All language subtitles for 2025.Armageddon.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,580 --> 00:00:13,981 Bunica. 2 00:00:14,016 --> 00:00:16,118 Hei, ce ascunzi la spate? 3 00:00:16,151 --> 00:00:17,685 Nu ești tu cel inteligent? 4 00:00:17,718 --> 00:00:19,954 Bunica v-a adus fetelor un cadou. 5 00:00:22,823 --> 00:00:26,328 Șerpi într-un tren? 6 00:00:26,361 --> 00:00:28,263 Am crezut că sunt într-un avion. 7 00:00:28,296 --> 00:00:31,665 Ei bine, este filmul amuzant cu șarpe pe care ați vrut să-l vedeți fetelor 8 00:00:31,699 --> 00:00:36,570 când ai venit în vizită, cu acel actor care... 9 00:00:36,604 --> 00:00:38,340 eh, este în toate. 10 00:00:38,373 --> 00:00:41,076 - Ne place. Mulțumesc. - Aww. 11 00:00:41,109 --> 00:00:44,945 Oh, bine ai venit, dragii mei. Ohh. 12 00:00:46,348 --> 00:00:49,750 Așa că bunica va merge să tragă un pui de somn, așa că bucură-te. 13 00:00:49,784 --> 00:00:50,851 - Vom. 14 00:00:50,885 --> 00:00:52,320 Pa. 15 00:00:52,354 --> 00:00:53,921 Crezi că a uitat 16 00:00:53,954 --> 00:00:55,923 motivul pentru care tata nu ne-a lăsat să-l vedem pe celălalt 17 00:00:55,956 --> 00:00:57,125 este pentru că are rating R? 18 00:01:13,674 --> 00:01:15,377 Deci, ce evaluează acesta? 19 00:01:19,014 --> 00:01:20,714 Acesta este câștigătorul premiului pe primul loc 20 00:01:20,748 --> 00:01:21,982 voi, fetelor, construiți acolo? 21 00:01:22,017 --> 00:01:23,784 - Aşa sper. - Mai bine ar fi, 22 00:01:23,818 --> 00:01:25,853 pentru că jucăm să câștigăm, nu, Quinn? 23 00:01:25,886 --> 00:01:26,854 Uh-huh. 24 00:01:26,887 --> 00:01:28,156 Fata aceea, Maddie. 25 00:01:28,190 --> 00:01:29,924 Acum vă vreau pe amândoi 26 00:01:29,957 --> 00:01:32,127 să te uiți la degetele cum se joacă cu acei magneți, bine? 27 00:01:32,160 --> 00:01:34,229 Oh, nu-ți face griji. Nu ne vom ciupi degetele. 28 00:01:34,262 --> 00:01:36,164 Da, suntem foarte atenți. 29 00:01:36,198 --> 00:01:38,066 Nu vrem să ajungem în camera de urgență. 30 00:01:38,100 --> 00:01:39,401 Dreapta. 31 00:01:39,434 --> 00:01:41,769 Bine, dar bunica ta doarme sus, 32 00:01:41,802 --> 00:01:43,671 așa că vă rog să-l păstrați aici. 33 00:01:43,704 --> 00:01:45,207 Nu o trezi. Bine? 34 00:01:45,240 --> 00:01:46,974 Mă duc să-i aduc bagajele la etaj. 35 00:01:50,978 --> 00:01:52,147 Rapid. Porniți-l din nou. 36 00:01:53,181 --> 00:01:54,915 Eww. 37 00:01:54,949 --> 00:01:57,718 - Îi taie brațul. - Eww, e atât de groaznic. 38 00:01:57,751 --> 00:01:59,887 Shh. Nu vreau să o trezesc pe bunica. 39 00:01:59,920 --> 00:02:01,722 Ești prea tânăr să vezi asta. 40 00:02:01,755 --> 00:02:02,723 Renunță! 41 00:02:02,756 --> 00:02:04,292 Vreau să văd ce se întâmplă! 42 00:02:15,070 --> 00:02:17,205 Deci, cum funcționează experimentul tău? 43 00:02:17,239 --> 00:02:20,908 Bine, vezi cum nu se lipește banul? 44 00:02:20,941 --> 00:02:22,710 Dar apoi... 45 00:02:22,743 --> 00:02:25,779 Dar când transformăm cuierul într-un conductor magnetizându-l... 46 00:02:27,982 --> 00:02:29,251 Ah. 47 00:02:29,284 --> 00:02:33,321 Ai construit un aparat feromagnetic. 48 00:02:33,355 --> 00:02:36,790 Nu sunteți fete doar în clasa a cincea? 49 00:02:36,824 --> 00:02:37,858 Sclipitor. 50 00:02:38,959 --> 00:02:40,128 Grozav. 51 00:02:40,162 --> 00:02:42,330 Câștigătorii de pe primul loc la anul acesta 52 00:02:42,364 --> 00:02:47,035 Târgul de știință al școlii Jefferson, Madolyn și Quinn Ramsey. 53 00:02:49,237 --> 00:02:50,305 Felicitări. 54 00:02:50,338 --> 00:02:51,339 - Uau! - Uau! 55 00:02:57,445 --> 00:02:58,913 Stație, acesta este Houston. 56 00:02:58,946 --> 00:03:00,748 Nu ți-am copiat ultimul. 57 00:03:00,781 --> 00:03:03,218 Stația, repet, confirmă propulsoarele. 58 00:03:03,251 --> 00:03:05,086 Acesta este un real. 59 00:03:05,120 --> 00:03:07,322 Stația, calculatoarele de control sunt online. 60 00:03:07,355 --> 00:03:10,025 Confirmarea stării releului satelitului. 61 00:03:10,058 --> 00:03:12,360 Poate este doar o altă eroare de software. 62 00:03:12,394 --> 00:03:16,931 ISS a instalat un ansamblu OPNAV pentru colectarea imaginilor Lunii. 63 00:03:16,964 --> 00:03:19,401 Acel sistem de camere de bord ar trebui să fie live. 64 00:03:19,434 --> 00:03:21,136 S-ar putea să vedem 65 00:03:21,169 --> 00:03:22,470 dacă stația a început să-și schimbe cursul. 66 00:03:22,504 --> 00:03:24,072 Am înţeles. 67 00:03:24,105 --> 00:03:27,875 Space Track la nivel de amenințare de urgență. 68 00:03:27,908 --> 00:03:30,412 Obiect pe drum spre stație, rază critică. 69 00:03:30,445 --> 00:03:33,148 230 de kilometri și închidere. 70 00:03:33,181 --> 00:03:35,116 Stație, acesta este Houston. 71 00:03:35,150 --> 00:03:36,784 Obiect din apropierea Pământului la apropiere. 72 00:03:36,817 --> 00:03:38,486 Repet, confirmă cuplarea propulsorului... 73 00:03:41,289 --> 00:03:43,857 Stație, nu ți-am copiat ultimul. 74 00:03:43,891 --> 00:03:45,893 NEO la apropiere! 75 00:03:45,926 --> 00:03:49,064 Am un sistem de camere OPNAV cu o întârziere de trei secunde. 76 00:03:49,097 --> 00:03:50,365 Era prea devreme să-l muți pe Ramsey 77 00:03:50,398 --> 00:03:52,300 de pe consola TOPO către FDO. 78 00:03:53,501 --> 00:03:55,337 Nu există nicio schimbare în POV OPNAV. 79 00:03:55,370 --> 00:03:58,206 Ei nu se mișcă. 80 00:03:58,240 --> 00:03:59,974 CapCom, de ce nu ne aud? 81 00:04:00,008 --> 00:04:01,009 Avem sosite. 82 00:04:03,411 --> 00:04:05,513 Defecțiune critică a sistemelor! 83 00:04:05,547 --> 00:04:07,048 Dumnezeul meu. 84 00:04:09,017 --> 00:04:10,851 Am pierdut ISS. 85 00:04:31,839 --> 00:04:35,377 OTC, acesta este USS Colossus în poziție alfa. 86 00:04:35,410 --> 00:04:36,544 Asteptam COMEX. 87 00:04:36,578 --> 00:04:39,214 Copiază asta. Initierea COMEX. 88 00:04:41,216 --> 00:04:43,184 Cartierele generale. Cartierele generale. 89 00:04:43,218 --> 00:04:44,452 Acesta este un burghiu. 90 00:04:44,486 --> 00:04:46,554 Toate mâinile, omul-ți stațiile de luptă. 91 00:04:46,588 --> 00:04:49,857 Comanda COMEX a fost inițiată. Comanda COMEX a fost inițiată. 92 00:04:51,426 --> 00:04:54,995 Începeți exercițiile de vânătoare a inamicului. 93 00:04:55,996 --> 00:04:57,265 Jucăm să câștigăm. 94 00:05:04,372 --> 00:05:06,274 Acest lucru nu poate fi corect. 95 00:05:06,308 --> 00:05:10,445 Submarinul țintă nu mai menține adâncimea sigură, 96 00:05:10,478 --> 00:05:12,280 și este în apropiere. 97 00:05:13,615 --> 00:05:15,617 Ce vrei să spui cu „la apropiere”? 98 00:05:15,650 --> 00:05:17,285 Marina colombiană înțelege 99 00:05:17,319 --> 00:05:19,487 regulile exercițiilor noastre de război. 100 00:05:19,521 --> 00:05:22,157 Zi de mai! Suntem atacați! 101 00:05:22,190 --> 00:05:24,192 Este o creatură! 102 00:05:25,893 --> 00:05:27,195 Tocmai a spus „creatura”? 103 00:05:27,228 --> 00:05:30,931 Scanere care arată o imagine foarte mare... 104 00:05:30,964 --> 00:05:33,034 obiect neidentificat... 105 00:05:35,203 --> 00:05:37,339 venind la noi la 50 de noduri. 106 00:05:37,372 --> 00:05:39,507 Orice ar fi, căpitane, este... 107 00:05:39,541 --> 00:05:42,577 nu este un submarin naval columbian. 108 00:05:42,610 --> 00:05:44,912 Obțineți o țintă de blocare și rachete gata. 109 00:05:46,247 --> 00:05:48,882 Toate mâinile, acesta este locotenentul comandant Webb. 110 00:05:48,916 --> 00:05:51,286 Acesta nu este un exercițiu. Acesta nu este un exercițiu. 111 00:05:51,319 --> 00:05:53,355 Cartierele generale. Cartierele generale. 112 00:05:53,388 --> 00:05:55,423 Toate mâinile, omul-ți stațiile de luptă. 113 00:05:55,457 --> 00:05:56,924 Stare roșie. 114 00:05:56,957 --> 00:06:00,161 Intrare neidentificat scufundat ostil. 115 00:06:02,030 --> 00:06:03,631 Sus și înainte, partea tribord. 116 00:06:03,665 --> 00:06:05,367 Jos și pupa pe babord. 117 00:06:05,400 --> 00:06:07,302 Se apropie intervalul marcator exterior. 118 00:06:08,303 --> 00:06:09,404 Țintă, căpitane. 119 00:06:10,672 --> 00:06:11,905 Scufunda-l... 120 00:06:12,707 --> 00:06:14,242 imediat. 121 00:06:25,953 --> 00:06:27,921 Confirmați bateria de detonare. 122 00:06:30,725 --> 00:06:32,527 Bogy sosire, tribord. 123 00:06:33,561 --> 00:06:35,330 Toate stațiile, deschideți focul! 124 00:06:35,363 --> 00:06:36,331 Foc deschis! 125 00:06:38,700 --> 00:06:40,301 Raport de ședere. 126 00:06:40,335 --> 00:06:42,337 Comandante, carena a fost spartă. 127 00:06:42,370 --> 00:06:43,671 Coborâm. 128 00:06:47,108 --> 00:06:48,376 Toate mainile... 129 00:06:48,410 --> 00:06:51,479 acesta este locotenentul comandant Webb. 130 00:06:51,513 --> 00:06:54,215 Abandonați nava fără întârziere. 131 00:06:54,249 --> 00:06:55,683 Abandonati vasul. 132 00:06:57,585 --> 00:06:59,354 Vreau să țină seama de toată lumea. 133 00:07:05,593 --> 00:07:07,429 Abandonati vasul. 134 00:07:07,462 --> 00:07:09,464 Repet, abandonează nava. 135 00:07:17,372 --> 00:07:18,506 Ce este chestia aia? 136 00:07:18,540 --> 00:07:20,408 Iisuse Hristoase, uită-te la dimensiunea ei! 137 00:07:20,442 --> 00:07:22,343 Arată ca un nenorocit de pește piranha. 138 00:07:23,478 --> 00:07:25,979 Du-te la bărci, babord. Merge! 139 00:07:26,014 --> 00:07:28,349 Tribord este FUBAR. 140 00:07:28,383 --> 00:07:29,584 Mișcă-l. 141 00:07:29,617 --> 00:07:31,686 Căpitane, mănâncă naiba. 142 00:07:31,719 --> 00:07:33,688 Am spus: „Mută-l”. Aceasta este o comandă. 143 00:07:48,036 --> 00:07:50,238 Coboara de pe nava mea! 144 00:08:03,318 --> 00:08:04,719 Da, domnule președinte. 145 00:08:04,752 --> 00:08:07,388 Aceasta este înțelegerea mea în acest moment. 146 00:08:07,422 --> 00:08:11,693 Dar NEOWISE, Mauna Kea și CNEOS 147 00:08:11,726 --> 00:08:14,596 toți au ratat chestia asta înainte de a fi prea târziu. 148 00:08:14,629 --> 00:08:16,731 Și cu siguranță vă împărtășesc îngrijorarea 149 00:08:16,764 --> 00:08:19,100 despre pierderea altor... 150 00:08:20,134 --> 00:08:22,403 active sensibile din apropierea spațiului. 151 00:08:25,540 --> 00:08:28,209 Am directorul de zbor al ISS 152 00:08:28,243 --> 00:08:30,612 în biroul meu în acest moment pentru informare. 153 00:08:34,516 --> 00:08:35,583 Da domnule. 154 00:08:40,321 --> 00:08:44,158 Quinn, ce naiba sa întâmplat acolo sus? 155 00:08:44,192 --> 00:08:46,461 Cum poate fiecare departament însărcinat de NASA 156 00:08:46,494 --> 00:08:48,463 pentru a găsi aceste lucruri dor de acesta? 157 00:08:48,496 --> 00:08:52,734 Space Track a reușit să localizeze NEO 158 00:08:52,767 --> 00:08:57,238 cu suficient timp pentru a avertiza ISS să iasă din traiectorie. 159 00:08:57,272 --> 00:08:58,573 Deci de ce nu a făcut-o? 160 00:08:58,606 --> 00:09:01,109 Comunicarea între Houston și ISS 161 00:09:01,142 --> 00:09:04,145 a fost întreruptă, dar asta se întâmplă uneori. 162 00:09:04,178 --> 00:09:05,680 - Am pierdut un satelit releu... - Uite... 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,316 Înțeleg că nu este neobișnuit să pierzi contactul 164 00:09:08,349 --> 00:09:11,452 cu stația spațială, dar să facă asta 165 00:09:11,486 --> 00:09:14,756 cu câteva momente înainte de impactul unui obiect din apropierea Pământului? 166 00:09:16,257 --> 00:09:17,559 Quinn, nu este o coincidență. 167 00:09:17,592 --> 00:09:21,095 Încă nu știm ce este. 168 00:09:21,129 --> 00:09:23,131 NASA, ESA, CSA, 169 00:09:23,164 --> 00:09:24,866 toți au lansat investigații separate. 170 00:09:24,899 --> 00:09:26,434 Are cineva vreo idee 171 00:09:26,467 --> 00:09:28,269 de unde provine chestia asta? 172 00:09:28,303 --> 00:09:31,205 Am răspuns la întrebări despre asta 173 00:09:31,239 --> 00:09:33,641 timp de nouă ore consecutiv la sediul NASA. 174 00:09:33,675 --> 00:09:35,810 Dacă aș mai ști altceva, ți-aș spune. 175 00:09:37,378 --> 00:09:41,749 Ceea ce știm este CNEOS confirmat... 176 00:09:41,783 --> 00:09:43,585 că doar... 177 00:09:43,618 --> 00:09:45,253 a venit de nicăieri. 178 00:09:45,286 --> 00:09:48,823 Spune-mi cum apare ceva atât de mare din aer. 179 00:09:48,856 --> 00:09:52,560 Primesc briefing-uri zilnice de la DIA despre nou 180 00:09:52,594 --> 00:09:56,397 și capacitățile emergente contraspațiale ale națiunilor străine, 181 00:09:56,431 --> 00:09:59,167 și fiecare dintre ele reprezintă o amenințare serioasă 182 00:09:59,200 --> 00:10:02,637 intereselor Statelor Unite și ale aliaților săi. 183 00:10:02,670 --> 00:10:04,405 Spațiul devine rapid 184 00:10:04,439 --> 00:10:07,508 următorul teatru de operațiuni de luptă. 185 00:10:07,542 --> 00:10:12,246 S-ar putea să avem o problemă de securitate națională pe mâini, 186 00:10:12,280 --> 00:10:13,915 și aștept o cooperare deplină 187 00:10:13,948 --> 00:10:15,817 de la tine și de la toți cei din departamentul tău. 188 00:10:15,850 --> 00:10:19,153 Ce, nu crezi că vreau să știu ce s-a întâmplat acolo? 