All language subtitles for Citta.Violenta.1970.MULTI.COMPLETE.BLURAY-FULLBRUTALiTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:24,793 --> 00:10:25,668
Cougan!
2
00:12:08,584 --> 00:12:10,001
Lass uns fortgehen, ja?
3
00:12:12,209 --> 00:12:14,168
Wohin du willst, es ist ganz egal.
4
00:12:14,709 --> 00:12:16,293
Du kennst mich doch überhaupt nicht.
5
00:12:16,584 --> 00:12:18,084
Das ist mir gleichgültig.
6
00:12:18,793 --> 00:12:21,584
Ich werfe einfach alles über Bord,
was bisher gewesen ist.
7
00:12:22,168 --> 00:12:23,626
Mach es doch auch so
8
00:12:23,751 --> 00:12:24,626
- einverstanden?
9
00:12:30,751 --> 00:12:31,668
Lass dich gehen.
10
00:12:32,043 --> 00:12:33,793
Denk nur an unser Glück.
11
00:12:34,459 --> 00:12:36,334
Und genieße unsere Liebe.
12
00:12:36,584 --> 00:12:37,709
Hier ist es so schön.
13
00:12:38,876 --> 00:12:40,626
Lass uns einfach in den Tag hinein leben.
14
00:13:22,376 --> 00:13:22,959
Jeff!
15
00:13:25,751 --> 00:13:27,126
Hallo, Jeff!
16
00:13:33,376 --> 00:13:34,959
Weber hat dich geschickt, hm?
17
00:13:35,626 --> 00:13:38,209
Er holt mich raus
und ich soll in die Organisation eintreten.
18
00:13:38,751 --> 00:13:39,959
So ist es doch, hm?
19
00:13:40,543 --> 00:13:42,751
Nein Jeff, ich komme aus eigenem Antrieb.
20
00:13:43,584 --> 00:13:45,168
Ich habe gehört, dass du Ärger hast.
21
00:13:45,418 --> 00:13:47,334
Du vergisst,
dass du mir nicht gleichgültig bist.
22
00:13:47,709 --> 00:13:49,209
Du warst schließlich mein erster Klient.
23
00:13:50,334 --> 00:13:50,834
Naja...
24
00:13:52,043 --> 00:13:53,459
Nimm es mir nicht übel.
25
00:13:55,084 --> 00:13:57,418
Ich möchte nur diesen Leuten
nicht verpflichtet sein.
26
00:13:57,584 --> 00:13:59,334
Ich freu mich dich wieder zu sehen.
27
00:13:59,501 --> 00:14:00,459
Das hört sich schon besser an.
28
00:14:03,334 --> 00:14:04,543
Also, Jeff,
29
00:14:05,209 --> 00:14:07,668
dann wollen wir mal sehen,
wie wir dich hier raus holen können.
30
00:14:07,793 --> 00:14:08,918
Erzähl mal was los war.
31
00:14:10,626 --> 00:14:14,043
Das Einzige, was dich interessieren sollte ist,
dass ich in Notwehr geschossen habe.
32
00:14:14,418 --> 00:14:16,501
Noch dazu mit der Waffe von einem dieser Kerle.
33
00:14:16,959 --> 00:14:20,001
Na schön. Ich fürchte nur,
das wird dem Richter nicht genügen.
34
00:14:20,293 --> 00:14:22,959
Jeff, warum wollten die dich
fertig machen?
35
00:14:24,459 --> 00:14:26,084
Sag ihm, das Ganze war ein Irrtum.
36
00:14:26,293 --> 00:14:27,793
Die haben mich für einen Anderen gehalten.
37
00:14:28,668 --> 00:14:30,584
Und glaubst du,
dass der Richter das schluckt?
38
00:14:33,751 --> 00:14:37,459
Vielleicht, wenn das Mädchen das bei dir war
aussagt, dass es nicht deine Pistole war.
39
00:14:37,918 --> 00:14:39,168
Ein Mädchen?
40
00:14:39,501 --> 00:14:40,584
Das ist ein Irrtum!
41
00:14:41,584 --> 00:14:42,376
Ich war allein.
42
00:14:42,626 --> 00:14:44,834
Die Zeugen haben sie ja gesehen,
lüg doch nicht!
43
00:14:45,043 --> 00:14:47,418
Dann musst Du dir eben Zeugen suchen,
die sie nicht gesehen haben!
44
00:14:48,293 --> 00:14:51,751
Du brauchst nur zu sagen ich habe
in Notwehr geschossen und ich war allein!
45
00:14:53,209 --> 00:14:56,126
Jeff, um den Kavalier zu spielen
ist deine Lage zu ernst!
46
00:14:56,293 --> 00:14:58,126
Und dazu ist deine Position zu wackelig.
47
00:14:58,251 --> 00:15:00,918
Es kann dich ein paar Jahre kosten,
wenn du das Mädchen deckst.
48
00:15:04,543 --> 00:15:06,168
Damit werde ich schon fertig.
49
00:15:42,959 --> 00:15:43,668
Hallo!
50
00:15:44,584 --> 00:15:45,501
Aufmachen!
51
00:15:46,001 --> 00:15:47,043
Ich will mit jemandem reden!
52
00:15:47,418 --> 00:15:49,959
Verdammt, diese beiden Kerle hier
machen mich wahnsinnig!
53
00:15:55,126 --> 00:15:58,251
Wie lange willst du noch so rum sitzen
und das Maul nicht aufmachen?
54
00:16:00,251 --> 00:16:01,876
Hey, hast Du Deine Zunge verschluckt?
55
00:16:03,043 --> 00:16:04,751
Bist Du Dir zu fein mit uns zu reden?
56
00:16:04,959 --> 00:16:07,209
Oder bist du in dieser scheiß Zelle
trübsinnig geworden?
57
00:16:07,543 --> 00:16:09,001
Soll ich dir mal was sagen Jeff Heston?
58
00:16:10,126 --> 00:16:11,626
Du hast allen Grund dich zu freuen.
59
00:16:12,209 --> 00:16:14,543
Wenn es so was wie
Gerechtigkeit geben würde,
60
00:16:14,876 --> 00:16:17,043
dann müsstest du schon
auf dem elektrischen Stuhl sitzen
61
00:16:17,168 --> 00:16:21,043
und deine Augen müssten dir
aus dem Kopf quellen wie ein paar Spiegeleier!
62
00:16:21,959 --> 00:16:23,501
Berechtigte Notwehr, dass ich nicht lache!
63
00:16:23,876 --> 00:16:27,418
Das weiß doch selbst der Dämlichste,
dass du außer diesen drei armen Schweinen
64
00:16:27,543 --> 00:16:29,293
noch ein Dutzend andere
auf dem Gewissen hast!
65
00:16:30,293 --> 00:16:34,501
Aber Jeff Heston ist ja ein Professioneller,
ein Spezialist auf seinem Gebiet.
66
00:16:34,876 --> 00:16:38,626
Keine Beweise, keine Zeugen,
kein gar nichts.
67
00:16:38,834 --> 00:16:39,709
Fabelhaft arrangiert.
68
00:16:39,959 --> 00:16:42,251
Und du brauchst bloß
deine paar Jährchen abzusitzen.
69
00:16:42,376 --> 00:16:47,626
Aber ich, ich bin nur ein armer Dieb
und ich muss für 400 lausige Dollar
70
00:16:47,918 --> 00:16:51,084
über 10 Jahre
in diesem stinkenden Loch herum sitzen!
71
00:16:56,584 --> 00:16:57,834
Beweg dich nicht!
72
00:17:00,751 --> 00:17:02,584
Bleib ganz ruhig stehen!
73
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Nimm das weg! Schnell, schnell,
nimm das weg, helft mir doch!
74
00:17:07,418 --> 00:17:08,543
Sitzt doch nicht so rum!
75
00:17:08,793 --> 00:17:10,001
Helft mir doch.
76
00:17:10,834 --> 00:17:11,626
Bitte.
77
00:17:11,918 --> 00:17:13,459
Nimm das Biest weg.
78
00:17:13,834 --> 00:17:17,626
Bitte, bitte. Bitte, ich hab Angst,
tut doch irgendwas!
79
00:17:18,876 --> 00:17:19,959
Bitte.
80
00:17:29,584 --> 00:17:31,376
Jeff, wieso schlägst Du das Vieh nicht tot?
81
00:17:45,001 --> 00:17:45,751
Jeff!
82
00:18:01,459 --> 00:18:04,334
Warum schlägt er sie nicht tot?
Das ist ja Wahnsinn!
83
00:19:25,043 --> 00:19:29,334
Du musstest dir wohl selbst beweisen,
was für ein toller Kerl du bist. Stimmt's nicht?
84
00:19:31,168 --> 00:19:32,418
Was willst du damit sagen?
85
00:19:35,168 --> 00:19:36,959
Ich habe mal einen Mann gekannt,
86
00:19:40,251 --> 00:19:42,918
der war 40 Jahrelang ein guter Ehemann,
87
00:19:44,043 --> 00:19:46,834
ein guter Vater und ein braver Bürger.
88
00:19:47,168 --> 00:19:51,751
Aber eines Tages, anstatt ins Büro zu gehen,
kaufte er sich eine automatische Pistole,
89
00:19:52,043 --> 00:19:55,251
stellte sich an die nächste Straßenecke
und ballerte einfach drauflos.
90
00:19:55,834 --> 00:19:57,376
Er hat 3 Leute erschossen.
91
00:19:58,501 --> 00:20:02,209
Alle behaupteten er wäre plötzlich
durchgedreht, aber das stimmt gar nicht.
92
00:20:04,751 --> 00:20:07,168
Er hatte nur seine innere Berufung entdeckt.
93
00:20:10,084 --> 00:20:11,959
Er war ein Killer von Natur aus.
94
00:20:15,793 --> 00:20:17,959
Es hätte mir ebenso gut passieren können.
95
00:20:19,126 --> 00:20:20,001
Wie Dir.
96
00:20:22,543 --> 00:20:24,584
Wir haben schon immer gerne geschossen.
