All language subtitles for Citta.Violenta.1970.MULTI.COMPLETE.BLURAY-FULLBRUTALiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:24,793 --> 00:10:25,668 Cougan! 2 00:12:08,584 --> 00:12:10,001 Lass uns fortgehen, ja? 3 00:12:12,209 --> 00:12:14,168 Wohin du willst, es ist ganz egal. 4 00:12:14,709 --> 00:12:16,293 Du kennst mich doch überhaupt nicht. 5 00:12:16,584 --> 00:12:18,084 Das ist mir gleichgültig. 6 00:12:18,793 --> 00:12:21,584 Ich werfe einfach alles über Bord, was bisher gewesen ist. 7 00:12:22,168 --> 00:12:23,626 Mach es doch auch so 8 00:12:23,751 --> 00:12:24,626 - einverstanden? 9 00:12:30,751 --> 00:12:31,668 Lass dich gehen. 10 00:12:32,043 --> 00:12:33,793 Denk nur an unser Glück. 11 00:12:34,459 --> 00:12:36,334 Und genieße unsere Liebe. 12 00:12:36,584 --> 00:12:37,709 Hier ist es so schön. 13 00:12:38,876 --> 00:12:40,626 Lass uns einfach in den Tag hinein leben. 14 00:13:22,376 --> 00:13:22,959 Jeff! 15 00:13:25,751 --> 00:13:27,126 Hallo, Jeff! 16 00:13:33,376 --> 00:13:34,959 Weber hat dich geschickt, hm? 17 00:13:35,626 --> 00:13:38,209 Er holt mich raus und ich soll in die Organisation eintreten. 18 00:13:38,751 --> 00:13:39,959 So ist es doch, hm? 19 00:13:40,543 --> 00:13:42,751 Nein Jeff, ich komme aus eigenem Antrieb. 20 00:13:43,584 --> 00:13:45,168 Ich habe gehört, dass du Ärger hast. 21 00:13:45,418 --> 00:13:47,334 Du vergisst, dass du mir nicht gleichgültig bist. 22 00:13:47,709 --> 00:13:49,209 Du warst schließlich mein erster Klient. 23 00:13:50,334 --> 00:13:50,834 Naja... 24 00:13:52,043 --> 00:13:53,459 Nimm es mir nicht übel. 25 00:13:55,084 --> 00:13:57,418 Ich möchte nur diesen Leuten nicht verpflichtet sein. 26 00:13:57,584 --> 00:13:59,334 Ich freu mich dich wieder zu sehen. 27 00:13:59,501 --> 00:14:00,459 Das hört sich schon besser an. 28 00:14:03,334 --> 00:14:04,543 Also, Jeff, 29 00:14:05,209 --> 00:14:07,668 dann wollen wir mal sehen, wie wir dich hier raus holen können. 30 00:14:07,793 --> 00:14:08,918 Erzähl mal was los war. 31 00:14:10,626 --> 00:14:14,043 Das Einzige, was dich interessieren sollte ist, dass ich in Notwehr geschossen habe. 32 00:14:14,418 --> 00:14:16,501 Noch dazu mit der Waffe von einem dieser Kerle. 33 00:14:16,959 --> 00:14:20,001 Na schön. Ich fürchte nur, das wird dem Richter nicht genügen. 34 00:14:20,293 --> 00:14:22,959 Jeff, warum wollten die dich fertig machen? 35 00:14:24,459 --> 00:14:26,084 Sag ihm, das Ganze war ein Irrtum. 36 00:14:26,293 --> 00:14:27,793 Die haben mich für einen Anderen gehalten. 37 00:14:28,668 --> 00:14:30,584 Und glaubst du, dass der Richter das schluckt? 38 00:14:33,751 --> 00:14:37,459 Vielleicht, wenn das Mädchen das bei dir war aussagt, dass es nicht deine Pistole war. 39 00:14:37,918 --> 00:14:39,168 Ein Mädchen? 40 00:14:39,501 --> 00:14:40,584 Das ist ein Irrtum! 41 00:14:41,584 --> 00:14:42,376 Ich war allein. 42 00:14:42,626 --> 00:14:44,834 Die Zeugen haben sie ja gesehen, lüg doch nicht! 43 00:14:45,043 --> 00:14:47,418 Dann musst Du dir eben Zeugen suchen, die sie nicht gesehen haben! 44 00:14:48,293 --> 00:14:51,751 Du brauchst nur zu sagen ich habe in Notwehr geschossen und ich war allein! 45 00:14:53,209 --> 00:14:56,126 Jeff, um den Kavalier zu spielen ist deine Lage zu ernst! 46 00:14:56,293 --> 00:14:58,126 Und dazu ist deine Position zu wackelig. 47 00:14:58,251 --> 00:15:00,918 Es kann dich ein paar Jahre kosten, wenn du das Mädchen deckst. 48 00:15:04,543 --> 00:15:06,168 Damit werde ich schon fertig. 49 00:15:42,959 --> 00:15:43,668 Hallo! 50 00:15:44,584 --> 00:15:45,501 Aufmachen! 51 00:15:46,001 --> 00:15:47,043 Ich will mit jemandem reden! 52 00:15:47,418 --> 00:15:49,959 Verdammt, diese beiden Kerle hier machen mich wahnsinnig! 53 00:15:55,126 --> 00:15:58,251 Wie lange willst du noch so rum sitzen und das Maul nicht aufmachen? 54 00:16:00,251 --> 00:16:01,876 Hey, hast Du Deine Zunge verschluckt? 55 00:16:03,043 --> 00:16:04,751 Bist Du Dir zu fein mit uns zu reden? 56 00:16:04,959 --> 00:16:07,209 Oder bist du in dieser scheiß Zelle trübsinnig geworden? 57 00:16:07,543 --> 00:16:09,001 Soll ich dir mal was sagen Jeff Heston? 58 00:16:10,126 --> 00:16:11,626 Du hast allen Grund dich zu freuen. 59 00:16:12,209 --> 00:16:14,543 Wenn es so was wie Gerechtigkeit geben würde, 60 00:16:14,876 --> 00:16:17,043 dann müsstest du schon auf dem elektrischen Stuhl sitzen 61 00:16:17,168 --> 00:16:21,043 und deine Augen müssten dir aus dem Kopf quellen wie ein paar Spiegeleier! 62 00:16:21,959 --> 00:16:23,501 Berechtigte Notwehr, dass ich nicht lache! 63 00:16:23,876 --> 00:16:27,418 Das weiß doch selbst der Dämlichste, dass du außer diesen drei armen Schweinen 64 00:16:27,543 --> 00:16:29,293 noch ein Dutzend andere auf dem Gewissen hast! 65 00:16:30,293 --> 00:16:34,501 Aber Jeff Heston ist ja ein Professioneller, ein Spezialist auf seinem Gebiet. 66 00:16:34,876 --> 00:16:38,626 Keine Beweise, keine Zeugen, kein gar nichts. 67 00:16:38,834 --> 00:16:39,709 Fabelhaft arrangiert. 68 00:16:39,959 --> 00:16:42,251 Und du brauchst bloß deine paar Jährchen abzusitzen. 69 00:16:42,376 --> 00:16:47,626 Aber ich, ich bin nur ein armer Dieb und ich muss für 400 lausige Dollar 70 00:16:47,918 --> 00:16:51,084 über 10 Jahre in diesem stinkenden Loch herum sitzen! 71 00:16:56,584 --> 00:16:57,834 Beweg dich nicht! 72 00:17:00,751 --> 00:17:02,584 Bleib ganz ruhig stehen! 73 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Nimm das weg! Schnell, schnell, nimm das weg, helft mir doch! 74 00:17:07,418 --> 00:17:08,543 Sitzt doch nicht so rum! 75 00:17:08,793 --> 00:17:10,001 Helft mir doch. 76 00:17:10,834 --> 00:17:11,626 Bitte. 77 00:17:11,918 --> 00:17:13,459 Nimm das Biest weg. 78 00:17:13,834 --> 00:17:17,626 Bitte, bitte. Bitte, ich hab Angst, tut doch irgendwas! 79 00:17:18,876 --> 00:17:19,959 Bitte. 80 00:17:29,584 --> 00:17:31,376 Jeff, wieso schlägst Du das Vieh nicht tot? 81 00:17:45,001 --> 00:17:45,751 Jeff! 82 00:18:01,459 --> 00:18:04,334 Warum schlägt er sie nicht tot? Das ist ja Wahnsinn! 83 00:19:25,043 --> 00:19:29,334 Du musstest dir wohl selbst beweisen, was für ein toller Kerl du bist. Stimmt's nicht? 84 00:19:31,168 --> 00:19:32,418 Was willst du damit sagen? 85 00:19:35,168 --> 00:19:36,959 Ich habe mal einen Mann gekannt, 86 00:19:40,251 --> 00:19:42,918 der war 40 Jahrelang ein guter Ehemann, 87 00:19:44,043 --> 00:19:46,834 ein guter Vater und ein braver Bürger. 88 00:19:47,168 --> 00:19:51,751 Aber eines Tages, anstatt ins Büro zu gehen, kaufte er sich eine automatische Pistole, 89 00:19:52,043 --> 00:19:55,251 stellte sich an die nächste Straßenecke und ballerte einfach drauflos. 90 00:19:55,834 --> 00:19:57,376 Er hat 3 Leute erschossen. 91 00:19:58,501 --> 00:20:02,209 Alle behaupteten er wäre plötzlich durchgedreht, aber das stimmt gar nicht. 92 00:20:04,751 --> 00:20:07,168 Er hatte nur seine innere Berufung entdeckt. 93 00:20:10,084 --> 00:20:11,959 Er war ein Killer von Natur aus. 94 00:20:15,793 --> 00:20:17,959 Es hätte mir ebenso gut passieren können. 95 00:20:19,126 --> 00:20:20,001 Wie Dir. 96 00:20:22,543 --> 00:20:24,584 Wir haben schon immer gerne geschossen. 97 00:20:26,043 --> 00:20:27,626 Und Leute umgelegt. 