189 00:10:19,187 --> 00:10:20,822 După toate criticile pe care le-am primit 190 00:10:20,855 --> 00:10:23,257 pentru că a fost cel mai tânăr director de zbor din istorie 191 00:10:23,291 --> 00:10:24,626 pentru a conduce Controlul Misiunii? 192 00:10:26,861 --> 00:10:28,463 Sigur a făcut istorie, bine. 193 00:10:31,966 --> 00:10:33,801 Quinn, nimeni nu te învinuiește pentru nimic. 194 00:10:38,306 --> 00:10:39,474 Ramsey. 195 00:10:41,509 --> 00:10:42,510 Da domnule. 196 00:10:42,543 --> 00:10:44,612 Ce... e totul în regulă? 197 00:10:44,646 --> 00:10:47,715 Trebuie să eliberez camera, te rog. 198 00:10:47,749 --> 00:10:49,450 Îți voi aranja călătoria înapoi la Houston 199 00:10:49,484 --> 00:10:50,752 cât mai repede posibil. 200 00:10:52,787 --> 00:10:53,788 Mulțumesc tată. 201 00:10:55,456 --> 00:10:57,258 Pot să ajung acasă. 202 00:11:02,497 --> 00:11:04,232 Da domnule. Îmi pare rău. 203 00:11:09,971 --> 00:11:12,306 Trebuie să încetăm să mai programăm degustări 204 00:11:12,340 --> 00:11:13,841 cu catering pentru nuntă în pauza noastră de prânz. 205 00:11:13,875 --> 00:11:15,410 Întâlnirea mea cu Biroul de Investigații 206 00:11:15,443 --> 00:11:16,744 este în cinci minute, iar eu încă 207 00:11:16,778 --> 00:11:18,379 nu am tipărit foile de calcul. 208 00:11:18,413 --> 00:11:20,548 Ei bine, cel puțin nu am petrecut o oră și jumătate 209 00:11:20,581 --> 00:11:21,883 ceartă unde să mănânce. 210 00:11:21,916 --> 00:11:23,651 - Ha! Asta a fost amuzant. - A fost bine, nu? 211 00:11:23,685 --> 00:11:25,353 Tocmai m-am gândit la asta de la început... 212 00:11:25,386 --> 00:11:26,754 Ca să nu mai zic exact. Ai coborât 213 00:11:26,788 --> 00:11:28,456 cecul de chirie azi dimineață înainte de a pleca? 214 00:11:28,489 --> 00:11:29,957 Da. Cecul a fost depus. Hei, am timp. 215 00:11:29,991 --> 00:11:31,826 Vă pot ajuta să vă pregătiți pentru întâlnirea dvs. IO. 216 00:11:31,859 --> 00:11:33,361 Amenda. 217 00:11:33,394 --> 00:11:35,463 Știam că există un motiv pentru care am decis să mă căsătoresc cu tine. 218 00:11:36,464 --> 00:11:37,465 Care este motivul din nou? 219 00:11:37,498 --> 00:11:38,666 Doar așa... Doar așa... Pentru mine. 220 00:11:45,973 --> 00:11:47,608 Da. Bun. 221 00:11:51,312 --> 00:11:53,347 Misto. Mulțumesc. 222 00:11:54,716 --> 00:11:57,752 În regulă. Să ne uităm aici. 223 00:11:57,785 --> 00:11:59,721 Acea... 224 00:11:59,754 --> 00:12:01,322 Hei, ea... 225 00:12:01,355 --> 00:12:02,924 acestea sunt valorile datelor privind spectatorii 226 00:12:02,957 --> 00:12:07,295 pentru, um, Q2 pe platforma serviciului de streaming Dbop? 227 00:12:07,328 --> 00:12:09,964 - Da. OI intenționează să revizuiască datele 228 00:12:09,997 --> 00:12:13,301 legat de această companie de film indie numită The Asylum. 229 00:12:13,334 --> 00:12:15,536 Sunt infami pentru filmele cu monștri. 230 00:12:15,570 --> 00:12:17,672 Uau, uau, uau. Stop. Ce-- 231 00:12:17,705 --> 00:12:19,674 Despre ce vorbesti, "ragatic"? 232 00:12:19,707 --> 00:12:22,376 Dragă, au făcut Sharknado. 233 00:12:22,410 --> 00:12:23,778 Filmele Sharkna . 234 00:12:23,811 --> 00:12:25,546 Sunt bani. 235 00:12:25,580 --> 00:12:26,814 Vorbesc despre 236 00:12:26,848 --> 00:12:28,816 posibilă manipulare a statisticilor. 237 00:12:28,850 --> 00:12:30,952 - Huh. - Sau reflectă 238 00:12:30,985 --> 00:12:32,820 comportamentul consumatorului organic? 239 00:12:32,854 --> 00:12:36,058 Aveau 81 de filme pe Top 100 240 00:12:36,091 --> 00:12:38,326 pe platforma Dbop în ultimul trimestru. 241 00:12:38,359 --> 00:12:39,694 - Într-adevăr? - Mm-hmm. 242 00:12:39,727 --> 00:12:41,429 Totul vine de la rețeaua lor de streaming, 243 00:12:41,462 --> 00:12:42,830 Canalul de film Asylum. 244 00:12:42,864 --> 00:12:44,432 Oh Doamne. Am văzut toate astea. 245 00:12:44,465 --> 00:12:46,868 Mega Rechin vs. Caracatiță uriașă. Grozav. 246 00:12:46,901 --> 00:12:48,936 Planeta rechinilor, clasic. 247 00:12:48,970 --> 00:12:52,007 Mega Cutremur din San Andreas. Am plâns de două ori. 248 00:12:52,040 --> 00:12:54,475 Lumea Triasică. Filme Sharknado , desigur. 249 00:12:54,509 --> 00:12:56,410 Elvis trăiește! Adică, astea sunt grozave. 250 00:12:56,444 --> 00:12:58,379 Când te uiți la chestia asta? 251 00:12:58,412 --> 00:13:02,884 Uh, de obicei când... după ce te culci, deci... 252 00:13:02,917 --> 00:13:05,087 Poate că tu ești motivul pentru, uh, tendință. 253 00:13:05,120 --> 00:13:06,454 A început în primul trimestru 254 00:13:06,487 --> 00:13:08,990 cu 61 de titluri în top 100. 255 00:13:09,024 --> 00:13:11,026 Ce? După ce metrică? 256 00:13:11,059 --> 00:13:12,593 Două minute vizionate? Zece minute vizionate? 257 00:13:12,627 --> 00:13:15,429 Nu, toate filmele Asylum au înregistrat cea mai mare creștere 258 00:13:15,463 --> 00:13:17,065 în milioane de minute vizionate, 259 00:13:17,099 --> 00:13:19,034 mai mult decât orice alt conținut de film sau TV 260 00:13:19,067 --> 00:13:20,735 în toată perioada de șase luni. 261 00:13:20,768 --> 00:13:22,703 Nu, nu, asta trebuie să fie ca... 262 00:13:22,737 --> 00:13:24,739 ca un truc de marketing, nu? Ca o cascadorie publicitara. 263 00:13:24,772 --> 00:13:26,741 Adică, știi ce fel de filme fac. 264 00:13:26,774 --> 00:13:28,876 Au făcut o continuare la Titanic. 265 00:13:28,910 --> 00:13:31,412 Nu, au făcut două continuare la Titanic. 266 00:13:31,445 --> 00:13:34,049 Este o--Este o cascadorie publicitară. N-aș trece peste ei. 267 00:13:34,082 --> 00:13:35,683 Oh, m-am gândit la același lucru, 268 00:13:35,716 --> 00:13:38,519 dar asta ar explica o creștere în unul sau două filme. 269 00:13:38,553 --> 00:13:39,987 Acest lucru este diferit. 270 00:13:40,022 --> 00:13:42,456 Dacă profită de pe urma asta, 271 00:13:42,490 --> 00:13:44,126 atunci este o înșelătorie de îmbogățire rapidă, 272 00:13:44,159 --> 00:13:48,063 dar nu sunt străini de, uh, procese. 273 00:13:48,096 --> 00:13:49,797 Hmm. Bine, aici scrie 274 00:13:49,831 --> 00:13:53,968 o creștere medie de 74% a vizionărilor repetate, 275 00:13:54,002 --> 00:13:58,372 Creștere cu 60% a orelor combinate urmărite pentru Q2. 276 00:13:58,406 --> 00:14:01,542 Adică, fie că acest conținut este mai popular ca niciodată, 277 00:14:01,576 --> 00:14:04,112 sau sunt statistici frauduloase. 278 00:14:04,146 --> 00:14:06,581 - Hmm. - Oh. Trebuie să plec. 279 00:14:06,614 --> 00:14:07,682 Ei așteaptă. 280 00:14:07,715 --> 00:14:08,816 - Bine. Pa. - Mulțumesc. Te iubesc. 281 00:14:08,850 --> 00:14:10,484 - Da. - Da. 282 00:14:10,518 --> 00:14:11,886 Cine dracu’ s-a uitat la MegaBoa 283 00:14:11,919 --> 00:14:14,488 și rechin cu 6 capete de atâtea ori la rând? 284 00:14:14,522 --> 00:14:16,124 Baftă. 285 00:14:16,158 --> 00:14:17,425 De ce a făcut-- 286 00:14:17,458 --> 00:14:18,726 Înțeleg dacă este seara burlacilor. 287 00:14:18,759 --> 00:14:20,428 Filmul acela a fost... 288 00:14:20,461 --> 00:14:22,530 De fapt, acel film a fost o operă de artă, de fapt. 289 00:14:27,102 --> 00:14:28,436 Hei. 290 00:14:28,469 --> 00:14:30,172 Cum a mers? 291 00:14:30,205 --> 00:14:32,074 Ah, cam la fel de bine pe cât te poți aștepta. 292 00:14:32,107 --> 00:14:33,608 Un maraton de sesiuni cu ușile închise 293 00:14:33,641 --> 00:14:35,077 cu conducerea NASA de plecat. 294 00:14:36,144 --> 00:14:37,112 Dar am vești. 295 00:14:37,145 --> 00:14:38,713 - Da? - Da. 296 00:14:38,746 --> 00:14:41,582 JPL și Biroul de Coordonare a Apărării Planetare 297 00:14:41,616 --> 00:14:42,884 filmări revizuite de la toate 298 00:14:42,917 --> 00:14:45,653 a telescoapelor lor terestre și spațiale. 299 00:14:45,686 --> 00:14:49,457 Acum, PDCO a găsit ceva ce ne-am omis. 300 00:14:49,490 --> 00:14:51,759 Era un al doilea obiect pe orbită, 301 00:14:51,792 --> 00:14:53,494 destul de mic încât nimeni să nu spună, 302 00:14:53,527 --> 00:14:55,529 dar pe aceeași traiectorie, 303 00:14:55,563 --> 00:14:57,032 și a dispărut din vedere doar câteva secunde 304 00:14:57,065 --> 00:14:59,467 după ce asteroidul a fost preluat de Space Track. 305 00:14:59,500 --> 00:15:01,736 Asta... Cât de mari vorbim aici? 306 00:15:01,769 --> 00:15:04,572 PDCO crede că are aproximativ 1,6 metri diametru, 307 00:15:04,605 --> 00:15:06,074 dar nimeni nu l-ar vedea, pentru că s-a apropiat 308 00:15:06,108 --> 00:15:07,675 pe partea luminată a Pământului 309 00:15:07,708 --> 00:15:08,943 din direcția soarelui. 310 00:15:08,976 --> 00:15:10,645 Deci, ce mai știu ei despre asta? 311 00:15:10,678 --> 00:15:14,082 Ei bine, PDCO spune că este cu siguranță un obiect artificial. 312 00:15:14,116 --> 00:15:16,550 Acum, a fost mic în dimensiune de asteroid, 313 00:15:16,584 --> 00:15:18,586 dar nu era o bucată de gunoi spațial 314 00:15:18,619 --> 00:15:21,156 sau un satelit defunct care a căzut din traiectorie. 315 00:15:21,189 --> 00:15:23,191 Uite, nici măcar nu am fi văzut chestia 316 00:15:23,225 --> 00:15:25,160 dacă nu s-ar fi apropiat atât de aproape de Pământ. 317 00:15:25,193 --> 00:15:28,496 JPL și PDCO sunt ambele pozitive 318 00:15:28,529 --> 00:15:31,632 că obiectul mai mic l-a precedat pe al doilea, 319 00:15:31,666 --> 00:15:34,468 impact asupra sateliților com din constelația noastră. 320 00:15:34,502 --> 00:15:35,603 Aștepta. Așteptaţi un minut. 321 00:15:35,636 --> 00:15:38,806 PDCO consideră că al doilea obiect 322 00:15:38,839 --> 00:15:40,208 a avut impact cu sateliții noștri? 323 00:15:40,242 --> 00:15:41,475 Da. 324 00:15:41,509 --> 00:15:43,245 Bine, s-ar putea să se potrivească cu cronologia 325 00:15:43,278 --> 00:15:44,946 pentru Misiunea Control pierde contactul 326 00:15:44,979 --> 00:15:47,982 și asteroidul care are impact cu ISS. 327 00:15:48,016 --> 00:15:49,717 Da. 328 00:15:57,758 --> 00:15:58,993 Ce este asta? 329 00:16:06,000 --> 00:16:07,835 Ce este asta? 330 00:16:14,775 --> 00:16:16,211 Ce este... 331 00:16:18,246 --> 00:16:19,247 Oh. 332 00:16:19,281 --> 00:16:20,982 Dragă, ai văzut? 333 00:16:21,016 --> 00:16:22,883 Nu. Tocmai am ieșit din întâlnirea mea. 334 00:16:22,917 --> 00:16:25,886 Există... Există o dronă care plutește deasupra Manhattanului. 335 00:16:25,920 --> 00:16:27,788 Face asta... acest zgomot ciudat. 336 00:16:28,823 --> 00:16:30,591 Iata. O vad. 337 00:16:30,624 --> 00:16:31,859 Oh wow. 338 00:16:31,892 --> 00:16:33,861 Are un fel de spectacol de lumini. 339 00:16:44,839 --> 00:16:46,074 Se întoarce. 340 00:16:46,108 --> 00:16:47,641 Se întoarce așa! 341 00:17:07,628 --> 00:17:09,597 Este un... 342 00:17:09,630 --> 00:17:10,798 eu... 343 00:17:14,969 --> 00:17:16,637 Aaron, dragă, trebuie să plecăm de aici. 344 00:17:16,670 --> 00:17:18,173 - Haide. - Da. Bine bine. 345 00:17:28,783 --> 00:17:30,052 Haide. Trebuie să mergem. 346 00:17:31,786 --> 00:17:34,189 Am înțeles. Evacuăm clădirea chiar acum. 347 00:17:36,091 --> 00:17:39,361 Domnule, trebuie să vă ducem imediat într-o locație sigură. 348 00:17:39,394 --> 00:17:42,197 Acesta era directorul Serviciului Secret. 349 00:17:42,230 --> 00:17:43,231 Tocmai m-a informat... 350 00:17:43,265 --> 00:17:44,899 Capitoliul este jos. 351 00:17:44,932 --> 00:17:46,268 Articolul unu, secțiunea a doua 352 00:17:46,301 --> 00:17:49,271 te desemnează ca președinte interimar. 353 00:17:49,304 --> 00:17:51,006 Îl așteaptă pe Marine One . 354 00:17:51,039 --> 00:17:52,740 Trebuie să te duc la Mount Weather. 355 00:17:52,773 --> 00:17:55,676 Domnule, trebuie să plecăm acum. 356 00:17:59,914 --> 00:18:01,349 - Tata. - Quinn. 357 00:18:01,383 --> 00:18:03,085 Mă mută într-o locație sigură. 358 00:18:03,118 --> 00:18:04,952 Tata. Acesta este Jerry Ford, 359 00:18:04,985 --> 00:18:07,122 CapCom pentru echipa mea de la Mission Control. 360 00:18:07,155 --> 00:18:08,256 domnule. 361 00:18:08,290 --> 00:18:10,658 Tom, trebuie să plecăm. 362 00:18:10,691 --> 00:18:11,959 - Trebuie să plecăm. - Bine. 363 00:18:23,004 --> 00:18:24,206 Bine. 364 00:18:24,239 --> 00:18:25,373 Suntem clari. Scoate. 365 00:18:26,707 --> 00:18:28,410 Directorul Serviciului Secret 366 00:18:28,443 --> 00:18:31,379 a spus că au fost observate UAV-uri pe National Mall. 367 00:18:31,413 --> 00:18:34,915 L-am vazut. W-Am făcut-o amândoi. 368 00:18:34,949 --> 00:18:36,884 A zburat deasupra Virginia Highlands Park 369 00:18:36,917 --> 00:18:38,986 și în Washington, DC 370 00:18:39,020 --> 00:18:43,691 I-Avea formă cilindrică, de aproximativ cinci picioare diametru, 371 00:18:43,724 --> 00:18:45,726 scoase un bâzâit îngrozitor. 372 00:18:45,759 --> 00:18:47,862 Și apoi a fost niște lumină sau rază roșie 373 00:18:47,895 --> 00:18:49,930 care a ieșit din ea, proiectat asupra tuturor, 374 00:18:49,964 --> 00:18:51,399 și apoi pur și simplu a dispărut. 