Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,793 --> 00:01:06,762
(Todas as pessoas, organizações, locais e incidentes...)
2
00:01:06,763 --> 00:01:08,663
(neste drama são fictícios.)
3
00:01:16,097 --> 00:01:17,297
Mãe, você está bem?
4
00:01:25,308 --> 00:01:27,448
Solte ele!
5
00:01:32,218 --> 00:01:33,546
(Associação dos Advogados)
6
00:01:33,547 --> 00:01:34,986
Advogado Han Moo Young.
7
00:01:34,987 --> 00:01:36,557
Você tem algum comentário final?
8
00:01:37,157 --> 00:01:38,487
Eu percebi que estava doente...
9
00:01:38,657 --> 00:01:40,557
quando eu era oficial de justiça.
10
00:01:41,858 --> 00:01:44,828
Uma vez que simpatizo com alguém
o suficiente para ficar abalado,
11
00:01:45,598 --> 00:01:46,997
isso atrapalha o meu dia a dia...
12
00:01:46,998 --> 00:01:48,767
ao ponto onde eu não posso funcionar.
13
00:01:49,498 --> 00:01:50,967
É por isso que eu assumi casos...
14
00:01:50,968 --> 00:01:53,108
que outros acharam difícil de simpatizar.
15
00:01:53,767 --> 00:01:55,778
Eu pensei que se afastar dos pobres,
16
00:01:56,807 --> 00:01:58,748
fracos e infelizes...
17
00:01:59,377 --> 00:02:02,676
era a única maneira de eu funcionar como advogado.
18
00:02:02,677 --> 00:02:04,146
(Associação dos Advogados)
19
00:02:04,147 --> 00:02:06,186
A Lee Ro Um foi presa por parricídio,
20
00:02:06,187 --> 00:02:07,787
uma coisa terrível de se fazer.
21
00:02:09,157 --> 00:02:10,686
Mas quando eu percebi...
22
00:02:10,687 --> 00:02:13,058
que ela foi incriminada
e passou dez anos atrás das grades,
23
00:02:13,487 --> 00:02:14,998
Eu traí o Ye Chung Sik,
24
00:02:15,558 --> 00:02:18,528
o verdadeiro assassino que por acaso
era o meu cliente.
25
00:02:19,797 --> 00:02:22,067
Eu acreditava que isso ajudaria a Lee Ro Um,
26
00:02:23,067 --> 00:02:26,237
e pela primeira vez,
eu senti que havia feito justiça.
27
00:02:26,868 --> 00:02:28,808
Durante o processo, eu percebi...
28
00:02:30,478 --> 00:02:31,478
a lei...
29
00:02:32,608 --> 00:02:35,347
não é justa e igual para todos.
30
00:02:36,448 --> 00:02:37,677
Ao contrário de uma sentença judicial,
31
00:02:38,847 --> 00:02:41,957
o mundo não é preto ou branco,
culpado ou inocente.
32
00:02:45,028 --> 00:02:47,927
Prejudiquei o meu cliente por vontade própria.
33
00:02:49,358 --> 00:02:50,897
Eu não vou pedir para vocês deixarem passar.
34
00:02:52,328 --> 00:02:53,968
Vou aceitar o que vocês decidirem fazer.
35
00:02:59,207 --> 00:03:01,707
Vou agora anunciar a decisão do comitê disciplinar.
36
00:03:03,478 --> 00:03:06,348
Sr. Han, simpatizamos com sua paixão pela justiça...
37
00:03:06,448 --> 00:03:09,546
e seus valores pessoais como advogado.
38
00:03:09,547 --> 00:03:11,687
No entanto, você causou danos significativos ao seu cliente...
39
00:03:11,688 --> 00:03:15,217
e violou o seu dever.
Isso, não podemos tomar de ânimo leve.
40
00:03:15,717 --> 00:03:18,986
Mas considerando a sua condição psicológica,
41
00:03:18,987 --> 00:03:23,427
nós concluímos que você deve
ser suspenso por três meses.
42
00:03:32,538 --> 00:03:35,508
Aqui está a soma total que o ex-CEO trouxe consigo.
43
00:03:35,878 --> 00:03:38,207
São 500.000 dólares.
Você gostaria de verificar?
44
00:03:39,747 --> 00:03:40,747
Não, está bem.
45
00:03:40,748 --> 00:03:43,918
Então volte em segurança, senhora.
46
00:03:59,728 --> 00:04:01,098
Veja bem,
47
00:04:01,228 --> 00:04:03,997
se eu soubesse que você odiava
gastar tanto o dinheiro deles,
48
00:04:04,797 --> 00:04:06,438
Eu nunca teria conseguido dinheiro com eles.
49
00:04:06,707 --> 00:04:08,978
Não é como se eu fosse ficar do lado deles.
50
00:04:09,408 --> 00:04:11,948
Eu estava em apuros,
51
00:04:12,448 --> 00:04:13,947
então peguei emprestado um pouco de dinheiro deles.
52
00:04:13,948 --> 00:04:16,277
Não sabia que isso te deixaria tão chateada.
53
00:04:16,818 --> 00:04:20,317
E vamos ser honestos. Para eles, é troco.
54
00:04:20,318 --> 00:04:22,056
Se você realmente pensasse
em mim como seu irmão,
55
00:04:22,057 --> 00:04:23,956
você poderia ter me ajudado
a saldar minha dívida,
56
00:04:23,957 --> 00:04:25,427
mas você...
57
00:04:27,128 --> 00:04:28,557
Você deve se lembrar do revólver.
58
00:04:30,397 --> 00:04:32,367
Então não preciso explicar né?
59
00:04:36,267 --> 00:04:37,367
Você precisa de mim.
60
00:04:37,897 --> 00:04:39,267
Você precisa de mim, Ro Um.
61
00:04:39,867 --> 00:04:41,207
É por isso que você me rastreou.
62
00:04:45,047 --> 00:04:48,517
Devo dizer por que você não conseguiu
se livrar do aperto de Jeokmok?
63
00:04:49,177 --> 00:04:50,347
Ro Hum, eu estava apenas...
64
00:04:50,348 --> 00:04:51,918
É por causa de sua natureza servil.
65
00:04:52,547 --> 00:04:54,147
É melhor você manter o foco.
66
00:04:55,117 --> 00:04:57,717
Se você não quiser ver a coisa que montou, claro.
67
00:05:01,997 --> 00:05:03,758
(Mo Jae na clínica de bem-estar mental)
68
00:05:04,698 --> 00:05:07,228
- O Sr. Han Moo Young ainda não chegou?
- Não.
69
00:05:08,297 --> 00:05:09,767
Quantas sessões ele perdeu?
70
00:05:12,707 --> 00:05:15,008
Se ele não aparecer hoje...
71
00:05:15,678 --> 00:05:16,977
Esta é a terceira vez.
72
00:05:25,888 --> 00:05:26,888
Esse...
73
00:05:28,318 --> 00:05:30,217
E se eu fugir com isso?
74
00:05:32,188 --> 00:05:33,188
Por que?
75
00:05:34,087 --> 00:05:35,157
O quê?
76
00:05:36,357 --> 00:05:40,128
Eu estou pedindo para você devolvê-lo para
onde ele pertence. Você não pode me ajudar?
77
00:05:41,897 --> 00:05:45,568
Você está agindo tão estranho agora
que foi suspenso.
78
00:05:52,647 --> 00:05:55,346
Nossa. O que você acha que eu sou?
79
00:05:55,347 --> 00:05:57,947
Você sabe que não é tão simples.
80
00:05:57,948 --> 00:06:00,286
Não é como se eu pudesse usar
um drone para fazer isso.
81
00:06:00,287 --> 00:06:01,488
Venha agora.
82
00:06:02,217 --> 00:06:05,957
Além disso, por que você tem o dinheiro
do seguro do Myung Hoon, para começar?
83
00:06:06,727 --> 00:06:09,428
Não posso te dizer, pois não posso revelar
as informações confidenciais do meu cliente.
84
00:06:10,657 --> 00:06:11,698
Como o que?
85
00:06:13,267 --> 00:06:15,147
Tem algo a ver com Seo Gye Sook?
86
00:06:15,467 --> 00:06:16,467
Sinto muito.
87
00:06:18,167 --> 00:06:22,238
Ouvi dizer que você pediu ao repórter Woo
para investigar Jeokmok.
88
00:06:22,337 --> 00:06:24,438
Você está em contato com o repórter Woo?
89
00:06:25,107 --> 00:06:26,977
Sim, graças a você.
90
00:06:27,407 --> 00:06:29,977
Você ainda está em contato
com a Sra. Lee Ro Um?
91
00:06:31,847 --> 00:06:33,847
Sim, graças a você.
92
00:06:36,558 --> 00:06:39,828
O repórter Woo disse que este poderia
ser um grande caso.
93
00:06:40,328 --> 00:06:43,227
Posso pensar nisso como uma extensão disso?
94
00:06:43,698 --> 00:06:44,857
Posso fazer parte...
95
00:06:45,727 --> 00:06:46,927
deste grande jogo?
96
00:06:46,928 --> 00:06:48,537
O que você acha que é isso?
97
00:06:48,837 --> 00:06:49,998
Sr. Han.
98
00:06:50,767 --> 00:06:52,847
Eu sou como um cisne.
Você sabe do que estou falando?
99
00:06:53,008 --> 00:06:54,706
Só para ficar em Seul,
100
00:06:54,707 --> 00:06:57,906
Estou tentando tanto me manter à tona no rio Han...
101
00:06:57,907 --> 00:07:01,007
com o rosto coberto de lágrimas,
saliva... eu nem sei.
102
00:07:01,008 --> 00:07:04,448
Trabalho tanto dia e noite.
Você sabe o quão estressante é?