98 00:20:29,334 --> 00:20:30,834 Doch dann eines Tages, 99 00:20:33,543 --> 00:20:36,959 kommen wir plötzlich dahinter, dass es falsch war, was wir getan haben. 100 00:20:37,793 --> 00:20:40,959 Dass wir trotz allem ein Gewissen haben. 101 00:20:43,001 --> 00:20:44,626 20.000 Dollar 102 00:20:45,084 --> 00:20:46,959 sind ja kein Pappenstiel, Jeff. 103 00:20:47,334 --> 00:20:49,959 Außerdem ist es eigentlich kein Verbrechen. 104 00:20:50,293 --> 00:20:53,459 Mein Onkel ist schon 80 Jahre alt. 80! 105 00:20:55,834 --> 00:20:58,168 Er muss ja sowieso bald ins Gras beißen. 106 00:20:59,001 --> 00:21:01,418 Du brauchst Dir nicht mal Gewissensbisse zu machen. 107 00:21:05,543 --> 00:21:07,251 Ich bin ein Professioneller. 108 00:21:11,168 --> 00:21:12,251 Hallo? 109 00:21:12,584 --> 00:21:14,001 Ich bin ein Freund Ihres Neffen. 110 00:21:14,209 --> 00:21:16,376 Er hat mich gebeten Sie anzurufen und Ihnen zu sagen, 111 00:21:16,584 --> 00:21:18,501 dass jemand die Absicht hat Sie umzubringen. 112 00:21:19,168 --> 00:21:21,293 Was? Ich versteh nicht, was soll das? 113 00:21:22,751 --> 00:21:24,209 Aber wieso denn? 114 00:21:24,959 --> 00:21:26,001 Wer soll denn das sein? 115 00:21:26,334 --> 00:21:29,793 Erwartet am Kai auf Sie. Wenn Sie über die Reling schauen, können Sie ihn sehen. 116 00:21:36,543 --> 00:21:38,584 Hallo! Ich sehe niemanden. 117 00:21:39,126 --> 00:21:39,793 Hallo? 118 00:21:45,084 --> 00:21:48,043 Hören Sie, was soll denn das? Was ist denn? 119 00:21:57,459 --> 00:21:59,084 Ich bin ein Professioneller. 120 00:22:06,626 --> 00:22:08,084 Ich sah ihn sterben. 121 00:22:09,959 --> 00:22:12,168 Ich hab zum ersten Mal mein Gewissen gespürt. 122 00:22:13,459 --> 00:22:16,751 Sie waren nur Zielscheiben für mich, sonst nichts und jetzt - 123 00:22:17,084 --> 00:22:19,084 ich sehe ihn noch genau vor mir. 124 00:22:19,876 --> 00:22:20,459 Seine Augen. 125 00:22:21,459 --> 00:22:22,418 Seine Angst. 126 00:22:22,918 --> 00:22:26,043 Wenn du hier raus kommst, such dir einen neuen Job. 127 00:22:27,543 --> 00:22:29,251 Es ist irgendwas kaputt gegangen in dir. 128 00:22:30,751 --> 00:22:33,084 Was es ist, kann ich dir auch nicht sagen. 129 00:23:06,418 --> 00:23:10,501 Steckt eine Frau dahinter, die Du geliebt hast und die Dich betrogen hat? 130 00:23:13,543 --> 00:23:17,543 Du solltest nicht soviel reden. Halt's Maul und schlaf! 131 00:24:03,084 --> 00:24:04,168 Da bist Du ja! 132 00:24:05,918 --> 00:24:07,293 Komm, steig ein, Jeff. 133 00:24:07,709 --> 00:24:09,376 Der Boss will mit Dir reden. 134 00:24:10,251 --> 00:24:11,293 Du kannst Dir gratulieren. 135 00:24:12,001 --> 00:24:16,709 Du bist gerade raus und schon wird Dir ein ganz toller Job angeboten! 136 00:24:18,584 --> 00:24:19,918 Ich arbeite nicht mehr. 137 00:24:20,084 --> 00:24:21,418 50.000 Dollar, Jeff. 138 00:24:23,084 --> 00:24:24,001 Ich verzichte. 139 00:24:24,584 --> 00:24:26,043 Das ist doch nicht Dein Ernst, Jeff! 140 00:24:26,584 --> 00:24:29,626 50.000 Dollar dafür, dass Du einmal auf den Abzug drückst. 141 00:24:29,834 --> 00:24:31,168 Das macht doch jeder. 142 00:24:34,876 --> 00:24:35,584 Entschuldigen Sie. 143 00:24:35,751 --> 00:24:36,084 Bitte? 144 00:24:37,751 --> 00:24:39,668 Der Herr hat einen fabelhaften Job für Sie. 145 00:24:39,834 --> 00:24:40,668 Wieso? 146 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Grüß Dich, Jeff. 147 00:25:02,543 --> 00:25:07,084 Hast du dir die Brüder mal angesehen? Das sind heute nur noch bessere Beamte. 148 00:25:07,376 --> 00:25:10,668 Killer mit Versicherungskarte und Pensionsberechtigung. 149 00:25:11,418 --> 00:25:14,918 Es war richtig von Dir, dass Du den Job bei Weber nicht angenommen hast. 150 00:25:15,251 --> 00:25:16,918 Das ist nichts für einen Jungen wie Dich. 151 00:25:17,501 --> 00:25:19,876 Du bist genauso wie ich, ein freier Mann. 152 00:25:20,584 --> 00:25:21,959 Wir lassen uns nicht gerne vorschreiben, was wir denken. 153 00:25:22,043 --> 00:25:23,251 Wir haben unseren eigenen Kopf. 154 00:25:23,626 --> 00:25:25,751 Und wenn es auf Biegen und Brechen geht, dann sind wir da. 155 00:25:25,834 --> 00:25:27,251 Wir sind noch bereit den Hals zu riskieren. 156 00:26:17,501 --> 00:26:18,709 Sag mal was soll das denn? 157 00:26:19,418 --> 00:26:21,668 Jeden Tag ein gutes Werk, damit Du in den Himmel kommst? 158 00:26:21,834 --> 00:26:24,376 Nein, nein. In meinen Himmel komm ich nicht so leicht. 159 00:26:24,543 --> 00:26:26,459 Der kostet mich 50 Dollar pro Tag. 160 00:26:27,584 --> 00:26:29,376 Schnee. Der Blinde ist mein Lieferant. 161 00:27:09,751 --> 00:27:12,209 Hör mal Mao, ich hab da hinten einen Kunden sitzen, 162 00:27:12,376 --> 00:27:14,043 der gerne einen flotten Hit hören möchte. 163 00:27:14,793 --> 00:27:15,418 Aye! 164 00:27:23,043 --> 00:27:25,584 Weißt Du, Du könntest Dich mal ein bisschen für mich umsehen. 165 00:27:32,918 --> 00:27:34,251 Wonach, wen suchst Du denn? 166 00:27:37,876 --> 00:27:39,959 Jerry Cougan und Vanessa Sheldon. 167 00:27:59,751 --> 00:28:00,959 Ich will wissen wo sie sind. 168 00:28:01,626 --> 00:28:02,584 Ok. 169 00:28:02,668 --> 00:28:04,084 Ich will es aber bald wissen! 170 00:28:52,376 --> 00:28:53,334 Fertig Chef? 171 00:28:54,709 --> 00:28:55,459 Alles in Ordnung. 172 00:28:58,876 --> 00:29:01,043 Der Wagen ist fertig, er steht da drüben. 173 00:38:09,918 --> 00:38:11,876 Ich glaube von hier können wir es gut sehen. 174 00:44:51,376 --> 00:44:53,876 Aber was das Mädchen betrifft - Fehlanzeige. 175 00:44:54,376 --> 00:44:56,418 Ich hab überall rumgehorcht und gefragt. 176 00:44:56,668 --> 00:44:57,834 Aber keiner weiß was. 177 00:44:58,334 --> 00:44:59,876 Oder keiner will etwas sagen. 178 00:45:03,168 --> 00:45:04,334 Tut mir wirklich leid, Jeff. 179 00:45:05,126 --> 00:45:06,043 Hör zu, 180 00:45:06,543 --> 00:45:08,168 soll ich dir einen guten Rat geben? 181 00:45:08,709 --> 00:45:09,376 Nein. 182 00:45:09,876 --> 00:45:11,334 Aber ich gebe ihn dir trotzdem. 183 00:45:12,834 --> 00:45:14,209 Schlag sie dir aus dem Kopf. 184 00:45:14,501 --> 00:45:15,168 Erhol dich. 185 00:45:15,459 --> 00:45:17,251 Reise irgendwo hin und leg dich in die Sonne 186 00:45:17,376 --> 00:45:18,751 Das bringt dich auf andere Gedanken. 187 00:45:19,543 --> 00:45:22,459 Und wenn Du es unbedingt willst, werde ich mich weiter nach ihr umsehen. 188 00:45:22,959 --> 00:45:25,668 Wenn ich irgendetwas rauskriege, schick ich dir ein Telegramm. 189 00:45:26,501 --> 00:45:28,626 Du solltest jedenfalls weg fahren. Hör auf mich. 190 00:45:29,043 --> 00:45:31,501 Du hast genug Ärger gehabt. Lass die Finger davon. 191 00:45:31,751 --> 00:45:33,626 Nein, ich muss sie finden. 192 00:45:35,584 --> 00:45:36,834 Und zwar schnell. 193 00:47:13,918 --> 00:47:14,751 Jeff! 194 00:47:28,959 --> 00:47:31,418 Es ist hoffnungslos, du wirst mir doch nicht glauben. 195 00:47:32,501 --> 00:47:35,251 Ich kann nichts dafür. Alles was ich anfasse geht schief. 196 00:47:35,501 --> 00:47:37,126 Alles was schön ist, muss ich zerstören. 197 00:47:39,751 --> 00:47:42,501 Ich war Cougans Freundin, als wir beide uns kennen lernten. 198 00:47:43,709 --> 00:47:45,918 Cougan war rasend eifersüchtig. 