97
00:20:26,043 --> 00:20:27,626
Und Leute umgelegt.
98
00:20:29,334 --> 00:20:30,834
Doch dann eines Tages,
99
00:20:33,543 --> 00:20:36,959
kommen wir plötzlich dahinter,
dass es falsch war, was wir getan haben.
100
00:20:37,793 --> 00:20:40,959
Dass wir trotz allem ein Gewissen haben.
101
00:20:43,001 --> 00:20:44,626
20.000 Dollar
102
00:20:45,084 --> 00:20:46,959
sind ja kein Pappenstiel, Jeff.
103
00:20:47,334 --> 00:20:49,959
Außerdem ist es eigentlich kein Verbrechen.
104
00:20:50,293 --> 00:20:53,459
Mein Onkel ist schon 80 Jahre alt. 80!
105
00:20:55,834 --> 00:20:58,168
Er muss ja sowieso bald ins Gras beißen.
106
00:20:59,001 --> 00:21:01,418
Du brauchst Dir nicht mal
Gewissensbisse zu machen.
107
00:21:05,543 --> 00:21:07,251
Ich bin ein Professioneller.
108
00:21:11,168 --> 00:21:12,251
Hallo?
109
00:21:12,584 --> 00:21:14,001
Ich bin ein Freund Ihres Neffen.
110
00:21:14,209 --> 00:21:16,376
Er hat mich gebeten Sie anzurufen
und Ihnen zu sagen,
111
00:21:16,584 --> 00:21:18,501
dass jemand die Absicht hat Sie umzubringen.
112
00:21:19,168 --> 00:21:21,293
Was? Ich versteh nicht, was soll das?
113
00:21:22,751 --> 00:21:24,209
Aber wieso denn?
114
00:21:24,959 --> 00:21:26,001
Wer soll denn das sein?
115
00:21:26,334 --> 00:21:29,793
Erwartet am Kai auf Sie. Wenn Sie über die
Reling schauen, können Sie ihn sehen.
116
00:21:36,543 --> 00:21:38,584
Hallo! Ich sehe niemanden.
117
00:21:39,126 --> 00:21:39,793
Hallo?
118
00:21:45,084 --> 00:21:48,043
Hören Sie, was soll denn das?
Was ist denn?
119
00:21:57,459 --> 00:21:59,084
Ich bin ein Professioneller.
120
00:22:06,626 --> 00:22:08,084
Ich sah ihn sterben.
121
00:22:09,959 --> 00:22:12,168
Ich hab zum ersten Mal
mein Gewissen gespürt.
122
00:22:13,459 --> 00:22:16,751
Sie waren nur Zielscheiben für mich,
sonst nichts und jetzt -
123
00:22:17,084 --> 00:22:19,084
ich sehe ihn noch genau vor mir.
124
00:22:19,876 --> 00:22:20,459
Seine Augen.
125
00:22:21,459 --> 00:22:22,418
Seine Angst.
126
00:22:22,918 --> 00:22:26,043
Wenn du hier raus kommst,
such dir einen neuen Job.
127
00:22:27,543 --> 00:22:29,251
Es ist irgendwas kaputt gegangen in dir.
128
00:22:30,751 --> 00:22:33,084
Was es ist,
kann ich dir auch nicht sagen.
129
00:23:06,418 --> 00:23:10,501
Steckt eine Frau dahinter,
die Du geliebt hast und die Dich betrogen hat?
130
00:23:13,543 --> 00:23:17,543
Du solltest nicht soviel reden.
Halt's Maul und schlaf!
131
00:24:03,084 --> 00:24:04,168
Da bist Du ja!
132
00:24:05,918 --> 00:24:07,293
Komm, steig ein, Jeff.
133
00:24:07,709 --> 00:24:09,376
Der Boss will mit Dir reden.
134
00:24:10,251 --> 00:24:11,293
Du kannst Dir gratulieren.
135
00:24:12,001 --> 00:24:16,709
Du bist gerade raus und schon
wird Dir ein ganz toller Job angeboten!
136
00:24:18,584 --> 00:24:19,918
Ich arbeite nicht mehr.
137
00:24:20,084 --> 00:24:21,418
50.000 Dollar, Jeff.
138
00:24:23,084 --> 00:24:24,001
Ich verzichte.
139
00:24:24,584 --> 00:24:26,043
Das ist doch nicht Dein Ernst, Jeff!
140
00:24:26,584 --> 00:24:29,626
50.000 Dollar dafür,
dass Du einmal auf den Abzug drückst.
141
00:24:29,834 --> 00:24:31,168
Das macht doch jeder.
142
00:24:34,876 --> 00:24:35,584
Entschuldigen Sie.
143
00:24:35,751 --> 00:24:36,084
Bitte?
144
00:24:37,751 --> 00:24:39,668
Der Herr hat einen fabelhaften Job für Sie.
145
00:24:39,834 --> 00:24:40,668
Wieso?
146
00:25:00,584 --> 00:25:01,668
Grüß Dich, Jeff.
147
00:25:02,543 --> 00:25:07,084
Hast du dir die Brüder mal angesehen?
Das sind heute nur noch bessere Beamte.
148
00:25:07,376 --> 00:25:10,668
Killer mit Versicherungskarte
und Pensionsberechtigung.
149
00:25:11,418 --> 00:25:14,918
Es war richtig von Dir, dass Du den Job
bei Weber nicht angenommen hast.
150
00:25:15,251 --> 00:25:16,918
Das ist nichts für einen Jungen wie Dich.
151
00:25:17,501 --> 00:25:19,876
Du bist genauso wie ich, ein freier Mann.
152
00:25:20,584 --> 00:25:21,959
Wir lassen uns nicht gerne vorschreiben,
was wir denken.
153
00:25:22,043 --> 00:25:23,251
Wir haben unseren eigenen Kopf.
154
00:25:23,626 --> 00:25:25,751
Und wenn es auf Biegen und Brechen geht,
dann sind wir da.
155
00:25:25,834 --> 00:25:27,251
Wir sind noch bereit den Hals zu riskieren.
156
00:26:17,501 --> 00:26:18,709
Sag mal was soll das denn?
157
00:26:19,418 --> 00:26:21,668
Jeden Tag ein gutes Werk,
damit Du in den Himmel kommst?
158
00:26:21,834 --> 00:26:24,376
Nein, nein.
In meinen Himmel komm ich nicht so leicht.
159
00:26:24,543 --> 00:26:26,459
Der kostet mich 50 Dollar pro Tag.
160
00:26:27,584 --> 00:26:29,376
Schnee. Der Blinde ist mein Lieferant.
161
00:27:09,751 --> 00:27:12,209
Hör mal Mao,
ich hab da hinten einen Kunden sitzen,
162
00:27:12,376 --> 00:27:14,043
der gerne einen flotten Hit hören möchte.
163
00:27:14,793 --> 00:27:15,418
Aye!
164
00:27:23,043 --> 00:27:25,584
Weißt Du, Du könntest Dich mal ein bisschen
für mich umsehen.
165
00:27:32,918 --> 00:27:34,251
Wonach, wen suchst Du denn?
166
00:27:37,876 --> 00:27:39,959
Jerry Cougan und Vanessa Sheldon.
167
00:27:59,751 --> 00:28:00,959
Ich will wissen wo sie sind.
168
00:28:01,626 --> 00:28:02,584
Ok.
169
00:28:02,668 --> 00:28:04,084
Ich will es aber bald wissen!
170
00:28:52,376 --> 00:28:53,334
Fertig Chef?
171
00:28:54,709 --> 00:28:55,459
Alles in Ordnung.
172
00:28:58,876 --> 00:29:01,043
Der Wagen ist fertig,
er steht da drüben.
173
00:38:09,918 --> 00:38:11,876
Ich glaube von hier können wir es gut sehen.
174
00:44:51,376 --> 00:44:53,876
Aber was das Mädchen betrifft
- Fehlanzeige.
175
00:44:54,376 --> 00:44:56,418
Ich hab überall rumgehorcht und gefragt.
176
00:44:56,668 --> 00:44:57,834
Aber keiner weiß was.
177
00:44:58,334 --> 00:44:59,876
Oder keiner will etwas sagen.
178
00:45:03,168 --> 00:45:04,334
Tut mir wirklich leid, Jeff.
179
00:45:05,126 --> 00:45:06,043
Hör zu,
180
00:45:06,543 --> 00:45:08,168
soll ich dir einen guten Rat geben?
181
00:45:08,709 --> 00:45:09,376
Nein.
182
00:45:09,876 --> 00:45:11,334
Aber ich gebe ihn dir trotzdem.
183
00:45:12,834 --> 00:45:14,209
Schlag sie dir aus dem Kopf.
184
00:45:14,501 --> 00:45:15,168
Erhol dich.
185
00:45:15,459 --> 00:45:17,251
Reise irgendwo hin
und leg dich in die Sonne
186
00:45:17,376 --> 00:45:18,751
Das bringt dich auf andere Gedanken.
187
00:45:19,543 --> 00:45:22,459
Und wenn Du es unbedingt willst,
werde ich mich weiter nach ihr umsehen.
188
00:45:22,959 --> 00:45:25,668
Wenn ich irgendetwas rauskriege,
schick ich dir ein Telegramm.
189
00:45:26,501 --> 00:45:28,626
Du solltest jedenfalls weg fahren.
Hör auf mich.
190
00:45:29,043 --> 00:45:31,501
Du hast genug Ärger gehabt.
Lass die Finger davon.
191
00:45:31,751 --> 00:45:33,626
Nein, ich muss sie finden.
192
00:45:35,584 --> 00:45:36,834
Und zwar schnell.
193
00:47:13,918 --> 00:47:14,751
Jeff!
194
00:47:28,959 --> 00:47:31,418
Es ist hoffnungslos,
du wirst mir doch nicht glauben.
195
00:47:32,501 --> 00:47:35,251
Ich kann nichts dafür.
Alles was ich anfasse geht schief.
196
00:47:35,501 --> 00:47:37,126
Alles was schön ist,
muss ich zerstören.