375 00:18:51,433 --> 00:18:52,933 Am crezut că ne va ucide, 376 00:18:52,967 --> 00:18:54,436 si cine stie? S-ar putea. 377 00:18:54,469 --> 00:18:58,106 Adică, Domnul știe ce nivel de radiație avea acel lucru. 378 00:18:58,140 --> 00:19:01,876 Cum se corelează asta cu informațiile pe care le-am adunat până acum? 379 00:19:01,909 --> 00:19:02,977 Aceeași. 380 00:19:03,011 --> 00:19:03,978 Au fost observari similare 381 00:19:04,012 --> 00:19:05,679 peste Los Angeles, New York, 382 00:19:05,713 --> 00:19:08,949 Chicago, Houston, Londra, Paris. 383 00:19:08,983 --> 00:19:11,119 Dar ce naiba caută ei aici? 384 00:19:16,324 --> 00:19:18,360 Iisus. 385 00:19:18,393 --> 00:19:20,761 Adică, uită-te la acel fiu de cățea. 386 00:19:48,756 --> 00:19:51,259 Ceva ca acele creaturi de acolo... 387 00:19:52,360 --> 00:19:54,862 a atacat USS Colossus 388 00:19:54,895 --> 00:19:57,332 în largul coastei Columbiei. 389 00:19:57,365 --> 00:20:00,168 Sunt informații privilegiate. 390 00:20:00,202 --> 00:20:02,870 Nava a fost distrusă, scufundată. 391 00:20:05,173 --> 00:20:07,375 Este listată ca dispărută, se presupune... 392 00:20:07,409 --> 00:20:09,110 Nu Nu NU NU. 393 00:20:09,144 --> 00:20:10,445 E prea obișnuită a controlului. 394 00:20:10,478 --> 00:20:12,746 Ea nu va muri fără să dicteze 395 00:20:12,780 --> 00:20:15,016 exact cum și când se întâmplă, jos... 396 00:20:15,050 --> 00:20:16,384 Quinn, e de ajuns! 397 00:20:16,418 --> 00:20:19,120 N-o să te pun în joc de ea așa. 398 00:20:25,893 --> 00:20:30,165 Am rămas alături, sperând că voi doi vă veți împăca, 399 00:20:30,198 --> 00:20:33,168 pentru că nu era locul meu să fiu implicat, 400 00:20:33,201 --> 00:20:35,437 dar dacă aveți probleme nerezolvate, 401 00:20:35,470 --> 00:20:38,739 asta nu-ți oferă o scuză să te comporți așa. 402 00:20:39,574 --> 00:20:40,774 domnule... 403 00:20:42,377 --> 00:20:44,446 este timpul să depuneți jurământul în funcție. 404 00:20:44,479 --> 00:20:45,846 Ei pot fi martori. 405 00:20:46,947 --> 00:20:50,452 Aștepta. Ar putea face asta aici? 406 00:20:50,485 --> 00:20:51,885 Fără judecătorul șef? 407 00:20:51,919 --> 00:20:54,989 Da. LBJ a făcut-o pe Air Force One 408 00:20:55,023 --> 00:20:56,790 când JFK a fost asasinat. 409 00:20:56,824 --> 00:20:59,827 Constituția, articolul doi, 410 00:20:59,860 --> 00:21:03,498 nu prevede cine îl administrează. 411 00:21:12,207 --> 00:21:16,844 Eu, Thomas Ramsey, jur solemn să execut cu fidelitate 412 00:21:16,877 --> 00:21:21,016 biroul președintelui Statelor Unite ale Americii, 413 00:21:21,049 --> 00:21:25,086 să păstreze, să protejeze și să apere Constituția 414 00:21:25,120 --> 00:21:27,022 al Statelor Unite ale Americii, 415 00:21:27,055 --> 00:21:28,556 Sa mă ajute Dumnezeu. 416 00:21:29,890 --> 00:21:31,059 În regulă. 417 00:21:35,330 --> 00:21:38,266 Asta este. E-Aceasta e drona, ca cea de dinainte. 418 00:22:03,058 --> 00:22:04,526 Oh, Doamne. 419 00:22:04,559 --> 00:22:06,428 A scos ambele elicoptere. 420 00:22:08,229 --> 00:22:10,598 Am fost loviti! 421 00:22:10,632 --> 00:22:13,901 Oh la naiba. Sunetul ăsta înseamnă că vom coborî. 422 00:22:13,934 --> 00:22:15,236 - Pregătește-te pentru impact. - De unde ştiţi?! 423 00:22:15,270 --> 00:22:17,005 Uite, am zburat destule din aceste lucruri 424 00:22:17,038 --> 00:22:18,340 să știm când coborâm. 425 00:22:18,373 --> 00:22:19,341 Pregătiți-vă pentru impact, domnule. 426 00:22:31,353 --> 00:22:33,054 Jerry nu a reușit. 427 00:22:58,380 --> 00:22:59,947 Quinn, nu te mișca. 428 00:23:04,686 --> 00:23:07,055 Quinn, nu te mișca. Nu vă mișcați. 429 00:23:12,260 --> 00:23:14,562 Întotdeauna te-ai simțit rău de ascunselea, Quinn. 430 00:23:16,297 --> 00:23:17,399 Madolyn? 431 00:23:17,432 --> 00:23:19,200 Tu ești, Madolyn? 432 00:23:25,073 --> 00:23:28,376 Acea luptă trebuie să fi deteriorat ambii roboți. 433 00:23:28,410 --> 00:23:30,944 Nu răspunde la niciuna dintre comenzile mele. 434 00:23:30,978 --> 00:23:32,280 Tocmai mi s-a întâmplat o prostie. 435 00:23:33,748 --> 00:23:36,050 Tată, ești bine? 436 00:23:36,084 --> 00:23:37,152 - Sunt... - Este ceva stricat? 437 00:23:37,185 --> 00:23:39,287 Sunt bine. Ce s-a întâmplat? 438 00:23:39,320 --> 00:23:40,655 Marina a spus că ai dispărut. 439 00:23:40,688 --> 00:23:42,624 Am văzut filmarea! 440 00:23:43,625 --> 00:23:45,126 Da, eu... 441 00:23:47,762 --> 00:23:48,730 - Uh... - Hei. 442 00:23:48,763 --> 00:23:49,963 Hei. 443 00:23:51,666 --> 00:23:52,634 Îmi pare rău. 444 00:23:54,169 --> 00:23:57,005 Mă bucur că încă ești în viață. 445 00:23:58,406 --> 00:23:59,607 Mulțumiri. 446 00:23:59,641 --> 00:24:00,642 - Da. - La fel. 447 00:24:01,643 --> 00:24:03,645 Locotenent Comandant Webb. 448 00:24:04,746 --> 00:24:06,181 Erai la 48 de ore distanță 449 00:24:06,214 --> 00:24:08,183 de a fi declarat oficial mort. 450 00:24:08,216 --> 00:24:11,085 Și eram pregătit să cobor cu nava mea, domnule. 451 00:24:11,119 --> 00:24:12,287 Nu-mi amintesc ce sa întâmplat. 452 00:24:12,320 --> 00:24:14,422 Tocmai am fost aruncat peste bord 453 00:24:14,456 --> 00:24:16,124 și a fost ridicat de un trauler de pescuit 454 00:24:16,157 --> 00:24:18,059 la vreo nouă mile de unde ne-am scufundat. 455 00:24:18,092 --> 00:24:19,661 A ajuns în Cali, Columbia, 456 00:24:19,694 --> 00:24:21,396 și a luat un zbor scurt spre Bogota, 457 00:24:21,429 --> 00:24:24,466 care în curând a fost atacat de acel lucru. 458 00:24:24,499 --> 00:24:26,201 Robotul acela? 459 00:24:27,535 --> 00:24:29,003 Da. 460 00:24:29,037 --> 00:24:32,140 Armata columbiană l-a dat jos și, uh... 461 00:24:32,173 --> 00:24:34,476 M-am furișat și am luat-o. 462 00:24:34,509 --> 00:24:37,011 Am auzit informații că DC era atacată, 463 00:24:37,045 --> 00:24:38,346 și văzusem direct 464 00:24:38,379 --> 00:24:40,348 ce ar putea face una dintre acele creaturi navei mele, 465 00:24:40,381 --> 00:24:42,317 așa că am decis că am nevoie de un upgrade. 466 00:24:44,419 --> 00:24:45,954 Știi, acele lucruri pot zbura. 467 00:24:46,788 --> 00:24:48,323 Aproape că m-am sinucis încercând. 468 00:24:48,356 --> 00:24:50,558 Asta seamănă cu călătoria noastră. 469 00:25:03,204 --> 00:25:06,307 Domnule președinte, bun venit la Centrul Special High Point. 470 00:25:06,341 --> 00:25:08,543 Sunt agentul special Lucy Taggart de la Serviciul Secret. 471 00:25:08,576 --> 00:25:11,279 Mi s-a atribuit conducerea detaliului tău de protecție. 472 00:25:11,312 --> 00:25:13,781 Președintele șefilor de personal, Nick Forster, 473 00:25:13,815 --> 00:25:15,783 locotenent comandant Madolyn Webb, 474 00:25:15,817 --> 00:25:18,052 și dr. Quinn Ramsey de la NASA. 475 00:25:18,086 --> 00:25:20,788 Domnul presedinte. Greg Stern, Servicii Federale de Protecție. 476 00:25:20,822 --> 00:25:23,725 În numele întregii mele echipe și departament, bun venit. 477 00:25:23,758 --> 00:25:25,593 Mulțumesc. 478 00:25:25,627 --> 00:25:28,796 Câți cetățeni putem găzdui în această unitate? 479 00:25:28,830 --> 00:25:30,098 Câteva mii, domnule. 480 00:25:30,131 --> 00:25:32,367 Foarte bun. Vreau sa deschid acest site 481 00:25:32,400 --> 00:25:34,335 la cetăţenii strămutaţi din judeţele învecinate. 482 00:25:34,369 --> 00:25:36,104 Domnule, această unitate... 483 00:25:36,137 --> 00:25:39,140 Este un centru de relocare militar și civil de ultimă generație, 484 00:25:39,173 --> 00:25:41,175 și este un centru de comandă FEMA, 485 00:25:41,209 --> 00:25:43,578 dar, Nick, asta nu înseamnă o naiba bună 486 00:25:43,611 --> 00:25:48,583 dacă nu putem oferi adăpost și ajutor celor care au cea mai mare nevoie. 487 00:25:48,616 --> 00:25:51,185 Acum, avem destul loc aici, nu, Greg? 488 00:25:51,219 --> 00:25:52,186 - Da domnule. - În regulă. 489 00:25:52,220 --> 00:25:53,288 O să întorc asta 490 00:25:53,321 --> 00:25:54,522 către Serviciile Federale de Protecție 491 00:25:54,556 --> 00:25:56,090 pentru a stabili detaliile. 492 00:25:56,124 --> 00:25:57,425 Da domnule. Voi lucra cu agentul Taggart. 493 00:25:57,458 --> 00:25:58,760 O vom face pentru tine, domnule. 494 00:25:58,793 --> 00:25:59,794 Foarte bun. 495 00:26:27,555 --> 00:26:30,525 Îmi cer scuze, dr. Ramsey. Nu te pot lăsa să intri. 496 00:26:30,558 --> 00:26:32,827 Președintele e la telefon cu cancelarul german. 497 00:26:32,860 --> 00:26:34,796 Unde este șeful comun? 498 00:26:40,702 --> 00:26:43,271 Aceasta a fost o zi cu provocări fără precedent 499 00:26:43,304 --> 00:26:44,839 că nici nu înțelegem pe deplin, 500 00:26:44,872 --> 00:26:48,576 privind organismele terestre şi marine. 501 00:26:50,445 --> 00:26:51,879 Acum, de acum o oră, 502 00:26:51,913 --> 00:26:54,482 unele au fost distruse, 503 00:26:54,515 --> 00:26:58,219 dar mai multe încă provoacă pagube catastrofale 504 00:26:58,252 --> 00:27:00,722 și, până acum, mii de victime. 505 00:27:02,190 --> 00:27:04,459 Tocmai am aflat acum 10 minute, 506 00:27:04,492 --> 00:27:09,564 un șarpe uriaș a încercat să mănânce jumătate de tren de metrou în Tokyo, Japonia. 507 00:27:09,597 --> 00:27:11,699 Domnule, scuzați-mă. 508 00:27:11,733 --> 00:27:13,501 Un șarpe a atacat un tren? 509 00:27:13,534 --> 00:27:17,405 Exact. Închideți întregul sistem de metrou. 510 00:27:17,438 --> 00:27:22,243 Mii de oameni sunt prinși în trenuri și - și gări din Tokyo. 511 00:27:30,918 --> 00:27:32,787 Aaron, nu putem sta aici 512 00:27:32,820 --> 00:27:34,856 și ascultă cu urechea... la discuții radio. 513 00:27:34,889 --> 00:27:36,691 Dragă, ce crezi că încerc să fac? 514 00:27:36,724 --> 00:27:38,593 Bine, uite, nu putem conduce orbește 515 00:27:38,626 --> 00:27:40,495 caut un loc sigur. Există doar... 516 00:27:40,528 --> 00:27:41,896 Nu există loc sigur. 517 00:27:41,929 --> 00:27:44,499 Nu există un loc sigur în New York. 518 00:27:44,532 --> 00:27:46,434 Vreau să spun... 519 00:27:46,467 --> 00:27:49,370 nu cât timp există un monstru uriaș acolo. eu-- 520 00:27:49,404 --> 00:27:51,839 Ohh. Adică, tot ce avem este într-un rucsac. 521 00:27:51,873 --> 00:27:53,641 - Avem nevoie de un plan, Aaron. - Bine. 522 00:27:53,675 --> 00:27:55,276 Nu, dragă, nu intra în panică. Hei, nu intra în panică. 523 00:27:55,309 --> 00:27:56,511 Vom trece peste asta, bine? 524 00:27:56,544 --> 00:27:57,979 Vom trece peste asta împreună. 525 00:27:58,013 --> 00:27:59,847 Te porți de parcă ar fi doar o altă seară de vineri. 526 00:27:59,881 --> 00:28:03,785 Acolo... Există un crocodil uriaș, 527 00:28:03,818 --> 00:28:06,320 a-și un rechin masiv tocmai a atacat New York-ul, 528 00:28:06,354 --> 00:28:07,822 LA, Washington. 529 00:28:07,855 --> 00:28:10,525 Adică, un șarpe uriaș în Japonia? 530 00:28:10,558 --> 00:28:12,627 Nu pot să cred că aceste cuvinte ies din gura mea. 531 00:28:12,660 --> 00:28:13,895 Dragă, nu te panica. 532 00:28:13,928 --> 00:28:15,263 Vom trece peste asta împreună. 533 00:28:15,296 --> 00:28:16,297 Avem nevoie doar de un plan. 534 00:28:16,330 --> 00:28:17,398 Ne vom da seama... 535 00:28:18,399 --> 00:28:19,634 O sa... 536 00:28:22,370 --> 00:28:24,272 Aaron, ce este? 537 00:28:26,607 --> 00:28:29,510 Dragă, ai foile de calcul pe tine? 538 00:28:29,544 --> 00:28:31,345 Da. 539 00:28:31,379 --> 00:28:33,347 Cum... Cum are asta vreo legătură 540 00:28:33,381 --> 00:28:34,982 cu situația noastră de acum? 541 00:28:35,017 --> 00:28:37,385 Doar, uh--Doar--Doar-- 542 00:28:38,720 --> 00:28:40,655 Nu, asta... Nu, nu, nu. 543 00:28:40,688 --> 00:28:41,956 Acest lucru nu poate fi corect. 544 00:28:41,989 --> 00:28:44,358 Unu... 545 00:28:44,392 --> 00:28:48,663 Crocosaurus, Mega Rechin, MegaBoa. 546 00:28:48,696 --> 00:28:51,332 Oh, Doamne. Asta... Asta nu poate fi real. 547 00:28:51,365 --> 00:28:53,568 Ce--Ce se întâmplă? Hm... 548 00:28:53,601 --> 00:28:55,369 Bine, dragă, 549 00:28:55,403 --> 00:28:57,905 Promite-mi că nu te vei speria, bine? 550 00:28:57,939 --> 00:28:59,941 Tu ești... Mă sperii. 551 00:28:59,974 --> 00:29:01,642 - Bine, bine, doar... - Ce sa întâmplat... 552 00:29:01,676 --> 00:29:04,912 Toți monștrii pe care îi vedem 553 00:29:04,946 --> 00:29:06,981 sunt din filmele de pe această listă. 554 00:29:07,015 --> 00:29:10,418 Știu, știu, dar toți apar chiar aici, 555 00:29:10,451 --> 00:29:12,353 chiar în această ordine până acum. 556 00:29:12,386 --> 00:29:14,922 Și asta se întâmplă chiar acum. 557 00:29:17,025 --> 00:29:17,992 Eh nu. 558 00:29:18,026 --> 00:29:19,494 Y-Da. Da. Bine-- 559 00:29:19,527 --> 00:29:20,895 - Nu, că... - Știu că ești speriat. 560 00:29:20,928 --> 00:29:22,930 - Pari nebun, iubito. - Ma panichez. 561 00:29:22,964 --> 00:29:24,565 E o nebunie. 