199 00:47:46,334 --> 00:47:49,334 Er merkte sofort, dass ich mich irgendwie verändert hatte. 200 00:47:49,459 --> 00:47:53,084 Er ließ mich beobachten und so erfuhr er von unserer Liaison. 201 00:47:53,334 --> 00:47:54,334 Und von dir. 202 00:47:55,209 --> 00:47:56,668 Er erfuhr auch wer du bist. 203 00:47:56,793 --> 00:48:00,043 Und da hatte er die Idee sich mit deiner Hilfe seines Onkels zu entledigen. 204 00:48:00,209 --> 00:48:02,584 Dann wollte er dich unschädlich machen und mich wiederholen. 205 00:48:02,834 --> 00:48:05,668 Er hat ja erreicht, was er wollte. Du bist wieder bei ihm. 206 00:48:12,126 --> 00:48:13,751 Ja, was blieb mir weiter übrig? 207 00:48:14,459 --> 00:48:16,001 Ich bin zu ihm zurück gegangen. 208 00:48:16,168 --> 00:48:18,126 Aber lange hielt ich es nicht mehr bei ihm aus. 209 00:48:19,168 --> 00:48:21,126 Ich konnte dich nicht vergessen, Jeff! 210 00:48:21,751 --> 00:48:23,459 Und ich konnte nicht vergessen, was er dir angetan hatte. 211 00:48:23,626 --> 00:48:26,293 Und deshalb habe ich ihn kurz darauf verlassen. 212 00:49:27,834 --> 00:49:30,751 Ich weiß es war nicht richtig. Ich habe Fehler gemacht. 213 00:49:30,959 --> 00:49:32,418 Es tut mir leid, Jeff. 214 00:49:32,543 --> 00:49:35,209 Ich bin alleine hilflos, ich brauche jemanden. 215 00:49:37,376 --> 00:49:41,334 Wir können ja noch mal von vorne anfangen. Dafür kann ich auf alles verzichten! 216 00:49:43,668 --> 00:49:46,584 Jeff, bitte nein! Nein! 217 00:49:49,918 --> 00:49:50,834 Nein! 218 00:49:53,376 --> 00:49:54,459 Jeff! 219 00:49:56,793 --> 00:49:57,543 Nein 220 00:49:57,668 --> 00:49:59,209 Nein, Jeff! 221 00:49:59,293 --> 00:50:02,584 Nicht hier! Nein, nein! 222 00:50:03,334 --> 00:50:05,751 Ich bitte dich, Jeff! Nein! 223 00:50:14,626 --> 00:50:16,334 Dich machen wir fertig! 224 00:50:39,209 --> 00:50:44,709 Woran liegt das? Immer wenn ich mit dir zusammen bin, endet es in einem Meer von Blut und Gewalt. 225 00:50:44,793 --> 00:50:47,918 Die Welt ist nun mal voller Blut und Gewalt. 226 00:50:48,001 --> 00:50:50,501 Aber du siehst es nur, wenn du bei mir bist. 227 00:50:51,584 --> 00:50:52,834 Komm jetzt! 228 00:52:01,751 --> 00:52:03,459 Hier das ist für Sie. 229 00:52:28,543 --> 00:52:29,959 Hallo Darling. 230 00:52:30,709 --> 00:52:33,459 Mein Name ist Heston. Ich habe zwei Plätze nach Miami bestellt. 231 00:52:33,584 --> 00:52:35,126 Flug Nummer 327. 232 00:52:35,293 --> 00:52:35,959 Danke. 233 00:52:36,251 --> 00:52:38,668 Das ist für Sie abgegeben worden, Mr. Heston. 234 00:52:50,751 --> 00:52:52,043 Annullieren Sie. 235 00:53:58,668 --> 00:54:00,959 Was weißt du von diesen Fotos? 236 00:54:01,918 --> 00:54:03,959 Was soll denn dieser Unsinn? 237 00:54:04,084 --> 00:54:06,126 Sag mal Jeff, bist du verrückt geworden? 238 00:54:18,834 --> 00:54:20,959 Hast du das dafür gemacht? 239 00:54:22,209 --> 00:54:24,126 Was soll denn die Kanone? 240 00:54:26,376 --> 00:54:31,001 Hat dir das Mädchen so den Kopf verdreht? Sonst würdest du mir so was nicht zutrauen. 241 00:54:31,959 --> 00:54:35,126 Ich hab immerzu dir gehalten. Ich bin dein einziger Freund. 242 00:54:35,501 --> 00:54:37,459 Wie kannst du mich bloß so verdächtigen? 243 00:54:39,376 --> 00:54:41,501 Nimm das Ding weg und sei vernünftig. 244 00:54:51,251 --> 00:54:53,459 Du solltest mich doch kennen, Jeff. 245 00:54:53,626 --> 00:54:55,918 Du kannst mich getrost von deiner Liste streichen. 246 00:54:56,376 --> 00:54:58,418 Ich hab mich eben geirrt. 247 00:54:59,126 --> 00:55:01,793 Ich weiß nicht mehr, wem ich noch trauen soll. 248 00:55:02,126 --> 00:55:03,668 Wie kommst du auf mich? 249 00:55:03,834 --> 00:55:06,918 Ich schwöre dir ich weiß nichts davon. Ich habe immerzu dir gehalten. 250 00:55:07,251 --> 00:55:09,293 Ich hab dir geholfen wo ich konnte. 251 00:55:09,543 --> 00:55:12,709 Aber ich helfe dir nicht noch einmal. Darauf kannst du dich verlassen. 252 00:57:00,251 --> 00:57:01,834 Nein. 253 00:57:06,376 --> 00:57:09,209 Such dir in Zukunft ein anderes Hobby als fotografieren! 254 00:57:11,834 --> 00:57:13,209 Wer steckt dahinter? 255 00:57:18,918 --> 00:57:20,459 Wer hat dich beauftragt? 256 00:57:22,334 --> 00:57:24,918 Sie bringen mich um, wenn ich sie verrate. 257 00:57:27,501 --> 00:57:30,001 Wenn du nicht das Maul aufmachst, bring ich dich um! 258 00:57:32,709 --> 00:57:33,834 Nein! 259 00:57:37,334 --> 00:57:38,084 Nein... 260 00:57:39,126 --> 00:57:42,793 Nein, bitte nicht...Nein...nein.. 261 00:57:43,376 --> 00:57:45,418 Nein! Lass ihn zufrieden, Jeff! 262 00:57:53,251 --> 00:57:56,418 Aus ihm holst du nichts raus, er lässt sich lieber tot schlagen. 263 00:57:57,376 --> 00:57:58,584 Der arme Idiot. 264 00:57:58,751 --> 00:58:00,626 Für nichts und wieder nichts. 265 00:58:02,126 --> 00:58:06,418 Er hätte es dir ruhig erzählen können, Jeff. Ich habe ihm den Auftrag gegeben. 266 00:58:08,043 --> 00:58:10,168 Ich habe dich schon überall gesucht. 267 00:58:10,334 --> 00:58:12,126 Wir wollen ein bisschen mit dir plaudern. 268 00:58:12,293 --> 00:58:14,168 Es besteht kein Grund zur Aufregung, Jeff. 269 00:58:14,293 --> 00:58:18,126 Wir sorgen nur dafür, dass du unsere freundliche Einladung nicht noch mal ablehnst. 270 00:58:20,376 --> 00:58:24,834 Weißt du Jeff, du bist eigentlich sehr fotogen. 271 00:58:27,043 --> 00:58:29,959 Ganz hübsche Schnappschüsse, gefallen sie dir? 272 00:58:30,168 --> 00:58:33,334 Der Boss lässt dir ausrichten, er möchte dich dringend sprechen. 273 00:59:03,543 --> 00:59:05,084 Hallo Jeff! 274 00:59:05,209 --> 00:59:07,918 Tag Steve. Was machst du denn hier? 275 00:59:08,126 --> 00:59:13,376 Das siehst du ja. Ich spiele hier jeden Tag ein paar Stunden Tennis um fit zu bleiben. Und du? 276 00:59:13,501 --> 00:59:14,918 Was machst du hier? 277 00:59:15,084 --> 00:59:17,043 Weber will ihn sprechen. 278 00:59:18,376 --> 00:59:21,876 Sagen Sie Weber, dass ich Jeff aufgehalten habe. Er kommt gleich nach. 279 00:59:22,043 --> 00:59:22,959 Gut. 280 00:59:23,501 --> 00:59:26,084 Der Boss ist drüben in der japanischen Sauna. 281 00:59:26,501 --> 00:59:30,126 Aber mach es kurz Jeff, er ist es nicht gewohnt zu warten. 282 00:59:31,209 --> 00:59:32,918 Was willst du bei Weber? 283 00:59:33,751 --> 00:59:36,501 Ich will nichts. Er hat Sehnsucht nach mir. 284 00:59:38,584 --> 00:59:42,751 Weißt du, es geht mich zwar nichts an, aber 285 00:59:43,418 --> 00:59:45,459 Weber ist mit Vorsicht zu genießen. 286 00:59:45,751 --> 00:59:47,751 Er hat es nicht gern, dass man ihm widerspricht. 287 00:59:47,876 --> 00:59:51,876 Er ist es gewohnt, die Leute die er braucht zu benutzen und sie dann wieder fallen zulassen. 288 00:59:52,043 --> 00:59:53,668 Du arbeitest ja auch für ihn. 289 00:59:53,793 --> 00:59:56,959 Ja aber, bei mir ist es umgekehrt. Ich benutze ihn. 290 00:59:58,084 --> 01:00:03,001 Ich bin schließlich Anwalt, Jeff. Und da ergibt es sich nun mal, dass man mit solchen Typen zusammen arbeitet. 291 01:00:03,126 --> 01:00:06,626 Ich versuche sie zu überzeugen, dass gewisse, sagen wir Geschäftsmethoden, 292 01:00:06,751 --> 01:00:09,543 die früher an der Tagesordnung waren, heute vollkommen überholt sind. 293 01:00:13,001 --> 01:00:14,334 Jeff, 294 01:00:16,626 --> 01:00:18,376 ich mach dir einen Vorschlag. 