Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,278 --> 00:00:03,979
My name is Oliver Queen.
2
00:00:04,079 --> 00:00:07,147
After five years
on a hellish island,
3
00:00:07,149 --> 00:00:09,699
I have come home
with only one goal--
4
00:00:09,701 --> 00:00:12,235
to save my city.
5
00:00:12,237 --> 00:00:16,957
But to do so, I can't be
the killer I once was.
6
00:00:16,959 --> 00:00:21,378
To honor my friend's memory,
I must be someone else.
7
00:00:21,380 --> 00:00:26,866
I must be
something else.
8
00:00:26,868 --> 00:00:28,969
Previously on "Arrow"...
9
00:00:28,971 --> 00:00:32,088
Time to choose, Oliver,
who lives and who dies.
10
00:00:32,090 --> 00:00:34,540
You got what you came for!
Time's up.
11
00:00:34,542 --> 00:00:36,226
No!
I guess you made your choice.
12
00:00:36,228 --> 00:00:38,428
No!
13
00:00:38,430 --> 00:00:40,930
Ivo killed Shado
because of me.
14
00:00:40,932 --> 00:00:43,099
Nothing good comes from telling
Slade that you think you're responsible
15
00:00:43,101 --> 00:00:45,568
for the death
of the woman he loved.
16
00:00:45,570 --> 00:00:49,572
The man who killed Shado
is still out there.
17
00:00:49,574 --> 00:00:50,817
Not for long.
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,766
Because we're going
to take the freighter.
19
00:00:52,861 --> 00:00:55,945
We're all going
to die here, just like him.
20
00:00:55,947 --> 00:00:59,565
No, we're not. I think I found our way
on to the freighter.
21
00:01:01,619 --> 00:01:03,286
A parachute.
22
00:01:03,288 --> 00:01:06,289
I'd like you to meet
Slade Wilson.
23
00:01:06,291 --> 00:01:08,458
It's a pleasure to meet you...
24
00:01:08,460 --> 00:01:10,593
Mr. Queen.
25
00:01:14,248 --> 00:01:17,583
What are you
doing here?
26
00:01:17,585 --> 00:01:21,304
Mr. Wilson just made
a sizeable contribution
27
00:01:21,306 --> 00:01:23,306
to my campaign.
28
00:01:24,442 --> 00:01:26,643
How generous of him.
29
00:01:26,645 --> 00:01:28,111
Well, I felt compelled.
30
00:01:28,113 --> 00:01:30,313
It was the least
that I could do for your mother.
31
00:01:30,315 --> 00:01:33,266
And what this city needs
is a pro-business mayor
32
00:01:33,268 --> 00:01:36,953
like Moira to spread growth
through urban investment.
33
00:01:36,955 --> 00:01:41,324
And we were just discussing how
to combat the rising wage gap.
34
00:01:41,326 --> 00:01:44,944
And the answer lies
in your budget proposal.
35
00:01:44,946 --> 00:01:47,130
You know, when I look
at your mother,
36
00:01:47,132 --> 00:01:49,716
I think about everything that you
went through after the quake.
37
00:01:49,718 --> 00:01:53,086
All I can say is, you and
I have something in common.
38
00:01:53,088 --> 00:01:54,954
What's that?
39
00:01:54,956 --> 00:01:57,424
I know how difficult
it is to pick yourself back up
40
00:01:57,426 --> 00:01:59,959
when other people
have written you off.
41
00:02:01,295 --> 00:02:03,780
Indeed.
42
00:02:05,533 --> 00:02:09,686
What's wrong, Mr. Queen?
You look a little piqued.
43
00:02:09,688 --> 00:02:13,323
I'm fine,
thank you.
44
00:02:15,826 --> 00:02:18,695
Ah, thank you, dear.
45
00:02:18,697 --> 00:02:22,031
Oliver, Mr. Wilson
was kind enough to bring
46
00:02:22,033 --> 00:02:25,034
a bottle of authentic
Australian rum.
47
00:02:28,005 --> 00:02:30,490
Will you join us
in a drink?
48
00:02:30,492 --> 00:02:33,659
Yes, of course.
49
00:02:33,661 --> 00:02:35,678
Wonderful.
50
00:02:35,680 --> 00:02:38,098
What shall
we drink to?
51
00:02:40,684 --> 00:02:43,520
To friendship.