197
00:47:39,751 --> 00:47:42,501
Ich war Cougans Freundin,
als wir beide uns kennen lernten.
198
00:47:43,709 --> 00:47:45,918
Cougan war rasend eifersüchtig.
199
00:47:46,334 --> 00:47:49,334
Er merkte sofort,
dass ich mich irgendwie verändert hatte.
200
00:47:49,459 --> 00:47:53,084
Er ließ mich beobachten
und so erfuhr er von unserer Liaison.
201
00:47:53,334 --> 00:47:54,334
Und von dir.
202
00:47:55,209 --> 00:47:56,668
Er erfuhr auch wer du bist.
203
00:47:56,793 --> 00:48:00,043
Und da hatte er die Idee sich mit
deiner Hilfe seines Onkels zu entledigen.
204
00:48:00,209 --> 00:48:02,584
Dann wollte er dich unschädlich machen
und mich wiederholen.
205
00:48:02,834 --> 00:48:05,668
Er hat ja erreicht, was er wollte.
Du bist wieder bei ihm.
206
00:48:12,126 --> 00:48:13,751
Ja, was blieb mir weiter übrig?
207
00:48:14,459 --> 00:48:16,001
Ich bin zu ihm zurück gegangen.
208
00:48:16,168 --> 00:48:18,126
Aber lange hielt ich es
nicht mehr bei ihm aus.
209
00:48:19,168 --> 00:48:21,126
Ich konnte dich nicht vergessen, Jeff!
210
00:48:21,751 --> 00:48:23,459
Und ich konnte nicht vergessen,
was er dir angetan hatte.
211
00:48:23,626 --> 00:48:26,293
Und deshalb habe ich ihn
kurz darauf verlassen.
212
00:49:27,834 --> 00:49:30,751
Ich weiß es war nicht richtig.
Ich habe Fehler gemacht.
213
00:49:30,959 --> 00:49:32,418
Es tut mir leid, Jeff.
214
00:49:32,543 --> 00:49:35,209
Ich bin alleine hilflos,
ich brauche jemanden.
215
00:49:37,376 --> 00:49:41,334
Wir können ja noch mal von vorne anfangen.
Dafür kann ich auf alles verzichten!
216
00:49:43,668 --> 00:49:46,584
Jeff, bitte nein! Nein!
217
00:49:49,918 --> 00:49:50,834
Nein!
218
00:49:53,376 --> 00:49:54,459
Jeff!
219
00:49:56,793 --> 00:49:57,543
Nein
220
00:49:57,668 --> 00:49:59,209
Nein, Jeff!
221
00:49:59,293 --> 00:50:02,584
Nicht hier!
Nein, nein!
222
00:50:03,334 --> 00:50:05,751
Ich bitte dich, Jeff! Nein!
223
00:50:14,626 --> 00:50:16,334
Dich machen wir fertig!
224
00:50:39,209 --> 00:50:44,709
Woran liegt das? Immer wenn ich mit dir zusammen
bin, endet es in einem Meer von Blut und Gewalt.
225
00:50:44,793 --> 00:50:47,918
Die Welt ist nun mal voller Blut und Gewalt.
226
00:50:48,001 --> 00:50:50,501
Aber du siehst es nur,
wenn du bei mir bist.
227
00:50:51,584 --> 00:50:52,834
Komm jetzt!
228
00:52:01,751 --> 00:52:03,459
Hier das ist für Sie.
229
00:52:28,543 --> 00:52:29,959
Hallo Darling.
230
00:52:30,709 --> 00:52:33,459
Mein Name ist Heston.
Ich habe zwei Plätze nach Miami bestellt.
231
00:52:33,584 --> 00:52:35,126
Flug Nummer 327.
232
00:52:35,293 --> 00:52:35,959
Danke.
233
00:52:36,251 --> 00:52:38,668
Das ist für Sie abgegeben worden,
Mr. Heston.
234
00:52:50,751 --> 00:52:52,043
Annullieren Sie.
235
00:53:58,668 --> 00:54:00,959
Was weißt du von diesen Fotos?
236
00:54:01,918 --> 00:54:03,959
Was soll denn dieser Unsinn?
237
00:54:04,084 --> 00:54:06,126
Sag mal Jeff, bist du verrückt geworden?
238
00:54:18,834 --> 00:54:20,959
Hast du das dafür gemacht?
239
00:54:22,209 --> 00:54:24,126
Was soll denn die Kanone?
240
00:54:26,376 --> 00:54:31,001
Hat dir das Mädchen so den Kopf verdreht?
Sonst würdest du mir so was nicht zutrauen.
241
00:54:31,959 --> 00:54:35,126
Ich hab immerzu dir gehalten.
Ich bin dein einziger Freund.
242
00:54:35,501 --> 00:54:37,459
Wie kannst du mich bloß so verdächtigen?
243
00:54:39,376 --> 00:54:41,501
Nimm das Ding weg und sei vernünftig.
244
00:54:51,251 --> 00:54:53,459
Du solltest mich doch kennen, Jeff.
245
00:54:53,626 --> 00:54:55,918
Du kannst mich getrost von deiner Liste streichen.
246
00:54:56,376 --> 00:54:58,418
Ich hab mich eben geirrt.
247
00:54:59,126 --> 00:55:01,793
Ich weiß nicht mehr, wem ich noch trauen soll.
248
00:55:02,126 --> 00:55:03,668
Wie kommst du auf mich?
249
00:55:03,834 --> 00:55:06,918
Ich schwöre dir ich weiß nichts davon.
Ich habe immerzu dir gehalten.
250
00:55:07,251 --> 00:55:09,293
Ich hab dir geholfen wo ich konnte.
251
00:55:09,543 --> 00:55:12,709
Aber ich helfe dir nicht noch einmal.
Darauf kannst du dich verlassen.
252
00:57:00,251 --> 00:57:01,834
Nein.
253
00:57:06,376 --> 00:57:09,209
Such dir in Zukunft ein anderes Hobby
als fotografieren!
254
00:57:11,834 --> 00:57:13,209
Wer steckt dahinter?
255
00:57:18,918 --> 00:57:20,459
Wer hat dich beauftragt?
256
00:57:22,334 --> 00:57:24,918
Sie bringen mich um, wenn ich sie verrate.
257
00:57:27,501 --> 00:57:30,001
Wenn du nicht das Maul aufmachst,
bring ich dich um!
258
00:57:32,709 --> 00:57:33,834
Nein!
259
00:57:37,334 --> 00:57:38,084
Nein...
260
00:57:39,126 --> 00:57:42,793
Nein, bitte nicht...Nein...nein..
261
00:57:43,376 --> 00:57:45,418
Nein!
Lass ihn zufrieden, Jeff!
262
00:57:53,251 --> 00:57:56,418
Aus ihm holst du nichts raus,
er lässt sich lieber tot schlagen.
263
00:57:57,376 --> 00:57:58,584
Der arme Idiot.
264
00:57:58,751 --> 00:58:00,626
Für nichts und wieder nichts.
265
00:58:02,126 --> 00:58:06,418
Er hätte es dir ruhig erzählen können, Jeff.
Ich habe ihm den Auftrag gegeben.
266
00:58:08,043 --> 00:58:10,168
Ich habe dich schon überall gesucht.
267
00:58:10,334 --> 00:58:12,126
Wir wollen ein bisschen mit dir plaudern.
268
00:58:12,293 --> 00:58:14,168
Es besteht kein Grund zur Aufregung, Jeff.
269
00:58:14,293 --> 00:58:18,126
Wir sorgen nur dafür, dass du unsere
freundliche Einladung nicht noch mal ablehnst.
270
00:58:20,376 --> 00:58:24,834
Weißt du Jeff,
du bist eigentlich sehr fotogen.
271
00:58:27,043 --> 00:58:29,959
Ganz hübsche Schnappschüsse,
gefallen sie dir?
272
00:58:30,168 --> 00:58:33,334
Der Boss lässt dir ausrichten,
er möchte dich dringend sprechen.
273
00:59:03,543 --> 00:59:05,084
Hallo Jeff!
274
00:59:05,209 --> 00:59:07,918
Tag Steve.
Was machst du denn hier?
275
00:59:08,126 --> 00:59:13,376
Das siehst du ja. Ich spiele hier jeden Tag
ein paar Stunden Tennis um fit zu bleiben. Und du?
276
00:59:13,501 --> 00:59:14,918
Was machst du hier?
277
00:59:15,084 --> 00:59:17,043
Weber will ihn sprechen.
278
00:59:18,376 --> 00:59:21,876
Sagen Sie Weber, dass ich Jeff aufgehalten habe.
Er kommt gleich nach.
279
00:59:22,043 --> 00:59:22,959
Gut.
280
00:59:23,501 --> 00:59:26,084
Der Boss ist drüben
in der japanischen Sauna.
281
00:59:26,501 --> 00:59:30,126
Aber mach es kurz Jeff,
er ist es nicht gewohnt zu warten.
282
00:59:31,209 --> 00:59:32,918
Was willst du bei Weber?
283
00:59:33,751 --> 00:59:36,501
Ich will nichts.
Er hat Sehnsucht nach mir.
284
00:59:38,584 --> 00:59:42,751
Weißt du,
es geht mich zwar nichts an, aber
285
00:59:43,418 --> 00:59:45,459
Weber ist mit Vorsicht zu genießen.
286
00:59:45,751 --> 00:59:47,751
Er hat es nicht gern, dass man ihm widerspricht.
287
00:59:47,876 --> 00:59:51,876
Er ist es gewohnt, die Leute die er braucht zu benutzen
und sie dann wieder fallen zulassen.
288
00:59:52,043 --> 00:59:53,668
Du arbeitest ja auch für ihn.
289
00:59:53,793 --> 00:59:56,959
Ja aber, bei mir ist es umgekehrt.
Ich benutze ihn.
290
00:59:58,084 --> 01:00:03,001
Ich bin schließlich Anwalt, Jeff. Und da ergibt es sich
nun mal, dass man mit solchen Typen zusammen arbeitet.