295 01:00:18,501 --> 01:00:22,126 Ich habe da einen guten Job in Venezuela. Eine ganz saubere Sache. 296 01:00:22,376 --> 01:00:24,209 Ich hab das erst kürzlich aufgezogen. 297 01:00:24,334 --> 01:00:26,918 Da kannst du mit wenig Arbeit viel Geld verdienen. 298 01:00:27,751 --> 01:00:30,751 Ich könnte es arrangieren, dass du sofort anfängst. 299 01:00:30,876 --> 01:00:32,584 Geh nicht zu Weber! 300 01:00:34,209 --> 01:00:36,751 Nett von dir, aber ich muss zu ihm. 301 01:00:37,084 --> 01:00:39,293 Dein Angebot hört sich gut an. 302 01:00:39,543 --> 01:00:41,876 Ich glaube er hat mir auch was zu bieten. 303 01:00:42,251 --> 01:00:43,459 Jeff! 304 01:00:43,834 --> 01:00:46,334 Ich geht jetzt ins Büro, ich hab noch eine Menge zu tun. 305 01:00:46,459 --> 01:00:48,793 Komm mal vorbei, wenn du mit ihm fertig bist. 306 01:00:49,334 --> 01:00:50,459 Ok. 307 01:00:52,918 --> 01:00:54,584 Und noch was, Jeff. 308 01:00:54,751 --> 01:00:59,084 Die wirklichen Drahtzieher sind nicht immer die, die befehlen. 309 01:01:03,084 --> 01:01:06,168 Du hast mein Angebot abgelehnt, Jeff. Schön, das ist deine Sache. 310 01:01:06,293 --> 01:01:07,876 Aber du hast gelogen. 311 01:01:08,001 --> 01:01:11,459 Du hast gesagt, du würdest überhaupt nicht mehr arbeiten. Und was tust du? 312 01:01:11,793 --> 01:01:14,126 Saugen Peng. 313 01:01:14,834 --> 01:01:17,209 Man belügt seinen alten Daddy nicht. 314 01:01:17,751 --> 01:01:19,793 Es kommt ja schließlich doch raus, Jeff. 315 01:01:19,793 --> 01:01:23,751 Besonders, wenn der Alte so ein misstrauischer ausgekochter Hund ist, wie ich. 316 01:01:26,584 --> 01:01:29,959 Das war keine Arbeit, sondern eine persönliche Angelegenheit. 317 01:01:30,084 --> 01:01:33,168 Und ich sehe keinen Grund, dass Sie so empfindlich darauf reagieren. 318 01:01:33,293 --> 01:01:35,126 Das hat gar nichts mit Empfindlichkeit zu tun. 319 01:01:35,251 --> 01:01:38,626 Es gibt gewisse Dinge, die ich nicht durchgehen lassen kann. 320 01:01:39,126 --> 01:01:41,543 Das ist eine Frage der Autorität. 321 01:01:42,418 --> 01:01:46,001 Ich muss mir innerhalb der Organisation Respekt verschaffen. 322 01:01:47,043 --> 01:01:50,334 Sonst wackelt das ganze Gebäude und fällt eines Tages auseinander. 323 01:01:50,459 --> 01:01:52,626 Das war in den alten Zeiten noch anders. 324 01:01:53,084 --> 01:01:57,543 Früher, da nahm man sich einfach einen von den Jungs vor und stauchte ihn einfach zusammen. 325 01:01:57,668 --> 01:01:58,418 Das genügte. 326 01:01:58,751 --> 01:02:01,793 Man musste ein Exempel statuieren. Das kapierten alle. 327 01:02:01,959 --> 01:02:06,918 Und die Jungs die aus der Reihe tanzen wollten, die wurden ganz klein mit Hut und blieben schon bei der Stange. 328 01:02:07,084 --> 01:02:09,459 Aber ihr jungen Burschen von heute seid alle Zyniker. 329 01:02:09,793 --> 01:02:12,418 Ihr macht was ihr wollt und habt vor nichts Respekt. 330 01:02:13,293 --> 01:02:15,084 Ich will die Negative haben. 331 01:02:16,793 --> 01:02:19,709 Und ich will dich in unserer kleinen Familie haben. 332 01:02:19,834 --> 01:02:22,626 Ich bin immer ein Waisenkind gewesen, Weber. 333 01:02:23,501 --> 01:02:25,501 Ich bin es gewohnt allein zu sein. 334 01:02:25,626 --> 01:02:27,918 Auch Waisenkinder werden Familienväter. 335 01:02:28,043 --> 01:02:30,376 Man kann sich nicht isolieren. Heute weniger denn je. 336 01:02:30,501 --> 01:02:35,043 Man muss zu irgendetwas gehören. Zu einer Gruppe, zu einer Partei, zu einer Religion. 337 01:02:35,293 --> 01:02:36,543 Wenn du dich absonderst, zack. 338 01:02:36,668 --> 01:02:38,959 Dann machen sie dich fertig. 339 01:02:39,418 --> 01:02:43,501 Das was dir unten auf den Bahamas passiert ist, hätte keinem von meinen Leuten passieren können, 340 01:02:43,751 --> 01:02:46,001 weil ich es verhindert hätte, verstehst du? 341 01:02:47,168 --> 01:02:51,293 Hör zu. In Zukunft haben wir eine Menge vor, mein Junge. 342 01:02:51,376 --> 01:02:56,959 Die Organisation ändert ihr Gesicht in vielen Beziehungen. Sie wird nicht nur stärker, sondern auch seriöser. 343 01:02:56,959 --> 01:02:59,959 Ich meine, wir lassen uns nichts zu schulden kommen und achten die Gesetze. 344 01:03:00,126 --> 01:03:03,834 Wir geben uns nicht mehr ab mit kleinen hergelaufenen Killern, die sind nicht mehr aktuell. 345 01:03:04,668 --> 01:03:09,293 Und sollte es mal vorkommen, was ja sein kann, dass wir doch einen brauchen, 346 01:03:09,418 --> 01:03:13,293 na dann engagieren wir einen Experten wie dich und nicht jeden Idioten. 347 01:03:13,418 --> 01:03:18,584 Du würdest ein festes anständiges Gehalt bekommen, eine Pension und so viel Freiheit, wie du willst. 348 01:03:20,793 --> 01:03:23,959 Das heißt, wenn ich dich rufe, dann kommst du, klar? 349 01:03:24,459 --> 01:03:25,834 In jedem Fall. 350 01:03:26,043 --> 01:03:29,918 Eine Scheidung gibt es nicht in unserer Familie. 351 01:03:30,459 --> 01:03:31,501 Das merk dir. 352 01:03:31,668 --> 01:03:33,584 Ja, das ist mir nicht neu. 353 01:03:34,001 --> 01:03:36,834 Das Hafenbecken ist voll von solchen Leuten, 354 01:03:37,251 --> 01:03:39,168 die den Versuch gemacht haben. 355 01:03:42,168 --> 01:03:46,251 Du liest zu viele Kriminalromane, Jeff. Ich hätte dir einen besseren Geschmack zugetraut. 356 01:03:46,751 --> 01:03:48,751 Hör mal, ich mach es dir noch schmackhafter. 357 01:03:48,876 --> 01:03:53,043 Wenn du zusagst, gebe ich sogar deinem Freund einen Job. Wie heißt er? Clain? 358 01:03:54,001 --> 01:03:56,209 Clain? Den würden Sie nie kriegen. 359 01:03:57,084 --> 01:04:00,126 Er ist nur noch nicht drin, weil ich ihn nicht aufgefordert habe. 360 01:04:00,251 --> 01:04:02,918 Wenn ich will, dass er kommt, dann hol ich ihn mir. 361 01:04:03,043 --> 01:04:04,751 Ihn wie jeden anderen. 362 01:04:05,293 --> 01:04:06,584 Ich sag ihnen morgen Bescheid. 363 01:04:06,751 --> 01:04:07,501 Sekunde! 364 01:04:09,418 --> 01:04:10,376 Warte. 365 01:04:10,834 --> 01:04:12,584 Ich bin noch nicht fertig. 366 01:04:21,376 --> 01:04:26,918 Ob du es glaubst oder nicht, mein Junge. Aber manchmal sehne ich mich wieder nach den alten Zeiten. 367 01:04:27,043 --> 01:04:31,751 Das verstehst du natürlich nicht. Ihr Jungs von heute habt andere Ideale als wir sie früher hatten. 368 01:04:33,084 --> 01:04:34,918 Sieh dir die Bank da zum Beispiel an. 369 01:04:35,043 --> 01:04:38,334 Als ich die zum ersten Mal betrat, hatte ich eine Maschinenpistole in der Hand. 370 01:04:38,501 --> 01:04:41,959 Das war mein erstes ganz großes Ding und heute gehört sie mir. 371 01:04:42,084 --> 01:04:44,668 Heute bin ich Vorsitzender des Aufsichtsrates. 372 01:04:45,126 --> 01:04:47,543 Du ahnst ja gar nicht, wie mich das ankotzt. 373 01:04:48,126 --> 01:04:50,543 Mein lieber Mann, das waren früher noch andere Zeiten. 374 01:04:50,876 --> 01:04:54,084 Genau wie Killaine. Der schwärmt auch von den alten Zeiten. 375 01:04:54,876 --> 01:04:58,293 Er ist nur konsequenter. Wenn ihn etwas ankotzt, dann würde er es nicht tun. 376 01:04:58,418 --> 01:05:00,334 Na schön, ich gebe zu, dass ich ehrgeizig bin. 377 01:05:00,459 --> 01:05:03,793 Und vielleicht auch sentimental. Aber manchmal kotze ich mich selbst an. 378 01:05:04,084 --> 01:05:07,543 Sieh dir diesen Wolkenkratzer an. Das ist das Bürohaus meiner Firma. 