562 00:29:24,599 --> 00:29:26,734 Trebuie să spunem cuiva, bine? Trebuie să mergem acum. 563 00:29:26,768 --> 00:29:28,070 Trebuie să spunem cuiva ce se întâmplă, 564 00:29:28,103 --> 00:29:31,405 pentru că acesta este pe listă. 565 00:29:31,439 --> 00:29:33,341 Bine bine. Știu. Știu că sună nebun. 566 00:29:33,374 --> 00:29:34,842 - Uf. - Știu că sună nebunesc, 567 00:29:34,876 --> 00:29:38,446 dar cred că asta este piesa, așa că pot... pot conduce? 568 00:29:38,479 --> 00:29:41,083 Nu. Nu, absolut nu. 569 00:29:41,116 --> 00:29:43,018 Unde--Unde crezi că mergem? 570 00:29:43,051 --> 00:29:44,418 Pot sa... 571 00:29:44,452 --> 00:29:46,654 Nu. Conduc. 572 00:29:46,687 --> 00:29:47,822 În regulă. 573 00:29:49,557 --> 00:29:53,361 În timp ce înțelegerea noastră despre aceste creaturi este limitată, 574 00:29:53,394 --> 00:29:54,695 Locotenent Comandant Webb aici 575 00:29:54,729 --> 00:29:57,099 i-a angajat în două ocazii separate. 576 00:29:57,132 --> 00:29:58,466 locotenent comandant. 577 00:30:01,003 --> 00:30:03,404 Mulțumesc, amirale. 578 00:30:03,437 --> 00:30:06,841 Primul lucru de știut este că sunt vulnerabili. 579 00:30:06,874 --> 00:30:08,609 Ei pot fi învinși. 580 00:30:08,643 --> 00:30:11,646 De asemenea, par să vină în două forme diferite, 581 00:30:11,679 --> 00:30:15,516 organice, care par a fi mutații gigantice și... 582 00:30:15,550 --> 00:30:18,653 crocodil, o caracatiță, un șarpe, 583 00:30:18,686 --> 00:30:20,955 ca ceea ce a atacat DC, Tokyo, 584 00:30:20,988 --> 00:30:23,391 și nava mea în marea Columbiei. 585 00:30:23,424 --> 00:30:24,859 Celălalt este sintetic, 586 00:30:24,892 --> 00:30:29,630 care până acum par să fie sub formă de roboți giganți, 587 00:30:29,664 --> 00:30:31,465 dintre care unul l-am putut comanda. 588 00:30:31,499 --> 00:30:32,800 Rezistaţi. 589 00:30:32,834 --> 00:30:35,903 Ai pilotat un robot uriaș? 590 00:30:35,937 --> 00:30:37,105 Ca, pe bune? 591 00:30:37,139 --> 00:30:40,675 Da. Când m-am luptat cu celălalt, da. 592 00:30:40,708 --> 00:30:43,511 Deci cine îl pilota pe celălalt? 593 00:30:43,544 --> 00:30:47,415 Nimeni. Părea să ruleze pe un fel de sistem AI avansat. 594 00:30:47,448 --> 00:30:49,650 Stai să văd dacă am înțeles bine. 595 00:30:49,684 --> 00:30:53,121 Suntem atacați de pești mutanți, 596 00:30:53,155 --> 00:30:56,124 faunei sălbatice și Skynet? 597 00:30:56,158 --> 00:30:58,026 În același timp? 598 00:30:58,060 --> 00:31:01,029 Da. De ce nu alegeți unul? 599 00:31:02,597 --> 00:31:04,532 A fost nevoie doar de una dintre acele creaturi 600 00:31:04,565 --> 00:31:06,134 pentru a scufunda o navă de război a Marinei SUA 601 00:31:06,168 --> 00:31:08,603 și omor 99 dintre bărbații și femeile mele. 602 00:31:10,838 --> 00:31:12,140 Organele au arătat 603 00:31:12,174 --> 00:31:15,077 agresivitate și forță incredibile 604 00:31:15,110 --> 00:31:19,081 spre deosebire de orice s-a confruntat armata vreodată. 605 00:31:19,114 --> 00:31:21,016 Sinteticele, pe de altă parte, 606 00:31:21,049 --> 00:31:23,484 Eu cred că pot fi reprogramate. 607 00:31:28,156 --> 00:31:30,892 Acesta este Dr. Ramsey de la NASA. 608 00:31:32,727 --> 00:31:33,761 Scuzati-ne. 609 00:31:35,963 --> 00:31:38,866 Am recoltat probe de sânge de la mega piranha 610 00:31:38,900 --> 00:31:40,768 de pe uniforma lui Madolyn. 611 00:31:40,801 --> 00:31:44,572 Pare a fi extraterestru. 612 00:31:45,940 --> 00:31:48,576 Aceste lucruri sunt extratereștri? 613 00:31:48,609 --> 00:31:51,612 Drona. Hm, de fiecare dată când una dintre acele creaturi ataca, 614 00:31:51,646 --> 00:31:54,149 o dronă a fost văzută zburând în apropiere. 615 00:31:54,182 --> 00:31:56,084 Deci trebuie să presupunem că acele drone 616 00:31:56,118 --> 00:31:58,086 sunt si extraterestri? 617 00:31:58,120 --> 00:32:00,922 Ei bine, există o singură modalitate de a afla. 618 00:32:00,955 --> 00:32:04,026 Elicopterul AA Navy a doborât una dintre drone. 619 00:32:04,059 --> 00:32:06,894 Trebuie să merg acolo și sper că e încă intact. 620 00:32:06,928 --> 00:32:09,764 Quinn, voi trimite o echipă de extracție în schimb. 621 00:32:09,797 --> 00:32:11,832 Nu Nu NU. Trebuie să merg acolo. 622 00:32:11,866 --> 00:32:13,235 Am nevoie - trebuie să mă uit la asta. 623 00:32:13,268 --> 00:32:15,937 Trebuie să văd cum funcționează. Trebuie să-mi dau seama. 624 00:32:15,970 --> 00:32:18,106 A-O echipă de extracție nu va ști ce să caute. 625 00:32:18,140 --> 00:32:20,808 Nu știi ce cauți. 626 00:32:20,841 --> 00:32:22,543 Tu conduci Mission Control. 627 00:32:22,576 --> 00:32:24,845 Ce știi despre tehnologia extraterestră? 628 00:32:24,879 --> 00:32:26,914 Echipa de extracție va aduce înapoi 629 00:32:26,948 --> 00:32:28,582 orice ar fi de adus înapoi, 630 00:32:28,616 --> 00:32:30,252 dar am un telefon în 10 minute 631 00:32:30,285 --> 00:32:31,953 cu prim-ministrul japonez 632 00:32:31,986 --> 00:32:34,189 pentru a-l asigura că alianţele noastre 633 00:32:34,222 --> 00:32:37,025 și cooperarea în domeniul securității globale 634 00:32:37,059 --> 00:32:40,528 extinde în mod natural la posibila invazie din altă lume. 635 00:32:40,561 --> 00:32:42,530 - Scuzați-mă. - Înţeles... Am înţeles, domnule. 636 00:32:47,835 --> 00:32:50,238 De unde ai ști ceva despre mine, Madolyn? 637 00:32:50,272 --> 00:32:54,775 Nu știi primul lucru despre mine sau de ce sunt capabil. 638 00:32:54,809 --> 00:32:57,578 Ceea ce ai vrut tu. 639 00:32:57,611 --> 00:33:00,215 Gresit. Așa ai vrut tu. 640 00:33:00,248 --> 00:33:02,084 Oh, am primit mesajul 641 00:33:02,117 --> 00:33:03,517 - tare si clar. - Mm. 642 00:33:03,551 --> 00:33:04,919 Nu ai mai avut timp de mine. 643 00:33:04,952 --> 00:33:08,023 Bine, de ce, mai exact? 644 00:33:08,056 --> 00:33:11,126 Adică, pentru că am încetat să te las să dictezi 645 00:33:11,159 --> 00:33:14,096 când aveam de gând să stăm, cum, unde? 646 00:33:14,129 --> 00:33:15,863 Bine. Da scuze. 647 00:33:15,896 --> 00:33:17,299 Încercam doar să am o relație 648 00:33:17,332 --> 00:33:18,766 cu singura mea soră. 649 00:33:18,799 --> 00:33:20,634 Și unul dintre noi a trebuit să facă efort. 650 00:33:20,668 --> 00:33:22,204 Cum? 651 00:33:22,237 --> 00:33:25,539 Prin... Făcând joc de tot ce mi-a păsat vreodată? 652 00:33:25,573 --> 00:33:28,676 Asta înseamnă într-adevăr să faci un efort, Madolyn. 653 00:33:28,709 --> 00:33:30,145 Ah, weekendul din 4 iulie. 654 00:33:30,178 --> 00:33:32,014 Despre asta vorbesti, nu? 655 00:33:32,047 --> 00:33:34,915 Oh, îți place să aduci asta atunci când vrei să faci un punct. 656 00:33:34,949 --> 00:33:39,021 Bine, Quinn, da, mă loveam. 657 00:33:39,054 --> 00:33:40,955 Am fost suparata. 658 00:33:43,758 --> 00:33:45,926 Totul cu tine trebuie să fie o competiție. 659 00:33:45,960 --> 00:33:48,196 Adică, s-a întâmplat chiar și când eram mai tineri. 660 00:33:48,230 --> 00:33:50,931 Cine a luat cele mai bune note, cine a fost mai bun la sport. 661 00:33:50,965 --> 00:33:53,301 Și știi ce? Nu ai crescut niciodată din asta. 662 00:33:53,335 --> 00:33:55,703 Sunt sora ta. 663 00:33:55,736 --> 00:33:57,805 Trebuia să fim o echipă. 664 00:34:02,277 --> 00:34:06,114 Tu ești persoana cu care mi-am împărtășit toate secretele, 665 00:34:06,148 --> 00:34:07,748 și ne-am uita... 666 00:34:07,782 --> 00:34:10,052 ne-am uita la filme de groază împreună 667 00:34:10,085 --> 00:34:11,886 pentru care eram prea tineri. eu-- 668 00:34:13,621 --> 00:34:14,722 Dreapta. 669 00:34:16,857 --> 00:34:18,859 Cel mai bun prieten? 670 00:34:18,893 --> 00:34:19,760 Da, sigur. 671 00:34:21,662 --> 00:34:23,931 Știi ce? Am terminat. Am terminat cu asta. 672 00:34:23,964 --> 00:34:27,601 Este... Este evident că tu și cu mine ne-am despărțit, 673 00:34:27,635 --> 00:34:29,271 a-și asta este. 674 00:34:31,839 --> 00:34:33,707 Stai, ce ai spus? 675 00:34:35,210 --> 00:34:37,245 Am spus că ne-am despărțit. 676 00:34:37,279 --> 00:34:38,712 Da, am înțeles asta. 677 00:34:38,746 --> 00:34:40,382 Vorbesc despre când eram copii, 678 00:34:40,415 --> 00:34:42,250 filmele pe care obișnuiam să ne uitam. 679 00:34:44,319 --> 00:34:46,654 De acolo îmi amintesc. 680 00:34:47,688 --> 00:34:48,689 Ce? Îți amintești ce? 681 00:34:48,722 --> 00:34:50,158 Atacul șarpelui, 682 00:34:50,192 --> 00:34:51,959 cel din Tokyo. 683 00:34:51,992 --> 00:34:54,196 Ce vrei sa spui? 684 00:34:54,229 --> 00:34:59,934 Un șarpe gigantic a încercat să mănânce un tren de metrou din Tokyo. 685 00:34:59,967 --> 00:35:01,969 Bine, când s-a întâmplat asta? 686 00:35:04,772 --> 00:35:07,741 Se numea Snakes on a Train. 687 00:35:07,775 --> 00:35:10,278 Știu, Quinn. Mulțumesc. 688 00:35:13,148 --> 00:35:14,849 Canalul de film Asylum? 689 00:35:14,882 --> 00:35:16,884 Da, de ce nu dai clic pe el? 690 00:35:16,917 --> 00:35:18,120 Bine. 691 00:35:23,425 --> 00:35:25,960 Poți... încetini. Mergi prea repede. 692 00:35:25,993 --> 00:35:28,929 Oh, acestea sunt niște titluri interesante... 693 00:35:28,963 --> 00:35:31,066 Acvariul Morților, 694 00:35:31,099 --> 00:35:33,201 Polițist Android, 695 00:35:33,235 --> 00:35:35,803 Avioane vs. Vulcan. 696 00:35:35,836 --> 00:35:38,006 Uf. Mă întreb despre ce e vorba. 697 00:35:38,039 --> 00:35:41,376 Ghicind că un avion se luptă cu un vulcan. 698 00:35:42,444 --> 00:35:43,978 Banii mei sunt pe vulcan. 699 00:35:44,012 --> 00:35:45,180 Inteligent. 700 00:35:47,249 --> 00:35:49,050 Hei, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 701 00:35:49,084 --> 00:35:50,085 Acela. Uh, este... 702 00:35:50,118 --> 00:35:52,720 Mega rechin versus crocozaur. 703 00:35:52,753 --> 00:35:54,389 Asta... Asta arată exact 704 00:35:54,422 --> 00:35:56,891 ca ceea ce a atacat National Mall. 705 00:35:56,924 --> 00:35:58,160 - Da? - Da. 706 00:35:58,193 --> 00:35:59,194 Hmm. 707 00:36:01,029 --> 00:36:02,030 Quinn... 708 00:36:03,431 --> 00:36:05,267 asta mi-a atacat nava. 709 00:36:16,810 --> 00:36:19,980 Țintele simultane progresează conform așteptărilor. 710 00:36:22,050 --> 00:36:26,254 Oamenii. Sunt pe cât de naivi, pe atât de aroganți. 711 00:36:31,426 --> 00:36:33,128 Și rezistent. 712 00:36:33,161 --> 00:36:36,231 Impulsul uman pentru agresivitate nu poate fi ignorat. 713 00:36:36,264 --> 00:36:39,167 Dar lipsită de inteligență. 714 00:36:39,201 --> 00:36:41,403 Camera lui Xeli a verificat aceste cronici 715 00:36:41,436 --> 00:36:44,905 înfățișează cultura umană și mitologia lor, 716 00:36:44,939 --> 00:36:48,310 povestiri despre miturile fantastice și giganții Pământului 717 00:36:48,343 --> 00:36:51,213 înrădăcinate în faptele istorice umane. 718 00:36:51,246 --> 00:36:53,081 - Hmm. - Uite. 719 00:36:53,114 --> 00:36:54,449 Pământul a fost odată dominat 720 00:36:54,482 --> 00:36:57,219 de un imperiu al fiarelor preistorice, 721 00:36:57,252 --> 00:37:00,422 care a dat apoi ridicarea unui imperiu al rechinilor, 722 00:37:00,455 --> 00:37:02,424 conform acestor cronici umane. 723 00:37:02,457 --> 00:37:05,360 Țintește următorul pachet de arme către coordonatele foarte populate. 724 00:37:05,393 --> 00:37:07,861 Țintele sunt gata și atribuite. 725 00:37:13,268 --> 00:37:15,270 Poate că cel mai bine este să-ți temperezi zelul 726 00:37:15,303 --> 00:37:17,405 pentru acest simplu act de anihilare, 727 00:37:17,439 --> 00:37:20,442 sau altfel s-ar putea să fii chemat din stratagemă 728 00:37:20,475 --> 00:37:22,244 de către Superior. 729 00:37:23,245 --> 00:37:25,547 Nu este nimic simplu 730 00:37:25,580 --> 00:37:28,183 în ceea ce urmează să le fac. 731 00:37:34,122 --> 00:37:35,923 Superiorul te-a chemat. 732 00:37:57,512 --> 00:37:59,947 Revizuirea mea asupra înregistrărilor operațiunilor navei 733 00:37:59,980 --> 00:38:01,516 arătați că încă nu ați început 734 00:38:01,549 --> 00:38:03,518 Conversii de ontogeneză. 735 00:38:03,551 --> 00:38:07,821 Stratagema aprobată nu trebuie să fie deturnată de la. 736 00:38:07,855 --> 00:38:10,058 Nu ne putem permite abateri ale stratagemei 737 00:38:10,091 --> 00:38:11,992 într-un moment în care victoria este cea mai critică 738 00:38:12,027 --> 00:38:13,927 pentru conservarea rasei noastre. 739 00:38:13,961 --> 00:38:18,433 Superiorul meu, oamenii au capacități de apărare. 740 00:38:18,466 --> 00:38:20,834 Încă nu s-au angajat împotriva noastră. 741 00:38:21,935 --> 00:38:24,872 Nu ai fost prima mea alegere. 742 00:38:24,905 --> 00:38:27,108 Reputația ta de comandant încăpăţânat 743 00:38:27,142 --> 00:38:29,010 cu tendinta spre sadic 744 00:38:29,044 --> 00:38:32,047 v-a făcut un candidat slab pentru această campanie, 745 00:38:32,080 --> 00:38:34,915 în ciuda recordului tău de război calificat. 