52
00:02:50,728 --> 00:02:53,730
Oh, delicious.
53
00:02:55,849 --> 00:02:58,535
This here
is a beautiful piece.
54
00:02:58,537 --> 00:03:02,539
Tell me, does your family spend
much time on the water?
55
00:03:02,541 --> 00:03:04,741
Uh, no.
56
00:03:04,743 --> 00:03:08,711
Not since my late husband.
57
00:03:08,713 --> 00:03:10,880
I'm sorry, Moira,
forgive me.
58
00:03:10,882 --> 00:03:14,884
I do remember reading about that
accident in the paper.
59
00:03:14,886 --> 00:03:16,719
You were a brave soul.
60
00:03:16,721 --> 00:03:19,539
I don't like
to talk about it.
61
00:03:19,541 --> 00:03:21,541
I can understand.
62
00:03:21,543 --> 00:03:23,343
All that time on that island...
63
00:03:23,345 --> 00:03:25,895
It must have been
hell for you.
64
00:04:22,603 --> 00:04:24,871
Shado
would be proud.
65
00:04:24,873 --> 00:04:27,440
Thank you.
But those trees don't move,
66
00:04:27,442 --> 00:04:30,627
or shoot back. Ivo's men
on the freighter will.
67
00:04:30,629 --> 00:04:32,502
Then shoot first.
68
00:04:32,503 --> 00:04:36,503
♪ Arrow 2x15 ♪
The Promise
Original Air Date on March 5, 2014
69
00:04:36,504 --> 00:04:41,504
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
70
00:04:41,618 --> 00:04:43,307
Ivo's freighter
is located here.
71
00:04:43,308 --> 00:04:45,592
He keeps eight men
on deck. Three on the starboard,
72
00:04:45,594 --> 00:04:48,461
three on the port
and two up in the bridge.
73
00:04:48,463 --> 00:04:51,964
But our bigger concern
are these GP 25 grenade launchers
74
00:04:51,966 --> 00:04:53,850
that they're walking
around with at all times.
75
00:04:53,852 --> 00:04:55,568
Do they have
night vision?
76
00:04:55,570 --> 00:04:57,987
Not according to blondie.
77
00:04:59,657 --> 00:05:02,475
That smells awful.
78
00:05:02,477 --> 00:05:04,193
It'll taste
even worse.
79
00:05:04,195 --> 00:05:05,695
But it'll work?
80
00:05:05,697 --> 00:05:08,031
I spent a year
with Anthony Ivo.
81
00:05:08,033 --> 00:05:10,116
I know how he thinks.
82
00:05:10,118 --> 00:05:11,751
It'll work.
83
00:05:17,124 --> 00:05:19,509
Hey, what about
the Mirakuru?
84
00:05:19,511 --> 00:05:21,177
Well, what about it?
85
00:05:21,179 --> 00:05:23,212
Well, look,
I mean, it can cure,
86
00:05:23,214 --> 00:05:25,848
I don't know,
maybe anything.
87
00:05:25,850 --> 00:05:30,053
Maybe...Maybe
it's a miracle drug.
88
00:05:30,055 --> 00:05:34,357
But it's also something else.
89
00:05:34,359 --> 00:05:36,676
Something that people like Ivo
90
00:05:36,678 --> 00:05:39,362
should never be allowed
to control.
91
00:05:39,364 --> 00:05:42,682
What about Slade?
He might not let us.
92
00:05:42,684 --> 00:05:46,402
Might not
let you do what?
93
00:05:46,404 --> 00:05:49,238
You think we should
destroy the Mirakuru?
94
00:05:49,240 --> 00:05:52,041
This thing doesn't
go our way...
95
00:05:52,043 --> 00:05:54,911
We can't let
Ivo have it.
96
00:05:54,913 --> 00:05:58,197
You're right.
97
00:05:58,199 --> 00:06:01,301
We should burn it.
98
00:06:01,303 --> 00:06:05,755
Anthony devoted his
entire life to finding this.
99
00:06:05,757 --> 00:06:09,809
Nobody even thought
it was real.
100
00:06:09,811 --> 00:06:12,061
It was his dream.
101
00:06:12,063 --> 00:06:14,080
Did he ever say why?
102
00:06:14,082 --> 00:06:16,549
He wanted
to save the world.
103
00:06:18,402 --> 00:06:22,555
We need
to talk about tomorrow.