379 01:05:07,751 --> 01:05:08,709 Ich will dir was sagen, mein Junge. 380 01:05:08,876 --> 01:05:12,709 Ich habe jahrelang schuften müssen, um so etwas bauen zu können auf das ich stolz sein kann. 381 01:05:12,876 --> 01:05:14,668 Und weißt du wie es in Wirklichkeit aussieht? 382 01:05:15,001 --> 01:05:17,668 Die braven Direktoren mit ihren Titeln, die für mich arbeiten, 383 01:05:17,793 --> 01:05:21,334 die sagen ich soll mich möglichst wenig dort sehen lassen, weil es dem Ansehen schaden könnte. 384 01:05:21,459 --> 01:05:22,418 So sieht es aus. 385 01:05:22,584 --> 01:05:25,126 Diese feinen Pinkel sehen mich lieber von hinten und am liebsten gar nicht. 386 01:05:25,251 --> 01:05:28,168 Und die leiten meine Firma und machen sich nicht die Hände dreckig. 387 01:05:28,418 --> 01:05:32,834 Das sind ehrenwerte angesehene Leute und ich, ihr Boss, bin in ihren Augen ein Scheißdreck. 388 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 Ihre Lebensgeschichte interessiert mich nicht. 389 01:05:35,168 --> 01:05:38,501 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mich am nächsten Taxistand aussteigen ließen. 390 01:05:38,876 --> 01:05:40,293 Warum so eilig, Jeff? 391 01:05:40,418 --> 01:05:42,751 Leisten Sie mir noch ein bisschen Gesellschaft. 392 01:06:06,084 --> 01:06:07,626 Das ist eine tolle Sache. 393 01:06:07,959 --> 01:06:11,084 Weißt du wie das heißt? Gefüllte Mulattin-Titten. 394 01:06:11,209 --> 01:06:12,709 Das ist der letzte Schrei. 395 01:06:15,376 --> 01:06:17,126 Ich möchte nichts trinken. 396 01:06:20,376 --> 01:06:23,668 Na Jeff, gefällt dir meine Wohnung? 397 01:06:27,251 --> 01:06:30,459 Die kostet mehr Geld als ein Flugzeugträger. 398 01:06:32,876 --> 01:06:34,793 Aber was sollte ich machen? 399 01:06:38,418 --> 01:06:42,293 Ich habe nämlich eine sehr exzentrische anspruchsvolle Frau. 400 01:06:43,376 --> 01:06:45,709 Bevor sie einverstanden war, meine Frau zu werden, 401 01:06:45,793 --> 01:06:48,126 musste ich ihr ein Landhaus für 1 Mio. Dollar bauen. 402 01:06:48,209 --> 01:06:50,334 Aber ich bedaure es nicht. Sie hat es sich redlich 403 01:06:50,334 --> 01:06:52,459 verdient, noch eh die Flitterwochen zu Ende waren. 404 01:06:52,834 --> 01:06:54,209 Sie ist ganz große Klasse. 405 01:06:54,334 --> 01:06:57,834 Weißt du Jeff, ich war weiß Gott nie ein Kostvernichter. 406 01:06:58,418 --> 01:06:59,918 Ich kenne mich mit Weibern aus. 407 01:07:00,584 --> 01:07:04,126 Aber das sag ich dir, mein Junge, was die für raffinierte Touren hat, 408 01:07:04,251 --> 01:07:06,584 das stellt alles andere weit in den Schatten. 409 01:07:20,584 --> 01:07:22,584 Stimmt ja, du kennst sie doch! 410 01:07:23,793 --> 01:07:26,501 Sie war ja vor ein paar Jahren mit dir liiert und dann hat sie dich abserviert, 411 01:07:26,626 --> 01:07:28,876 als dieser Cougan seine Erbschaft machte. 412 01:07:29,793 --> 01:07:31,834 Mach dir nix draus Jeff, ich hab dich gerächt. 413 01:07:31,959 --> 01:07:34,918 Als sie mich kennen lernte, hat sie Cougan genau so schnell abserviert. 414 01:07:35,668 --> 01:07:38,376 Jeff, nimm es nicht tragisch, die Frau ist nicht für dich, 415 01:07:38,501 --> 01:07:40,626 sie ist zu, sagen wir, zu vital. 416 01:07:40,751 --> 01:07:42,834 Ich kenn dich, du würdest unter ihren Eskapaden leiden, 417 01:07:42,959 --> 01:07:46,209 du bist zu jung. Aber mir macht es absolut nix aus, wenn sie fremdgeht. 418 01:07:46,334 --> 01:07:50,709 Ich bin ein alter Mann. Ich bin nicht mehr so potent, wie ein Jüngling. 419 01:07:51,501 --> 01:07:53,001 Ach die Weiber sind schon ein komisches Volk. 420 01:07:53,126 --> 01:07:57,376 Selbst wenn es die größten Huren sind, bemühen sie sich krampfhaft das Gesicht zu wahren. 421 01:07:58,043 --> 01:07:59,751 Als wären sie brave Ehefrauen. 422 01:08:01,334 --> 01:08:03,459 Wenn sie sich in irgendwelche Liebesabenteuer stürzt, 423 01:08:03,584 --> 01:08:06,084 und sie weiß, dass sie das ohne mein Einverständnis gar nicht könnte, 424 01:08:06,209 --> 01:08:09,293 dann spielt sie mir jedes Mal eine große Szene vor, wenn sie zurück kommt. 425 01:08:09,584 --> 01:08:12,959 Und sie lügt mit einer solchen Perfektion, dass ich sie immer wieder bewundere. 426 01:08:14,501 --> 01:08:18,293 Weißt du, in der Beziehung ist sie direkt eine große Künstlerin. 427 01:08:19,543 --> 01:08:21,876 Komm Jeff, darauf müssen wir trinken. 428 01:08:22,251 --> 01:08:24,626 Trinken wir auf die Talente meiner Frau. 429 01:08:25,376 --> 01:08:27,418 Ich sagte schon, ich möchte nichts trinken. 430 01:08:36,418 --> 01:08:39,209 Du wusstest es doch schon lange, Steve. Warum hast du nichts gesagt? 431 01:08:39,334 --> 01:08:41,001 Damals hast du gesessen. 432 01:08:41,126 --> 01:08:45,376 Sollte ich dir damit das Herz schwer machen, dass deine Vanessa Webers Frau geworden ist? 433 01:08:47,501 --> 01:08:49,918 Ich fühlte mich außerdem etwas mitschuldig. 434 01:08:50,501 --> 01:08:52,668 Ich war während deines Prozesses mit ihr verabredet. 435 01:08:54,418 --> 01:08:57,459 Und als sie Weber das erste Mal sah, war ich mit ihr zusammen. 436 01:09:05,084 --> 01:09:08,293 Ich glaube du bist immer noch nicht von ihr los gekommen, Jeff. 437 01:09:09,251 --> 01:09:11,001 Aber jetzt ist sie für dich gefährlich. 438 01:09:11,293 --> 01:09:12,918 Unterschätze Weber nicht. 439 01:09:13,043 --> 01:09:15,126 Sei vernünftig und schlag sie dir aus dem Kopf. 440 01:09:16,001 --> 01:09:20,084 Du warst doch entschlossen ein neues Leben anzufangen. Tu es doch Jeff, und nimm mein Angebot an. 441 01:09:20,293 --> 01:09:21,793 Fahr nach Venezuela. 442 01:09:22,001 --> 01:09:24,626 Geh jedenfalls ihr und Weber vorläufig aus dem Wege. 443 01:09:25,668 --> 01:09:29,293 Und nach einer Weile, wenn die ganze Organisation legal und sauber geworden ist, 444 01:09:29,584 --> 01:09:31,459 wenn sie ein Unternehmen ist, wie jedes andere, 445 01:09:31,918 --> 01:09:34,043 werde ich dich selbst wieder zurück holen. 446 01:09:44,918 --> 01:09:45,876 Hallo? 447 01:09:46,251 --> 01:09:48,043 Mrs. Vanessa Weber, bitte. 448 01:09:48,918 --> 01:09:51,251 Wissen Sie, wo ich sie erreichen kann? 449 01:09:51,918 --> 01:09:53,834 Nein danke, nicht nötig. 450 01:10:38,376 --> 01:10:40,834 Ich danke dir, dass du gekommen bist, Jeff. 451 01:10:42,001 --> 01:10:43,418 Gefällt es dir? 452 01:10:49,668 --> 01:10:51,209 Hier stört mich niemand. 453 01:11:17,168 --> 01:11:21,043 Jeff, die hast du mir geschenkt. Es ist eine Erinnerung. 454 01:11:33,834 --> 01:11:35,668 Ich will aber keine Erinnerungen. 455 01:11:40,209 --> 01:11:41,876 Und ich will kein gestern. 456 01:11:42,626 --> 01:11:44,293 Und ich will kein morgen. 457 01:11:48,459 --> 01:11:49,793 Ich liebe dich, Jeff. 458 01:11:50,001 --> 01:11:52,709 Nur dieser Augenblick zählt und den will ich genießen. 459 01:11:55,209 --> 01:11:56,876 Ich liebe dich. 460 01:12:05,459 --> 01:12:06,084 Jeff! 461 01:12:06,834 --> 01:12:08,084 Ich liebe dich. 462 01:12:42,584 --> 01:12:44,001 Wo willst du hin? 463 01:12:45,084 --> 01:12:47,251 Einkaufen, ich bin gleich zurück. 464 01:12:48,084 --> 01:12:50,084 Wir haben nichts zu Essen im Hause. 465 01:12:50,418 --> 01:12:51,918 Es dauert nicht lange. 