103
00:07:05,587 --> 00:07:06,717
Apenas responda a esta pergunta.
104
00:07:08,318 --> 00:07:09,457
Você está fazendo algo ruim?
105
00:07:09,917 --> 00:07:11,558
Eu quero a sua resposta honesta.
106
00:07:14,928 --> 00:07:15,928
Não.
107
00:07:17,397 --> 00:07:19,027
Tudo bem, deixa aqui então.
108
00:07:19,368 --> 00:07:20,998
Eu vou dar um jeito.
109
00:07:21,527 --> 00:07:25,207
Nossa. Isso é muito mais do que você pediu
ao repórter Woo para fazer.
110
00:07:27,438 --> 00:07:28,537
Oh, certo.
111
00:07:29,277 --> 00:07:30,707
Então você está tirando três meses de folga.
112
00:07:31,238 --> 00:07:32,308
O que você...
113
00:07:33,277 --> 00:07:35,318
vai fazer? Você tem um plano?
114
00:07:38,787 --> 00:07:40,448
Você ouviu o que eu disse.
115
00:07:41,688 --> 00:07:43,717
E você ainda quer fazer isso com o Sr. Han?
116
00:07:44,457 --> 00:07:46,956
Sim. Por que não?
117
00:07:46,957 --> 00:07:47,988
Isso não faz sentido.
118
00:07:49,498 --> 00:07:51,397
Ele não é como nós.
119
00:07:51,558 --> 00:07:54,627
Eu sei que ele está suspenso agora,
mas ele tem um lugar para onde voltar.
120
00:07:54,628 --> 00:07:56,798
Ele não é alguém que você pode
simplesmente usar e descartar.
121
00:07:57,467 --> 00:07:59,137
Naquela época, éramos jovens e sem noção.
122
00:07:59,138 --> 00:08:00,607
Mas é diferente agora.
123
00:08:05,178 --> 00:08:06,607
Quem é Han Moo Young para você?
124
00:08:08,107 --> 00:08:09,748
Por que você não vai em frente e diz a ele?
125
00:08:10,318 --> 00:08:11,747
Diga a ele quem cometeu fraude aos 14 anos...
126
00:08:11,748 --> 00:08:13,787
e destruiu a família dele.
127
00:08:16,818 --> 00:08:18,698
Só há uma razão pela qual você
não pode contar a ele.
128
00:08:19,558 --> 00:08:21,128
Você foi cúmplice nisso.
129
00:08:22,527 --> 00:08:24,657
Você não tem coragem de dizer a ele,
130
00:08:24,998 --> 00:08:27,628
então você está reclamando para mim
como se estivesse preocupada com ele.
131
00:08:34,138 --> 00:08:36,808
Há algo que devo fazer,
e isso é muito importante para mim.
132
00:08:37,438 --> 00:08:39,447
Quem quer que eu acabe usando,
não é da sua conta.
133
00:08:39,448 --> 00:08:42,078
Portanto, mantenha sua boca fechada.
134
00:08:43,847 --> 00:08:45,488
A menos que você queira arruiná-lo mais.
135
00:08:56,657 --> 00:08:59,027
(Dajung Quadrinhos)
136
00:09:09,477 --> 00:09:13,308
(Dajung Quadrinhos)
137
00:09:24,188 --> 00:09:26,156
- Como você pode?
- Diga algo!
138
00:09:26,157 --> 00:09:27,687
- Ei!
- Por favor acalme-se!
139
00:09:27,688 --> 00:09:29,527
- Mova!
- Faça alguma coisa!
140
00:09:33,328 --> 00:09:35,126
Diga alguma coisa, você pode?
141
00:09:35,127 --> 00:09:37,366
- Ei!
- Afasta-te!
142
00:09:37,367 --> 00:09:38,737
- Vamos!
- Faça alguma coisa!
143
00:09:49,018 --> 00:09:50,917
(Advogado Han Moo Young)
144
00:09:50,918 --> 00:09:52,217
(Advogado Han Moo Young)
145
00:09:52,347 --> 00:09:53,587
Você quer alguma coisa para beber?
146
00:09:58,658 --> 00:09:59,688
Sente-se.
147
00:10:12,467 --> 00:10:13,538
Aconteceu alguma coisa?
148
00:10:14,768 --> 00:10:17,007
- Eu vou te dizer.
- Me dizer o quê?
149
00:10:18,678 --> 00:10:20,308
Por que meus pais morreram.
150
00:10:23,217 --> 00:10:24,377
Você disse que cometeria fraude.
151
00:10:25,278 --> 00:10:26,878
Para fazer isso, você precisa saber disso primeiro.
152
00:10:30,087 --> 00:10:32,188
OK. Tudo bem.
153
00:10:36,457 --> 00:10:37,658
Dez anos atrás,
154
00:10:38,768 --> 00:10:40,328
Eu tinha um plano.
155
00:10:42,698 --> 00:10:44,837
Para deixar Jeokmok para sempre,
156
00:10:46,207 --> 00:10:48,977
Eu queria encontrar uma arma que pudesse
atrair o presidente para um acordo.
157
00:10:49,778 --> 00:10:51,177
Tinha outra pessoa...
158
00:10:51,178 --> 00:10:53,578
que estava tentando deixar Jeokmok na mesma época.
159
00:10:55,717 --> 00:10:57,677
Ele havia descoberto o que não deveria saber.
160
00:10:59,188 --> 00:11:00,318
O diretor do Jeokmok,
161
00:11:02,658 --> 00:11:03,717
An Chae Hong.
162
00:11:03,857 --> 00:11:05,188
(Centro de Emergência Médica)
163
00:11:12,028 --> 00:11:13,668
(Hospital Hyeseung)
164
00:11:21,768 --> 00:11:22,877
O engraçado é que,
165
00:11:23,377 --> 00:11:26,607
Eu fazia parte do plano de fuga do An Chae Hong.
166
00:11:31,048 --> 00:11:32,087
Venha aqui.
167
00:11:33,987 --> 00:11:35,048
Mantenha breve.
168
00:11:40,857 --> 00:11:43,496
Você vai ter que vir comigo.
169
00:11:43,497 --> 00:11:44,497
Onde estamos indo?
170
00:11:44,498 --> 00:11:47,127
Pegaremos o primeiro voo.
Camboja ou Cingapura.
171
00:11:47,597 --> 00:11:50,297
Ei, você tem alguns passaportes, certo?
172
00:11:50,298 --> 00:11:51,997
Podemos comprar o que precisamos
assim que chegarmos lá.
173
00:11:52,467 --> 00:11:53,908
O presidente abandonou você?
174
00:11:59,877 --> 00:12:02,117
Sua pequena pirralha.
Você não sabe nada.
175
00:12:04,178 --> 00:12:05,318
Esqueça.
176
00:12:05,688 --> 00:12:07,728
Por que eu deveria explicar as coisas
para uma criança como você?
177
00:12:08,387 --> 00:12:09,387
De qualquer forma, venha comigo.
178
00:12:33,048 --> 00:12:35,368
An Chae Hong tinha uma obsessão
em documentar tudo.
179
00:12:35,617 --> 00:12:37,616
Enquanto dirigia a Jeokmok por cerca de dez anos,
180
00:12:37,617 --> 00:12:40,318
ele registrou todas as informações
sobre os políticos e líderes empresariais...
181
00:12:40,448 --> 00:12:43,087
que estavam conectados a Jeokmok
oficialmente e não oficialmente...
182
00:12:43,518 --> 00:12:44,616
e os detalhes de suas transações,
183
00:12:44,617 --> 00:12:46,417
que poderiam ser usados
como alavanca contra eles.
184
00:12:52,828 --> 00:12:54,798
Estes manterão nossas vidas seguras.
185
00:12:55,698 --> 00:12:58,798
Encontre os úteis o mais rápido possível...
186
00:12:59,438 --> 00:13:00,808
e coloque eles na bolsa.
187
00:13:03,877 --> 00:13:06,148
Os livros contábeis do An Chae Hong de dez anos.
188
00:13:07,078 --> 00:13:08,607
Isso era tudo que eu precisava.
189
00:13:17,387 --> 00:13:19,427
Prepare seu passaporte e faça as malas.
190
00:13:19,428 --> 00:13:21,028
Você deixará o país ao amanhecer.
191
00:13:22,127 --> 00:13:24,357
Antes de o avião decolar de madrugada,
192
00:13:24,898 --> 00:13:26,727
Eu só tinha uma opção restante.
193
00:13:29,237 --> 00:13:30,268
Jang Kyung Ja.
194
00:13:34,707 --> 00:13:39,448
("Shinseora Show")
195
00:13:39,778 --> 00:13:40,808
Há quanto sem te ver.
196
00:13:41,278 --> 00:13:42,977
Finalmente nos encontramos.
197
00:13:43,377 --> 00:13:44,518
Já se passaram dez anos?
198
00:13:45,448 --> 00:13:46,587
Sim. Já.
199
00:13:52,457 --> 00:13:54,457
O que você está fazendo aí? Depressa!
200
00:13:54,757 --> 00:13:55,798
Quero dizer,
201
00:13:56,957 --> 00:13:59,597
você pode pelo menos me dizer
o que está acontecendo.
202
00:14:01,497 --> 00:14:03,798
Apenas cale a boca!
203
00:14:06,068 --> 00:14:07,137
Onde está a sua bolsa?
204
00:14:08,367 --> 00:14:10,737
- Eu?
- Quer que eu vá sozinho?
205
00:14:11,137 --> 00:14:12,578
Você é esposa de quem?
206
00:14:14,377 --> 00:14:16,177
Então, me diga o que está acontecendo.
207
00:14:16,178 --> 00:14:17,678
O que está fazendo você sair com tanta urgência?
208
00:14:21,347 --> 00:14:22,957
Não irei sem uma explicação.