291
01:00:03,126 --> 01:00:06,626
Ich versuche sie zu überzeugen,
dass gewisse, sagen wir Geschäftsmethoden,
292
01:00:06,751 --> 01:00:09,543
die früher an der Tagesordnung waren,
heute vollkommen überholt sind.
293
01:00:13,001 --> 01:00:14,334
Jeff,
294
01:00:16,626 --> 01:00:18,376
ich mach dir einen Vorschlag.
295
01:00:18,501 --> 01:00:22,126
Ich habe da einen guten Job in Venezuela.
Eine ganz saubere Sache.
296
01:00:22,376 --> 01:00:24,209
Ich hab das erst kürzlich aufgezogen.
297
01:00:24,334 --> 01:00:26,918
Da kannst du mit wenig Arbeit
viel Geld verdienen.
298
01:00:27,751 --> 01:00:30,751
Ich könnte es arrangieren,
dass du sofort anfängst.
299
01:00:30,876 --> 01:00:32,584
Geh nicht zu Weber!
300
01:00:34,209 --> 01:00:36,751
Nett von dir,
aber ich muss zu ihm.
301
01:00:37,084 --> 01:00:39,293
Dein Angebot hört sich gut an.
302
01:00:39,543 --> 01:00:41,876
Ich glaube er hat mir auch was zu bieten.
303
01:00:42,251 --> 01:00:43,459
Jeff!
304
01:00:43,834 --> 01:00:46,334
Ich geht jetzt ins Büro,
ich hab noch eine Menge zu tun.
305
01:00:46,459 --> 01:00:48,793
Komm mal vorbei,
wenn du mit ihm fertig bist.
306
01:00:49,334 --> 01:00:50,459
Ok.
307
01:00:52,918 --> 01:00:54,584
Und noch was, Jeff.
308
01:00:54,751 --> 01:00:59,084
Die wirklichen Drahtzieher
sind nicht immer die, die befehlen.
309
01:01:03,084 --> 01:01:06,168
Du hast mein Angebot abgelehnt, Jeff.
Schön, das ist deine Sache.
310
01:01:06,293 --> 01:01:07,876
Aber du hast gelogen.
311
01:01:08,001 --> 01:01:11,459
Du hast gesagt, du würdest überhaupt nicht mehr
arbeiten. Und was tust du?
312
01:01:11,793 --> 01:01:14,126
Saugen Peng.
313
01:01:14,834 --> 01:01:17,209
Man belügt seinen alten Daddy nicht.
314
01:01:17,751 --> 01:01:19,793
Es kommt ja schließlich doch raus, Jeff.
315
01:01:19,793 --> 01:01:23,751
Besonders, wenn der Alte so ein misstrauischer
ausgekochter Hund ist, wie ich.
316
01:01:26,584 --> 01:01:29,959
Das war keine Arbeit,
sondern eine persönliche Angelegenheit.
317
01:01:30,084 --> 01:01:33,168
Und ich sehe keinen Grund,
dass Sie so empfindlich darauf reagieren.
318
01:01:33,293 --> 01:01:35,126
Das hat gar nichts mit Empfindlichkeit zu tun.
319
01:01:35,251 --> 01:01:38,626
Es gibt gewisse Dinge,
die ich nicht durchgehen lassen kann.
320
01:01:39,126 --> 01:01:41,543
Das ist eine Frage der Autorität.
321
01:01:42,418 --> 01:01:46,001
Ich muss mir innerhalb der Organisation
Respekt verschaffen.
322
01:01:47,043 --> 01:01:50,334
Sonst wackelt das ganze Gebäude
und fällt eines Tages auseinander.
323
01:01:50,459 --> 01:01:52,626
Das war in den alten Zeiten noch anders.
324
01:01:53,084 --> 01:01:57,543
Früher, da nahm man sich einfach einen von
den Jungs vor und stauchte ihn einfach zusammen.
325
01:01:57,668 --> 01:01:58,418
Das genügte.
326
01:01:58,751 --> 01:02:01,793
Man musste ein Exempel statuieren.
Das kapierten alle.
327
01:02:01,959 --> 01:02:06,918
Und die Jungs die aus der Reihe tanzen wollten, die wurden
ganz klein mit Hut und blieben schon bei der Stange.
328
01:02:07,084 --> 01:02:09,459
Aber ihr jungen Burschen von heute
seid alle Zyniker.
329
01:02:09,793 --> 01:02:12,418
Ihr macht was ihr wollt
und habt vor nichts Respekt.
330
01:02:13,293 --> 01:02:15,084
Ich will die Negative haben.
331
01:02:16,793 --> 01:02:19,709
Und ich will dich in unserer kleinen Familie haben.
332
01:02:19,834 --> 01:02:22,626
Ich bin immer ein Waisenkind gewesen,
Weber.
333
01:02:23,501 --> 01:02:25,501
Ich bin es gewohnt allein zu sein.
334
01:02:25,626 --> 01:02:27,918
Auch Waisenkinder werden Familienväter.
335
01:02:28,043 --> 01:02:30,376
Man kann sich nicht isolieren.
Heute weniger denn je.
336
01:02:30,501 --> 01:02:35,043
Man muss zu irgendetwas gehören.
Zu einer Gruppe, zu einer Partei, zu einer Religion.
337
01:02:35,293 --> 01:02:36,543
Wenn du dich absonderst, zack.
338
01:02:36,668 --> 01:02:38,959
Dann machen sie dich fertig.
339
01:02:39,418 --> 01:02:43,501
Das was dir unten auf den Bahamas passiert ist,
hätte keinem von meinen Leuten passieren können,
340
01:02:43,751 --> 01:02:46,001
weil ich es verhindert hätte,
verstehst du?
341
01:02:47,168 --> 01:02:51,293
Hör zu. In Zukunft haben wir
eine Menge vor, mein Junge.
342
01:02:51,376 --> 01:02:56,959
Die Organisation ändert ihr Gesicht in vielen Beziehungen.
Sie wird nicht nur stärker, sondern auch seriöser.
343
01:02:56,959 --> 01:02:59,959
Ich meine, wir lassen uns nichts zu schulden kommen
und achten die Gesetze.
344
01:03:00,126 --> 01:03:03,834
Wir geben uns nicht mehr ab mit kleinen
hergelaufenen Killern, die sind nicht mehr aktuell.
345
01:03:04,668 --> 01:03:09,293
Und sollte es mal vorkommen,
was ja sein kann, dass wir doch einen brauchen,
346
01:03:09,418 --> 01:03:13,293
na dann engagieren wir einen
Experten wie dich und nicht jeden Idioten.
347
01:03:13,418 --> 01:03:18,584
Du würdest ein festes anständiges Gehalt bekommen,
eine Pension und so viel Freiheit, wie du willst.
348
01:03:20,793 --> 01:03:23,959
Das heißt, wenn ich dich rufe,
dann kommst du, klar?
349
01:03:24,459 --> 01:03:25,834
In jedem Fall.
350
01:03:26,043 --> 01:03:29,918
Eine Scheidung gibt es nicht in unserer Familie.
351
01:03:30,459 --> 01:03:31,501
Das merk dir.
352
01:03:31,668 --> 01:03:33,584
Ja, das ist mir nicht neu.
353
01:03:34,001 --> 01:03:36,834
Das Hafenbecken ist voll
von solchen Leuten,
354
01:03:37,251 --> 01:03:39,168
die den Versuch gemacht haben.
355
01:03:42,168 --> 01:03:46,251
Du liest zu viele Kriminalromane, Jeff.
Ich hätte dir einen besseren Geschmack zugetraut.
356
01:03:46,751 --> 01:03:48,751
Hör mal, ich mach es dir noch schmackhafter.
357
01:03:48,876 --> 01:03:53,043
Wenn du zusagst, gebe ich sogar
deinem Freund einen Job. Wie heißt er? Clain?
358
01:03:54,001 --> 01:03:56,209
Clain? Den würden Sie nie kriegen.
359
01:03:57,084 --> 01:04:00,126
Er ist nur noch nicht drin,
weil ich ihn nicht aufgefordert habe.
360
01:04:00,251 --> 01:04:02,918
Wenn ich will, dass er kommt,
dann hol ich ihn mir.
361
01:04:03,043 --> 01:04:04,751
Ihn wie jeden anderen.
362
01:04:05,293 --> 01:04:06,584
Ich sag ihnen morgen Bescheid.
363
01:04:06,751 --> 01:04:07,501
Sekunde!
364
01:04:09,418 --> 01:04:10,376
Warte.
365
01:04:10,834 --> 01:04:12,584
Ich bin noch nicht fertig.
366
01:04:21,376 --> 01:04:26,918
Ob du es glaubst oder nicht, mein Junge. Aber
manchmal sehne ich mich wieder nach den alten Zeiten.
367
01:04:27,043 --> 01:04:31,751
Das verstehst du natürlich nicht. Ihr Jungs von heute
habt andere Ideale als wir sie früher hatten.
368
01:04:33,084 --> 01:04:34,918
Sieh dir die Bank da zum Beispiel an.
369
01:04:35,043 --> 01:04:38,334
Als ich die zum ersten Mal betrat,
hatte ich eine Maschinenpistole in der Hand.
370
01:04:38,501 --> 01:04:41,959
Das war mein erstes ganz großes Ding
und heute gehört sie mir.
371
01:04:42,084 --> 01:04:44,668
Heute bin ich Vorsitzender des Aufsichtsrates.
372
01:04:45,126 --> 01:04:47,543
Du ahnst ja gar nicht,
wie mich das ankotzt.
373
01:04:48,126 --> 01:04:50,543
Mein lieber Mann,
das waren früher noch andere Zeiten.
374
01:04:50,876 --> 01:04:54,084
Genau wie Killaine.
Der schwärmt auch von den alten Zeiten.
375
01:04:54,876 --> 01:04:58,293
Er ist nur konsequenter. Wenn ihn etwas ankotzt,
dann würde er es nicht tun.
376
01:04:58,418 --> 01:05:00,334
Na schön, ich gebe zu,
dass ich ehrgeizig bin.
377
01:05:00,459 --> 01:05:03,793
Und vielleicht auch sentimental.
Aber manchmal kotze ich mich selbst an.