746 00:38:34,948 --> 00:38:38,986 Dar Camera lui Xeli ți-a arătat favoare, 747 00:38:39,020 --> 00:38:42,090 așa că vă voi aminti o singură dată. 748 00:38:42,123 --> 00:38:46,227 Oamenii trebuie cruțați de toate oportunitățile posibile, 749 00:38:46,261 --> 00:38:48,430 sau nu vom supraviețui. 750 00:38:48,463 --> 00:38:49,497 Se înțelege asta? 751 00:38:51,099 --> 00:38:53,301 Înțeles, superiorul meu. 752 00:38:54,636 --> 00:38:57,238 Începe faza de ontogeneză pe stratagemă, 753 00:38:57,272 --> 00:39:00,208 sau voi reatribui structura de comandă a acestei nave. 754 00:39:16,990 --> 00:39:19,527 Ei bine, nu e nimeni prin preajmă. 755 00:39:19,561 --> 00:39:21,329 Arată umbrit. 756 00:39:23,531 --> 00:39:24,898 Poate că doarme. 757 00:39:24,932 --> 00:39:26,468 Pot fi. 758 00:39:31,005 --> 00:39:32,273 În regulă, cine ești, 759 00:39:32,307 --> 00:39:34,075 și cum ai ajuns în camera mea? 760 00:39:34,109 --> 00:39:37,178 Uh, agent de teren Wilson. 761 00:39:37,212 --> 00:39:39,280 Uh, acesta este Farmer. 762 00:39:39,314 --> 00:39:41,182 Am dori să vorbim cu tine. 763 00:39:41,216 --> 00:39:43,351 Hm, acele creaturi, 764 00:39:43,385 --> 00:39:45,687 sunt asemănătoare cu cele care... 765 00:39:45,720 --> 00:39:47,389 Ai jucat în filme. 766 00:39:47,422 --> 00:39:49,357 Uh, doar sperăm 767 00:39:49,391 --> 00:39:51,259 poți arunca puțină lumină asupra subiectului. 768 00:39:51,292 --> 00:39:53,361 Da, sigur. Intră. Știu chestii. 769 00:39:53,395 --> 00:39:54,962 - Haide. Intră. - O-Bine. 770 00:39:54,995 --> 00:39:56,264 - Bine. - Da. 771 00:40:02,170 --> 00:40:05,106 Lucrurile care ne-au atacat, 772 00:40:05,140 --> 00:40:08,942 ei—sunt creaturi dintr-o serie de filme 773 00:40:08,976 --> 00:40:12,580 de la un studio de film numit The Asylum. 774 00:40:12,614 --> 00:40:15,683 Vrei să conduci asta din nou? 775 00:40:17,152 --> 00:40:19,654 În regulă. Vezi asta? 776 00:40:19,687 --> 00:40:23,024 Asta sa întâmplat cu USS Colossus, bine? 777 00:40:23,057 --> 00:40:24,526 Privește bine. 778 00:40:24,559 --> 00:40:27,095 Aceasta este dimensiunea reală. 779 00:40:27,128 --> 00:40:29,197 Dar acum aceste lucruri sunt aici. 780 00:40:29,230 --> 00:40:30,231 Cum este posibil? 781 00:40:30,265 --> 00:40:31,699 Credem că are ceva de făcut 782 00:40:31,733 --> 00:40:33,701 cu dronele neidentificate care au apărut 783 00:40:33,735 --> 00:40:35,637 la fiecare dintre incidente. 784 00:40:35,670 --> 00:40:38,306 Atunci de unde vin dronele? 785 00:40:38,339 --> 00:40:39,607 Cine le trimite? 786 00:40:39,641 --> 00:40:42,677 Rechinul AA atât de mare a atacat mai multe nave 787 00:40:42,710 --> 00:40:45,346 și bazele marinei de pe litoralul de est. 788 00:40:45,380 --> 00:40:47,515 Informațiile marine pare să gândească 789 00:40:47,549 --> 00:40:51,219 asta, uh, face parte doar din a fi teritorial, nu? 790 00:40:51,252 --> 00:40:54,289 Totul a fost concentrat în jurul Virginia Beach și Norfolk. 791 00:40:54,322 --> 00:40:56,458 E ca și cum ar proteja o graniță. 792 00:40:56,491 --> 00:40:59,160 Sunt doar aproximativ trei ore de aici. 793 00:40:59,194 --> 00:41:01,663 Adică, poate de acolo vin dronele. 794 00:41:01,696 --> 00:41:04,132 Cum o omorăm? 795 00:41:19,814 --> 00:41:23,318 Deci, unde mergem este un cinstit față de Dumnezeu 796 00:41:23,351 --> 00:41:26,287 facilitate federală top-secretă. 797 00:41:26,321 --> 00:41:28,022 Nu glumesc. 798 00:41:28,056 --> 00:41:30,792 De fapt, probabil că nici măcar nu ne vor lăsa să intrăm acolo. 799 00:41:30,825 --> 00:41:33,628 Probabil ne vor spune că nu e nimeni acolo. 800 00:41:33,661 --> 00:41:36,598 Dar tu stii ce? Nu-i crede. 801 00:41:36,631 --> 00:41:39,200 Eram pregătit pentru rolul unui agent dublu 802 00:41:39,234 --> 00:41:41,236 într-un film cu Chris Nolan. 803 00:41:41,269 --> 00:41:43,505 Îl cunoști pe Chris Nolan? Bun regizor, omule. 804 00:41:43,538 --> 00:41:45,640 Bun prieten, de asemenea. 805 00:41:45,673 --> 00:41:47,575 Oricum, așa că știi cum îmi place să... 806 00:41:47,609 --> 00:41:49,711 Îmi place să intru în rol, știi, 807 00:41:49,744 --> 00:41:51,779 așa că, uh, am încercat să intru în acest loc. 808 00:41:51,813 --> 00:41:53,414 Ce sa întâmplat? 809 00:41:53,448 --> 00:41:55,183 Oh, m-au prins. 810 00:41:55,216 --> 00:41:57,819 Dar asta e tare, pentru că l-am folosit la audiție. 811 00:41:57,852 --> 00:42:01,122 Știi, trebuie să pui miza foarte mare. 812 00:42:01,155 --> 00:42:04,158 Atâta timp cât nu conducem cinci ore fără motiv. 813 00:42:04,192 --> 00:42:07,629 Nu este o pierdere de timp, copii. Iti spun. 814 00:42:07,662 --> 00:42:09,364 Dar aceasta este adevărata afacere. 815 00:42:09,397 --> 00:42:11,099 Da da. Este un loc real. 816 00:42:11,132 --> 00:42:13,067 Ei chiar filmează o mulțime de episoade de televiziune aici. 817 00:42:13,101 --> 00:42:15,203 Au filmat al doilea sezon din Z Natio aici, 818 00:42:15,236 --> 00:42:17,205 care este un spectacol grozav de altfel. Hm... 819 00:42:17,238 --> 00:42:19,707 Da. Vezi? Prietenul de aici înțelege. 820 00:42:25,446 --> 00:42:27,181 - Hm... - Pot să te ajut? 821 00:42:27,215 --> 00:42:28,850 Suntem de la FCC, 822 00:42:28,883 --> 00:42:31,319 și știu că asta va suna ciudat, 823 00:42:31,352 --> 00:42:32,654 dar avem informatii 824 00:42:32,687 --> 00:42:35,390 care credem că ar putea fi de folos, cel puțin sperăm. 825 00:42:35,423 --> 00:42:37,458 Ce fel de informații? 826 00:42:37,492 --> 00:42:40,094 Informații despre aplicația de streaming Dbop 827 00:42:40,128 --> 00:42:41,829 pentru canalul de filme The Asylum. 828 00:42:41,863 --> 00:42:44,165 Ai spus că ești de la FCC? 829 00:42:44,198 --> 00:42:45,667 Aveți acreditări pentru a susține asta? 830 00:42:45,700 --> 00:42:47,368 Da. Da. 831 00:42:47,402 --> 00:42:48,836 Oh. Da. 832 00:42:48,870 --> 00:42:50,538 Doar o secundă. 833 00:42:57,679 --> 00:42:58,680 Agent de teren, nu? 834 00:43:00,448 --> 00:43:02,617 - Da, biroul din New York. - Mm-hmm. 835 00:43:04,485 --> 00:43:06,254 ok, um... 836 00:43:06,287 --> 00:43:09,223 deci aceasta este lista tuturor titlurilor The Asylum. 837 00:43:09,257 --> 00:43:10,892 Adică, au fost, de genul, 838 00:43:10,925 --> 00:43:13,394 o creștere de 74% în... în vizionările repetate 839 00:43:13,428 --> 00:43:16,297 și o creștere de 60% a orelor combinate vizualizate. 840 00:43:16,331 --> 00:43:18,633 - Bine, bine, stai. Relaxează-te, bine? 841 00:43:18,666 --> 00:43:21,436 Domnule, așa cum a spus ea. 842 00:43:21,469 --> 00:43:23,605 S-ar putea să vă putem fi de ajutor 843 00:43:23,638 --> 00:43:25,773 în această perioadă de urgență națională. 844 00:43:25,807 --> 00:43:30,511 Nu am condus cinci ore ca să-ți pierdem timpul sau al nostru. 845 00:43:30,545 --> 00:43:31,613 Bine. 846 00:43:31,646 --> 00:43:32,647 ofițer Stern. 847 00:43:33,648 --> 00:43:35,316 - Totul este bine? - Da. 848 00:43:35,350 --> 00:43:37,251 Acești, uh, indivizi 849 00:43:37,285 --> 00:43:39,287 spun că au niște informații pentru noi. 850 00:43:39,320 --> 00:43:40,822 Ei chiar au menționat 851 00:43:40,855 --> 00:43:43,491 studioul de film după nume, totuși. 852 00:43:45,560 --> 00:43:47,829 Acela, Serviciul Secret. 853 00:43:47,862 --> 00:43:49,764 Președintele trebuie să fie aici. 854 00:43:49,797 --> 00:43:51,232 De unde ştiţi? 855 00:43:51,265 --> 00:43:52,467 Uită-te la mâna ei dreaptă. 856 00:43:52,500 --> 00:43:54,235 Vezi cicatricea aia? 857 00:43:54,268 --> 00:43:56,170 Asta e dintr-un glonț de cauciuc. 858 00:43:56,204 --> 00:43:57,572 Trebuie să se antreneze cu ei. 859 00:43:57,605 --> 00:43:59,874 Sunt împușcați cu ei la antrenamentul Serviciului Secret. 860 00:43:59,907 --> 00:44:02,176 Ei încearcă să tragă în membre, 861 00:44:02,210 --> 00:44:04,412 știi, ca să nu provoci nicio pagubă. 862 00:44:05,647 --> 00:44:07,215 Da, am unul. 863 00:44:07,248 --> 00:44:09,517 Aceeași cicatrice, da. 864 00:44:09,550 --> 00:44:11,552 Da, eram pregătiți pentru același rol, 865 00:44:11,586 --> 00:44:13,554 eu și Clint, în linia de foc. 866 00:44:13,588 --> 00:44:16,190 Am început să mă antrenez devreme. 867 00:44:16,224 --> 00:44:19,460 Da. Ei... Au mers cu bătrânii. 868 00:44:19,494 --> 00:44:22,397 Așa este uneori la Hollywood. 869 00:44:22,430 --> 00:44:23,798 Tu ești acel actor. 870 00:44:23,831 --> 00:44:25,933 Da, am crezut că te-am recunoscut. 871 00:44:25,967 --> 00:44:27,835 Vă pot ajuta? 872 00:44:27,869 --> 00:44:30,238 Cred că s-ar putea să vă putem ajuta. 873 00:44:30,271 --> 00:44:34,409 Acești agenți FCC au creat o serie de indicii 874 00:44:34,442 --> 00:44:36,911 care cred că vă poate da o idee 875 00:44:36,944 --> 00:44:39,714 de ceea ce cauzează toate aceste probleme pe care le ai. 876 00:44:39,747 --> 00:44:41,516 Bine. 877 00:44:41,549 --> 00:44:44,719 Au ID-uri FCC active 878 00:44:44,752 --> 00:44:46,454 Execută-l prin verificare încrucișată. 879 00:44:46,487 --> 00:44:47,689 Caporale, rulează asta pentru mine. 880 00:44:47,722 --> 00:44:49,457 Suntem atacați 881 00:44:49,490 --> 00:44:52,293 de monștri din filmele din această listă. 882 00:44:53,327 --> 00:44:54,829 Creaturile care ne-au atacat 883 00:44:54,862 --> 00:44:57,965 au urmat ordinea din această listă. 884 00:44:57,999 --> 00:44:59,734 Există o listă? Ce ordine? 885 00:44:59,767 --> 00:45:00,902 Da, uită-te la lista asta, 886 00:45:00,935 --> 00:45:02,870 Titlurile de azil de sus în jos. 887 00:45:02,904 --> 00:45:04,439 Știm despre filmele lor, 888 00:45:04,472 --> 00:45:06,974 dar știi despre comanda lor? 889 00:45:07,009 --> 00:45:10,745 Aceste creaturi și evenimente s-au întâmplat deja. 890 00:45:10,778 --> 00:45:11,913 Bine. Asteroid-a-Geddon. 891 00:45:11,946 --> 00:45:12,980 Îți amintești de acela? 892 00:45:13,015 --> 00:45:15,383 Este un--Este un asteroid mare 893 00:45:15,416 --> 00:45:17,919 se ciocnește cu Stația Spațială Internațională. 894 00:45:17,952 --> 00:45:19,954 Bine. Uh, în regulă. 895 00:45:19,987 --> 00:45:21,422 Mega rechin versus crocozaur. 896 00:45:21,456 --> 00:45:22,757 Se explică de la sine. 897 00:45:22,790 --> 00:45:24,659 Două atacuri, ambele atacuri, 898 00:45:24,692 --> 00:45:25,827 unul în New York și LA 899 00:45:25,860 --> 00:45:27,395 Washington DC 900 00:45:27,428 --> 00:45:29,330 Asta e... Megaboa. Da. 901 00:45:29,363 --> 00:45:31,365 La știri, se spunea că unul a apărut în Japonia. 902 00:45:35,670 --> 00:45:37,672 Asteroid-a-Geddon. 903 00:45:37,705 --> 00:45:40,808 Un asteroid se ciocnește de Stația Spațială Internațională 904 00:45:40,842 --> 00:45:41,843 și sateliții săi. 905 00:45:41,876 --> 00:45:43,911 Deci de ce nu ne-a lovit? 906 00:45:43,945 --> 00:45:48,483 Adică, ai nevoie doar de un asteroid pentru a distruge omenirea. 907 00:45:49,617 --> 00:45:51,686 Există vreo modalitate de a determina... 908 00:45:51,719 --> 00:45:54,322 cine se uita la astea? 909 00:45:54,355 --> 00:45:56,624 Asta ne-ar putea da un indiciu despre cine se află în spatele tuturor acestor lucruri. 910 00:45:58,526 --> 00:45:59,761 Și apropo, mai avem 911 00:45:59,794 --> 00:46:01,929 un rechin preistoric gigantic în libertate. 912 00:46:03,664 --> 00:46:05,867 Modul de a ucide un mega rechin 913 00:46:05,900 --> 00:46:07,435 este cu un rechin mecha. 914 00:46:07,468 --> 00:46:09,303 Ar trebui să știu. Am fost în film. 915 00:46:09,337 --> 00:46:10,772 Așa am procedat noi. 916 00:46:10,805 --> 00:46:12,306 Un rechin mecha? 917 00:46:12,340 --> 00:46:14,442 Da. Da, un rechin mecanic. 918 00:46:14,475 --> 00:46:15,877 Este un submarin uriaș, 919 00:46:15,910 --> 00:46:18,013 toate echipate cu arme speciale, 920 00:46:18,046 --> 00:46:19,014 tactici speciale. 921 00:46:19,047 --> 00:46:20,915 Așa am procedat noi. 922 00:46:20,948 --> 00:46:22,984 Oh, hei, băieți... 923 00:46:23,018 --> 00:46:25,319 următorul titlu pe listă... 924 00:46:26,687 --> 00:46:28,523 avem o noua problema. 925 00:46:30,625 --> 00:46:32,794 Șase dintre ei, de fapt. 926 00:46:41,702 --> 00:46:44,705 Continuați cursul actual îndreptat spre nord-est, trei mile. 927 00:46:44,739 --> 00:46:46,407 Când acele creaturi se încrucișează, 928 00:46:46,440 --> 00:46:47,742 se vor întoarce unul împotriva celuilalt. 929 00:46:47,775 --> 00:46:49,744 Da, și dacă asta nu funcționează, atunci ce? 930 00:46:49,777 --> 00:46:52,047 Bietul porc ăla va fi la prânz. 931 00:47:31,452 --> 00:47:33,454 Oamenii au atras cu succes armele 932 00:47:33,487 --> 00:47:34,789 a se ciocni unul cu altul. 933 00:47:34,822 --> 00:47:37,059 Cum este posibil acest lucru?! 934 00:47:37,092 --> 00:47:38,726 Oamenii erau prea bine pregătiți 935 00:47:38,759 --> 00:47:40,628 pentru următoarea noastră armă și stratagema noastră de atac. 936 00:47:40,661 --> 00:47:42,630 Au anticipat-o și au ademenit-o 937 00:47:42,663 --> 00:47:43,731 și l-a folosit împotriva noastră! 