466 01:16:01,918 --> 01:16:03,501 Was wollen wir hier, Jeff? 467 01:16:05,334 --> 01:16:07,709 Hier muss es doch Wild geben. Komm! 468 01:17:44,126 --> 01:17:44,668 Jeff! 469 01:17:44,793 --> 01:17:46,793 Wenn du mich erschießen willst, mach es kurz! 470 01:18:04,418 --> 01:18:05,918 Du weißt über Weber Bescheid, nicht? 471 01:18:07,126 --> 01:18:09,876 Er war es, der uns am Flughafen aufgehalten hat. 472 01:18:09,876 --> 01:18:12,209 Und jetzt hat er dich hergeschickt, um mich zu beseitigen. 473 01:18:14,334 --> 01:18:16,751 Und du tust es gern, weil du mich hasst. 474 01:18:17,834 --> 01:18:21,918 Jeff, jedes Mal, wenn wir zusammen schliefen, hab ich gefühlt, wie sehr du mich hasst. 475 01:18:25,751 --> 01:18:28,459 Hörst du, ich habe nur eine einzige Bitte, Jeff. 476 01:18:28,751 --> 01:18:31,001 Bring es rasch hinter dich, hörst du. 477 01:18:32,209 --> 01:18:34,959 Ich kann keine körperlichen Schmerzen aushalten, Jeff. 478 01:19:34,043 --> 01:19:36,126 Ich habe immer Lebensangst gehabt. 479 01:19:38,376 --> 01:19:40,793 Das Wichtigste für mich ist Sicherheit. 480 01:19:42,751 --> 01:19:45,584 Und Sicherheit ist für mich gleichbedeutend mit Geld. 481 01:19:47,001 --> 01:19:49,418 Als ich Weber traf, habe ich die Gelegenheit wahr genommen. 482 01:19:50,168 --> 01:19:54,043 Nachdem Steve im Gefängnis mit dir gesprochen hatte, ging ich abends mit ihm aus. 483 01:19:54,709 --> 01:19:56,793 Und da lernte ich Weber kennen. 484 01:20:17,043 --> 01:20:19,209 Ich habe gegen Jeffs Wunsch gehandelt. 485 01:20:19,459 --> 01:20:21,126 Er wollte nicht, dass ich Sie aufsuche. 486 01:20:21,293 --> 01:20:23,043 Er verzichtet auf Ihre Aussage. 487 01:20:23,209 --> 01:20:24,959 Ich hatte mich in Jeff verliebt. 488 01:20:25,418 --> 01:20:28,293 Es war ein Schock für mich, als ich erfuhr, dass er ein Gangster ist. 489 01:20:28,418 --> 01:20:29,459 Ein Killer. 490 01:20:30,668 --> 01:20:32,584 Gewiss, er ist ein Gangster 491 01:20:32,918 --> 01:20:34,668 und dafür muss er auch büßen. 492 01:20:35,251 --> 01:20:39,001 Aber glauben Sie mir, auf der Welt ist nichts ganz weiß oder ganz schwarz. 493 01:20:39,334 --> 01:20:42,334 Und ob etwas gut ist oder böse, legal oder illegal, 494 01:20:42,459 --> 01:20:44,626 das hängt in vielen Fällen von der Auslegung, 495 01:20:44,751 --> 01:20:49,251 von der geschickten Interpretation dessen ab, der den Fall im Einzelnen darstellt. 496 01:20:51,168 --> 01:20:53,168 Der Mann der da kommt, zum Beispiel. 497 01:20:53,251 --> 01:20:56,418 Er könnte genau so gut in einer Gefängniszelle sitzen wie Jeff, 498 01:20:56,543 --> 01:20:59,668 oder auch hinter einem Marmorschreibtisch als Gouverneur. 499 01:20:59,918 --> 01:21:01,959 Elfenberg ist ein König. 500 01:21:07,043 --> 01:21:10,543 Er möchte Sie anscheinend kennenlernen. Er hat uns an seinen Tisch gebeten. 501 01:21:11,501 --> 01:21:13,126 Tut mir leid für Ihren König, 502 01:21:13,251 --> 01:21:15,334 aber ich bin Republikanerin. 503 01:21:18,084 --> 01:21:20,751 Ich habe schon reichere Männer gekannt als Weber. 504 01:21:22,793 --> 01:21:26,001 Nein, es war nicht wegen seines Geldes. 505 01:21:27,459 --> 01:21:31,709 Siehe da, die bezaubernde Vanessa. Du hast dich ganz schön rar gemacht, meine Liebe. 506 01:21:32,876 --> 01:21:35,626 Haben dir in der letzten Zeit nicht oft die Ohren geklungen? 507 01:21:44,876 --> 01:21:47,501 Mir ist eine Menge Klatsch über dich zu Ohren gekommen. 508 01:21:47,876 --> 01:21:49,751 Meinen feinen Antennen entgeht nichts. 509 01:21:49,834 --> 01:21:50,959 Was heißt das? 510 01:21:51,584 --> 01:21:53,668 Du brauchst dir nächste Woche nur meinen Fernsehkommentar anzusehen, 511 01:21:53,668 --> 01:21:58,084 ich bringe eine Menge Neuigkeiten über deinen Begleiter, diesen Gangster, 512 01:21:58,584 --> 01:22:01,918 Jeff Heston. Und über euren Urlaub auf den Jungferninseln. 513 01:22:02,168 --> 01:22:04,501 Ich habe mit diesem Zwischenfall nichts zu tun. 514 01:22:04,876 --> 01:22:08,334 Aber ich bitte dich Schätzchen. Das ist doch ein gefundenes Fressen für dich. 515 01:22:08,459 --> 01:22:13,209 Durch die Reklame wirst du zum Pin-up-Girl Nr. 1 für alle Killer Amerikas. 516 01:22:13,668 --> 01:22:16,751 Die kleben deine Fotos als Talisman auf ihre Pistolen. 517 01:22:16,876 --> 01:22:18,501 Tom, bitte! 518 01:22:18,876 --> 01:22:23,168 An Ihrer Stelle würde ich Ms. Sheldon in Ihrer Fernsehsendung nicht erwähnen, Mr. Shanley. 519 01:22:23,709 --> 01:22:26,376 Glauben Sie mir, das könnte für Sie eine Menge Ärger geben. 520 01:22:26,584 --> 01:22:29,876 Lieber Freund, die Fernsehstation gehört immer noch ihm. 521 01:22:30,751 --> 01:22:32,418 Ähhh, Boss, was sagen Sie dazu, 522 01:22:32,584 --> 01:22:36,293 haben wir Angst davor über den Urlaub Ms. Sheldons auf den Jungferninseln zu berichten? 523 01:22:36,376 --> 01:22:38,626 Unsinn, das ist ja unser Geschäft. 524 01:22:38,751 --> 01:22:41,293 Toms Show hat und schon zig Tausend Prozesse eingebracht. 525 01:22:41,293 --> 01:22:44,001 Daran merkt man erst, dass Toms Sendung ein Schlager ist. 526 01:22:45,668 --> 01:22:48,084 Na Steve, Meinungsverschiedenheiten? 527 01:22:49,543 --> 01:22:51,793 Tom Shanley hat die Absicht in seiner nächsten 528 01:22:51,793 --> 01:22:53,959 Klatschsendung über Ms. Sheldon zu berichten. 529 01:22:54,501 --> 01:22:56,043 Mein Kommentar lebt vom Klatsch. 530 01:22:56,376 --> 01:22:59,043 Tut mir leid, aber wenn die Story gut ist, dann bringe ich sie. 531 01:22:59,209 --> 01:23:02,543 Daran wird mich keiner hindern. Und diese Story ist sehr gut. 532 01:23:03,543 --> 01:23:05,418 Ich bringe sie, und koste es meinen Job. 533 01:23:08,668 --> 01:23:11,043 Den sind Sie jetzt schon los, Meister. 534 01:23:12,293 --> 01:23:13,751 Stimmt's, Sherman? 535 01:23:16,251 --> 01:23:17,334 Sherman. 536 01:23:17,876 --> 01:23:18,959 Habe ich Recht? 537 01:23:24,501 --> 01:23:28,876 Dieser vorlaute junge Mann hat seine Stellung soeben verloren. 538 01:23:29,126 --> 01:23:29,793 Nicht wahr? 539 01:23:34,709 --> 01:23:37,543 Ich höre gar nichts. Ich warte auf Ihre Antwort. Stimmt es? 540 01:23:39,459 --> 01:23:40,709 Ja, Al. 541 01:23:54,293 --> 01:23:58,918 Steve, würdest du bitte deinen Hintern von diesem Stuhl liften, damit ich Ms. Sheldon kennenlernen kann? 542 01:23:59,876 --> 01:24:02,876 Ich glaube aber, ich werde lieber in der Nähe bleiben. 543 01:24:03,084 --> 01:24:06,418 Sie sind zu gefährlich und Vanessa ist viel zu wichtig. 544 01:24:07,584 --> 01:24:10,501 Was mich gereizt hat, waren Reichtum und Macht. 545 01:24:11,251 --> 01:24:13,043 Die beherrschen alles, 546 01:24:13,584 --> 01:24:15,543 wenn sie in einer Hand vereint sind. 547 01:24:19,834 --> 01:24:21,876 Du verstehst das vielleicht nicht. 548 01:24:22,876 --> 01:24:25,626 Aber du bist ebenso wie ich. Auf deine Art. 549 01:24:27,084 --> 01:24:28,543 Ich bin nicht stark. 550 01:24:29,334 --> 01:24:37,584 Aber er bedeutete damals für mich die Stärke, die mir gefehlt hat. 551 01:24:37,918 --> 01:24:39,084 Und Sicherheit. 552 01:24:40,543 --> 01:24:42,418 Ich habe dafür bezahlt. 553 01:24:43,043 --> 01:24:45,834 Ach Jeff, du ahnst nicht, wie ekelhaft es war. 554 01:24:46,084 --> 01:24:47,543 Mit diesem Mann zu schlafen. 555 01:24:47,709 --> 01:24:52,418 Mit diesem fetten schwitzenden Kerl alle möglichen Perversitäten zu treiben. 