378
01:05:04,084 --> 01:05:07,543
Sieh dir diesen Wolkenkratzer an.
Das ist das Bürohaus meiner Firma.
379
01:05:07,751 --> 01:05:08,709
Ich will dir was sagen, mein Junge.
380
01:05:08,876 --> 01:05:12,709
Ich habe jahrelang schuften müssen, um so etwas
bauen zu können auf das ich stolz sein kann.
381
01:05:12,876 --> 01:05:14,668
Und weißt du wie es in Wirklichkeit aussieht?
382
01:05:15,001 --> 01:05:17,668
Die braven Direktoren mit ihren Titeln,
die für mich arbeiten,
383
01:05:17,793 --> 01:05:21,334
die sagen ich soll mich möglichst wenig dort sehen lassen,
weil es dem Ansehen schaden könnte.
384
01:05:21,459 --> 01:05:22,418
So sieht es aus.
385
01:05:22,584 --> 01:05:25,126
Diese feinen Pinkel sehen mich lieber von hinten
und am liebsten gar nicht.
386
01:05:25,251 --> 01:05:28,168
Und die leiten meine Firma
und machen sich nicht die Hände dreckig.
387
01:05:28,418 --> 01:05:32,834
Das sind ehrenwerte angesehene Leute
und ich, ihr Boss, bin in ihren Augen ein Scheißdreck.
388
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
Ihre Lebensgeschichte interessiert mich nicht.
389
01:05:35,168 --> 01:05:38,501
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie
mich am nächsten Taxistand aussteigen ließen.
390
01:05:38,876 --> 01:05:40,293
Warum so eilig, Jeff?
391
01:05:40,418 --> 01:05:42,751
Leisten Sie mir noch ein bisschen Gesellschaft.
392
01:06:06,084 --> 01:06:07,626
Das ist eine tolle Sache.
393
01:06:07,959 --> 01:06:11,084
Weißt du wie das heißt?
Gefüllte Mulattin-Titten.
394
01:06:11,209 --> 01:06:12,709
Das ist der letzte Schrei.
395
01:06:15,376 --> 01:06:17,126
Ich möchte nichts trinken.
396
01:06:20,376 --> 01:06:23,668
Na Jeff, gefällt dir meine Wohnung?
397
01:06:27,251 --> 01:06:30,459
Die kostet mehr Geld
als ein Flugzeugträger.
398
01:06:32,876 --> 01:06:34,793
Aber was sollte ich machen?
399
01:06:38,418 --> 01:06:42,293
Ich habe nämlich eine sehr
exzentrische anspruchsvolle Frau.
400
01:06:43,376 --> 01:06:45,709
Bevor sie einverstanden
war, meine Frau zu werden,
401
01:06:45,793 --> 01:06:48,126
musste ich ihr ein Landhaus für 1 Mio. Dollar bauen.
402
01:06:48,209 --> 01:06:50,334
Aber ich bedaure es nicht.
Sie hat es sich redlich
403
01:06:50,334 --> 01:06:52,459
verdient, noch eh die
Flitterwochen zu Ende waren.
404
01:06:52,834 --> 01:06:54,209
Sie ist ganz große Klasse.
405
01:06:54,334 --> 01:06:57,834
Weißt du Jeff,
ich war weiß Gott nie ein Kostvernichter.
406
01:06:58,418 --> 01:06:59,918
Ich kenne mich mit Weibern aus.
407
01:07:00,584 --> 01:07:04,126
Aber das sag ich dir, mein Junge,
was die für raffinierte Touren hat,
408
01:07:04,251 --> 01:07:06,584
das stellt alles andere weit in den Schatten.
409
01:07:20,584 --> 01:07:22,584
Stimmt ja,
du kennst sie doch!
410
01:07:23,793 --> 01:07:26,501
Sie war ja vor ein paar Jahren mit dir liiert
und dann hat sie dich abserviert,
411
01:07:26,626 --> 01:07:28,876
als dieser Cougan seine Erbschaft machte.
412
01:07:29,793 --> 01:07:31,834
Mach dir nix draus Jeff,
ich hab dich gerächt.
413
01:07:31,959 --> 01:07:34,918
Als sie mich kennen lernte,
hat sie Cougan genau so schnell abserviert.
414
01:07:35,668 --> 01:07:38,376
Jeff, nimm es nicht tragisch,
die Frau ist nicht für dich,
415
01:07:38,501 --> 01:07:40,626
sie ist zu, sagen wir,
zu vital.
416
01:07:40,751 --> 01:07:42,834
Ich kenn dich,
du würdest unter ihren Eskapaden leiden,
417
01:07:42,959 --> 01:07:46,209
du bist zu jung. Aber mir macht es
absolut nix aus, wenn sie fremdgeht.
418
01:07:46,334 --> 01:07:50,709
Ich bin ein alter Mann.
Ich bin nicht mehr so potent, wie ein Jüngling.
419
01:07:51,501 --> 01:07:53,001
Ach die Weiber sind schon ein komisches Volk.
420
01:07:53,126 --> 01:07:57,376
Selbst wenn es die größten Huren sind,
bemühen sie sich krampfhaft das Gesicht zu wahren.
421
01:07:58,043 --> 01:07:59,751
Als wären sie brave Ehefrauen.
422
01:08:01,334 --> 01:08:03,459
Wenn sie sich in irgendwelche Liebesabenteuer stürzt,
423
01:08:03,584 --> 01:08:06,084
und sie weiß,
dass sie das ohne mein Einverständnis gar nicht könnte,
424
01:08:06,209 --> 01:08:09,293
dann spielt sie mir jedes Mal
eine große Szene vor, wenn sie zurück kommt.
425
01:08:09,584 --> 01:08:12,959
Und sie lügt mit einer solchen Perfektion,
dass ich sie immer wieder bewundere.
426
01:08:14,501 --> 01:08:18,293
Weißt du, in der Beziehung ist sie
direkt eine große Künstlerin.
427
01:08:19,543 --> 01:08:21,876
Komm Jeff,
darauf müssen wir trinken.
428
01:08:22,251 --> 01:08:24,626
Trinken wir auf die Talente meiner Frau.
429
01:08:25,376 --> 01:08:27,418
Ich sagte schon,
ich möchte nichts trinken.
430
01:08:36,418 --> 01:08:39,209
Du wusstest es doch schon lange, Steve.
Warum hast du nichts gesagt?
431
01:08:39,334 --> 01:08:41,001
Damals hast du gesessen.
432
01:08:41,126 --> 01:08:45,376
Sollte ich dir damit das Herz schwer machen,
dass deine Vanessa Webers Frau geworden ist?
433
01:08:47,501 --> 01:08:49,918
Ich fühlte mich außerdem etwas mitschuldig.
434
01:08:50,501 --> 01:08:52,668
Ich war während deines Prozesses mit ihr verabredet.
435
01:08:54,418 --> 01:08:57,459
Und als sie Weber das erste Mal sah,
war ich mit ihr zusammen.
436
01:09:05,084 --> 01:09:08,293
Ich glaube du bist immer noch nicht
von ihr los gekommen, Jeff.
437
01:09:09,251 --> 01:09:11,001
Aber jetzt ist sie für dich gefährlich.
438
01:09:11,293 --> 01:09:12,918
Unterschätze Weber nicht.
439
01:09:13,043 --> 01:09:15,126
Sei vernünftig
und schlag sie dir aus dem Kopf.
440
01:09:16,001 --> 01:09:20,084
Du warst doch entschlossen ein neues Leben
anzufangen. Tu es doch Jeff, und nimm mein Angebot an.
441
01:09:20,293 --> 01:09:21,793
Fahr nach Venezuela.
442
01:09:22,001 --> 01:09:24,626
Geh jedenfalls ihr und Weber
vorläufig aus dem Wege.
443
01:09:25,668 --> 01:09:29,293
Und nach einer Weile, wenn die ganze Organisation
legal und sauber geworden ist,
444
01:09:29,584 --> 01:09:31,459
wenn sie ein Unternehmen ist,
wie jedes andere,
445
01:09:31,918 --> 01:09:34,043
werde ich dich selbst wieder zurück holen.
446
01:09:44,918 --> 01:09:45,876
Hallo?
447
01:09:46,251 --> 01:09:48,043
Mrs. Vanessa Weber, bitte.
448
01:09:48,918 --> 01:09:51,251
Wissen Sie,
wo ich sie erreichen kann?
449
01:09:51,918 --> 01:09:53,834
Nein danke, nicht nötig.
450
01:10:38,376 --> 01:10:40,834
Ich danke dir,
dass du gekommen bist, Jeff.
451
01:10:42,001 --> 01:10:43,418
Gefällt es dir?
452
01:10:49,668 --> 01:10:51,209
Hier stört mich niemand.
453
01:11:17,168 --> 01:11:21,043
Jeff, die hast du mir geschenkt.
Es ist eine Erinnerung.
454
01:11:33,834 --> 01:11:35,668
Ich will aber keine Erinnerungen.
455
01:11:40,209 --> 01:11:41,876
Und ich will kein gestern.
456
01:11:42,626 --> 01:11:44,293
Und ich will kein morgen.
457
01:11:48,459 --> 01:11:49,793
Ich liebe dich, Jeff.
458
01:11:50,001 --> 01:11:52,709
Nur dieser Augenblick zählt
und den will ich genießen.
459
01:11:55,209 --> 01:11:56,876
Ich liebe dich.
460
01:12:05,459 --> 01:12:06,084
Jeff!
461
01:12:06,834 --> 01:12:08,084
Ich liebe dich.
462
01:12:42,584 --> 01:12:44,001
Wo willst du hin?
463
01:12:45,084 --> 01:12:47,251
Einkaufen,
ich bin gleich zurück.
464
01:12:48,084 --> 01:12:50,084
Wir haben nichts zu Essen im Hause.
465
01:12:50,418 --> 01:12:51,918
Es dauert nicht lange.
466
01:16:01,918 --> 01:16:03,501
Was wollen wir hier, Jeff?
467
01:16:05,334 --> 01:16:07,709
Hier muss es doch Wild geben.