938 00:47:43,764 --> 00:47:46,034 Dar asta este contrar rațiunii. 939 00:47:46,068 --> 00:47:48,536 Ar sugera cunoștințe avansate 940 00:47:48,569 --> 00:47:51,039 a stratagemei din partea lor. 941 00:47:51,073 --> 00:47:53,507 Mi se pare de neînțeles această explicație. 942 00:47:55,843 --> 00:47:58,446 Trebuie să ne angajăm ca și cum oamenii s-ar fi adunat 943 00:47:58,479 --> 00:48:01,049 suficientă inteligență în următoarea noastră stratagemă. 944 00:48:03,118 --> 00:48:05,987 Haide, Quinn. Gandeste-te la asta. 945 00:48:06,021 --> 00:48:10,725 Un asteroid masiv lovește ISS și telecomenzile. 946 00:48:10,758 --> 00:48:13,527 De ce să treci prin toate problemele pentru a ataca Pământul 947 00:48:13,561 --> 00:48:15,496 când acea piatră spațială ar fi putut să ne lovească, 948 00:48:15,529 --> 00:48:16,764 ne-a șters pe toți? 949 00:48:16,797 --> 00:48:19,567 Bine, dar niciunul dintre modelele de traiectorie NASA 950 00:48:19,600 --> 00:48:22,536 avea Pământul aproape de calea lui. 951 00:48:22,570 --> 00:48:26,507 Adică, asta e înainte sau post-ISS. 952 00:48:26,540 --> 00:48:27,875 Ce înseamnă asta? 953 00:48:27,909 --> 00:48:29,677 Înseamnă că asteroidul 954 00:48:29,710 --> 00:48:32,847 a fost întotdeauna îndreptată către ISS și sateliți. 955 00:48:32,880 --> 00:48:33,848 Nu exista altă cale. 956 00:48:33,881 --> 00:48:35,583 Da, dar de ce nu? 957 00:48:35,616 --> 00:48:40,055 Bine, PDOC a spus că a existat un al doilea obiect 958 00:48:40,088 --> 00:48:43,724 care mergea pe aceeași cale ca asteroidul. 959 00:48:43,758 --> 00:48:46,827 Bine, dar asteroidul nu lovește Pământul, 960 00:48:46,861 --> 00:48:49,097 care este apoi atacat. 961 00:48:49,131 --> 00:48:51,866 Bine, de ce nu? 962 00:48:51,899 --> 00:48:54,669 Dacă dronele sunt conectate la atacuri, 963 00:48:54,702 --> 00:48:56,570 Te întreb din nou, Quinn, 964 00:48:56,604 --> 00:48:58,673 de ce nu ne-a lovit? 965 00:49:00,775 --> 00:49:02,044 Nu știu. Nu știu. 966 00:49:02,077 --> 00:49:03,678 Nu știu, Madolyn. 967 00:49:03,711 --> 00:49:07,949 Adică, poate... poate nu a fost niciodată menit să ne omoare. 968 00:49:07,982 --> 00:49:09,583 Uh, da, acele creaturi 969 00:49:09,617 --> 00:49:11,585 ne-au ucis deja mii de oameni. 970 00:49:11,619 --> 00:49:12,853 Bine, da, știu. 971 00:49:12,887 --> 00:49:14,622 Și uită-te la noi, ceilalți. 972 00:49:14,655 --> 00:49:16,024 Suntem cu toții ascunși. 973 00:49:17,658 --> 00:49:18,993 Mai ușor de ucis. 974 00:49:22,763 --> 00:49:26,834 Poate că nu știm încă adevărata față a atacatorului nostru. 975 00:49:26,867 --> 00:49:29,704 Adică, fără asta, nu vom putea stabili motivul 976 00:49:29,737 --> 00:49:31,239 sau intentia acestor atacuri. 977 00:49:31,273 --> 00:49:33,041 Pot fi... 978 00:49:33,075 --> 00:49:35,609 Poate că există un motiv pentru care nu suntem încă morți cu toții. 979 00:49:35,643 --> 00:49:37,578 Pun pariu că ai cinci dolari că te înșeli. 980 00:49:38,713 --> 00:49:40,115 — Pun pariu pe cinci dolari... 981 00:49:40,148 --> 00:49:42,883 Nu, nu am de gând să pariez pe tine cinci dolari. 982 00:49:42,917 --> 00:49:45,220 Doamne, ce... scutește-mă. 983 00:49:45,253 --> 00:49:47,922 Scutește-mă de vorba stupidă pe care obișnuiai să le spui tot timpul. 984 00:49:47,955 --> 00:49:50,058 Ce-a fost asta? "Joaca pentru a câștiga." 985 00:49:50,092 --> 00:49:52,227 Este asta... ceva de genul asta. 986 00:49:52,260 --> 00:49:54,296 Nu e o prostie. asta e... 987 00:49:54,329 --> 00:49:55,930 Nu e o prostie. 988 00:49:55,963 --> 00:49:58,699 Oh, nu, chiar nu a fost. 989 00:49:58,733 --> 00:50:00,202 Știi, eram atât de mortificat 990 00:50:00,235 --> 00:50:02,070 când ai spune asta la ora de gimnastică. 991 00:50:02,104 --> 00:50:05,173 Ai crezut că ești atât de cool. 992 00:50:05,207 --> 00:50:07,675 Tu nu ai fost așa. 993 00:50:09,877 --> 00:50:10,845 Oricum, Quinn. 994 00:50:19,187 --> 00:50:22,556 Uh, ai... ai adus asta? 995 00:50:22,590 --> 00:50:24,092 Desigur că nu. 996 00:50:24,126 --> 00:50:26,028 Nu am mai văzut chestia aia de ani de zile. 997 00:50:27,195 --> 00:50:28,330 Am crezut că a fost aruncat 998 00:50:28,363 --> 00:50:30,865 când tata s-a mutat la Washington. 999 00:50:30,898 --> 00:50:33,301 Nu aș arunca asta niciodată. 1000 00:50:33,335 --> 00:50:34,935 Da-mi aia. 1001 00:50:34,969 --> 00:50:36,304 Asta rămâne pe biroul meu. 1002 00:50:36,338 --> 00:50:38,739 Când a trebuit să evacuăm, 1003 00:50:38,773 --> 00:50:43,211 acesta este unul dintre puținele obiecte personale pe care le-am luat cu mine. 1004 00:50:43,245 --> 00:50:47,915 Știi, asta a fost... aceasta este una dintre cele mai mândre zile din viața mea, 1005 00:50:47,948 --> 00:50:54,222 Văzându-vă pe voi două fete dezvoltați și construiți acel proiect. 1006 00:50:54,256 --> 00:50:56,258 Ai gândit toate detaliile prețioase, 1007 00:50:56,291 --> 00:50:59,294 si ati lucrat impreuna... 1008 00:51:00,295 --> 00:51:01,762 nu doar ca surorile, 1009 00:51:01,796 --> 00:51:04,865 dar mai degrabă, nu știu, cei mai buni prieteni 1010 00:51:04,899 --> 00:51:06,901 care s-au iubit. 1011 00:51:06,934 --> 00:51:11,306 Îmi amintesc că acesta era aparatul feromagnetic. 1012 00:51:11,339 --> 00:51:13,574 Da, cu banul și cuierul. 1013 00:51:15,077 --> 00:51:17,312 Toată lumea a fost atât de impresionată de complexitate 1014 00:51:17,345 --> 00:51:20,082 a proiectului pe care l-ar alege două fetițe. 1015 00:51:21,749 --> 00:51:27,721 Știi, cred că a fost ideea mea să o construiesc mai întâi. 1016 00:51:29,790 --> 00:51:32,227 - Quinn. - Mă îndoiesc. 1017 00:51:32,260 --> 00:51:34,362 Da, dar cine își poate aminti cu adevărat în acest moment? 1018 00:51:38,732 --> 00:51:39,733 Ce se întâmplă? 1019 00:51:39,767 --> 00:51:41,036 - Domnule. - Domnule... 1020 00:51:41,069 --> 00:51:42,736 ar trebui să te luăm pe tine și pe familia ta 1021 00:51:42,770 --> 00:51:44,905 la un buncăr subteran dincolo de Comandamentul principal de sprijin. 1022 00:51:44,939 --> 00:51:46,907 A fost observată o aeronavă neidentificată 1023 00:51:46,941 --> 00:51:48,310 care operează la o altitudine joasă. 1024 00:51:48,343 --> 00:51:50,145 Vă sugerez să luăm măsuri de precauție 1025 00:51:50,178 --> 00:51:53,315 până când UAS este confirmat și controlat. 1026 00:51:53,348 --> 00:51:54,682 Să mergem. 1027 00:51:54,715 --> 00:51:56,650 - Mi se pare o idee bună. - Hup! 1028 00:52:10,764 --> 00:52:12,666 A fost una dintre acele drone? 1029 00:52:12,700 --> 00:52:14,835 Nu, asta e ceva mai mare, mult mai mare. 1030 00:52:14,869 --> 00:52:16,004 Ei bine, a făcut echipa de extracție 1031 00:52:16,037 --> 00:52:17,938 a luat încă drona pe care am doborât-o? 1032 00:52:17,972 --> 00:52:19,174 Deocamdată nu. 1033 00:52:19,207 --> 00:52:21,009 Tot personalul înarmat din instalație 1034 00:52:21,042 --> 00:52:22,743 - sunt în alertă maximă. - Hmm. 1035 00:52:22,776 --> 00:52:26,348 Domnule, cu tot respectul, vom avea nevoie de ceva 1036 00:52:26,381 --> 00:52:29,984 mult mai puternic și mai eficient. 1037 00:52:30,018 --> 00:52:32,087 Quinn, vreau să redactezi un raport complet 1038 00:52:32,120 --> 00:52:33,821 a analizelor de sânge pe care le-ați efectuat. 1039 00:52:33,854 --> 00:52:38,160 Trebuie să trimitem aceste informații agențiilor de informații de îndată ce... 1040 00:52:38,193 --> 00:52:40,694 Quinn și Madolyn? Ce s-a întâmplat? 1041 00:52:40,728 --> 00:52:43,165 Vă rog, domnule, rămâneți în buncăr. 1042 00:52:43,198 --> 00:52:46,401 Ofițerul Stern și cu mine îi vom găsi. 1043 00:52:46,434 --> 00:52:47,735 Le vom găsi, domnule. 1044 00:52:49,237 --> 00:52:51,206 Avem o problema. 1045 00:52:51,239 --> 00:52:52,973 Ambii roboți au fost distruși în luptă. 1046 00:52:53,008 --> 00:52:56,044 Da, dar avem nevoie doar de unul pentru a reveni online. 1047 00:52:56,077 --> 00:52:58,013 Bine. Cred-- 1048 00:52:58,046 --> 00:53:01,216 Bănuiesc că cel care nu a fost lovit în cap 1049 00:53:01,249 --> 00:53:03,285 de Marine One ar putea fi cel mai bun pariu al nostru. 1050 00:53:03,318 --> 00:53:05,487 Da, ei bine, cel pe care îl pilotam 1051 00:53:05,520 --> 00:53:08,956 totuși, pur și simplu a oprit-o după luptă 1052 00:53:08,989 --> 00:53:10,824 fără avertisment, doar kaput. 1053 00:53:10,858 --> 00:53:14,196 Așa că acestea nu sunt într-adevăr construite pentru luptă la sferturi scurte. 1054 00:53:14,229 --> 00:53:17,499 Ei bine, da, ne-am zdrobit unul pe altul destul de bine, 1055 00:53:17,532 --> 00:53:19,034 dar nu am crezut că este suficient 1056 00:53:19,067 --> 00:53:20,734 ca să închid toată instalația. 1057 00:53:20,768 --> 00:53:25,040 Huh. Mă întreb dacă sinteza artificială 1058 00:53:25,073 --> 00:53:27,175 că... pe care l-am găsit în sângele de pe jacheta ta, 1059 00:53:27,209 --> 00:53:32,080 Mă întreb dacă roboții au aceeași structură moleculară. 1060 00:53:32,113 --> 00:53:34,449 Ce vrei să spui? Sinteza artificială 1061 00:53:34,482 --> 00:53:36,084 creează un fel de vulnerabilitate? 1062 00:53:36,117 --> 00:53:39,387 Da, vreau să spun, ar putea declanșa o cădere 1063 00:53:39,421 --> 00:53:42,424 la nivel celular sau molecular. 1064 00:53:42,457 --> 00:53:45,160 O-Bine, așteaptă. Ce le distruge? 1065 00:53:45,193 --> 00:53:48,463 Bine, băieți, băieți, uite. Cred, adică, în acest moment... 1066 00:53:50,898 --> 00:53:52,300 sunt extraterestri. 1067 00:53:52,334 --> 00:53:53,801 Am dreptate? 1068 00:53:53,834 --> 00:53:55,437 Sunt sigur că am observat cu toții acele drone ciudate 1069 00:53:55,470 --> 00:53:57,871 plutind deasupra orașului, nu? 1070 00:53:57,905 --> 00:54:00,342 Adică, băieți, haide. 1071 00:54:00,375 --> 00:54:03,245 Monștri uriași scoși direct din filme, 1072 00:54:03,278 --> 00:54:06,014 huh, cu sânge extraterestru 1073 00:54:06,047 --> 00:54:08,049 și ADN instabil? Vreau să spun... 1074 00:54:09,584 --> 00:54:11,319 Dacă vă urmăresc corect, băieți, 1075 00:54:11,353 --> 00:54:14,155 ceea ce cred că sunt, cred că este doar... sunt extratereștri. 1076 00:54:14,189 --> 00:54:15,257 Adică ai spus-o singur. 1077 00:54:15,290 --> 00:54:18,193 Oricând apar aceste drone, corect, 1078 00:54:18,226 --> 00:54:19,994 una sau două sau mai multe dintre aceste creaturi atacă, 1079 00:54:20,028 --> 00:54:22,130 și eu—Sincer, cred 1080 00:54:22,163 --> 00:54:25,300 Ar fi sigur să presupunem că, um, sunt aceste drone 1081 00:54:25,333 --> 00:54:27,502 care creează aceste creaturi. 1082 00:54:28,869 --> 00:54:30,804 Cum le creez? 1083 00:54:30,838 --> 00:54:32,073 Asta e o intrebare buna. 1084 00:54:32,107 --> 00:54:34,942 Hm, cred... Gândește-te la asta ca la o imprimantă 3-D. 1085 00:54:34,975 --> 00:54:36,578 Bine, aceeași idee, 1086 00:54:36,611 --> 00:54:41,082 dar aveți nevoie de fișierul de date corect, nu? 1087 00:54:41,116 --> 00:54:44,185 Și fără el, orice tipăriți 1088 00:54:44,219 --> 00:54:46,588 va avea, în esență, puncte slabe 1089 00:54:46,621 --> 00:54:48,556 și, um, se va prăbuși. 1090 00:54:48,590 --> 00:54:51,593 Aaron, chiar nu crezi 1091 00:54:51,626 --> 00:54:54,129 extratereștrii se uită la aceste filme? 1092 00:54:54,162 --> 00:54:55,963 Adică, acesta este singurul lucru care s-a explicat 1093 00:54:55,996 --> 00:54:57,299 saltul nebun al spectatorilor, 1094 00:54:57,332 --> 00:54:59,434 A-Și chiar îți susține ideea 1095 00:54:59,467 --> 00:55:02,304 de, știi, sinteza artificială, nu? 1096 00:55:04,072 --> 00:55:05,939 Bine, deci... 1097 00:55:05,973 --> 00:55:10,978 când cineva sau ceva, corect, transmite în flux un film, 1098 00:55:11,012 --> 00:55:14,948 deci aplicația Dbop trimite un semnal pentru a determina... 1099 00:55:14,982 --> 00:55:17,552 pe ce fel de dispozitiv te uiți la film, nu? 1100 00:55:17,585 --> 00:55:19,421 Deci, de exemplu, să spunem, nu știu, 1101 00:55:19,454 --> 00:55:23,258 vizionați ceva în 4K sau standard, nu? 1102 00:55:23,291 --> 00:55:25,959 Semnalul vă va transmite filmul 1103 00:55:25,993 --> 00:55:27,462 în rezoluția corespunzătoare. 1104 00:55:28,563 --> 00:55:30,632 Dar dacă aceștia sunt extratereștri, 1105 00:55:30,665 --> 00:55:34,469 atunci ar avea, de exemplu, tehnologie 16K până acum, 1106 00:55:34,502 --> 00:55:37,505 cea mai mare rezoluție din univers. 1107 00:55:37,539 --> 00:55:39,040 Da, și ai dreptate, dragă. 1108 00:55:39,074 --> 00:55:41,142 Și să presupunem că au asta. 1109 00:55:41,176 --> 00:55:46,014 Dar aplicația Dbop nu poate difuza în 16K, 1110 00:55:46,047 --> 00:55:47,382 si cel mai important, 1111 00:55:47,415 --> 00:55:51,086 nu va recunoaște această nouă tehnologie extraterestră. 1112 00:55:51,119 --> 00:55:56,990 Deci asta înseamnă că dacă semnalul nu recunoaște dispozitivul, 1113 00:55:57,025 --> 00:55:58,660 este implicit implicit 1114 00:55:58,693 --> 00:56:02,263 pentru a încărca cea mai slabă calitate a conexiunii. 