209
00:14:23,658 --> 00:14:27,028
Me explique o que realmente está acontecendo e...
210
00:14:31,428 --> 00:14:32,828
Eu finalmente aprendi hoje...
211
00:14:34,328 --> 00:14:35,467
quem é o presidente.
212
00:14:36,637 --> 00:14:37,737
Eu o vi hoje.
213
00:14:40,237 --> 00:14:41,268
Eu me esbarrei nele.
214
00:14:43,308 --> 00:14:45,438
Além disso, ele sabia que eu estava investigando ele.
215
00:14:46,007 --> 00:14:47,308
Ele não vai apenas me deixar viver.
216
00:14:48,007 --> 00:14:50,217
Por que ele faria isso quando
eu sei quem ele realmente é?
217
00:14:52,148 --> 00:14:55,148
Devo deixar a Coréia antes
que eles venham atrás de mim.
218
00:14:57,587 --> 00:15:00,658
Para Jang Kyung Ja,
a fuga do An Chae Hong foi uma crise.
219
00:15:02,227 --> 00:15:04,298
Porque ela deu tudo de si...
220
00:15:05,257 --> 00:15:06,397
para outro homem.
221
00:15:06,398 --> 00:15:07,927
("Shinseora Show")
222
00:15:07,928 --> 00:15:08,967
Bom.
223
00:15:09,168 --> 00:15:11,697
Acredito que já conversamos o suficiente...
224
00:15:11,698 --> 00:15:13,607
e ficamos bem próximas.
225
00:15:14,137 --> 00:15:17,607
Aprendemos muito sobre você hoje, senhora.
226
00:15:19,007 --> 00:15:20,077
("Shinseora Show")
227
00:15:20,078 --> 00:15:23,078
Por fim, farei uma pergunta crucial.
228
00:15:24,448 --> 00:15:26,018
Como uma mulher de carreira...
229
00:15:26,587 --> 00:15:29,587
e uma CEO bem-sucedida,
230
00:15:30,257 --> 00:15:32,058
o que te move...
231
00:15:32,828 --> 00:15:34,857
e te motiva na vida?
232
00:15:37,957 --> 00:15:40,497
Meus entes queridos, claro.
233
00:15:41,568 --> 00:15:42,568
Ótimo.
234
00:15:48,038 --> 00:15:49,038
Jay.
235
00:15:50,137 --> 00:15:53,207
Ele já era uma Criança Jeokmok quando me juntei a eles.
236
00:15:53,977 --> 00:15:55,278
A primeira Criança Jeokmok.
237
00:15:57,347 --> 00:16:00,788
Jay foi a última pessoa a deixar a Coréia por uma mulher.
238
00:16:02,247 --> 00:16:04,057
Jang Kyung Ja me odiava...
239
00:16:04,058 --> 00:16:05,957
só porque eu conhecia Jay,
240
00:16:07,087 --> 00:16:08,757
então a minha fuga foi uma oportunidade para ela.
241
00:16:09,957 --> 00:16:10,957
Então,
242
00:16:12,867 --> 00:16:14,298
Eu diria que foi...
243
00:16:15,298 --> 00:16:16,298
uma oferta razoável.
244
00:16:20,137 --> 00:16:22,257
(Estamos morando na mesma casa desde que você saiu.)
245
00:16:24,977 --> 00:16:25,977
(Ligando)
246
00:16:33,487 --> 00:16:34,548
Olá?
247
00:16:35,148 --> 00:16:36,257
Aqui é a Lee Ro Um.
248
00:16:38,058 --> 00:16:39,188
Por que está me ligando?
249
00:16:39,328 --> 00:16:41,457
O diretor An trouxe uma bolsa preta, certo?
250
00:16:42,288 --> 00:16:43,997
Entregue essa bolsa para mim,
251
00:16:44,698 --> 00:16:46,058
e você não terá que deixar a Coréia.
252
00:16:46,928 --> 00:16:47,967
Você está pronta para isso?
253
00:16:49,467 --> 00:16:50,798
O que você vai fazer com isso?
254
00:16:52,038 --> 00:16:53,798
Eu vou fazer um acordo com o presidente.
255
00:16:54,237 --> 00:16:55,607
Eu quero desistir de tudo...
256
00:16:57,908 --> 00:16:59,247
e ir para casa agora.
257
00:17:00,877 --> 00:17:03,047
Me entregue essa bolsa à meia-noite
258
00:17:03,048 --> 00:17:05,477
e o presidente mesmo cuidará do diretor An.
259
00:17:12,987 --> 00:17:13,987
Mas...
260
00:17:14,987 --> 00:17:16,627
só porque era uma oferta razoável,
261
00:17:17,898 --> 00:17:19,997
nem sempre levava a um resultado razoável.
262
00:17:57,538 --> 00:17:59,637
Vai ser aquecido hoje também.
263
00:18:01,467 --> 00:18:04,078
Isso não é exatamente o que quero dizer.
264
00:18:04,677 --> 00:18:08,008
Mas algumas pessoas estão lá para você...
265
00:18:09,347 --> 00:18:11,248
quando você pensa que é o fim.
266
00:18:12,447 --> 00:18:13,988
Eles podem ser seus familiares...
267
00:18:14,988 --> 00:18:16,258
ou amigos.
268
00:18:17,818 --> 00:18:20,426
Então, é alguém que você quer...
269
00:18:20,427 --> 00:18:23,697
confiar e passar a sua vida.
270
00:18:24,528 --> 00:18:25,528
Entendi.
271
00:18:27,798 --> 00:18:29,797
Agora que você mencionou,
272
00:18:29,798 --> 00:18:32,968
isso me lembra o lema
de uma empresa de priorizar...
273
00:18:33,308 --> 00:18:34,707
a noção de ficar bem conectado com as pessoas...
274
00:18:34,708 --> 00:18:36,377
sobre o bem-estar da empresa.
275
00:18:49,187 --> 00:18:50,187
Sra. Jang?
276
00:18:51,718 --> 00:18:53,828
Eu ainda preciso ler a linha de encerramento.
277
00:18:54,187 --> 00:18:55,288
Por favor, espere?
278
00:18:58,028 --> 00:18:59,188
Por que você não se senta?
279
00:19:09,877 --> 00:19:11,508
("Shinseora Show")
280
00:19:25,087 --> 00:19:26,157
Já faz muito tempo.
281
00:19:27,728 --> 00:19:28,728
Sim.
282
00:19:29,258 --> 00:19:30,397
Muito tempo.
283
00:19:31,028 --> 00:19:32,058
Jay?
284
00:19:32,798 --> 00:19:34,396
A Ro Um te contou sobre Jay?
285
00:19:34,397 --> 00:19:35,917
Ela disse que ele foi a primeira Criança Jeokmok.
286
00:19:36,468 --> 00:19:37,867
Ela te contou mais alguma coisa?
287
00:19:38,367 --> 00:19:40,207
Ela me contou sobre o que aconteceu dez anos atrás.
288
00:19:43,208 --> 00:19:46,078
Sempre tive curiosidade sobre o relacionamento deles.
289
00:19:46,877 --> 00:19:49,478
Eles pareciam ter um vínculo por algum motivo.
290
00:19:50,617 --> 00:19:53,017
Jay sempre ouviu a Ro Um,
291
00:19:53,018 --> 00:19:55,147
e a Ro Um parecia confortável
perto do Jay.
292
00:19:55,847 --> 00:19:59,327
Claro, eles passaram mais tempo juntos...
293
00:19:59,328 --> 00:20:01,028
em Jeokmok, então isso seria natural.
294
00:20:01,458 --> 00:20:02,896
Então, novamente, Da Jung se juntou a eles...
295
00:20:02,897 --> 00:20:05,298
na mesma época que a Ro Um,
mas eles não eram tão próximos.
296
00:20:05,558 --> 00:20:06,597
Ambos.
297
00:20:07,197 --> 00:20:10,897
Eu percebi que Kyung Ja e Jay
tinham algo acontecendo entre eles,
298
00:20:11,397 --> 00:20:12,907
mas eu pude entender...
299
00:20:13,407 --> 00:20:15,738
por que ela odiava tanto a Ro Um.
300
00:20:16,677 --> 00:20:18,538
Talvez eles tinham vibrações semelhantes.
301
00:20:19,508 --> 00:20:20,708
Sobre aquele cara, Jay.
302
00:20:21,278 --> 00:20:23,417
Quando a Ro Um tentou deixar Jeokmok,
303
00:20:23,778 --> 00:20:25,278
como ele a ajudou?
304
00:20:27,218 --> 00:20:29,357
Jay era o mesmo, afinal.
305
00:20:32,157 --> 00:20:34,087
Ele ficou ao lado da namorada.
306
00:20:35,758 --> 00:20:38,127
("Shinseora Show")
307
00:20:43,968 --> 00:20:44,998
Está acabado?
308
00:20:45,568 --> 00:20:46,808
Quem era aquela antes?
309
00:20:51,137 --> 00:20:52,238
Quem?
310
00:21:01,488 --> 00:21:03,617
Onde você estava?
Estive procurando por você.
311
00:21:04,917 --> 00:21:05,958
O banheiro.
312
00:21:20,531 --> 00:21:21,710
(Telefones à venda)
313
00:21:21,742 --> 00:21:22,771
Certo.
314
00:21:22,912 --> 00:21:25,441
Acredito que já conversamos o suficiente...
315
00:21:25,442 --> 00:21:27,341
e ficamos bem próximos.
316
00:21:27,841 --> 00:21:31,151
Aprendemos muito sobre você hoje, senhora.
317
00:21:31,152 --> 00:21:32,351
Por que você assiste essas coisas?
318
00:21:33,781 --> 00:21:36,752
Por fim, farei uma pergunta crucial.