104
00:06:22,557 --> 00:06:26,326
About what to do with Anthony
once we take the freighter.
105
00:06:26,328 --> 00:06:27,860
What do you mean?
106
00:06:27,862 --> 00:06:30,580
Because Slade
wants to kill him.
107
00:06:30,582 --> 00:06:32,231
I'm not going
to let that happen.
108
00:06:32,233 --> 00:06:34,917
No, Slade wants to
kill him for Shado.
109
00:06:34,919 --> 00:06:39,455
Oliver, you don't
know him like do.
110
00:06:39,457 --> 00:06:41,407
Look, if he's
given the chance,
111
00:06:41,409 --> 00:06:43,259
then he's going
to turn this around.
112
00:06:43,261 --> 00:06:44,711
He's going to make
Slade think
113
00:06:44,713 --> 00:06:46,078
that it's your fault
that she's dead.
114
00:06:46,080 --> 00:06:48,598
That you chose
to save me instead of her.
115
00:06:50,919 --> 00:06:52,819
You can't give him
that chance.
116
00:06:55,973 --> 00:06:58,157
Sara...
117
00:06:58,159 --> 00:07:00,426
I can't.
You've killed before.
118
00:07:00,428 --> 00:07:02,228
That's not what
you are talking about.
119
00:07:02,230 --> 00:07:05,448
You are talking about
executing somebody in cold blood.
120
00:07:05,450 --> 00:07:08,100
Look, Slade has the Mirakuru in him.
He's unstable.
121
00:07:08,102 --> 00:07:11,137
If he loses control;
If he snaps again,
122
00:07:11,139 --> 00:07:12,872
then we're both dead.
123
00:07:14,992 --> 00:07:18,044
You have to kill Ivo.
124
00:07:28,256 --> 00:07:31,474
Who's thirsty?
125
00:07:31,476 --> 00:07:32,625
Where'd
you get that?
126
00:07:32,627 --> 00:07:34,126
Who cares?
Let's drink it.
127
00:07:34,128 --> 00:07:36,646
Ahh, this is one of the few
precious pieces of cargo
128
00:07:36,648 --> 00:07:39,065
to survive the crash.
129
00:07:39,067 --> 00:07:42,518
Billy Wintergreen and I were
planning on saving it for a rainy day
130
00:07:42,520 --> 00:07:45,521
but considering,
God willing,
131
00:07:45,523 --> 00:07:48,441
this is our last night
on the island...
132
00:07:48,443 --> 00:07:51,494
To taking
the freighter.
133
00:07:51,496 --> 00:07:54,814
To getting off
this island forever.
134
00:07:54,816 --> 00:07:57,834
To Shado.
135
00:08:00,871 --> 00:08:03,039
Mmm.
136
00:08:04,291 --> 00:08:07,593
You know, if something
happens to me tomorrow...
137
00:08:07,595 --> 00:08:10,413
You can't
think like that.
138
00:08:12,883 --> 00:08:15,852
If I don't make it...
139
00:08:15,854 --> 00:08:18,938
I need you to...
140
00:08:18,940 --> 00:08:22,141
To tell my mom and my sister
141
00:08:22,143 --> 00:08:25,845
that I wasn't that same,
142
00:08:25,847 --> 00:08:29,532
stupid kid that got
on that boat.
143
00:08:33,520 --> 00:08:36,572
Tell them I was different.
144
00:08:36,574 --> 00:08:38,825
Ok.
145
00:08:38,827 --> 00:08:41,661
And if I don't
make it...
146
00:08:41,663 --> 00:08:45,581
Tell my family that I died
on "The Gambit."
147
00:08:45,583 --> 00:08:47,199
Why?
148
00:08:47,201 --> 00:08:50,086
Let them remember me
the way that I was.
149
00:08:57,395 --> 00:09:00,045
We should all
get some sleep.
150
00:09:08,572 --> 00:09:11,774
I've missed you.
151
00:09:14,394 --> 00:09:17,396
Shado?
152
00:09:20,033 --> 00:09:22,985
How are you
still alive?
153
00:09:22,987 --> 00:09:24,804
I'm not alive.
154
00:09:24,806 --> 00:09:27,456
Remember?
155
00:09:27,458 --> 00:09:30,226
I'm dead.
156
00:09:30,228 --> 00:09:34,063
Because you chose Sara over me.