556 01:25:03,709 --> 01:25:04,876 Jeff. 557 01:25:32,543 --> 01:25:33,709 Killaine. 558 01:25:36,126 --> 01:25:38,251 Ist das einer von Webers Leuten? 559 01:25:38,459 --> 01:25:40,584 Ja, eine Neuerwerbung. 560 01:25:43,959 --> 01:25:46,209 Es ist sogar noch das Preisschild dran. 561 01:26:03,543 --> 01:26:05,293 Ich hab Neuigkeiten für Sie. 562 01:26:07,709 --> 01:26:08,626 Aha? 563 01:26:09,834 --> 01:26:11,209 Und was für Neuigkeiten? 564 01:26:11,376 --> 01:26:13,751 Ach, nur eine simple Todesanzeige. 565 01:26:18,418 --> 01:26:22,293 Geh mit den anderen rüber in den Olympic Club. Ich komme später nach. 566 01:26:22,834 --> 01:26:24,126 Ich will mit ihm allein sein. 567 01:26:26,251 --> 01:26:28,168 Also mein Junge, 568 01:26:30,668 --> 01:26:33,043 ich kann es dir eigentlich nicht mal übel nehmen. 569 01:26:33,418 --> 01:26:35,626 Vanessa hat sich dir gegenüber mies benommen. 570 01:26:36,418 --> 01:26:38,209 Und Jeff, um ganz ehrlich zu sein, 571 01:26:39,126 --> 01:26:41,501 sie hat mich auch nicht besonders fein behandelt. 572 01:26:42,043 --> 01:26:45,126 Kurz und gut Jeff, ich habe nicht die Absicht lange zu trauern. 573 01:26:46,793 --> 01:26:49,626 Ahhh, Es hört sich vielleicht etwas zynisch an, 574 01:26:49,834 --> 01:26:53,126 aber in den letzten paar Monaten hat Mrs. Weber ihr Näschen ein bisschen zu tief 575 01:26:53,209 --> 01:26:55,626 in die Angelegenheiten von Mr. Weber gesteckt. 576 01:26:56,084 --> 01:26:59,501 Darum habe ich mich nicht um euch gekümmert und habe dir völlig freie Hand gelassen. 577 01:26:59,709 --> 01:27:01,334 Dann wäre ja jetzt wohl alles in Ordnung. 578 01:27:01,543 --> 01:27:04,543 Ich meine, du hast jetzt alles erledigt in deiner gewohnten Art. 579 01:27:05,668 --> 01:27:07,126 Ja. 580 01:27:07,668 --> 01:27:09,626 Zur Zufriedenheit aller Beteiligten. 581 01:27:11,501 --> 01:27:13,543 Aller bis auf Killaine. 582 01:27:15,168 --> 01:27:16,793 Killaine? 583 01:27:17,418 --> 01:27:18,959 Und Vanessa? 584 01:27:19,209 --> 01:27:20,751 Ich bin hier, Al. 585 01:27:27,876 --> 01:27:29,418 Ach Jeff. 586 01:27:30,918 --> 01:27:33,126 Du hast dich wieder einwickeln lassen. 587 01:27:34,793 --> 01:27:38,126 Wo sind die Fotografien und die Negative? 588 01:27:43,209 --> 01:27:44,126 Da. 589 01:27:47,293 --> 01:27:48,751 Den Schlüssel. 590 01:27:49,584 --> 01:27:53,001 Du hast ihn wohl gut informiert, was Schätzchen? 591 01:27:55,501 --> 01:27:57,043 Den Schlüssel! 592 01:28:08,459 --> 01:28:09,959 Vanessa. 593 01:28:16,084 --> 01:28:20,001 Die Frau des Hauses weiß, wie du siehst, hier genauso gut Bescheid wie ich. 594 01:28:21,459 --> 01:28:23,084 Du machst einen schlimmen Fehler, Jeff. 595 01:28:23,209 --> 01:28:26,376 Cougan war der Erste, dann ich und jetzt fällst du wieder auf sie rein. 596 01:28:26,501 --> 01:28:28,626 Glaubst du, du wärst der Letzte in der Serie? 597 01:28:33,959 --> 01:28:35,418 Sie nutzt dich nur aus. 598 01:28:35,626 --> 01:28:40,668 Sie will weiter nichts als ihren süßen kleinen Arsch auf den Thron setzen, auf dem ich jetzt sitze. 599 01:28:42,668 --> 01:28:44,709 Sei gescheit und leg sie um. 600 01:28:44,876 --> 01:28:48,376 Dann gebe ich dir auf der Stelle einen Barscheck über 10 Mio. Dollar. 601 01:29:05,918 --> 01:29:08,418 Sind das die Negative, Jeff? 602 01:29:15,543 --> 01:29:17,001 Verbrenn sie. 603 01:29:20,751 --> 01:29:22,626 Braves Mädchen. 604 01:29:23,626 --> 01:29:25,584 Aber jetzt schick sie lieber raus, Jeff. 605 01:29:25,709 --> 01:29:28,626 Vanessa ist zart besaitet, sie kann kein Blut sehen. 606 01:29:28,834 --> 01:29:30,043 Stimmt's Liebling? 607 01:29:32,793 --> 01:29:35,251 0k, du weißt bescheid Vanessa, ja? 608 01:29:35,418 --> 01:29:38,001 Hotel Constable, Ms. Brown. 609 01:29:39,293 --> 01:29:41,168 Und beeil dich, Jeff. 610 01:29:41,626 --> 01:29:42,793 Vanessa? 611 01:29:45,834 --> 01:29:47,293 Leb wohl. 612 01:29:47,959 --> 01:29:50,543 Und, mein Kompliment. 613 01:30:00,918 --> 01:30:03,293 Dieses süße kleine Biest. 614 01:30:04,751 --> 01:30:06,459 Aber Eines muss ich ihr lassen. 615 01:30:06,626 --> 01:30:13,168 Sie hat wirklich was auf dem Kasten. Aber du Jeff, du hast mich enttäuscht. Wie kann man nur so blöd sein. 616 01:30:13,334 --> 01:30:16,918 Komisch, du bist doch ein Kerl. Aber mit ihr zusammen bist du ein Waschlappen. 617 01:30:17,126 --> 01:30:19,251 Als hätte sie dir die ganze Kraft genommen. 618 01:30:21,293 --> 01:30:25,834 Aber das sag ich dir mein Junge, scheiß egal, ob du es mir glaubst oder nicht, 619 01:30:26,793 --> 01:30:29,376 Vanessa legt dich eines Tages aufs Kreuz. 620 01:30:38,834 --> 01:30:42,334 Neben den Negativen lagen auch noch Abzüge im Schrank. 621 01:30:43,126 --> 01:30:47,418 Und die hat sie ganz schnell verschwinden lassen. Genau vor deiner Nase. 622 01:30:49,334 --> 01:30:50,793 Oh nein. 623 01:30:52,084 --> 01:30:55,793 Wenn sie das getan hätte, hätten Sie es mir sofort gesagt. 624 01:30:56,168 --> 01:30:58,543 Ich finde es so interessanter, du willst mich doch umlegen, nicht? 625 01:30:58,668 --> 01:31:00,543 Na dann mach es kurz. 626 01:31:04,543 --> 01:31:06,334 Was ist mit dir los? 627 01:31:06,793 --> 01:31:09,168 Hast du keine Courage mehr abzudrücken? 628 01:31:13,418 --> 01:31:15,459 Hast du Gewissensbisse? 629 01:31:15,626 --> 01:31:17,668 Oder irgendwelche Zweifel? 630 01:31:18,418 --> 01:31:22,001 Wie kann man so verbohrt sein? Du bist ein für alle Mal erledigt, Jeff. 631 01:31:22,293 --> 01:31:25,959 Du hast von dem Apfel gegessen und dafür vertreibt man dich aus dem Paradies. 632 01:31:27,418 --> 01:31:31,168 Wenn du weiter tötest, dann werden deine Opfer dich bis ans Lebensende verfolgen. 633 01:31:42,334 --> 01:31:45,251 Wie heißt das Hotel in dem du dich mit Jeff verabredet hast? 634 01:31:45,376 --> 01:31:46,751 Wieso, wen willst du anrufen? 635 01:31:46,876 --> 01:31:48,251 Die Polizei natürlich. 636 01:31:50,709 --> 01:31:52,751 Was ist? Was hast du denn plötzlich? 637 01:31:53,168 --> 01:31:57,376 Warte noch Steve. Ich kann es nicht. 638 01:31:57,751 --> 01:31:59,043 Was hast du? 639 01:31:59,543 --> 01:32:00,918 Gewissensbisse? 640 01:32:02,043 --> 01:32:05,126 Ist in den drei Tagen da Draußen die alte Liebe wieder entflammt? 641 01:32:05,876 --> 01:32:08,168 Hast du noch immer nichts dazu gelernt? 642 01:32:08,293 --> 01:32:12,251 Du weißt doch genau. Wenn wir ihn nicht einsperren lassen, legt er dich um. 643 01:32:22,376 --> 01:32:26,043 Inzwischen ist ihm auch klar geworden, dass du eine Hure bist. 644 01:32:27,459 --> 01:32:29,751 Das weiß ich, das brauchst du mir nicht zu sagen. 645 01:32:29,918 --> 01:32:35,043 Aber deswegen konntest du bequem auf deinem Stuhl sitzen und den ehrenwerten Rechtsanwalt spielen. 646 01:32:35,584 --> 01:32:37,959 Während ich meine Haut zu Markte getragen habe. 647 01:32:38,168 --> 01:32:40,668 Ich musste mich an Weber verkuppeln lassen. 648 01:32:40,751 --> 01:32:42,918 Und ich musste mit diesem Schwein ins Bett gehen! 649 01:32:43,209 --> 01:32:47,668 Ich hätte mich gern zur Verfügung gestellt, aber ich glaube kaum, dass ich Webers Typ bin, mein Schatz. 650 01:32:47,959 --> 01:32:50,834 Und so ganz unbeteiligt bin ich auch nicht an unserem Erfolg. 