319
00:21:38,113 --> 00:21:39,511
Como uma mulher de carreira...
320
00:21:39,512 --> 00:21:40,911
- Olá?
- e...
321
00:21:40,912 --> 00:21:43,181
uma CEO bem-sucedida,
322
00:21:43,182 --> 00:21:45,023
o que te motiva...
323
00:21:49,123 --> 00:21:50,123
Sim.
324
00:21:51,162 --> 00:21:53,293
Essa é a informação que eu precisava.
325
00:21:53,793 --> 00:21:55,293
O elo de ligação.
326
00:21:56,162 --> 00:21:57,932
Você pode me dar o endereço?
327
00:22:01,373 --> 00:22:04,573
Isso não é exatamente o que quero dizer.
328
00:22:05,873 --> 00:22:06,873
Sim.
329
00:22:07,613 --> 00:22:09,859
Mas algumas pessoas estão lá para você
quando você pensa que é o fim.
330
00:22:09,883 --> 00:22:11,442
Eles podem ser seus familiares...
331
00:22:12,212 --> 00:22:13,812
E o que está no seu bolso interno?
332
00:22:13,912 --> 00:22:15,083
Por que você não vai me mostrar isso?
333
00:22:23,623 --> 00:22:24,893
Você quer ver isso?
334
00:22:34,432 --> 00:22:37,742
Leia isso e você acabará no poço de fogo também.
335
00:22:39,442 --> 00:22:41,172
Sabe quem eu vi hoje?
336
00:22:42,512 --> 00:22:43,512
O presidente.
337
00:22:48,012 --> 00:22:49,252
Quem é o presidente...
338
00:22:50,383 --> 00:22:51,853
será o meu segredo.
339
00:22:53,952 --> 00:22:55,553
Apenas saiba que estou salvando a sua vida.
340
00:22:57,823 --> 00:23:00,562
As notas do An Chae Hong que rastreou...
341
00:23:00,563 --> 00:23:02,262
o presidente até o fim.
342
00:23:03,762 --> 00:23:05,603
O caderno vermelho que o presidente...
343
00:23:06,972 --> 00:23:08,803
não tem ideia de...
344
00:23:09,942 --> 00:23:12,002
que contém a identidade do presidente.
345
00:23:19,512 --> 00:23:21,852
(Hotel Hyemyung )
346
00:23:21,853 --> 00:23:23,323
(Hotel Hyemyung)
347
00:23:32,393 --> 00:23:34,393
Jang Kyung Ja escondeu,
348
00:23:35,093 --> 00:23:37,833
e agora eu vou roubá-lo.
349
00:23:46,972 --> 00:23:48,043
Hotel Hyemyung.
350
00:23:48,543 --> 00:23:51,383
Construído na década de 1980,
tem uma história bastante longa.
351
00:23:51,583 --> 00:23:53,613
Os pais da Jang Kyung Ja eram clientes VIP.
352
00:23:54,283 --> 00:23:57,282
Depois que o negócio de seus pais faliu
e eles morreram,
353
00:23:57,283 --> 00:23:59,952
ela fez tudo o que pôde para se
manter como membro deste hotel.
354
00:24:00,123 --> 00:24:02,961
Isso porque os VIPs têm acesso...
355
00:24:02,962 --> 00:24:04,662
ao nível do cofre especial do hotel.
356
00:24:11,033 --> 00:24:14,732
Recentemente, no Hotel Greendale,
357
00:24:16,543 --> 00:24:18,272
- Esco...
- Escova de vaso sanitário.
358
00:24:18,273 --> 00:24:20,613
Com a escova de banheiro...
359
00:24:21,912 --> 00:24:23,182
O copo.
360
00:24:23,383 --> 00:24:27,181
Os copos. Você viu as notícias sobre os faxineiros...
361
00:24:27,182 --> 00:24:30,383
que usou isso para lavar os copos, não foi?
362
00:24:30,652 --> 00:24:34,053
Sim, mas isso nunca aconteceria em nosso hotel.
363
00:24:34,823 --> 00:24:36,422
Ouvi dizer que você tem ratos.
364
00:24:37,922 --> 00:24:39,563
Nós tivemos o quê? Onde?
365
00:24:39,833 --> 00:24:42,593
Está... Onde é?
366
00:24:42,833 --> 00:24:44,563
- O estacionamento?
- Nível cinco do subsolo.
367
00:24:46,033 --> 00:24:48,501
O subsolo nível cinco é onde estão nossos cofres.
368
00:24:48,502 --> 00:24:51,043
Sim, lá. Lá,
369
00:24:51,702 --> 00:24:54,142
era uma barata ou um rato?
370
00:24:54,143 --> 00:24:55,812
Era um lugworm ou...
371
00:24:55,813 --> 00:24:58,012
Senhora.
372
00:24:59,182 --> 00:25:02,181
Nunca recebemos tais reclamações.
373
00:25:02,182 --> 00:25:04,452
Nós desinfetamos e sanitizamos
contra vermes completamente.
374
00:25:05,583 --> 00:25:07,922
Você os mantém no hotel, então?
375
00:25:08,252 --> 00:25:09,623
Como animais de estimação?
376
00:25:10,093 --> 00:25:12,523
Porque voce diria algo assim?
377
00:25:12,962 --> 00:25:15,093
Devo ver por mim mesma.
378
00:25:15,992 --> 00:25:18,103
OK. Vá em frente.
379
00:25:20,303 --> 00:25:22,201
Você deve passar pela segurança aqui...
380
00:25:22,202 --> 00:25:24,242
para pegar o elevador exclusivo
para o nível do cofre.
381
00:25:26,143 --> 00:25:27,842
Eu vou te ajudar.
382
00:25:27,843 --> 00:25:29,712
Posso ver a sua identidade?
383
00:25:32,613 --> 00:25:33,682
(Cartão Civil)
384
00:25:36,083 --> 00:25:39,252
Muito obrigado por comparecer à entrevista repentina.
385
00:25:39,952 --> 00:25:43,022
Por que se candidatar como trabalhador contratado...
386
00:25:43,023 --> 00:25:45,921
com sua formação e experiência?
387
00:25:45,922 --> 00:25:48,362
Na verdade, eu estava procurando
um contrato de trabalho.
388
00:25:48,363 --> 00:25:50,662
Pretendo me mudar para o exterior novamente.
389
00:25:51,462 --> 00:25:52,502
OK.
390
00:25:52,962 --> 00:25:57,102
Ah, você trabalhou muito tempo
no Hotel DAP na Espanha.
391
00:25:57,103 --> 00:26:01,242
Você deve conhecer Nicki Pojo, então.
392
00:26:04,982 --> 00:26:05,982
Sinto muito.
393
00:26:05,983 --> 00:26:08,382
Você não pode fazer perguntas pessoais...
394
00:26:08,383 --> 00:26:12,221
e ficar com as relacionadas ao trabalho?
395
00:26:12,222 --> 00:26:15,053
Nós terminamos não faz muito tempo.
396
00:26:15,623 --> 00:26:17,692
Nicki é um cara.
397
00:26:22,833 --> 00:26:24,002
Me desculpe.
398
00:26:24,402 --> 00:26:25,701
Desculpas aceitas.
399
00:26:25,702 --> 00:26:29,803
Não temos nenhum tipo de viés ou preconceito.
400
00:26:30,103 --> 00:26:32,773
- De jeito nenhum. Certo?
- Certo.
401
00:26:33,813 --> 00:26:34,873
Então...
402
00:26:35,373 --> 00:26:38,482
Aqui estão os movimentos da segurança
e os horários do pessoal.
403
00:26:38,712 --> 00:26:40,612
Vou verificar as placas de distribuição de energia e a fiação...
404
00:26:40,613 --> 00:26:42,012
e testar elas.
405
00:26:45,922 --> 00:26:49,692
Como você pode ver,
não há como as pragas entrarem.
406
00:26:53,863 --> 00:26:55,133
A identidade do presidente...
407
00:26:56,502 --> 00:26:57,902
está lá.
408
00:27:04,573 --> 00:27:06,512
Oh. Lá em cima.
409
00:27:06,972 --> 00:27:09,672
Um mangusto poderia passar por isso.
410
00:27:10,783 --> 00:27:12,842
Senhora, você mesma viu...
411
00:27:12,843 --> 00:27:14,951
como é difícil entrar.
412
00:27:14,952 --> 00:27:16,112
A autenticação de dois fatores,
413
00:27:16,113 --> 00:27:18,783
sem falar na senha OTP que você precisa entrar...
414
00:27:19,323 --> 00:27:20,393
Um mangusto?
415
00:27:21,053 --> 00:27:23,492
Como algo assim pode entrar?
416
00:27:24,992 --> 00:27:28,962
Então vamos ver se você está certo.
417
00:27:43,012 --> 00:27:44,012
O que é isso?
418
00:27:47,712 --> 00:27:51,482
O nível do cofre não é completamente hermético.
419
00:27:51,583 --> 00:27:53,822
- Como assim...
- Se a fumaça entrou,
420
00:27:53,823 --> 00:27:55,552
Aposto que as pragas também podem.
421
00:27:55,553 --> 00:27:56,863
Como pode ser isso?
422
00:27:57,962 --> 00:28:00,562
Senhora. Geralmente não é assim.
423
00:28:00,563 --> 00:28:01,762
Claro que vai vazar.
424
00:28:02,133 --> 00:28:03,961
Essa sala de ventiladores
não é uma sala de ventiladores.
425
00:28:03,962 --> 00:28:05,303
Os canos de escapamento são falsos.
426
00:28:07,932 --> 00:28:11,442
Digitalizaram os cofres no início dos anos 2000.