157
00:09:35,966 --> 00:09:40,887
Why didn't you choose me?
158
00:09:40,889 --> 00:09:43,055
Why didn't you choose me?
159
00:09:43,057 --> 00:09:47,259
Why didn't you choose me?!
160
00:09:49,447 --> 00:09:52,532
Rise and shine,
kid. It's time.
161
00:10:50,529 --> 00:10:53,531
Glaza zmei!
162
00:10:54,984 --> 00:10:58,069
Better luck next
time, Hendrik.
163
00:10:58,071 --> 00:11:01,288
You cheat!
164
00:11:01,290 --> 00:11:03,074
He cheats!
165
00:11:03,076 --> 00:11:05,893
So do you.
166
00:11:05,895 --> 00:11:07,862
He just cheats better.
167
00:11:07,864 --> 00:11:10,765
Get up,
preacher boy.
168
00:11:10,767 --> 00:11:13,968
I said get up,
coward!
169
00:11:40,195 --> 00:11:45,116
Ivo wants
to see you.
170
00:11:45,118 --> 00:11:48,068
Have faith, my friend.
171
00:11:48,070 --> 00:11:50,070
God will protect you.
172
00:11:50,072 --> 00:11:51,839
There is no God.
173
00:11:51,841 --> 00:11:54,875
If there was...
174
00:11:54,877 --> 00:11:56,410
He's not on this ship.
175
00:11:56,412 --> 00:11:57,911
How is she?
176
00:11:57,913 --> 00:11:59,597
I'm sorry, Anthony.
177
00:11:59,599 --> 00:12:01,765
I wish I had better
news to give you,
178
00:12:01,767 --> 00:12:05,769
but her condition is progressing
quicker than we anticipated.
179
00:12:05,771 --> 00:12:08,939
Have you tried
upping her dosage?
180
00:12:08,941 --> 00:12:11,442
Twice already,
but we both know
181
00:12:11,444 --> 00:12:14,111
modern medicine
has its limitations.
182
00:12:14,113 --> 00:12:17,198
Oh, yes, I know quite well.
183
00:12:17,200 --> 00:12:19,817
Thank you, Doctor.
184
00:12:27,942 --> 00:12:31,078
No. No, wait.
Wait, Mr. Ivo.
185
00:12:31,080 --> 00:12:34,215
My family is Bratva.
Russian mafia.
186
00:12:34,217 --> 00:12:37,134
They pay millions for me.
187
00:12:37,136 --> 00:12:39,837
I'm sorry, I have very
little use for money.
188
00:12:39,839 --> 00:12:44,175
I do, however,
require an eye
189
00:12:44,177 --> 00:12:46,477
for my research.
190
00:13:19,544 --> 00:13:23,347
Well, we don't have all day.
191
00:13:23,349 --> 00:13:26,584
There's a breeze.
192
00:13:52,711 --> 00:13:54,945
They're
on the beach.
193
00:13:54,947 --> 00:13:56,747
Take them.
194
00:13:56,749 --> 00:13:58,532
Alive.
195
00:13:58,534 --> 00:14:00,050
What about him?
196
00:14:03,755 --> 00:14:06,423
They're coming.
197
00:14:06,425 --> 00:14:08,709
Two men, armed.
198
00:14:10,512 --> 00:14:12,546
You know, when
we first tried
199
00:14:12,548 --> 00:14:14,515
to get off
this island,
200
00:14:14,517 --> 00:14:17,351
it was as strangers.
201
00:14:17,353 --> 00:14:20,887
But now it's
as brothers.
202
00:14:23,074 --> 00:14:26,226
See you on the freighter.
203
00:14:38,456 --> 00:14:40,958
Right over there.
204
00:14:52,771 --> 00:14:54,855
Ohh!
205
00:14:57,275 --> 00:15:01,762
You're lucky
Ivo wants you alive.
206
00:15:04,983 --> 00:15:08,419
I told you
I'd come back.
207
00:15:08,421 --> 00:15:09,987
Fantastic.
208
00:15:09,989 --> 00:15:12,039
We're saved.
209
00:15:25,953 --> 00:15:28,639
He likes you.
210
00:15:30,558 --> 00:15:32,959
Don't worry,
he won't bite.
211
00:15:32,961 --> 00:15:35,796
Reverend Thomas Flynn.
212
00:15:35,798 --> 00:15:38,482
Oliver Queen.