Komm!
468
01:17:44,126 --> 01:17:44,668
Jeff!
469
01:17:44,793 --> 01:17:46,793
Wenn du mich erschießen willst, mach es kurz!
470
01:18:04,418 --> 01:18:05,918
Du weißt über Weber Bescheid, nicht?
471
01:18:07,126 --> 01:18:09,876
Er war es,
der uns am Flughafen aufgehalten hat.
472
01:18:09,876 --> 01:18:12,209
Und jetzt hat er dich hergeschickt,
um mich zu beseitigen.
473
01:18:14,334 --> 01:18:16,751
Und du tust es gern,
weil du mich hasst.
474
01:18:17,834 --> 01:18:21,918
Jeff, jedes Mal, wenn wir zusammen schliefen,
hab ich gefühlt, wie sehr du mich hasst.
475
01:18:25,751 --> 01:18:28,459
Hörst du, ich habe nur eine einzige Bitte, Jeff.
476
01:18:28,751 --> 01:18:31,001
Bring es rasch hinter dich, hörst du.
477
01:18:32,209 --> 01:18:34,959
Ich kann keine körperlichen Schmerzen aushalten, Jeff.
478
01:19:34,043 --> 01:19:36,126
Ich habe immer Lebensangst gehabt.
479
01:19:38,376 --> 01:19:40,793
Das Wichtigste für mich ist Sicherheit.
480
01:19:42,751 --> 01:19:45,584
Und Sicherheit ist für mich
gleichbedeutend mit Geld.
481
01:19:47,001 --> 01:19:49,418
Als ich Weber traf,
habe ich die Gelegenheit wahr genommen.
482
01:19:50,168 --> 01:19:54,043
Nachdem Steve im Gefängnis mit dir gesprochen hatte,
ging ich abends mit ihm aus.
483
01:19:54,709 --> 01:19:56,793
Und da lernte ich Weber kennen.
484
01:20:17,043 --> 01:20:19,209
Ich habe gegen Jeffs Wunsch gehandelt.
485
01:20:19,459 --> 01:20:21,126
Er wollte nicht, dass ich Sie aufsuche.
486
01:20:21,293 --> 01:20:23,043
Er verzichtet auf Ihre Aussage.
487
01:20:23,209 --> 01:20:24,959
Ich hatte mich in Jeff verliebt.
488
01:20:25,418 --> 01:20:28,293
Es war ein Schock für mich, als ich erfuhr,
dass er ein Gangster ist.
489
01:20:28,418 --> 01:20:29,459
Ein Killer.
490
01:20:30,668 --> 01:20:32,584
Gewiss, er ist ein Gangster
491
01:20:32,918 --> 01:20:34,668
und dafür muss er auch büßen.
492
01:20:35,251 --> 01:20:39,001
Aber glauben Sie mir,
auf der Welt ist nichts ganz weiß oder ganz schwarz.
493
01:20:39,334 --> 01:20:42,334
Und ob etwas gut ist oder böse,
legal oder illegal,
494
01:20:42,459 --> 01:20:44,626
das hängt in vielen Fällen von der Auslegung,
495
01:20:44,751 --> 01:20:49,251
von der geschickten Interpretation dessen ab,
der den Fall im Einzelnen darstellt.
496
01:20:51,168 --> 01:20:53,168
Der Mann der da kommt,
zum Beispiel.
497
01:20:53,251 --> 01:20:56,418
Er könnte genau so gut
in einer Gefängniszelle sitzen wie Jeff,
498
01:20:56,543 --> 01:20:59,668
oder auch hinter einem Marmorschreibtisch
als Gouverneur.
499
01:20:59,918 --> 01:21:01,959
Elfenberg ist ein König.
500
01:21:07,043 --> 01:21:10,543
Er möchte Sie anscheinend kennenlernen.
Er hat uns an seinen Tisch gebeten.
501
01:21:11,501 --> 01:21:13,126
Tut mir leid für Ihren König,
502
01:21:13,251 --> 01:21:15,334
aber ich bin Republikanerin.
503
01:21:18,084 --> 01:21:20,751
Ich habe schon reichere Männer
gekannt als Weber.
504
01:21:22,793 --> 01:21:26,001
Nein, es war nicht wegen seines Geldes.
505
01:21:27,459 --> 01:21:31,709
Siehe da, die bezaubernde Vanessa.
Du hast dich ganz schön rar gemacht, meine Liebe.
506
01:21:32,876 --> 01:21:35,626
Haben dir in der letzten Zeit nicht oft
die Ohren geklungen?
507
01:21:44,876 --> 01:21:47,501
Mir ist eine Menge Klatsch
über dich zu Ohren gekommen.
508
01:21:47,876 --> 01:21:49,751
Meinen feinen Antennen entgeht nichts.
509
01:21:49,834 --> 01:21:50,959
Was heißt das?
510
01:21:51,584 --> 01:21:53,668
Du brauchst dir nächste Woche
nur meinen Fernsehkommentar anzusehen,
511
01:21:53,668 --> 01:21:58,084
ich bringe eine Menge Neuigkeiten
über deinen Begleiter, diesen Gangster,
512
01:21:58,584 --> 01:22:01,918
Jeff Heston.
Und über euren Urlaub auf den Jungferninseln.
513
01:22:02,168 --> 01:22:04,501
Ich habe mit diesem Zwischenfall nichts zu tun.
514
01:22:04,876 --> 01:22:08,334
Aber ich bitte dich Schätzchen.
Das ist doch ein gefundenes Fressen für dich.
515
01:22:08,459 --> 01:22:13,209
Durch die Reklame wirst du zum
Pin-up-Girl Nr. 1 für alle Killer Amerikas.
516
01:22:13,668 --> 01:22:16,751
Die kleben deine Fotos
als Talisman auf ihre Pistolen.
517
01:22:16,876 --> 01:22:18,501
Tom, bitte!
518
01:22:18,876 --> 01:22:23,168
An Ihrer Stelle würde ich Ms. Sheldon
in Ihrer Fernsehsendung nicht erwähnen, Mr. Shanley.
519
01:22:23,709 --> 01:22:26,376
Glauben Sie mir, das könnte für Sie
eine Menge Ärger geben.
520
01:22:26,584 --> 01:22:29,876
Lieber Freund,
die Fernsehstation gehört immer noch ihm.
521
01:22:30,751 --> 01:22:32,418
Ähhh, Boss, was sagen Sie dazu,
522
01:22:32,584 --> 01:22:36,293
haben wir Angst davor über den Urlaub
Ms. Sheldons auf den Jungferninseln zu berichten?
523
01:22:36,376 --> 01:22:38,626
Unsinn, das ist ja unser Geschäft.
524
01:22:38,751 --> 01:22:41,293
Toms Show hat und schon zig Tausend
Prozesse eingebracht.
525
01:22:41,293 --> 01:22:44,001
Daran merkt man erst,
dass Toms Sendung ein Schlager ist.
526
01:22:45,668 --> 01:22:48,084
Na Steve,
Meinungsverschiedenheiten?
527
01:22:49,543 --> 01:22:51,793
Tom Shanley hat die
Absicht in seiner nächsten
528
01:22:51,793 --> 01:22:53,959
Klatschsendung über Ms.
Sheldon zu berichten.
529
01:22:54,501 --> 01:22:56,043
Mein Kommentar lebt vom Klatsch.
530
01:22:56,376 --> 01:22:59,043
Tut mir leid, aber wenn die Story gut ist,
dann bringe ich sie.
531
01:22:59,209 --> 01:23:02,543
Daran wird mich keiner hindern.
Und diese Story ist sehr gut.
532
01:23:03,543 --> 01:23:05,418
Ich bringe sie,
und koste es meinen Job.
533
01:23:08,668 --> 01:23:11,043
Den sind Sie jetzt schon los, Meister.
534
01:23:12,293 --> 01:23:13,751
Stimmt's, Sherman?
535
01:23:16,251 --> 01:23:17,334
Sherman.
536
01:23:17,876 --> 01:23:18,959
Habe ich Recht?
537
01:23:24,501 --> 01:23:28,876
Dieser vorlaute junge Mann
hat seine Stellung soeben verloren.
538
01:23:29,126 --> 01:23:29,793
Nicht wahr?
539
01:23:34,709 --> 01:23:37,543
Ich höre gar nichts.
Ich warte auf Ihre Antwort. Stimmt es?
540
01:23:39,459 --> 01:23:40,709
Ja, Al.
541
01:23:54,293 --> 01:23:58,918
Steve, würdest du bitte deinen Hintern von diesem
Stuhl liften, damit ich Ms. Sheldon kennenlernen kann?
542
01:23:59,876 --> 01:24:02,876
Ich glaube aber,
ich werde lieber in der Nähe bleiben.
543
01:24:03,084 --> 01:24:06,418
Sie sind zu gefährlich
und Vanessa ist viel zu wichtig.
544
01:24:07,584 --> 01:24:10,501
Was mich gereizt hat,
waren Reichtum und Macht.
545
01:24:11,251 --> 01:24:13,043
Die beherrschen alles,
546
01:24:13,584 --> 01:24:15,543
wenn sie in einer Hand vereint sind.
547
01:24:19,834 --> 01:24:21,876
Du verstehst das vielleicht nicht.
548
01:24:22,876 --> 01:24:25,626
Aber du bist ebenso wie ich.
Auf deine Art.
549
01:24:27,084 --> 01:24:28,543
Ich bin nicht stark.
550
01:24:29,334 --> 01:24:37,584
Aber er bedeutete damals für mich die Stärke,
die mir gefehlt hat.
551
01:24:37,918 --> 01:24:39,084
Und Sicherheit.
552
01:24:40,543 --> 01:24:42,418
Ich habe dafür bezahlt.
553
01:24:43,043 --> 01:24:45,834
Ach Jeff, du ahnst nicht,
wie ekelhaft es war.
554
01:24:46,084 --> 01:24:47,543
Mit diesem Mann zu schlafen.
555
01:24:47,709 --> 01:24:52,418
Mit diesem fetten schwitzenden Kerl
alle möglichen Perversitäten zu treiben.