427
00:28:11,702 --> 00:28:14,542
Eles adicionaram um sensor aqui
e um sistema de resfriamento aqui,
428
00:28:14,543 --> 00:28:16,472
o que significava que precisavam de mais espaço.
429
00:28:16,742 --> 00:28:19,981
Esta seção, a parede da sala do ventilador...
430
00:28:19,982 --> 00:28:21,553
é tão fina quanto uma parede falsa.
431
00:28:21,883 --> 00:28:23,782
Se pudermos entrar na sala dos ventiladores...
432
00:28:23,783 --> 00:28:24,853
"Sala dos ventiladores."
433
00:28:26,023 --> 00:28:27,093
"Sala da panela?"
434
00:28:28,393 --> 00:28:29,422
"Ventiladores."
435
00:28:30,692 --> 00:28:31,792
"Sala dos ventiladores."
436
00:28:31,793 --> 00:28:33,232
Tanto faz.
437
00:28:33,893 --> 00:28:35,491
Me leve para a sala dos ventiladores...
438
00:28:35,492 --> 00:28:37,931
e eu posso colocar você no cofre.
439
00:28:37,932 --> 00:28:39,802
(Trabalho em andamento, apenas equipe)
440
00:28:39,803 --> 00:28:43,402
Você realmente tem que torná-lo à prova de pragas?
441
00:28:44,472 --> 00:28:48,543
Oh, então podemos dizer que estamos
consertando a ventilação do nível do cofre?
442
00:28:48,972 --> 00:28:52,442
Não, não podemos fazer isso.
443
00:28:52,942 --> 00:28:55,812
Oh, você se lembra da fumaça de antes?
444
00:28:55,813 --> 00:28:58,721
Pode vazar para fora.
445
00:28:58,722 --> 00:29:00,652
Claro, não é prejudicial para os seres humanos.
446
00:29:03,563 --> 00:29:04,722
Droga.
447
00:29:04,962 --> 00:29:06,792
Não podemos permitir isso.
448
00:29:06,793 --> 00:29:08,893
Sério?
449
00:29:09,893 --> 00:29:12,701
Existem sensores dentro do cofre
que eu mencionei antes.
450
00:29:12,702 --> 00:29:15,133
Eles apagam se mais de uma pessoa entrar.
451
00:29:15,303 --> 00:29:18,201
Eles disparam se sentirem tremores desnecessários.
452
00:29:18,202 --> 00:29:19,573
Eu apenas abrirei um caminho,
453
00:29:20,143 --> 00:29:22,373
então quebre a última parede no dia D.
454
00:29:22,843 --> 00:29:25,512
Isso significa que só eu posso
entrar e só eu posso invadir.
455
00:29:25,742 --> 00:29:26,783
Meus dois assistentes?
456
00:29:50,672 --> 00:29:51,742
Câmeras de segurança?
457
00:29:52,972 --> 00:29:54,411
Doze no saguão,
458
00:29:54,412 --> 00:29:57,313
acima do solo, são 132 e 56 no subsolo.
459
00:29:58,343 --> 00:30:00,029
O Gabinete de Segurança fica no quarto andar.
460
00:30:00,053 --> 00:30:01,211
Se eu trabalhar a noite toda,
461
00:30:01,212 --> 00:30:04,083
em 48 horas, posso fazer cópias
para substituir a filmagem.
462
00:30:04,523 --> 00:30:06,383
É mais fácil para o nível de cofre mais silencioso.
463
00:30:06,623 --> 00:30:09,793
Eles não filmam dentro do cofre
por motivos de privacidade.
464
00:30:10,162 --> 00:30:12,221
Mesmo se entrarmos,
para abrir o cofre da Jang Kyung Ja,
465
00:30:12,222 --> 00:30:13,661
precisamos do código OTP dela.
466
00:30:13,662 --> 00:30:14,962
Esse é o problema.
467
00:30:15,262 --> 00:30:18,032
Devemos acessar a conta Wi-Fi dela...
468
00:30:18,033 --> 00:30:19,402
ou entrar no telefone dela.
469
00:30:20,502 --> 00:30:22,972
Quem aqui poderia fazer isso?
470
00:30:29,512 --> 00:30:31,143
Não somos tão próximos.
471
00:30:31,813 --> 00:30:33,783
Jay me passou o dinheiro.
472
00:30:34,783 --> 00:30:35,813
Eu farei.
473
00:30:39,053 --> 00:30:41,553
Como? Com que desculpa?
474
00:30:41,793 --> 00:30:43,593
Eu sou um advogado suspenso...
475
00:30:44,162 --> 00:30:45,393
por sua causa, Ro Um.
476
00:30:50,962 --> 00:30:54,833
Está bem então. Han Moo Young
pode fazer sua parte como ele mesmo.
477
00:30:56,103 --> 00:30:58,002
Em 9 de dezembro, daqui a uma semana,
478
00:30:58,643 --> 00:31:00,972
Jang Kyung Ja se inscreveu para acessar o cofre.
479
00:31:02,373 --> 00:31:03,712
Esse é o dia D.
480
00:31:06,912 --> 00:31:09,053
(Dajung Quadrinhos)
481
00:31:13,023 --> 00:31:14,463
Você vai para o apartamento estúdio?
482
00:31:15,323 --> 00:31:16,652
Onde está o meu revólver?
483
00:31:16,692 --> 00:31:18,162
Para que você precisa disto?
484
00:31:18,563 --> 00:31:21,033
Para que mais eu precisaria disso?
485
00:31:23,402 --> 00:31:26,603
Naturalmente, eu gostaria de matar a pessoa.
486
00:31:27,902 --> 00:31:31,442
Mas nem todo mundo faz o que gostaria.
487
00:31:31,543 --> 00:31:33,241
Porque eles são incapazes disso.
488
00:31:33,242 --> 00:31:34,712
Porque não vale a pena.
489
00:31:35,573 --> 00:31:38,613
Não vale a pena arriscar a vida com gente assim.
490
00:31:39,442 --> 00:31:41,252
A premissa está errada.
491
00:31:41,383 --> 00:31:43,113
Nem todas as vidas valem a pena.
492
00:31:44,053 --> 00:31:46,053
Sua vida não vale tanto assim?
493
00:31:46,992 --> 00:31:49,593
Isso mesmo. O que você espera?
Eu sei o que eu fiz.
494
00:31:50,593 --> 00:31:53,762
Nunca pedirei perdão como alguém
que prejudicou os outros.
495
00:31:54,692 --> 00:31:56,191
Então eu espero que aqueles que me arruinaram...
496
00:31:56,192 --> 00:31:58,103
tenha pelo menos esse tanto de consciência.
497
00:32:00,732 --> 00:32:01,972
Eu não preciso de uma carona.
498
00:32:11,212 --> 00:32:12,412
Por último,
499
00:32:12,942 --> 00:32:14,613
Esta é uma pergunta muito importante.
500
00:32:14,912 --> 00:32:16,582
Como uma mulher de carreira...
501
00:32:16,583 --> 00:32:19,382
e uma CEO bem-sucedida,
502
00:32:19,383 --> 00:32:21,393
o que a motiva e a faz
continuar, Srta. Jang?
503
00:32:21,722 --> 00:32:24,393
Qual é a sua razão de viver?
504
00:32:24,662 --> 00:32:27,832
("Shinseora Show," CEO Feminina de Sucesso)
505
00:32:27,833 --> 00:32:30,262
As pessoas que eu amo, claro.
506
00:32:30,863 --> 00:32:32,201
(Curriculo, Han Moo Young)
507
00:32:32,202 --> 00:32:33,202
(Informação familiar)
508
00:32:33,533 --> 00:32:34,533
(Curriculo, Han Moo Young)
509
00:32:34,534 --> 00:32:36,942
(CEO Jang Kyung Ja)
510
00:32:37,502 --> 00:32:39,442
(Estúdio Seoyoung)
511
00:33:03,093 --> 00:33:04,262
Sr. Han Moo Young?
512
00:33:07,133 --> 00:33:08,133
Olá.
513
00:33:14,043 --> 00:33:16,643
Vamos acessar a rede Wi-Fi
no escritório da Jang Kyung Ja.
514
00:33:17,883 --> 00:33:19,212
O programa foi instalado.
515
00:33:27,992 --> 00:33:29,353
Você está bem no saguão, certo?
516
00:33:29,553 --> 00:33:32,222
Ou você prefere um lugar mais privado?
517
00:33:33,932 --> 00:33:35,492
Vamos para o seu escritório, Sra. Jang.
518
00:33:40,033 --> 00:33:41,433
A sala de reuniões também está boa, certo?
519
00:33:42,373 --> 00:33:44,303
- Claro.
- Por favor, sente-se.
520
00:33:46,202 --> 00:33:47,742
E se eu não conseguir entrar no escritório dela?
521
00:33:48,143 --> 00:33:49,912
Usaremos Bluetooth.
522
00:33:50,073 --> 00:33:51,083
Na Sa.
523
00:33:52,712 --> 00:33:54,752
Conecte isso ao seu telefone...
524
00:33:55,182 --> 00:33:57,862
e verifique se o telefone que queremos
invadir está dentro de um raio de 1m.
525
00:34:01,752 --> 00:34:03,822
OK. Pressione isso, então isso.
526
00:34:03,823 --> 00:34:05,393
Não, pressione isso.
527
00:34:08,463 --> 00:34:09,632
Deixe-me tentar novamente.
528
00:34:10,302 --> 00:34:12,131
Pressione isso, então isso.
529
00:34:12,132 --> 00:34:13,932
Pressione este primeiro, depois este.
530
00:34:14,072 --> 00:34:16,431
Você é deficiente tecnologicamente?
531
00:34:16,432 --> 00:34:17,972
O que há com você?
532
00:34:19,043 --> 00:34:21,242
Aperte isso, depois isso...