213
00:15:38,484 --> 00:15:42,870
This is Abraham.
214
00:15:42,872 --> 00:15:45,572
I remember you from
before. You escaped.
215
00:15:45,574 --> 00:15:48,075
With that blonde whore.
216
00:15:48,077 --> 00:15:50,527
That's Hendrik.
He's a charmer.
217
00:15:50,529 --> 00:15:52,746
Yeah, I hope
she rots in hell.
218
00:15:52,748 --> 00:15:56,250
Hey, Sara was a prisoner,
just like all of us.
219
00:15:56,252 --> 00:15:58,652
Right.
220
00:15:58,654 --> 00:16:02,005
Funny, I never
heard her scream.
221
00:16:02,007 --> 00:16:05,492
How long have you
been here, Thomas?
222
00:16:05,494 --> 00:16:07,544
A little
over a year.
223
00:16:07,546 --> 00:16:08,962
I was working
as a missionary
224
00:16:08,964 --> 00:16:11,565
in Maliku, just off
the coast of India.
225
00:16:11,567 --> 00:16:13,667
This ship docked
there for supplies,
226
00:16:13,669 --> 00:16:16,169
Dr. Ivo asked me
to come aboard
227
00:16:16,171 --> 00:16:19,673
to administer last rites
for a dying man.
228
00:16:19,675 --> 00:16:22,559
My mistake.
229
00:16:22,561 --> 00:16:23,694
I'm sorry.
230
00:16:23,696 --> 00:16:25,696
Don't be.
231
00:16:25,698 --> 00:16:28,899
Can you imagine a better place
for a man in my line of work?
232
00:16:36,624 --> 00:16:39,526
Prochnost.
233
00:16:45,534 --> 00:16:47,718
Mr. Queen.
234
00:16:47,720 --> 00:16:49,553
Welcome back.
235
00:16:49,555 --> 00:16:51,872
My men are still
searching the beach
236
00:16:51,874 --> 00:16:53,507
for your friend
and Sara.
237
00:16:53,509 --> 00:16:55,893
They have
the Mirakuru.
238
00:16:55,895 --> 00:16:58,061
So...
239
00:16:58,063 --> 00:17:00,647
Where are they?
240
00:17:00,649 --> 00:17:02,733
Go to hell.
241
00:17:02,735 --> 00:17:05,986
Maybe you'd like
to rethink that.
242
00:17:13,394 --> 00:17:16,062
Ivo...You torture me
all you want to.
243
00:17:16,064 --> 00:17:18,749
I am never going
to tell you where they are.
244
00:17:18,751 --> 00:17:21,401
No. Not willingly.
245
00:17:24,005 --> 00:17:26,757
What is that?
246
00:17:26,759 --> 00:17:28,425
Oh, this?
247
00:17:28,427 --> 00:17:30,294
See, this is
sodium pentothal.
248
00:17:30,296 --> 00:17:33,263
Its more colloquial,
yet very descriptive name,
249
00:17:33,265 --> 00:17:34,748
is truth serum.
250
00:17:34,750 --> 00:17:36,133
No, wait, wait!
251
00:17:36,135 --> 00:17:39,169
No, no,
I'll tell you everything!
252
00:17:39,171 --> 00:17:42,589
Let's begin.
253
00:17:45,311 --> 00:17:47,311
Are you married,
Mr. Wilson?
254
00:17:47,313 --> 00:17:49,413
Do you have
any children?
255
00:17:49,415 --> 00:17:51,598
Sadly neither.
256
00:17:51,600 --> 00:17:56,537
Well, there must be
someone special in your life.
257
00:17:56,539 --> 00:17:59,323
There was.
258
00:17:59,325 --> 00:18:02,159
But she passed away
a few years ago.
259
00:18:02,161 --> 00:18:03,660
I'm sorry.
260
00:18:03,662 --> 00:18:06,313
My mother and I have had
to deal with a lot of loss,
261
00:18:06,315 --> 00:18:08,332
unfortunately.
262
00:18:08,334 --> 00:18:11,618
And eventually we learned...
263
00:18:11,620 --> 00:18:14,721
That you just have to move on.
264
00:18:17,642 --> 00:18:21,812
I don't believe that.
265
00:18:21,814 --> 00:18:24,097
You know, I heard
that your family
266
00:18:24,099 --> 00:18:26,650
has an affinity
with the fine arts.