1115 00:56:02,297 --> 00:56:06,134 Vorbim despre un streaming la rezoluție de proastă calitate. 1116 00:56:06,167 --> 00:56:07,935 Stai să văd dacă am înțeles bine. Tu spui 1117 00:56:07,968 --> 00:56:14,309 că extratereștrii imprimă 3-D aceste creaturi 1118 00:56:14,342 --> 00:56:17,911 în date cu rezoluție joasă din aplicația Dbop? 1119 00:56:17,945 --> 00:56:19,980 Da, cea mai scăzută calitate a rezoluției 1120 00:56:20,014 --> 00:56:21,449 care este vizibil pe serviciul de streaming. 1121 00:56:21,483 --> 00:56:23,651 Și asta îi determină să se despartă? 1122 00:56:23,685 --> 00:56:24,652 Mm-hmm. 1123 00:56:24,686 --> 00:56:26,954 Asta ar putea explica 1124 00:56:26,987 --> 00:56:28,656 descompunerea accelerată. 1125 00:56:28,690 --> 00:56:30,458 Asa de... 1126 00:56:30,492 --> 00:56:32,960 roboții sunt în bucăți? 1127 00:56:32,993 --> 00:56:36,131 Bine, deci dacă... dacă descompunerea 1128 00:56:36,164 --> 00:56:40,602 se întâmplă cu aceeași viteză ca și sângele... 1129 00:56:40,635 --> 00:56:42,103 Dar nu voi ști sigur 1130 00:56:42,137 --> 00:56:44,339 până voi vedea cum funcționează acele drone. 1131 00:56:46,374 --> 00:56:48,376 Ei bine, trebuie să existe o cale 1132 00:56:48,410 --> 00:56:51,045 pentru a pune măcar pe unul dintre ei din nou online. 1133 00:56:51,079 --> 00:56:53,014 Dar va fi inutil să faci asta 1134 00:56:53,047 --> 00:56:54,349 dacă nu putem găsi o cale 1135 00:56:54,382 --> 00:56:56,384 pentru a împiedica roboții să... să se prăbușească 1136 00:56:56,418 --> 00:56:58,019 odată ce le punem înapoi online. 1137 00:57:01,122 --> 00:57:02,990 Electromagneți. 1138 00:57:03,024 --> 00:57:06,060 Suficient de puternic pentru a atrage câteva mii de kilograme de greutate 1139 00:57:06,094 --> 00:57:08,163 și împiedică robotul să se prăbușească în sine 1140 00:57:08,196 --> 00:57:11,032 când încearcă să stea în picioare sau să meargă. 1141 00:57:11,065 --> 00:57:12,467 Și când încearcă să lupte, 1142 00:57:12,500 --> 00:57:15,002 va trebui să luăm în considerare greutatea suportată, 1143 00:57:15,036 --> 00:57:19,140 absorbția impactului, ratele de presiune-stres, 1144 00:57:19,174 --> 00:57:20,508 accelerare cu viteza pumnului. 1145 00:57:20,542 --> 00:57:22,377 Altfel, va fi inutil în luptă. 1146 00:57:22,410 --> 00:57:24,546 Yes, ma'am. 1147 00:57:24,579 --> 00:57:26,247 Știi, cred că este prima dată 1148 00:57:26,281 --> 00:57:28,249 ne-am convenit cu orice în 10 ani. 1149 00:57:28,283 --> 00:57:31,686 Oh, cred că a trecut mai mult de atât, 15, poate. 1150 00:57:31,719 --> 00:57:34,389 Nu Nu NU NU. Cred că probabil nu este atât de lung. 1151 00:57:34,422 --> 00:57:36,558 Ah, bineînțeles că ai crede asta. 1152 00:57:36,591 --> 00:57:38,726 Ei bine, de acord să nu fiu de acord. 1153 00:57:38,760 --> 00:57:40,195 Se pare că asta facem cel mai bine. 1154 00:57:40,228 --> 00:57:41,696 În regulă! 1155 00:57:41,729 --> 00:57:43,431 Sa trecem la treaba. 1156 00:57:52,574 --> 00:57:55,109 Am doborât drona în drum spre aici. 1157 00:57:55,143 --> 00:57:57,312 Nu sunt sigur cât de mult va fi încă intactă, 1158 00:57:57,345 --> 00:58:00,148 dar trebuie să luăm toate piesele pe care le putem. 1159 00:58:00,181 --> 00:58:02,383 - Da doamna. - Mm. 1160 00:58:02,417 --> 00:58:04,419 Dr. Ramsey. 1161 00:58:04,452 --> 00:58:06,354 Am venit să te duc la buncărul președintelui. 1162 00:58:06,387 --> 00:58:09,290 Nu, absolut nu. Suntem... Suntem pe drum 1163 00:58:09,324 --> 00:58:11,359 pentru a găsi o tehnologie foarte importantă. 1164 00:58:11,392 --> 00:58:12,760 Nu e sigur acolo, doctore. 1165 00:58:12,794 --> 00:58:15,263 Atunci vino cu noi dacă asta te va face 1166 00:58:15,296 --> 00:58:17,599 sau tatăl meu se simte mai bine. 1167 00:58:17,632 --> 00:58:20,468 Uite, le am. Ne-am putea folosi întotdeauna mai mult. 1168 00:58:20,502 --> 00:58:22,270 Există siguranță în cifre, nu? 1169 00:58:25,273 --> 00:58:26,441 Amenda. Știi ce? 1170 00:58:26,474 --> 00:58:28,209 Spune-i tatălui meu că nu mă poți găsi 1171 00:58:28,243 --> 00:58:31,446 sau... sau că am refuzat și am părăsit instalația. 1172 00:58:31,479 --> 00:58:32,480 Depinde de tine. 1173 00:58:34,148 --> 00:58:35,450 Locotenentul Comandant Webb a plecat deja. 1174 00:58:35,483 --> 00:58:36,751 Echipa ei este pe drum. 1175 00:58:36,784 --> 00:58:39,621 Ultima șansă, ofițer. 1176 00:58:39,654 --> 00:58:42,123 Vrei să-mi asiguri siguranța? 1177 00:58:42,156 --> 00:58:43,157 Ne mișcăm. 1178 00:58:45,393 --> 00:58:47,095 În regulă. Lasă-mă să mă pregătesc. 1179 00:58:48,429 --> 00:58:50,365 Madolyn... 1180 00:58:50,398 --> 00:58:53,034 suntem pe cale să recuperăm drona. 1181 00:58:57,105 --> 00:58:58,606 Copiază asta, Quinn. 1182 00:58:58,640 --> 00:59:00,575 Suntem la aproximativ o jumătate de milă de site. 1183 00:59:01,876 --> 00:59:03,845 Fii atent acolo. 1184 00:59:03,878 --> 00:59:05,246 Tu faci la fel. 1185 00:59:12,120 --> 00:59:14,222 Ai un 20 pentru Quinn și Madolyn? 1186 00:59:14,255 --> 00:59:16,491 Am fost informat că amândoi au părăsit unitatea. 1187 00:59:16,524 --> 00:59:17,859 Locotenentul Comandant a adunat o echipă 1188 00:59:17,892 --> 00:59:20,295 pentru a pregăti unul dintre roboți. 1189 00:59:20,328 --> 00:59:22,697 Dr. Ramsey a mers să ia drona. 1190 00:59:22,730 --> 00:59:26,501 Credeam că trimitem echipa de extracție pentru asta. 1191 00:59:26,534 --> 00:59:29,637 Am anulat-o pentru a întări apărarea acestei unități, 1192 00:59:29,671 --> 00:59:33,741 dar doctorul Ramsey gândea altfel. 1193 00:59:33,775 --> 00:59:35,543 Operațiunea MechaShark 1194 00:59:35,577 --> 00:59:38,246 este în faza finală de pregătire. 1195 00:59:38,279 --> 00:59:40,548 Acum, Marina este aproape terminată de modernizare 1196 00:59:40,582 --> 00:59:43,484 submarine în serviciu activ și declasificate. 1197 00:59:43,518 --> 00:59:44,719 Megalodon a murit. 1198 00:59:44,752 --> 00:59:47,288 Nu, misiunea mea a eșuat. 1199 00:59:47,322 --> 00:59:51,459 Armele convenționale nu sunt adecvate împotriva acestor lucruri, 1200 00:59:51,492 --> 00:59:54,629 și trebuie să presupunem că va fi un alt atac. 1201 01:00:09,310 --> 01:00:11,412 Încă nu există semne de epavă. 1202 01:00:13,314 --> 01:00:14,616 Ești sigur că suntem în zona potrivită? 1203 01:00:14,649 --> 01:00:16,684 Da. Am niște metal aici. 1204 01:00:16,718 --> 01:00:18,886 Nu sunt sigur, dar se pare că e de la elicopter. 1205 01:00:18,920 --> 01:00:20,755 Nu, asta e de la epavă. 1206 01:00:20,788 --> 01:00:22,357 Suntem cu siguranță în zona potrivită. 1207 01:00:23,558 --> 01:00:25,360 Hei, hei, coboară. Da-te jos. Da-te jos. 1208 01:00:28,963 --> 01:00:30,832 Asta e o navă. 1209 01:00:36,537 --> 01:00:38,539 Au drona. 1210 01:00:38,573 --> 01:00:40,375 Și arată... 1211 01:00:40,408 --> 01:00:41,676 uman. 1212 01:00:49,817 --> 01:00:51,753 La naiba. Drone este în aer. 1213 01:00:51,786 --> 01:00:53,454 Am întârziat. 1214 01:00:54,889 --> 01:00:56,557 Bine, să ne întoarcem la unitate. 1215 01:00:56,591 --> 01:00:57,592 Pe mine. 1216 01:01:18,546 --> 01:01:21,249 Quinn, o să am nevoie de... 1217 01:01:22,917 --> 01:01:24,252 Unde este ea? 1218 01:01:25,486 --> 01:01:26,721 La naiba. 1219 01:01:26,754 --> 01:01:28,589 Pune o lesă pe fata aia... 1220 01:01:28,623 --> 01:01:29,957 Haide. 1221 01:02:06,961 --> 01:02:09,597 Ei bine, acesta cu siguranță nu este unul de-al nostru. 1222 01:02:09,630 --> 01:02:11,632 Arată bine, Gretchen. 1223 01:02:11,666 --> 01:02:14,869 - Ai inteles? - Da am inteles. 1224 01:02:14,902 --> 01:02:17,039 Acum, trebuie să menținem acești electromagneți puternici, 1225 01:02:17,072 --> 01:02:18,740 mențineți tensiunea ridicată, conduceți cantități mari 1226 01:02:18,773 --> 01:02:20,408 de curent prin ea în orice moment, bine? 1227 01:02:20,441 --> 01:02:21,876 Bine. 1228 01:02:21,909 --> 01:02:23,878 - Buna dulceata. - Am nevoie de asta. 1229 01:02:26,848 --> 01:02:28,249 Da. 1230 01:02:30,852 --> 01:02:32,020 Hei, hei. Hei. Unul dintre... 1231 01:02:32,054 --> 01:02:33,654 Una dintre acele drone s-a întors. 1232 01:02:33,688 --> 01:02:35,289 Faza are o culoare diferită. 1233 01:02:35,323 --> 01:02:37,291 Bine, haide. Nu-l putem lăsa să ne vadă. 1234 01:02:37,325 --> 01:02:38,659 Să mergem. 1235 01:02:46,801 --> 01:02:49,637 Oh omule. Acesta este unul dintre cei pe care Quinn încerca să-i recupereze. 1236 01:02:49,670 --> 01:02:51,773 Trebuie să luăm acest dispozitiv electromagnetic 1237 01:02:51,806 --> 01:02:54,575 pe această bucată de gunoi, sau vom avea mari probleme. 1238 01:02:54,609 --> 01:02:57,445 Quinn, ești acolo? Am nevoie să răspunzi. 1239 01:02:57,478 --> 01:02:58,980 Quinn, răspunde. Peste. 1240 01:03:01,816 --> 01:03:03,384 Agh! 1241 01:03:04,819 --> 01:03:07,388 Asteapta asteapta. Du-te pe aici! 1242 01:03:07,421 --> 01:03:09,390 - Mai bine plecăm de aici. - Pe aici! Urmați-mă! 1243 01:03:09,423 --> 01:03:10,424 Să mergem! 1244 01:03:10,458 --> 01:03:13,294 Fugi! Haide! 1245 01:03:14,129 --> 01:03:16,430 Haide! Merge! Continuă! 1246 01:03:17,732 --> 01:03:19,767 De obicei nu fac asta. 1247 01:03:19,801 --> 01:03:21,803 Pe aici. Merge. Haide. 1248 01:03:29,877 --> 01:03:30,912 Bine. 1249 01:03:32,580 --> 01:03:33,881 Locul ăsta pare pustiu. 1250 01:03:33,915 --> 01:03:35,083 Bine. Asculta. 1251 01:03:35,117 --> 01:03:36,384 Noi... Trebuie să fim atenți 1252 01:03:36,417 --> 01:03:39,520 pentru ejecții coronare în masă, bine? 1253 01:03:39,554 --> 01:03:42,523 Pentru că mă îndoiesc că localnicii au vrut să ajungă la grădina zoologică 1254 01:03:42,557 --> 01:03:45,027 cu acele creaturi gigantice 1255 01:03:45,060 --> 01:03:47,895 face ravagii timp de 24 de ore, nu? 1256 01:03:49,997 --> 01:03:51,599 Ce naiba a fost aia? 1257 01:03:51,632 --> 01:03:53,868 - Să continuăm să ne mișcăm. - Bine. 1258 01:03:56,003 --> 01:03:57,572 La naiba! Sunt înăuntru! 1259 01:03:57,605 --> 01:04:00,075 Să continuăm să ne mișcăm. Continua sa te misti. 1260 01:04:10,852 --> 01:04:12,620 Doamne! 1261 01:04:17,159 --> 01:04:18,926 Animalele sunt în libertate! 1262 01:04:18,960 --> 01:04:20,095 Ceva este în neregulă cu el. Aștepta. 1263 01:04:22,164 --> 01:04:23,831 Dă-i jos, iubito! 1264 01:04:23,865 --> 01:04:25,167 - Ajutați-mă. - Oh, Doamne! 1265 01:04:25,200 --> 01:04:27,001 Aaron! Nu! 1266 01:04:27,035 --> 01:04:29,837 Nu! Nu! 1267 01:04:29,871 --> 01:04:31,606 Nu! 1268 01:04:31,639 --> 01:04:33,641 - Oh, Doamne. - Nu! 1269 01:04:37,045 --> 01:04:38,546 - E mort. - eu-- 1270 01:04:38,579 --> 01:04:39,947 - Nu-l părăsesc. - Trebuie să plecăm. 1271 01:04:39,981 --> 01:04:41,649 - Trebuie să mergem! - Nu! 1272 01:04:44,186 --> 01:04:46,520 Dacă nu mergem, toți suntem morți. 1273 01:05:26,661 --> 01:05:29,064 Ofițer Stern, caporal McKee. 1274 01:05:30,198 --> 01:05:31,632 Unde sunt ceilalți? 1275 01:05:32,700 --> 01:05:35,536 Soldat, unde este dr. Ramsey? 1276 01:05:40,641 --> 01:05:41,809 Greseala mea. 1277 01:05:41,842 --> 01:05:44,046 Dr. Ramsey s-a întors deja. 1278 01:05:57,892 --> 01:06:01,096 Încă nu se știe de la Madolyn sau Quinn. 1279 01:06:02,797 --> 01:06:04,099 Nimic încă, Tom. 1280 01:06:05,167 --> 01:06:06,867 Dar îl cunosc pe agentul special Taggart 1281 01:06:06,901 --> 01:06:09,770 este în contact cu ofițerul Stern și echipa sa. 1282 01:06:50,112 --> 01:06:51,979 Madolyn, copiezi? 1283 01:06:52,014 --> 01:06:54,915 Bine, acum că avem toate bateriile securizate 1284 01:06:54,949 --> 01:06:57,285 la cadru, va trebui să recablam manual 1285 01:06:57,319 --> 01:07:00,122 toate componentele robotului care s-au prăbușit. 1286 01:07:00,155 --> 01:07:01,689 Bine? 1287 01:07:02,957 --> 01:07:04,825 Madolyn, copiezi? 1288 01:07:14,369 --> 01:07:16,670 Sunt pe o navă de transport 1289 01:07:16,704 --> 01:07:19,141 la vreo trei mile în largul mării. 1290 01:07:26,081 --> 01:07:27,648 Madolyn, intră. 1291 01:07:28,849 --> 01:07:30,085 A se desparti. 1292 01:07:30,118 --> 01:07:31,819 Găsiți cei evacuați. 1293 01:07:31,852 --> 01:07:33,788 Se trece cu faza de ontogeneză. 1294 01:07:34,889 --> 01:07:35,990 Găsiți președintele lor. 1295 01:07:36,024 --> 01:07:37,658 Oamenii au încredere în el. 1296 01:07:37,691 --> 01:07:39,294 Îl vor urma. 1297 01:07:39,327 --> 01:07:40,861 Voi alerta nava-mamă 1298 01:07:40,895 --> 01:07:42,763 a clandestinului aflat în transport. 1299 01:07:51,906 --> 01:07:53,607 Ce este, agent? 1300 01:07:53,641 --> 01:07:55,043 E timpul să plecăm de aici. 1301 01:08:06,188 --> 01:08:08,190 Sunt extratereștri, domnule. 1302 01:08:08,223 --> 01:08:11,159 Suntem atacați de un fel de rasă extraterestră. 