533
00:34:21,612 --> 00:34:23,943
Pressione este e... Não está funcionando.
534
00:34:25,313 --> 00:34:26,983
Ficaremos acordados a noite toda nesse ritmo.
535
00:34:27,353 --> 00:34:29,982
Levará dez segundos para localizar
telefones celulares dentro do alcance.
536
00:34:29,983 --> 00:34:32,482
Assim que o alvo for localizado,
levará 30 segundos para se conectar a ele.
537
00:34:32,483 --> 00:34:34,252
Eu te ligo quando terminar.
538
00:34:34,253 --> 00:34:36,321
Então você precisa de pelo menos
2 minutos e 30 segundos.
539
00:34:36,322 --> 00:34:37,992
Três minutos para estar seguro.
540
00:34:43,662 --> 00:34:46,142
Eu concordei com isso porque você disse
que mesmo alguns momentos serviriam.
541
00:34:46,403 --> 00:34:48,903
Tenho uma reunião em breve,
então não posso ficar muito tempo.
542
00:34:49,632 --> 00:34:52,072
Não vou tomar muito do seu tempo. Obrigado.
543
00:34:54,173 --> 00:34:55,472
Eu estava curiosa.
544
00:34:56,143 --> 00:34:57,943
Você é o advogado da Lee Ro Um.
545
00:34:58,083 --> 00:34:59,083
E...
546
00:34:59,443 --> 00:35:02,012
você foi suspenso por causa dela.
547
00:35:02,083 --> 00:35:04,083
Eu estava curiosa para saber por que você
gostaria de me encontrar.
548
00:35:05,153 --> 00:35:07,592
A suspensão terminará se eu apenas esperar.
549
00:35:08,923 --> 00:35:12,623
Havia algumas perguntas que eu queria
fazer a você pessoalmente.
550
00:35:14,393 --> 00:35:15,833
Há coisas que eu posso responder?
551
00:35:16,162 --> 00:35:18,532
Há perguntas que só você pode responder.
552
00:35:19,262 --> 00:35:20,472
Por exemplo...
553
00:35:20,972 --> 00:35:22,802
Sobre o diretor An Chae Hong.
554
00:35:24,143 --> 00:35:25,972
E a verdade sobre Jeokmok.
555
00:35:29,273 --> 00:35:31,083
Então você ainda está preso a isso.
556
00:35:31,643 --> 00:35:34,083
Vendo como você ainda está curioso
sobre coisas assim.
557
00:35:34,682 --> 00:35:37,853
Quanto você sabe sobre a Ro Um?
558
00:35:38,452 --> 00:35:39,483
Não muito.
559
00:35:39,882 --> 00:35:43,293
Tudo o que sei é que ela recebeu
uma bolsa de estudos da fundação.
560
00:35:44,023 --> 00:35:45,923
Vocês duas têm muito em comum.
561
00:35:46,722 --> 00:35:49,233
Vocês duas perderam suas famílias
no mesmo dia em 2012...
562
00:35:49,592 --> 00:35:51,403
e foram acusadas disso.
563
00:35:51,662 --> 00:35:52,903
A única diferença é que...
564
00:35:53,233 --> 00:35:55,571
a Ro Um foi absolvida,
565
00:35:55,572 --> 00:35:58,643
enquanto a suspeita ainda a persegue.
566
00:36:00,713 --> 00:36:02,043
É por isso que você está aqui?
567
00:36:02,412 --> 00:36:05,012
Você quer saber se eu realmente
matei o meu marido?
568
00:36:06,282 --> 00:36:07,313
Não.
569
00:36:09,153 --> 00:36:10,952
O que eu quero saber é quem o matou.
570
00:36:15,693 --> 00:36:17,693
Você sabe quem é o presidente?
571
00:36:20,162 --> 00:36:21,563
"Presidente?"
572
00:36:21,893 --> 00:36:23,902
Ye Chung Sik foi preso pelo assassinato em Geumseong.
573
00:36:23,903 --> 00:36:25,003
Antes de morrer,
574
00:36:25,233 --> 00:36:28,373
ele me contou sobre o verdadeiro
poder por trás de Jeokmok.
575
00:36:29,432 --> 00:36:31,472
Ele disse que o presidente estava por trás...
576
00:36:31,702 --> 00:36:33,043
do assassinato em Geumseong.
577
00:36:34,842 --> 00:36:36,673
Você conhece o presidente?
578
00:36:40,242 --> 00:36:42,042
Quem é esse "presidente"
de quem você está falando?
579
00:36:43,882 --> 00:36:46,322
Ele disse que o presidente
era o líder oculto de Jeokmok.
580
00:36:47,123 --> 00:36:48,492
Seu marido nunca te contou?
581
00:36:49,193 --> 00:36:52,193
Esta é a primeira vez que ouço falar desse "presidente".
582
00:36:52,563 --> 00:36:54,333
Eu acredito que o presidente...
583
00:36:54,963 --> 00:36:56,963
teve algo a ver com a morte do seu marido também.
584
00:37:08,912 --> 00:37:10,273
E se for desconectado?
585
00:37:11,643 --> 00:37:12,943
Então teremos que recomeçar.
586
00:37:14,583 --> 00:37:15,682
Com este botão.
587
00:37:20,282 --> 00:37:21,322
OK.
588
00:37:21,753 --> 00:37:22,753
E quando terminarmos?
589
00:37:22,754 --> 00:37:24,562
Vou configurá-lo para que vibre
quando terminarmos.
590
00:37:24,563 --> 00:37:25,592
Não se preocupe.
591
00:37:28,262 --> 00:37:29,782
Você nem tem o nome da pessoa.
592
00:37:29,833 --> 00:37:32,032
Com um mero apelido,
593
00:37:32,503 --> 00:37:35,673
você quer enfrentar um caso de dez anos
atrás e virar o jogo?
594
00:37:36,233 --> 00:37:37,993
Eu diria que é imprudente.
Você não concorda?
595
00:37:38,742 --> 00:37:40,813
Achei que você gostaria de descobrir...
596
00:37:41,213 --> 00:37:43,213
a verdade por trás da morte do seu marido.
597
00:37:45,643 --> 00:37:46,643
Eu?
598
00:37:46,644 --> 00:37:47,912
Eu assisti o show.
599
00:37:48,213 --> 00:37:51,083
Você falou como se fosse fazer
qualquer coisa por aqueles que ama.
600
00:37:52,782 --> 00:37:55,222
Por favor sente-se. Eu acredito...
601
00:37:55,822 --> 00:37:59,793
que você vai me contar a verdade sobre Jeokmok.
602
00:38:03,932 --> 00:38:04,963
Se eu te contar, e daí?
603
00:38:06,963 --> 00:38:08,132
Você vai guardar para você?
604
00:38:09,503 --> 00:38:11,423
Se você precisa de um advogado,
você tem um aqui.
605
00:38:27,623 --> 00:38:31,023
Para mim, Jeokmok era apenas
onde o meu marido trabalhava.
606
00:38:31,523 --> 00:38:34,463
Eu realmente não sabia o que estava
acontecendo dentro da organização.
607
00:38:35,092 --> 00:38:36,931
Depois que meu marido morreu assim,
608
00:38:36,932 --> 00:38:38,502
Tive que recuperar as perdas do desfalque
609
00:38:38,503 --> 00:38:39,833
e a fundação foi dissolvida.
610
00:38:40,362 --> 00:38:42,682
Mas nunca ouvi nada sobre esse suposto presidente.
611
00:38:43,072 --> 00:38:45,702
Isto é tudo que eu sei. Sinto muito.
612
00:38:47,342 --> 00:38:49,972
Então você não tinha ideia do que estava
acontecendo dentro da organização...
613
00:38:50,412 --> 00:38:54,353
e apenas pensou que era uma fundação
de bolsa de estudos comum?
614
00:38:57,822 --> 00:39:00,282
Por que? A Lee Ro Um disse algo para você?
615
00:39:01,222 --> 00:39:02,491
Uma fundação de bolsas...
616
00:39:02,492 --> 00:39:05,423
que não deixou seus alunos
verem as suas famílias por dez anos.
617
00:39:05,623 --> 00:39:07,431
Isso não é normal. Você não concorda?
618
00:39:07,432 --> 00:39:09,132
Por que você culparia a fundação?
619
00:39:09,862 --> 00:39:12,603
Provavelmente foi sua própria decisão.
Isso é o que eu penso.
620
00:39:13,632 --> 00:39:16,873
Para crianças como a Ro Um,
família não significa nada.
621
00:39:18,273 --> 00:39:20,813
Você disse que não sabia muito sobre a Ro Um.
622
00:39:21,543 --> 00:39:23,842
Há coisas que você pode dizer
apenas olhando para alguém.
623
00:39:24,242 --> 00:39:26,242
Mesmo quando criança,
ela agia como se soubesse de tudo.
624
00:39:26,282 --> 00:39:28,812
Eu acho que o cérebro inteligente dela
é uma maldição,
625
00:39:28,813 --> 00:39:30,282
sabendo como ela acabou.
626
00:39:33,992 --> 00:39:36,152
Agora, entendo porque nem um único adulto em Jeokmok...
627
00:39:36,722 --> 00:39:39,361
interveio e falou...
628
00:39:39,362 --> 00:39:40,602
pelo os bolsistas.
629
00:39:40,893 --> 00:39:42,562
Um adulto maduro...
630
00:39:42,563 --> 00:39:44,323
nunca repreenderia uma adolescente assim.
631
00:39:47,373 --> 00:39:49,654
As pessoas mudam à medida
que crescem e ao longo de suas vidas.
632
00:39:50,373 --> 00:39:52,071
Eu nunca teria preconceito contra uma jovem...
633
00:39:52,072 --> 00:39:54,043
que mal conheço.