556
01:25:03,709 --> 01:25:04,876
Jeff.
557
01:25:32,543 --> 01:25:33,709
Killaine.
558
01:25:36,126 --> 01:25:38,251
Ist das einer von Webers Leuten?
559
01:25:38,459 --> 01:25:40,584
Ja, eine Neuerwerbung.
560
01:25:43,959 --> 01:25:46,209
Es ist sogar noch das Preisschild dran.
561
01:26:03,543 --> 01:26:05,293
Ich hab Neuigkeiten für Sie.
562
01:26:07,709 --> 01:26:08,626
Aha?
563
01:26:09,834 --> 01:26:11,209
Und was für Neuigkeiten?
564
01:26:11,376 --> 01:26:13,751
Ach, nur eine simple Todesanzeige.
565
01:26:18,418 --> 01:26:22,293
Geh mit den anderen rüber in den Olympic Club.
Ich komme später nach.
566
01:26:22,834 --> 01:26:24,126
Ich will mit ihm allein sein.
567
01:26:26,251 --> 01:26:28,168
Also mein Junge,
568
01:26:30,668 --> 01:26:33,043
ich kann es dir eigentlich nicht mal übel nehmen.
569
01:26:33,418 --> 01:26:35,626
Vanessa hat sich dir gegenüber mies benommen.
570
01:26:36,418 --> 01:26:38,209
Und Jeff, um ganz ehrlich zu sein,
571
01:26:39,126 --> 01:26:41,501
sie hat mich auch nicht besonders fein behandelt.
572
01:26:42,043 --> 01:26:45,126
Kurz und gut Jeff,
ich habe nicht die Absicht lange zu trauern.
573
01:26:46,793 --> 01:26:49,626
Ahhh, Es hört sich vielleicht etwas zynisch an,
574
01:26:49,834 --> 01:26:53,126
aber in den letzten paar Monaten
hat Mrs. Weber ihr Näschen ein bisschen zu tief
575
01:26:53,209 --> 01:26:55,626
in die Angelegenheiten
von Mr. Weber gesteckt.
576
01:26:56,084 --> 01:26:59,501
Darum habe ich mich nicht um euch gekümmert
und habe dir völlig freie Hand gelassen.
577
01:26:59,709 --> 01:27:01,334
Dann wäre ja jetzt wohl alles in Ordnung.
578
01:27:01,543 --> 01:27:04,543
Ich meine, du hast jetzt alles erledigt
in deiner gewohnten Art.
579
01:27:05,668 --> 01:27:07,126
Ja.
580
01:27:07,668 --> 01:27:09,626
Zur Zufriedenheit aller Beteiligten.
581
01:27:11,501 --> 01:27:13,543
Aller bis auf Killaine.
582
01:27:15,168 --> 01:27:16,793
Killaine?
583
01:27:17,418 --> 01:27:18,959
Und Vanessa?
584
01:27:19,209 --> 01:27:20,751
Ich bin hier, Al.
585
01:27:27,876 --> 01:27:29,418
Ach Jeff.
586
01:27:30,918 --> 01:27:33,126
Du hast dich wieder einwickeln lassen.
587
01:27:34,793 --> 01:27:38,126
Wo sind die Fotografien
und die Negative?
588
01:27:43,209 --> 01:27:44,126
Da.
589
01:27:47,293 --> 01:27:48,751
Den Schlüssel.
590
01:27:49,584 --> 01:27:53,001
Du hast ihn wohl gut informiert,
was Schätzchen?
591
01:27:55,501 --> 01:27:57,043
Den Schlüssel!
592
01:28:08,459 --> 01:28:09,959
Vanessa.
593
01:28:16,084 --> 01:28:20,001
Die Frau des Hauses weiß, wie du siehst,
hier genauso gut Bescheid wie ich.
594
01:28:21,459 --> 01:28:23,084
Du machst einen schlimmen Fehler, Jeff.
595
01:28:23,209 --> 01:28:26,376
Cougan war der Erste, dann ich
und jetzt fällst du wieder auf sie rein.
596
01:28:26,501 --> 01:28:28,626
Glaubst du, du wärst der Letzte in der Serie?
597
01:28:33,959 --> 01:28:35,418
Sie nutzt dich nur aus.
598
01:28:35,626 --> 01:28:40,668
Sie will weiter nichts als ihren süßen kleinen Arsch
auf den Thron setzen, auf dem ich jetzt sitze.
599
01:28:42,668 --> 01:28:44,709
Sei gescheit und leg sie um.
600
01:28:44,876 --> 01:28:48,376
Dann gebe ich dir auf der Stelle
einen Barscheck über 10 Mio. Dollar.
601
01:29:05,918 --> 01:29:08,418
Sind das die Negative, Jeff?
602
01:29:15,543 --> 01:29:17,001
Verbrenn sie.
603
01:29:20,751 --> 01:29:22,626
Braves Mädchen.
604
01:29:23,626 --> 01:29:25,584
Aber jetzt schick sie lieber raus, Jeff.
605
01:29:25,709 --> 01:29:28,626
Vanessa ist zart besaitet,
sie kann kein Blut sehen.
606
01:29:28,834 --> 01:29:30,043
Stimmt's Liebling?
607
01:29:32,793 --> 01:29:35,251
0k, du weißt bescheid Vanessa, ja?
608
01:29:35,418 --> 01:29:38,001
Hotel Constable,
Ms. Brown.
609
01:29:39,293 --> 01:29:41,168
Und beeil dich, Jeff.
610
01:29:41,626 --> 01:29:42,793
Vanessa?
611
01:29:45,834 --> 01:29:47,293
Leb wohl.
612
01:29:47,959 --> 01:29:50,543
Und, mein Kompliment.
613
01:30:00,918 --> 01:30:03,293
Dieses süße kleine Biest.
614
01:30:04,751 --> 01:30:06,459
Aber Eines muss ich ihr lassen.
615
01:30:06,626 --> 01:30:13,168
Sie hat wirklich was auf dem Kasten. Aber du Jeff, du
hast mich enttäuscht. Wie kann man nur so blöd sein.
616
01:30:13,334 --> 01:30:16,918
Komisch, du bist doch ein Kerl.
Aber mit ihr zusammen bist du ein Waschlappen.
617
01:30:17,126 --> 01:30:19,251
Als hätte sie dir die ganze Kraft genommen.
618
01:30:21,293 --> 01:30:25,834
Aber das sag ich dir mein Junge,
scheiß egal, ob du es mir glaubst oder nicht,
619
01:30:26,793 --> 01:30:29,376
Vanessa legt dich eines Tages aufs Kreuz.
620
01:30:38,834 --> 01:30:42,334
Neben den Negativen
lagen auch noch Abzüge im Schrank.
621
01:30:43,126 --> 01:30:47,418
Und die hat sie ganz schnell verschwinden lassen.
Genau vor deiner Nase.
622
01:30:49,334 --> 01:30:50,793
Oh nein.
623
01:30:52,084 --> 01:30:55,793
Wenn sie das getan hätte,
hätten Sie es mir sofort gesagt.
624
01:30:56,168 --> 01:30:58,543
Ich finde es so interessanter,
du willst mich doch umlegen, nicht?
625
01:30:58,668 --> 01:31:00,543
Na dann mach es kurz.
626
01:31:04,543 --> 01:31:06,334
Was ist mit dir los?
627
01:31:06,793 --> 01:31:09,168
Hast du keine Courage mehr abzudrücken?
628
01:31:13,418 --> 01:31:15,459
Hast du Gewissensbisse?
629
01:31:15,626 --> 01:31:17,668
Oder irgendwelche Zweifel?
630
01:31:18,418 --> 01:31:22,001
Wie kann man so verbohrt sein?
Du bist ein für alle Mal erledigt, Jeff.
631
01:31:22,293 --> 01:31:25,959
Du hast von dem Apfel gegessen
und dafür vertreibt man dich aus dem Paradies.
632
01:31:27,418 --> 01:31:31,168
Wenn du weiter tötest, dann werden
deine Opfer dich bis ans Lebensende verfolgen.
633
01:31:42,334 --> 01:31:45,251
Wie heißt das Hotel
in dem du dich mit Jeff verabredet hast?
634
01:31:45,376 --> 01:31:46,751
Wieso, wen willst du anrufen?
635
01:31:46,876 --> 01:31:48,251
Die Polizei natürlich.
636
01:31:50,709 --> 01:31:52,751
Was ist?
Was hast du denn plötzlich?
637
01:31:53,168 --> 01:31:57,376
Warte noch Steve.
Ich kann es nicht.
638
01:31:57,751 --> 01:31:59,043
Was hast du?
639
01:31:59,543 --> 01:32:00,918
Gewissensbisse?
640
01:32:02,043 --> 01:32:05,126
Ist in den drei Tagen da Draußen
die alte Liebe wieder entflammt?
641
01:32:05,876 --> 01:32:08,168
Hast du noch immer nichts dazu gelernt?
642
01:32:08,293 --> 01:32:12,251
Du weißt doch genau.
Wenn wir ihn nicht einsperren lassen, legt er dich um.
643
01:32:22,376 --> 01:32:26,043
Inzwischen ist ihm auch klar geworden,
dass du eine Hure bist.
644
01:32:27,459 --> 01:32:29,751
Das weiß ich,
das brauchst du mir nicht zu sagen.
645
01:32:29,918 --> 01:32:35,043
Aber deswegen konntest du bequem auf deinem
Stuhl sitzen und den ehrenwerten Rechtsanwalt spielen.
646
01:32:35,584 --> 01:32:37,959
Während ich meine Haut
zu Markte getragen habe.
647
01:32:38,168 --> 01:32:40,668
Ich musste mich an Weber verkuppeln lassen.
648
01:32:40,751 --> 01:32:42,918
Und ich musste mit diesem Schwein ins Bett gehen!
649
01:32:43,209 --> 01:32:47,668
Ich hätte mich gern zur Verfügung gestellt, aber ich
glaube kaum, dass ich Webers Typ bin, mein Schatz.