651 01:32:50,959 --> 01:32:52,543 Entdeckt habe ich dich. 652 01:32:52,668 --> 01:32:55,418 Und ich bin es gewesen, der das ganze Unternehmen Vanessa in Gang gebracht hat. 653 01:32:55,543 --> 01:32:58,793 Wobei uns eine Firma in den Schoß gefallen ist, die Milliarden wert ist. 654 01:32:59,959 --> 01:33:02,209 Dein Freund Jeff ist sowieso erledigt. 655 01:33:02,543 --> 01:33:05,876 Er wird von der Polizei gesucht und früher oder später kriegen sie ihn. 656 01:33:06,043 --> 01:33:08,084 Weißt du wie viele Menschen er auf dem Gewissen hat? 657 01:33:08,209 --> 01:33:09,626 Und von dir sprichst du nicht? 658 01:33:10,543 --> 01:33:12,501 Du wolltest Weber doch beseitigen. 659 01:33:13,334 --> 01:33:14,959 Wir beide, Schätzchen. 660 01:33:15,334 --> 01:33:17,376 Aber wir haben ihn nicht auf dem Gewissen. 661 01:33:17,584 --> 01:33:20,709 Wir haben nur den Lauf der Pistole von dir zu ihm geschoben. 662 01:33:21,251 --> 01:33:23,293 Und Jeff hat auf den Abzug gedrückt. 663 01:33:26,084 --> 01:33:28,459 Je eher er aus dem Spiel ist, desto besser ist es für uns alle. 664 01:33:28,626 --> 01:33:30,251 Sogar für ihn selbst. 665 01:33:33,959 --> 01:33:36,001 Wo wartet er auf dich? 666 01:34:04,626 --> 01:34:07,001 Ist eine Ms. Brown schon bei Ihnen angekommen? 667 01:34:07,584 --> 01:34:10,001 Ms. Brown? Nein, noch nicht. 668 01:34:39,626 --> 01:34:41,418 Achtung! Da läuft er! 669 01:36:53,918 --> 01:36:57,709 Zentrale! Jeff Heston ist durch den Hinterausgang entkommen. Schickt Verstärkung! 670 01:37:20,543 --> 01:37:21,959 An alle Wagen! 671 01:37:22,501 --> 01:37:25,834 Ich wiederhole: An alle Wagen, die an der Fahndung nach Jeff Heston beteiligt sind. 672 01:37:25,959 --> 01:37:27,918 Riegeln Sie den gesamten Bezirk mit Straßensperren ab. 673 01:37:28,043 --> 01:37:29,501 Vorsicht, der Mann ist bewaffnet! 674 01:37:29,584 --> 01:37:31,918 Wagen 30, Wagen 32. 675 01:37:33,876 --> 01:37:35,334 Sofort durchgeben! 676 01:37:41,126 --> 01:37:42,418 An alle Einheiten! 677 01:37:42,584 --> 01:37:45,959 Kontrollieren Sie weiterhin den ganzen Bezirk und sperren Sie die Zufahrtsstraßen. 678 01:37:46,126 --> 01:37:49,459 Die Fahndung wird auf den Hafen und auf den Flughafen ausgedehnt. 679 01:38:55,251 --> 01:38:57,126 Du siehst zauberhaft aus. 680 01:38:57,293 --> 01:38:59,584 Und heute bist du schöner denn je. 681 01:39:00,168 --> 01:39:01,376 Nicht jetzt! 682 01:39:02,959 --> 01:39:05,751 Ist es nicht etwas früh jetzt schon zu trinken, Steve? 683 01:39:05,918 --> 01:39:08,084 Dazu ist noch Zeit nach der Übernahme. 684 01:39:08,293 --> 01:39:13,084 Ich will auch nicht auf die geschäftliche Seite mit dir anstoßen, sondern aus einem ganz privaten Grund. 685 01:39:17,209 --> 01:39:18,751 Sie haben Jeff gefunden. 686 01:39:19,126 --> 01:39:22,876 Oder besser gesagt, sie haben festgestellt, dass er bei den Söldnern in Afrika ist. 687 01:39:24,209 --> 01:39:26,251 Unter einem anderen Namen natürlich. 688 01:39:27,168 --> 01:39:30,084 Einer von Nicholsons Agenten hat ihn aufgestöbert. 689 01:39:30,959 --> 01:39:33,626 Damit sind wir die Sorge in der Beziehung los. 690 01:39:35,126 --> 01:39:40,168 Ich frage mich, wie er das geschafft hat aus den Staaten raus zu kommen und in Afrika unterzutauchen. 691 01:39:42,959 --> 01:39:45,418 Na, dann ist ja alles in Ordnung. 692 01:39:46,501 --> 01:39:50,876 Afrika ist weit entfernt. Und das Leben dort ist gefährlich. 693 01:39:51,168 --> 01:39:53,543 Mir wäre eine definitive Lösung lieber gewesen. 694 01:39:53,751 --> 01:39:57,209 Hört sich gut an das Wort 'definitiv'... 695 01:39:57,376 --> 01:39:59,168 Es klingt so kultiviert. 696 01:40:00,001 --> 01:40:04,418 Aber wenn ich es höre, dann sehe ich dabei Jeff vor mir, wie er auf dem elektrischen Stuhl sitzt 697 01:40:04,626 --> 01:40:07,543 oder wie er von Pistolenschüssen zerfetzt wird. 698 01:40:08,543 --> 01:40:10,751 Ich wundere mich über dich, Vanessa! 699 01:40:12,209 --> 01:40:15,418 Du warst damit einverstanden, ihn der Polizei auszuliefern. 700 01:40:15,751 --> 01:40:18,668 Aber irgendwie bist du diesem üblen Killer immer noch hörig, 701 01:40:18,876 --> 01:40:21,084 an dem ständig der Hauch des Todes klebt. 702 01:40:22,751 --> 01:40:25,126 Den Hauch spüre ich bei dir auch, Steve. 703 01:40:25,293 --> 01:40:27,251 Nur noch viel stärker. 704 01:40:27,959 --> 01:40:29,459 Er hat jedenfalls immer etwas aufs Spiel gesetzt. 705 01:40:29,626 --> 01:40:35,543 Während Menschen wie du, oder wie wir, wenn du willst, nie etwas riskieren! 706 01:40:35,959 --> 01:40:38,584 Oder, wenigstens nicht das Leben. 707 01:40:41,626 --> 01:40:43,334 So, hier habe ich deine Rede. 708 01:40:43,626 --> 01:40:45,168 Die brauche ich nicht. 709 01:40:45,834 --> 01:40:47,376 Ich weiß, was ich sage. 710 01:40:52,709 --> 01:40:55,376 Du unterschätzt mich glaube ich, Steve. 711 01:40:56,584 --> 01:40:59,418 Du bist eine gute Schülerin Vanessa, du lernst schnell. 712 01:40:59,543 --> 01:41:01,501 Aber noch kannst du nicht allein schwimmen. 713 01:41:02,501 --> 01:41:05,168 Bisher haben wir alles zusammen gemacht. Und so bleibt es auch. 714 01:41:05,334 --> 01:41:10,293 Vergiss nicht, der Kopf war ich. Und so lassen wir es auch. 715 01:41:10,459 --> 01:41:12,043 Das merk dir. 716 01:41:14,584 --> 01:41:19,209 Wenn im halben Jahr die übliche Trauerzeit abgelaufen ist und du meine Frau wirst, 717 01:41:19,376 --> 01:41:22,209 dann wirst du merken, was ich aus dir machen kann. 718 01:41:22,293 --> 01:41:24,418 Und wie weit wir es noch bringen können. 719 01:41:26,209 --> 01:41:29,418 Ich weiß selbst, wie weit ich es noch bringen kann. 720 01:41:30,293 --> 01:41:34,918 Und ich weiß auch genau, was ich zu tun habe, um dahin zu kommen. 721 01:41:35,459 --> 01:41:40,876 Du hattest ganz Recht Steve, es ist ein wunderbares Gefühl mächtig zu sein und stark! 722 01:41:41,584 --> 01:41:43,876 Aber Macht kann man leider nicht teilen. 723 01:41:44,501 --> 01:41:48,084 Die ganze Macht muss in den Händen eines Menschen liegen. 724 01:41:50,584 --> 01:41:53,251 In meinen Händen, Steve. 725 01:41:58,501 --> 01:42:00,959 Ich warne dich mich herauszufordern. 726 01:42:01,209 --> 01:42:04,626 Steve, in dem neuen Wolkenkratzer bin ich die Hauptperson. 727 01:42:04,834 --> 01:42:07,084 Angefangen vom letzten Pförtner, der mir den Wagenschlag öffnet, 728 01:42:07,334 --> 01:42:10,418 bis hinauf zu den Direktoren des Aufsichtsrates im obersten Stock 729 01:42:10,709 --> 01:42:12,959 warten sie alle nur auf mich. 730 01:42:13,459 --> 01:42:17,834 Auf die Witwe Al Webers. Weil ich die Mehrheit der Aktien in Händen habe. 731 01:42:19,959 --> 01:42:26,918 Also mach ein freundliches Gesicht, denn noch bist du mein vertrauter und treuer Anwalt. 732 01:43:08,376 --> 01:43:09,751 Guten Tag, Mrs. Weber. 733 01:45:22,126 --> 01:45:24,334 Jeff, liebst du mich? 734 01:45:26,293 --> 01:45:28,959 Ich bitte dich, Liebster: Lass mich nicht lange leiden! 735 01:46:09,168 --> 01:46:11,209 Sieh doch mal nach! Schnell! 736 01:47:03,543 --> 01:47:05,084 Na schieß doch! 737 01:47:13,251 --> 01:47:15,209 Du bist wohl noch ein Anfänger? 738 01:47:19,209 --> 01:47:21,668 Wenn du nicht schießt, leg ich dich um! 61704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.