634
00:39:54,572 --> 00:39:57,882
E eu me sentiria culpado
por deixar escapar assim.
635
00:40:02,853 --> 00:40:05,123
Deve ser isso, sua doença.
636
00:40:06,952 --> 00:40:08,123
Síndrome de hiperempatia?
637
00:40:09,052 --> 00:40:11,222
Ouvi dizer que você não pode passar
por pessoas lamentáveis.
638
00:40:11,322 --> 00:40:13,662
E é por isso que você ajudou a Ro Um.
639
00:40:15,492 --> 00:40:17,252
Vejo que você fez uma verificação de antecedentes sobre mim.
640
00:40:18,603 --> 00:40:19,632
Claro, que fiz.
641
00:40:20,032 --> 00:40:21,532
Sou seletiva com quem encontro.
642
00:40:21,932 --> 00:40:24,172
Eu te disse para vir me ver
porque achei que seria divertido.
643
00:40:31,512 --> 00:40:32,583
Seu telefone está vibrando.
644
00:40:36,153 --> 00:40:37,753
Você deveria responder. Está bem.
645
00:40:48,233 --> 00:40:49,563
As chaves do meu carro estavam presas.
646
00:40:56,802 --> 00:40:58,471
Tomei muito do seu tempo.
647
00:40:58,472 --> 00:41:00,342
Peço desculpas. Eu vou indo.
648
00:41:07,813 --> 00:41:10,182
E só para você saber,
eu não ajudo todo mundo.
649
00:41:11,023 --> 00:41:14,052
Eu simpatizo com aqueles
que merecem a minha simpatia.
650
00:41:17,322 --> 00:41:18,563
Sr. Han.
651
00:41:30,273 --> 00:41:31,603
Não seja tão rude.
652
00:41:47,253 --> 00:41:49,423
Você deveria dizer oi para o Sr. Park Cue por mim.
653
00:41:51,092 --> 00:41:52,862
Você conhece o Sr. Park?
654
00:41:53,662 --> 00:41:56,492
Você não sabia? Jogamos golfe juntos.
655
00:41:59,503 --> 00:42:02,173
Ele parecia te adorar.
656
00:42:04,443 --> 00:42:07,673
Ele sabia cuidar de seu pessoal neste mundo frio.
657
00:42:08,612 --> 00:42:10,242
Devemos nos encontrar novamente.
658
00:42:11,043 --> 00:42:13,983
Quando a sua suspensão terminar.
659
00:42:15,353 --> 00:42:16,412
Claro.
660
00:42:26,423 --> 00:42:27,762
Sinta-se à vontade para me ligar quando quiser.
661
00:42:30,032 --> 00:42:31,563
Adoraria vê-lo mais vezes.
662
00:43:03,432 --> 00:43:04,463
Oi...
663
00:43:06,262 --> 00:43:07,572
(Park e Cue Firma de Advocacia)
664
00:43:14,373 --> 00:43:15,943
Você falou com a Jang Kyung Ja sobre mim?
665
00:43:16,412 --> 00:43:17,742
O quê?
666
00:43:18,143 --> 00:43:21,182
O CEO da Navis Bem-Estar.
Como você conhece ela?
667
00:43:21,882 --> 00:43:25,052
Jogamos golfe juntos algumas vezes
e nos conhecemos.
668
00:43:27,182 --> 00:43:29,492
Ela é muito legal.
669
00:43:30,552 --> 00:43:31,722
Você contou a ela sobre mim?
670
00:43:32,123 --> 00:43:33,722
Algumas coisas sobre você.
671
00:43:34,362 --> 00:43:36,192
Você passou por muitas coisas.
672
00:43:36,193 --> 00:43:38,732
Então, eu disse a ela algumas coisas...
673
00:43:38,733 --> 00:43:40,403
sobre os meus funcionários.
674
00:43:42,673 --> 00:43:44,242
Nunca mais faça isso.
675
00:43:44,873 --> 00:43:46,153
E não se envolva com ela.
676
00:44:10,393 --> 00:44:12,762
(Advogado Han Moo Young)
677
00:44:16,932 --> 00:44:17,972
O quê?
678
00:44:18,273 --> 00:44:20,403
Onde você está? No estúdio?
679
00:44:22,012 --> 00:44:23,072
Você comeu?
680
00:44:27,143 --> 00:44:29,083
- Não.
- Você quer comer ramyeon?
681
00:44:29,512 --> 00:44:31,182
Eu irei a sua casa.
682
00:44:32,023 --> 00:44:34,083
Não, eu irei.
683
00:44:35,393 --> 00:44:36,592
Está bem então.
684
00:44:53,125 --> 00:44:54,125
Por que?
685
00:44:55,625 --> 00:44:58,065
Estou preocupada que você me faça
perguntas depois do ramyeon novamente.
686
00:44:58,795 --> 00:45:00,093
Eu já fiz isso antes?
687
00:45:00,094 --> 00:45:01,165
Você nunca perdeu uma chance.
688
00:45:01,765 --> 00:45:03,904
Coma. Eu não vou te perguntar nada.
689
00:45:21,654 --> 00:45:23,154
Você não vai me perguntar?
690
00:45:23,855 --> 00:45:25,653
Eu não ia fazer perguntas.
691
00:45:25,654 --> 00:45:27,125
Eu só queria cozinhar para você.
692
00:45:36,804 --> 00:45:39,705
Qual é a causa da sua síndrome?
693
00:45:40,404 --> 00:45:42,344
- Minha síndrome?
- Sim.
694
00:45:42,804 --> 00:45:45,244
Eu queria saber se você bateu a cabeça
quando era pequeno.
695
00:45:47,844 --> 00:45:48,884
Não, é só...
696
00:45:50,114 --> 00:45:52,054
que sou sensível desde criança.
697
00:45:53,214 --> 00:45:55,334
Quando eu estava no exército,
eu era oficial de justiça.
698
00:45:55,824 --> 00:45:58,495
Eles permitem que você sirva como oficial
quando passa no exame da ordem.
699
00:46:00,225 --> 00:46:02,385
Percebi que era pior do que eu pensava naquela época.
700
00:46:05,035 --> 00:46:07,495
Eu não sabia que você também me faria perguntas.
701
00:46:13,774 --> 00:46:15,375
Sei que você não perguntou,
702
00:46:15,574 --> 00:46:17,745
mas me tornei advogado por um motivo.
703
00:46:18,214 --> 00:46:21,444
Porque conheci um adulto sábio
que me deu esperança enquanto eu era fraco.
704
00:46:28,384 --> 00:46:30,754
Se apenas um deles estivesse lá para você...
705
00:46:32,455 --> 00:46:34,194
aquele dia,
706
00:46:36,125 --> 00:46:37,795
as coisas poderiam ter sido diferentes.
707
00:46:38,864 --> 00:46:39,895
Eu às vezes penso isso.
708
00:46:41,504 --> 00:46:44,475
Mas você só culpa a si mesma
e não ao ambiente.
709
00:46:45,605 --> 00:46:46,674
Isso é o que me incomoda.
710
00:46:49,674 --> 00:46:53,045
E é por isso que não posso devolver o revólver.
711
00:46:54,245 --> 00:46:56,415
Eu prometi ajudá-la com a sua vingança,
712
00:46:56,785 --> 00:46:59,214
mas acredito que haja um final melhor.
713
00:47:02,785 --> 00:47:04,254
Qual é o seu melhor final?
714
00:47:07,254 --> 00:47:08,795
Punir o presidente...
715
00:47:10,924 --> 00:47:12,835
pela lei, não com as próprias mãos...
716
00:47:13,295 --> 00:47:14,634
para que seja público e seguro.
717
00:47:15,304 --> 00:47:17,634
Isso é o máximo que um mero advogado pode fazer,
718
00:47:19,304 --> 00:47:21,404
e é isso que manterá a sua vida segura.
719
00:47:32,054 --> 00:47:33,685
Certamente é uma doença.
720
00:47:35,185 --> 00:47:38,424
Você tem essa síndrome porque é muito legal.
721
00:47:39,955 --> 00:47:41,725
Às vezes, apenas desvie o olhar quando puder.
722
00:47:42,924 --> 00:47:45,194
O que você fizer não tornará este mundo melhor.
723
00:47:58,274 --> 00:47:59,545
Eu não sou legal.
724
00:48:00,415 --> 00:48:01,884
Nem sou tão ético.
725
00:48:03,045 --> 00:48:04,685
Você não me conhece tão bem.
726
00:48:05,815 --> 00:48:06,855
Mais,
727
00:48:07,754 --> 00:48:10,824
Já não consigo desviar o olhar, graças a você.
728
00:48:12,295 --> 00:48:13,795
Eu nunca te disse isso antes,
729
00:48:14,324 --> 00:48:16,725
mas meus sintomas diminuíram
desde que te conheci.
730
00:48:19,734 --> 00:48:21,335
Você está se aproveitando de mim?
731
00:48:23,065 --> 00:48:24,304
Isso não é...
732
00:48:24,535 --> 00:48:26,705
Tire vantagem de mim. Qual é o problema?
733
00:48:27,304 --> 00:48:28,975
Eu também estou me aproveitando de você.
734
00:49:17,585 --> 00:49:18,625
Isto é divertido.
735
00:49:23,524 --> 00:49:26,234
Uma garota esperta como você deve saber...
736
00:49:26,864 --> 00:49:29,434
sobre a teoria de que todas as pessoas são...
737
00:49:29,435 --> 00:49:31,774
seis ou menos conexões de distância umas das outras.
738
00:49:32,404 --> 00:49:34,204
Eu conheço você,
739
00:49:34,205 --> 00:49:36,843
Eu conheço o advogado
Han Moo Young através de você,
740
00:49:36,844 --> 00:49:39,074
ele conhece o Sr. Na Su Ho,
741
00:49:39,614 --> 00:49:42,145
e eu sou o oficial de condicional do Sr. Na.