650
01:32:47,959 --> 01:32:50,834
Und so ganz unbeteiligt
bin ich auch nicht an unserem Erfolg.
651
01:32:50,959 --> 01:32:52,543
Entdeckt habe ich dich.
652
01:32:52,668 --> 01:32:55,418
Und ich bin es gewesen, der das ganze
Unternehmen Vanessa in Gang gebracht hat.
653
01:32:55,543 --> 01:32:58,793
Wobei uns eine Firma in den Schoß gefallen ist,
die Milliarden wert ist.
654
01:32:59,959 --> 01:33:02,209
Dein Freund Jeff ist sowieso erledigt.
655
01:33:02,543 --> 01:33:05,876
Er wird von der Polizei gesucht
und früher oder später kriegen sie ihn.
656
01:33:06,043 --> 01:33:08,084
Weißt du wie viele Menschen
er auf dem Gewissen hat?
657
01:33:08,209 --> 01:33:09,626
Und von dir sprichst du nicht?
658
01:33:10,543 --> 01:33:12,501
Du wolltest Weber doch beseitigen.
659
01:33:13,334 --> 01:33:14,959
Wir beide, Schätzchen.
660
01:33:15,334 --> 01:33:17,376
Aber wir haben ihn nicht auf dem Gewissen.
661
01:33:17,584 --> 01:33:20,709
Wir haben nur den Lauf der Pistole
von dir zu ihm geschoben.
662
01:33:21,251 --> 01:33:23,293
Und Jeff hat auf den Abzug gedrückt.
663
01:33:26,084 --> 01:33:28,459
Je eher er aus dem Spiel ist,
desto besser ist es für uns alle.
664
01:33:28,626 --> 01:33:30,251
Sogar für ihn selbst.
665
01:33:33,959 --> 01:33:36,001
Wo wartet er auf dich?
666
01:34:04,626 --> 01:34:07,001
Ist eine Ms. Brown schon bei Ihnen angekommen?
667
01:34:07,584 --> 01:34:10,001
Ms. Brown?
Nein, noch nicht.
668
01:34:39,626 --> 01:34:41,418
Achtung!
Da läuft er!
669
01:36:53,918 --> 01:36:57,709
Zentrale! Jeff Heston ist durch den
Hinterausgang entkommen. Schickt Verstärkung!
670
01:37:20,543 --> 01:37:21,959
An alle Wagen!
671
01:37:22,501 --> 01:37:25,834
Ich wiederhole: An alle Wagen,
die an der Fahndung nach Jeff Heston beteiligt sind.
672
01:37:25,959 --> 01:37:27,918
Riegeln Sie den gesamten Bezirk
mit Straßensperren ab.
673
01:37:28,043 --> 01:37:29,501
Vorsicht, der Mann ist bewaffnet!
674
01:37:29,584 --> 01:37:31,918
Wagen 30, Wagen 32.
675
01:37:33,876 --> 01:37:35,334
Sofort durchgeben!
676
01:37:41,126 --> 01:37:42,418
An alle Einheiten!
677
01:37:42,584 --> 01:37:45,959
Kontrollieren Sie weiterhin den ganzen Bezirk
und sperren Sie die Zufahrtsstraßen.
678
01:37:46,126 --> 01:37:49,459
Die Fahndung wird auf den Hafen
und auf den Flughafen ausgedehnt.
679
01:38:55,251 --> 01:38:57,126
Du siehst zauberhaft aus.
680
01:38:57,293 --> 01:38:59,584
Und heute bist du schöner denn je.
681
01:39:00,168 --> 01:39:01,376
Nicht jetzt!
682
01:39:02,959 --> 01:39:05,751
Ist es nicht etwas früh
jetzt schon zu trinken, Steve?
683
01:39:05,918 --> 01:39:08,084
Dazu ist noch Zeit nach der Übernahme.
684
01:39:08,293 --> 01:39:13,084
Ich will auch nicht auf die geschäftliche Seite mit dir
anstoßen, sondern aus einem ganz privaten Grund.
685
01:39:17,209 --> 01:39:18,751
Sie haben Jeff gefunden.
686
01:39:19,126 --> 01:39:22,876
Oder besser gesagt, sie haben festgestellt,
dass er bei den Söldnern in Afrika ist.
687
01:39:24,209 --> 01:39:26,251
Unter einem anderen Namen natürlich.
688
01:39:27,168 --> 01:39:30,084
Einer von Nicholsons Agenten hat ihn aufgestöbert.
689
01:39:30,959 --> 01:39:33,626
Damit sind wir die Sorge in der Beziehung los.
690
01:39:35,126 --> 01:39:40,168
Ich frage mich, wie er das geschafft hat aus den Staaten
raus zu kommen und in Afrika unterzutauchen.
691
01:39:42,959 --> 01:39:45,418
Na, dann ist ja alles in Ordnung.
692
01:39:46,501 --> 01:39:50,876
Afrika ist weit entfernt.
Und das Leben dort ist gefährlich.
693
01:39:51,168 --> 01:39:53,543
Mir wäre eine definitive Lösung lieber gewesen.
694
01:39:53,751 --> 01:39:57,209
Hört sich gut an das Wort 'definitiv'...
695
01:39:57,376 --> 01:39:59,168
Es klingt so kultiviert.
696
01:40:00,001 --> 01:40:04,418
Aber wenn ich es höre, dann sehe ich dabei Jeff vor mir,
wie er auf dem elektrischen Stuhl sitzt
697
01:40:04,626 --> 01:40:07,543
oder wie er von Pistolenschüssen zerfetzt wird.
698
01:40:08,543 --> 01:40:10,751
Ich wundere mich über dich, Vanessa!
699
01:40:12,209 --> 01:40:15,418
Du warst damit einverstanden,
ihn der Polizei auszuliefern.
700
01:40:15,751 --> 01:40:18,668
Aber irgendwie bist du
diesem üblen Killer immer noch hörig,
701
01:40:18,876 --> 01:40:21,084
an dem ständig der Hauch des Todes klebt.
702
01:40:22,751 --> 01:40:25,126
Den Hauch spüre ich bei dir auch, Steve.
703
01:40:25,293 --> 01:40:27,251
Nur noch viel stärker.
704
01:40:27,959 --> 01:40:29,459
Er hat jedenfalls immer etwas aufs Spiel gesetzt.
705
01:40:29,626 --> 01:40:35,543
Während Menschen wie du, oder wie wir,
wenn du willst, nie etwas riskieren!
706
01:40:35,959 --> 01:40:38,584
Oder, wenigstens nicht das Leben.
707
01:40:41,626 --> 01:40:43,334
So, hier habe ich deine Rede.
708
01:40:43,626 --> 01:40:45,168
Die brauche ich nicht.
709
01:40:45,834 --> 01:40:47,376
Ich weiß, was ich sage.
710
01:40:52,709 --> 01:40:55,376
Du unterschätzt mich
glaube ich, Steve.
711
01:40:56,584 --> 01:40:59,418
Du bist eine gute Schülerin Vanessa,
du lernst schnell.
712
01:40:59,543 --> 01:41:01,501
Aber noch kannst du nicht allein schwimmen.
713
01:41:02,501 --> 01:41:05,168
Bisher haben wir alles zusammen gemacht.
Und so bleibt es auch.
714
01:41:05,334 --> 01:41:10,293
Vergiss nicht, der Kopf war ich.
Und so lassen wir es auch.
715
01:41:10,459 --> 01:41:12,043
Das merk dir.
716
01:41:14,584 --> 01:41:19,209
Wenn im halben Jahr die übliche Trauerzeit
abgelaufen ist und du meine Frau wirst,
717
01:41:19,376 --> 01:41:22,209
dann wirst du merken,
was ich aus dir machen kann.
718
01:41:22,293 --> 01:41:24,418
Und wie weit wir es noch bringen können.
719
01:41:26,209 --> 01:41:29,418
Ich weiß selbst,
wie weit ich es noch bringen kann.
720
01:41:30,293 --> 01:41:34,918
Und ich weiß auch genau,
was ich zu tun habe, um dahin zu kommen.
721
01:41:35,459 --> 01:41:40,876
Du hattest ganz Recht Steve, es ist ein
wunderbares Gefühl mächtig zu sein und stark!
722
01:41:41,584 --> 01:41:43,876
Aber Macht kann man leider nicht teilen.
723
01:41:44,501 --> 01:41:48,084
Die ganze Macht muss
in den Händen eines Menschen liegen.
724
01:41:50,584 --> 01:41:53,251
In meinen Händen, Steve.
725
01:41:58,501 --> 01:42:00,959
Ich warne dich mich herauszufordern.
726
01:42:01,209 --> 01:42:04,626
Steve, in dem neuen Wolkenkratzer
bin ich die Hauptperson.
727
01:42:04,834 --> 01:42:07,084
Angefangen vom letzten Pförtner,
der mir den Wagenschlag öffnet,
728
01:42:07,334 --> 01:42:10,418
bis hinauf zu den Direktoren
des Aufsichtsrates im obersten Stock
729
01:42:10,709 --> 01:42:12,959
warten sie alle nur auf mich.
730
01:42:13,459 --> 01:42:17,834
Auf die Witwe Al Webers. Weil ich
die Mehrheit der Aktien in Händen habe.
731
01:42:19,959 --> 01:42:26,918
Also mach ein freundliches Gesicht,
denn noch bist du mein vertrauter und treuer Anwalt.
732
01:43:08,376 --> 01:43:09,751
Guten Tag, Mrs. Weber.
733
01:45:22,126 --> 01:45:24,334
Jeff, liebst du mich?
734
01:45:26,293 --> 01:45:28,959
Ich bitte dich, Liebster:
Lass mich nicht lange leiden!
735
01:46:09,168 --> 01:46:11,209
Sieh doch mal nach!
Schnell!
736
01:47:03,543 --> 01:47:05,084
Na schieß doch!
737
01:47:13,251 --> 01:47:15,209
Du bist wohl noch ein Anfänger?
738
01:47:19,209 --> 01:47:21,668
Wenn du nicht schießt,
leg ich dich um!
61704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.