1303 01:08:11,193 --> 01:08:13,794 I-am întâlnit când căutam drona. 1304 01:08:13,828 --> 01:08:17,332 Acum au injectat ceva în Stern și Taggart aici. 1305 01:08:17,365 --> 01:08:19,201 Le va distruge sistemul circulator 1306 01:08:19,234 --> 01:08:21,336 din trupurile lor și să-i transforme în... 1307 01:08:21,369 --> 01:08:23,171 acea. 1308 01:08:23,205 --> 01:08:24,339 Ce... Stai, ce vrei să spui? 1309 01:08:24,372 --> 01:08:25,773 Tu spui că ei 1310 01:08:25,806 --> 01:08:28,076 și-au transformat sângele într-o creatură extraterestră? 1311 01:08:28,110 --> 01:08:30,845 De ce arătau ca Taggart și Stern? 1312 01:08:30,878 --> 01:08:33,148 Aceste lucruri se pot schimba, domnule. 1313 01:08:34,915 --> 01:08:36,318 Fiule, dă-mi arma aia. 1314 01:08:38,120 --> 01:08:40,754 Oh nu. Eu nu sunt unul dintre ei. 1315 01:08:40,788 --> 01:08:43,024 Am blufat tot timpul. 1316 01:08:43,058 --> 01:08:44,825 Le-am făcut să aibă încredere în mine. 1317 01:08:44,859 --> 01:08:47,262 Bine bine. Ai făcut... Ai făcut bine. 1318 01:08:47,295 --> 01:08:48,729 Acum dă-mi pistolul. 1319 01:08:48,762 --> 01:08:50,664 Fa-o acum! 1320 01:08:50,698 --> 01:08:51,932 Da domnule. 1321 01:08:57,472 --> 01:08:59,673 Președintele este cheia pentru toate acestea. 1322 01:08:59,707 --> 01:09:01,809 Dacă te pot transforma într-un extraterestru, 1323 01:09:01,842 --> 01:09:04,246 îi vor transforma pe toți cei din rasa umană 1324 01:09:04,279 --> 01:09:07,681 într-o mega rasă extraterestră. 1325 01:09:07,715 --> 01:09:09,417 Asta nu se va întâmpla. 1326 01:09:09,451 --> 01:09:12,187 Dr. Ramsey e în transportul lor. 1327 01:09:12,220 --> 01:09:14,289 O au pe Quinn ostatic? 1328 01:09:14,322 --> 01:09:17,092 Ea încearcă să trimită prin radio locotenentul colonel Webb, 1329 01:09:17,125 --> 01:09:18,293 dar nici un răspuns. 1330 01:09:19,860 --> 01:09:22,330 Quinn, mă auzi? 1331 01:09:23,864 --> 01:09:25,066 Quinn? 1332 01:09:25,100 --> 01:09:27,302 Tată, ascultă-mă. 1333 01:09:27,335 --> 01:09:29,371 Suntem sub apă. 1334 01:09:29,404 --> 01:09:32,806 Nava-mamă se află în Oceanul Atlantic. 1335 01:09:51,059 --> 01:09:52,394 Quinn, mă auzi?! 1336 01:09:52,427 --> 01:09:55,729 Trebuie să ne mobilizăm imediat atacul, domnule. 1337 01:09:55,763 --> 01:09:57,232 Nu pot până nu știu unde este. 1338 01:09:57,265 --> 01:09:59,067 Domnule președinte, dacă nu acționăm, 1339 01:09:59,100 --> 01:10:01,102 va fi prea târziu. 1340 01:10:01,136 --> 01:10:03,305 Și fiica ta ne invită. 1341 01:10:03,338 --> 01:10:05,873 Dacă ea este pe acea navă extraterestră, nu pot! 1342 01:10:05,906 --> 01:10:07,309 Nu pot, Nick! 1343 01:10:07,342 --> 01:10:09,177 Tom, viețile a milioane de oameni 1344 01:10:09,211 --> 01:10:11,812 stai in balanta aici. 1345 01:10:11,845 --> 01:10:14,316 Dacă Quinn a înțeles asta, 1346 01:10:14,349 --> 01:10:16,318 ea a înțeles sacrificiul. 1347 01:10:19,254 --> 01:10:21,523 Acum, serviciile de informații navale au detectat un vulcan activ 1348 01:10:21,556 --> 01:10:25,160 sub suprafața oceanului în acea zonă. 1349 01:10:25,193 --> 01:10:28,096 Să încărcăm acei rechini mecha cu explozibili GOTA, 1350 01:10:28,129 --> 01:10:30,864 și putem declanșa vulcanul. 1351 01:10:30,898 --> 01:10:32,334 Și la ce va folosi asta? 1352 01:10:32,367 --> 01:10:33,501 Este un failsafe. 1353 01:10:41,276 --> 01:10:42,943 Domnule, aștept decizia dumneavoastră. 1354 01:10:47,115 --> 01:10:48,383 Implementează. 1355 01:10:50,118 --> 01:10:51,453 Da domnule. 1356 01:10:51,486 --> 01:10:53,288 Trebuie să-l scoatem pe președinte de aici. 1357 01:10:53,321 --> 01:10:56,224 Nu se știe câți oameni s-au transformat în acele lucruri. 1358 01:10:56,258 --> 01:10:59,361 Evacuații pe care i-am adus, sunt sute. 1359 01:10:59,394 --> 01:11:01,029 S-au infiltrat în instalația FPS. 1360 01:11:01,062 --> 01:11:02,796 Tot locul ăsta se va prăbuși. 1361 01:11:02,830 --> 01:11:05,833 Mount Weather e compromis. 1362 01:11:05,866 --> 01:11:07,835 Nu mai este sigur ca POTUS să fie aici. 1363 01:11:07,868 --> 01:11:09,170 - Trebuie să-l scoatem afară. - Nu. 1364 01:11:09,204 --> 01:11:10,971 Încă îi putem salva pe cei evacuați. 1365 01:11:11,006 --> 01:11:13,074 FPS-ul poate fi încă oprit. 1366 01:11:13,108 --> 01:11:14,975 Haide. 1367 01:11:27,855 --> 01:11:29,524 Bine, hai să facem asta. 1368 01:11:34,529 --> 01:11:36,364 Robotul este online. 1369 01:11:36,398 --> 01:11:38,832 Până acum, bine. 1370 01:11:38,866 --> 01:11:40,468 Aici merge. 1371 01:11:45,873 --> 01:11:48,543 Faza de ontogeneză a început. 1372 01:11:48,576 --> 01:11:52,213 Am început să transformăm oamenii în mai mulți de genul nostru. 1373 01:11:52,247 --> 01:11:54,382 S-au întors de la adăpostul, 1374 01:11:54,416 --> 01:11:56,484 unde alte sute așteaptă, 1375 01:11:56,518 --> 01:11:59,853 inclusiv preşedintele lor. 1376 01:12:01,056 --> 01:12:02,257 Voi doi v-ați descurcat bine. 1377 01:12:03,491 --> 01:12:05,260 Oamenii s-au ascuns de frică 1378 01:12:05,293 --> 01:12:07,329 din puterea campaniei noastre. 1379 01:12:07,362 --> 01:12:11,066 Acum începem să repopulăm 1380 01:12:11,099 --> 01:12:13,401 și înapoi specia noastră muribundă 1381 01:12:13,435 --> 01:12:16,970 la neamul mândru și nobil care a fost cândva. 1382 01:12:17,005 --> 01:12:18,972 Fii martor la puterea Xelitiană 1383 01:12:19,007 --> 01:12:21,443 recâștiga dominația noastră în galaxie. 1384 01:12:24,245 --> 01:12:27,449 Quinn, l-am pus în funcțiune. 1385 01:12:27,482 --> 01:12:29,184 Functioneaza. 1386 01:12:29,217 --> 01:12:30,018 Care ai 20 de ani? 1387 01:12:33,655 --> 01:12:35,889 Madolyn, tu ești? Unde eşti acum? 1388 01:12:35,923 --> 01:12:37,192 Am reluat robotul online. 1389 01:12:37,225 --> 01:12:39,394 Tată, ești bine? Unde e Quinn? 1390 01:12:39,427 --> 01:12:40,495 Domnule, așteptați. Nu. 1391 01:12:40,528 --> 01:12:42,230 Ar putea fi una dintre ele până acum. 1392 01:12:42,263 --> 01:12:43,465 Nu fi absurd, soldat. 1393 01:12:43,498 --> 01:12:45,100 Ea este fiica mea. Ea ar muri prima. 1394 01:12:45,133 --> 01:12:46,101 Domnule, are dreptate. 1395 01:12:46,134 --> 01:12:47,868 Nu putem risca. 1396 01:12:51,106 --> 01:12:53,274 Nu știu unde este. 1397 01:12:59,681 --> 01:13:02,250 Acel țipăt, cei evacuați. 1398 01:13:02,283 --> 01:13:03,984 Am întârziat. 1399 01:13:04,018 --> 01:13:07,088 FPS-ul a ajuns în zona de siguranță. 1400 01:13:07,122 --> 01:13:08,523 Trebuie să încercăm să-i ajutăm. 1401 01:13:08,556 --> 01:13:11,426 Domnule, transformarea este hidoasă și rapidă. 1402 01:13:11,459 --> 01:13:14,262 Dacă mergem acolo, vom avea aceeași soartă. 1403 01:13:14,295 --> 01:13:16,364 Trebuie să te scoatem imediat din Mount Weather. 1404 01:13:16,398 --> 01:13:18,233 Sunt sute de evacuați. 1405 01:13:18,266 --> 01:13:21,302 Și sute de extratereștri. 1406 01:13:21,336 --> 01:13:23,937 Dacă sparg perimetrul, dacă ies de aici... 1407 01:13:23,971 --> 01:13:25,340 sunt afară. 1408 01:13:25,373 --> 01:13:29,210 Mii, milioane vor fi transformate. 1409 01:13:29,244 --> 01:13:31,613 Nici măcar nu va mai exista o rasă umană. 1410 01:13:31,646 --> 01:13:34,382 Trebuie să distrugem Muntele Weather. 1411 01:13:37,685 --> 01:13:41,623 Maddie, aduce robotul ăla la Mount Weather pe dublu. 1412 01:13:41,656 --> 01:13:44,092 Ajutor! 1413 01:13:45,727 --> 01:13:48,263 Una dintre arme este din nou online. 1414 01:13:48,296 --> 01:13:49,364 Ce? 1415 01:13:50,498 --> 01:13:52,500 Îndreptarea către instalația Mount Weather 1416 01:13:52,534 --> 01:13:55,503 și toată noile procre care cresc înăuntru. 1417 01:14:18,593 --> 01:14:21,729 Mai e încă una dintre acele drone care zboară deasupra noastră. 1418 01:14:21,763 --> 01:14:24,199 Aș prefera să-mi asum șansele acolo 1419 01:14:24,232 --> 01:14:26,134 - decât ce este aici cu noi. - Nu! 1420 01:14:26,167 --> 01:14:28,436 Nu putem lăsa ce este aici cu noi să iasă afară, 1421 01:14:28,470 --> 01:14:29,471 nicidecum. 1422 01:14:33,575 --> 01:14:36,044 Bine, fiu de cățea urât. 1423 01:14:36,077 --> 01:14:37,078 Să mergem. 1424 01:15:21,856 --> 01:15:25,226 - Tom... - Nu părăsesc postul meu. 1425 01:15:25,260 --> 01:15:27,595 Dacă mă prind, 1426 01:15:27,629 --> 01:15:31,065 apoi Madolyn le poate șterge pe toate cu robotul ei. 1427 01:15:42,544 --> 01:15:45,313 Eșuează. 1428 01:15:58,760 --> 01:15:59,727 Vai. 1429 01:15:59,761 --> 01:16:00,762 SH-- 1430 01:16:01,896 --> 01:16:03,164 Madolyn. Ma-- 1431 01:16:03,197 --> 01:16:05,099 Iată-i că vin. 1432 01:16:05,133 --> 01:16:06,601 Nu avem cum să ajungem acasă. 1433 01:16:10,204 --> 01:16:12,173 Vom primi tot atâtea câte sunt în acest clip. 1434 01:16:34,829 --> 01:16:35,897 Tata! 1435 01:16:35,930 --> 01:16:37,365 Tată, copiezi? 1436 01:16:38,666 --> 01:16:40,602 Tată, robotul e dezamăgit. 1437 01:16:42,370 --> 01:16:43,671 Tată, copiezi? 1438 01:16:43,705 --> 01:16:44,706 Ești acolo? 1439 01:17:09,464 --> 01:17:10,465 Oh, stai. Rezistă. 1440 01:17:10,498 --> 01:17:11,499 Rezistă. Rezistă. 1441 01:17:11,532 --> 01:17:15,169 Rezistă. Rezistă. Rezistă. 1442 01:17:15,203 --> 01:17:16,404 sunt dezarmat. 1443 01:17:16,437 --> 01:17:17,505 Hei uite. Uite, uite, uite. 1444 01:17:17,538 --> 01:17:19,574 Sunt de la NASA. 1445 01:17:19,607 --> 01:17:21,542 Sunt de la NASA. Sunt de la NASA. 1446 01:17:21,576 --> 01:17:23,544 Hei, whoa. Hei uite. 1447 01:17:23,578 --> 01:17:24,646 Uite. Uite uite. 1448 01:17:24,679 --> 01:17:26,814 eu oh oh. 1449 01:17:26,848 --> 01:17:28,483 Nicio privire! 1450 01:17:28,516 --> 01:17:30,451 Este un radio. 1451 01:17:30,485 --> 01:17:32,720 Vedea? Este inofensiv. Este inofensiv. 1452 01:17:34,622 --> 01:17:36,357 Vedea? 1453 01:17:36,391 --> 01:17:37,825 Este un trofeu. Am câștigat asta. 1454 01:17:37,859 --> 01:17:40,495 L-am pus în geantă din întâmplare, 1455 01:17:40,528 --> 01:17:43,231 a-și am vrut să-l păstrez în siguranță, așa că... 1456 01:17:43,264 --> 01:17:44,265 Da. 1457 01:18:12,326 --> 01:18:14,562 Nu! Nu! 1458 01:18:14,595 --> 01:18:15,863 Nu! 1459 01:18:21,903 --> 01:18:23,971 Da. 1460 01:18:53,501 --> 01:18:54,769 Bine. 1461 01:18:56,304 --> 01:18:57,438 Bine. 1462 01:19:26,701 --> 01:19:28,503 Uşor. Uşor. 1463 01:19:28,536 --> 01:19:29,904 Nu e timp. Nu e timp. 1464 01:19:29,937 --> 01:19:31,672 Adaposteste-te! Adaposteste-te! 1465 01:19:33,474 --> 01:19:34,842 Tată, acoperă-te! 1466 01:19:39,914 --> 01:19:41,816 Acesta este... Ăsta nu este tatăl meu. 1467 01:19:46,387 --> 01:19:49,024 Oh omule. Toți ies afară! 1468 01:20:14,782 --> 01:20:18,419 Nava extraterestră se luptă cu o tornadă. 1469 01:20:18,452 --> 01:20:20,088 Te voi anunța cine câștigă, Maddie. 1470 01:20:23,457 --> 01:20:24,692 Te iubesc. 1471 01:21:00,494 --> 01:21:01,495 Quinn! 1472 01:21:01,529 --> 01:21:02,763 Quinn. 1473 01:21:02,797 --> 01:21:05,399 Quinn, ești bine? Esti bine? 1474 01:21:11,572 --> 01:21:12,740 Tu, um... 1475 01:21:17,145 --> 01:21:18,813 Îmi datorezi cinci dolari. 1476 01:21:20,982 --> 01:21:25,820 Asteroidul, nu a fost niciodată menit să lovească Pământul. 1477 01:21:26,854 --> 01:21:28,190 Au avut nevoie de noi, 1478 01:21:28,223 --> 01:21:32,660 oameni, pentru a-și repopula specia. 1479 01:21:35,097 --> 01:21:36,964 Da, acele lucruri, ei, um... 1480 01:21:38,666 --> 01:21:41,535 au intrat în unitate, 1481 01:21:41,569 --> 01:21:43,905 și i-au transformat pe toți în... 1482 01:21:44,906 --> 01:21:46,574 tot ceea ce. 1483 01:21:49,011 --> 01:21:50,478 Tata? 1484 01:21:52,114 --> 01:21:53,115 Mm-mmm. 1485 01:21:56,584 --> 01:22:00,721 Dar i-a împiedicat să ne transforme pe vreunul dintre noi într-unul dintre ei. 1486 01:22:00,755 --> 01:22:02,957 A fost un erou, 1487 01:22:02,990 --> 01:22:05,193 și ne-a salvat viețile. 1488 01:22:09,697 --> 01:22:12,733 Nu putem lăsa asta să fie în zadar. 1489 01:22:12,767 --> 01:22:14,535 El ar fi... 1490 01:22:14,568 --> 01:22:17,805 Ar fi început deja să ajute la reconstruirea lumii. 1491 01:22:18,906 --> 01:22:20,574 Crezi că am putea face asta 1492 01:22:20,608 --> 01:22:21,809 ca prieteni, în loc de rivali? 1493 01:22:26,647 --> 01:22:28,849 Știu că asta a fost ideea mea. 1494 01:22:32,287 --> 01:22:33,721 Pace. 1495 01:22:36,624 --> 01:22:38,826 Sincer, Quinn, nici nu mai știu. 1496 01:22:39,961 --> 01:22:40,962 Bine. 1497 01:22:42,630 --> 01:22:43,831 Amenda. 1498 01:22:45,233 --> 01:22:46,834 De acord cu dezacordul. 1499 01:22:46,867 --> 01:22:48,736 Oh, Doamne. 1500 01:22:53,607 --> 01:22:55,077 Să ne ridicăm. 1501 01:22:56,911 --> 01:23:00,048 Ce faci luptand cu extraterestrii? 1502 01:23:01,682 --> 01:23:03,517 Doar-- 1503 01:23:03,551 --> 01:23:04,752 - Esti bine? - Da. 1504 01:23:04,785 --> 01:23:05,886 În regulă.110700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.