742
00:49:43,745 --> 00:49:44,815
Mas você sabe o que?
743
00:49:45,415 --> 00:49:47,454
Eu, que conheço Na Su Ho,
que conhece o Han MooYoung,
744
00:49:47,455 --> 00:49:50,054
que conhece a Lee Ro Um, que me conhece,
745
00:49:51,254 --> 00:49:53,794
estou aqui para falar com uma hacker
que administra uma loja de quadrinhos
746
00:49:53,795 --> 00:49:55,765
e encontrei você.
747
00:49:59,364 --> 00:50:03,404
Agora, essa hacker é uma de suas conhecidas.
748
00:50:04,535 --> 00:50:07,475
Sei que a Coreia é um país pequeno,
749
00:50:07,674 --> 00:50:11,375
mas estamos, na verdade, a seis
ou menos conexões de distância.
750
00:50:11,745 --> 00:50:13,465
E ainda temos uma conexão extra.
751
00:50:14,145 --> 00:50:18,114
Qual será o seu relacionamento?
752
00:50:18,855 --> 00:50:21,054
Amigos?
753
00:50:22,285 --> 00:50:24,384
Na verdade. Família?
754
00:50:25,254 --> 00:50:26,995
Não, não é isso.
755
00:50:27,725 --> 00:50:29,824
Então,
756
00:50:31,665 --> 00:50:32,694
um prisioneiro?
757
00:50:34,705 --> 00:50:37,605
Isso não seria muito absurdo.
758
00:50:38,804 --> 00:50:39,875
Talvez...
759
00:50:41,274 --> 00:50:43,804
vocês foram bolsistas da mesma fundação.
760
00:50:44,515 --> 00:50:45,714
Algo parecido.
761
00:50:50,585 --> 00:50:51,654
O que você é?
762
00:50:57,054 --> 00:50:58,125
Você não me conhece?
763
00:51:00,455 --> 00:51:02,324
Eu sou seu oficial de condicional.
764
00:51:06,134 --> 00:51:07,165
Chame ele.
765
00:51:10,004 --> 00:51:11,634
Seu advogado.
766
00:51:12,535 --> 00:51:13,574
Chame ele.
767
00:51:53,574 --> 00:51:54,714
Por que estou me escondendo?
768
00:52:07,554 --> 00:52:08,694
Você sabia...
769
00:52:10,024 --> 00:52:11,895
que eles são todos uma gangue?
770
00:52:12,964 --> 00:52:14,665
Você também está com eles?
771
00:52:17,404 --> 00:52:19,634
É um problema que eu os conheça?
772
00:52:21,475 --> 00:52:22,705
O que você quer?
773
00:52:24,304 --> 00:52:26,074
O que você acha que eu quero?
774
00:52:27,375 --> 00:52:29,185
Meu dever como oficial de condicional...
775
00:52:29,484 --> 00:52:32,915
exige que eu observe e proteja a quem eu sou responsável.
776
00:52:34,214 --> 00:52:35,824
Eu pretendo compartilhar...
777
00:52:36,125 --> 00:52:38,725
tudo o que sei com a minha organização.
778
00:52:39,154 --> 00:52:41,565
Vou acompanhar cada movimento...
779
00:52:41,824 --> 00:52:44,765
e cada respiração que a Sra. Lee faz e toma.
780
00:52:45,134 --> 00:52:46,194
Vai começar com...
781
00:52:46,765 --> 00:52:48,564
o que aconteceu...
782
00:52:48,565 --> 00:52:51,265
na Nasa Auto Shop em 22 de novembro.
783
00:52:57,074 --> 00:52:58,074
Cara advogado.
784
00:52:59,975 --> 00:53:01,384
Me convença.
785
00:53:02,415 --> 00:53:03,614
Faça o seu caso.
786
00:53:05,254 --> 00:53:07,685
Por que eu deveria deixá-lo de fora?
787
00:53:23,964 --> 00:53:26,134
Por que você está trabalhando
até tarde no escritório?
788
00:53:26,404 --> 00:53:27,804
Estou digitando algumas coisas.
789
00:53:30,145 --> 00:53:31,303
(Intimação)
790
00:53:31,304 --> 00:53:32,713
(Intimação)
791
00:53:32,714 --> 00:53:33,915
São papéis de intimação.
792
00:53:36,415 --> 00:53:38,314
(Intimação: Lee Ro Um)
793
00:53:38,315 --> 00:53:40,714
Estou digitando eles com antecedência.
794
00:53:40,984 --> 00:53:42,424
Todos eles.
795
00:53:42,855 --> 00:53:43,855
O quê?
796
00:53:49,964 --> 00:53:52,234
(Escritório de Liberdade Condicional)
797
00:54:13,254 --> 00:54:14,355
O que você está fazendo?
798
00:54:17,024 --> 00:54:18,054
Posso ajudar?
799
00:54:26,594 --> 00:54:29,665
Você sabe por que muitos quadrinhos
têm personagens chamados Yo Han?
800
00:54:35,504 --> 00:54:36,545
Você sabe por quê?
801
00:54:37,174 --> 00:54:38,874
Estou perguntando caso você saiba...
802
00:54:38,875 --> 00:54:40,344
já que você possui uma loja de quadrinhos.
803
00:54:40,815 --> 00:54:42,915
Eu queria saber desde que era criança.
804
00:54:53,754 --> 00:54:54,964
(Lanche de batata)
805
00:55:02,835 --> 00:55:04,034
Apenas me mate.
806
00:55:04,035 --> 00:55:05,404
Não diga isso.
807
00:55:06,274 --> 00:55:07,503
Vamos conversar.
808
00:55:07,504 --> 00:55:09,645
Oh, certo. Você foi suspenso.
809
00:55:12,375 --> 00:55:15,344
Eu não estou fazendo nenhum progresso.
810
00:55:15,614 --> 00:55:16,943
preciso sacudi-lo...
811
00:55:16,944 --> 00:55:18,685
por meio dia para trabalhar no hotel.
812
00:55:19,554 --> 00:55:20,654
Que incômodo.
813
00:55:22,024 --> 00:55:24,455
Meus meninos estão recebendo soro intravenoso.
814
00:55:25,955 --> 00:55:29,424
O oficial de condicional pode realmente
prender a Ro Um ou o Na Sa?
815
00:55:29,765 --> 00:55:31,295
Se ele conseguir um mandado de prisão.
816
00:55:32,935 --> 00:55:34,964
Ele é um incômodo.
817
00:55:35,304 --> 00:55:36,335
E se...
818
00:55:36,765 --> 00:55:39,174
ele fazer um movimento em nosso dia D?
819
00:55:39,674 --> 00:55:41,273
Até agora, um de nós era isca...
820
00:55:41,274 --> 00:55:43,375
enquanto o resto poderia fazer algum trabalho.
821
00:55:43,844 --> 00:55:45,674
Nesse dia, todos devemos nos reunir.
822
00:55:47,475 --> 00:55:49,515
Você pode investigar o Ko Yo Han para mim?
823
00:55:50,585 --> 00:55:51,685
Pelo que?
824
00:56:04,795 --> 00:56:07,165
(Dajung Quadrinhos)
825
00:56:12,804 --> 00:56:15,404
(Oficina)
826
00:56:41,864 --> 00:56:43,105
Eles estão todos se escondendo.
827
00:56:44,734 --> 00:56:46,504
Eu estava prestes a ir para o estúdio.
828
00:56:47,274 --> 00:56:48,474
Eles também não estarão lá?
829
00:56:49,274 --> 00:56:51,645
Não. Eu sou o único que restou.
830
00:56:54,174 --> 00:56:55,444
Vem e venha me ver.
831
00:57:08,154 --> 00:57:09,194
Bem-vindo.
832
00:57:09,895 --> 00:57:11,194
Sr. Han.
833
00:57:14,565 --> 00:57:15,565
Sente-se.
834
00:57:15,964 --> 00:57:17,335
O que você está fazendo?
835
00:57:17,804 --> 00:57:19,205
Você me disse para fazer o meu caso.
836
00:57:21,074 --> 00:57:22,444
Então eu irei.
837
00:57:35,185 --> 00:57:36,955
- Quem está aqui?
- Um cara novo?
838
00:57:40,554 --> 00:57:41,554
(Hotel Hyemyung)
839
00:58:21,964 --> 00:58:23,035
Preparado.
840
00:58:29,375 --> 00:58:30,475
Estou pronta.
841
00:58:31,174 --> 00:58:32,274
Vamos fazer isso!
842
00:58:42,185 --> 00:58:43,185
Vamos começar.
843
00:58:48,795 --> 00:58:51,065
(Deliciosamente Enganador)
844
00:59:10,444 --> 00:59:11,585
Desembucha.
845
00:59:11,815 --> 00:59:13,254
Temos que recomeçar.
846
00:59:13,815 --> 00:59:15,754
Quão longe está a Jang Kyung Ja?
847
00:59:16,324 --> 00:59:17,524
Sr. Han?
848
00:59:18,495 --> 00:59:21,495
Os alunos bolsistas Jeokmok.
Você os selecionou, mãe?
849
00:59:22,165 --> 00:59:23,995
Eles se preocupam demais com o resultado.
850
00:59:24,364 --> 00:59:26,094
Eles são obrigados a bagunçar.
851
00:59:26,495 --> 00:59:28,964
Encontre o caderno e saia.
852
00:59:29,205 --> 00:59:30,734
Certifique-se de que ninguém entre.
853
00:59:31,304 --> 00:59:32,535
Onde está a Ro Um?
854
00:59:32,904 --> 00:59:36,574
Vou fazer você ver que
você não passa de um adereço.
63069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.