267
00:18:26,652 --> 00:18:28,936
Yes, my husband
amassed quite the collection
268
00:18:28,938 --> 00:18:31,271
of 19th century
American landscapes.
269
00:18:31,273 --> 00:18:33,974
Hmm. I'd love to see them.
270
00:18:33,976 --> 00:18:36,777
Maybe another day.
271
00:18:36,779 --> 00:18:40,497
We have some family business
that we need to discuss right now.
272
00:18:40,499 --> 00:18:43,200
I'm sorry. My son
seems to have forgotten
273
00:18:43,202 --> 00:18:45,002
all his manners.
274
00:18:45,004 --> 00:18:48,288
Let me just get my staff to open up
the rest of the house.
275
00:18:48,290 --> 00:18:50,007
Thank you.
276
00:18:56,214 --> 00:18:58,098
Mom?
277
00:18:58,100 --> 00:18:59,516
Ollie?
278
00:18:59,518 --> 00:19:01,101
Not yet, kid.
279
00:19:01,103 --> 00:19:03,837
I'm still going to meet
the rest of your family.
280
00:19:12,714 --> 00:19:14,682
Hello?
281
00:19:17,686 --> 00:19:20,221
Hey, Ollie, have
you and mom talked,
282
00:19:20,223 --> 00:19:21,839
'cause this whole
not speaking thing...
283
00:19:21,841 --> 00:19:23,023
Thea, now is not
a good time.
284
00:19:23,025 --> 00:19:24,442
Who's your friend?
285
00:19:24,444 --> 00:19:26,861
Slade Wilson.
286
00:19:26,863 --> 00:19:28,562
It's a pleasure
to meet you.
287
00:19:28,564 --> 00:19:30,681
I've heard such wonderful
things from your mother.
288
00:19:30,683 --> 00:19:32,483
About me.
289
00:19:32,485 --> 00:19:35,402
Thea, what perfect timing.
This is Slade Wilson, and I--
290
00:19:35,404 --> 00:19:37,438
They've met.
291
00:19:37,440 --> 00:19:39,840
...was just about
to show him our collection.
292
00:19:39,842 --> 00:19:41,625
But you're far
better suited. Come.
293
00:19:41,627 --> 00:19:44,027
Oh.
294
00:19:45,163 --> 00:19:48,048
Senior year, I was
obsessed with art.
295
00:19:48,050 --> 00:19:51,368
My teacher made me
bring my entire art history class
296
00:19:51,370 --> 00:19:52,837
over here
to show our pieces.
297
00:19:52,839 --> 00:19:55,306
It was exactly
as mortifying as it sounds.
298
00:19:55,308 --> 00:19:57,040
Oh, I'm sure
it wasn't.
299
00:19:57,042 --> 00:19:58,876
But you're a very lucky girl to have
known such privilege.
300
00:19:58,878 --> 00:20:02,313
And I am fortunate
to have your entire family here.
301
00:20:07,769 --> 00:20:10,988
Oliver.
302
00:20:12,858 --> 00:20:16,327
Oliver, what's
your name?
303
00:20:17,395 --> 00:20:20,230
Oliver Jonas Queen.
304
00:20:23,368 --> 00:20:26,003
Oliver, where
were you born?
305
00:20:27,405 --> 00:20:29,256
Starling City.
306
00:20:29,258 --> 00:20:33,210
Why did you build
a bonfire on the beach?
307
00:20:33,212 --> 00:20:36,764
So you'd see it.
308
00:20:36,766 --> 00:20:39,717
I told you.
309
00:20:39,719 --> 00:20:42,803
Was the bonfire
a trap?
310
00:20:42,805 --> 00:20:46,607
Not a trap.
It was a...
311
00:20:46,609 --> 00:20:50,027
a distraction.
312
00:20:51,596 --> 00:20:55,282
How was the bonfire
a distraction?
313
00:20:55,284 --> 00:20:59,937
Where are Sara
and Slade right now?
314
00:20:59,939 --> 00:21:02,156
Where are they?!
315
00:21:03,375 --> 00:21:06,577
They're on the freighter.
316
00:21:06,579 --> 00:21:10,464
Where on
the freighter?
317
00:21:12,250 --> 00:21:13,968
They're in the engine room
318
00:21:13,970 --> 00:21:16,470
because we have a raft.
319
00:21:16,472 --> 00:21:18,556
Sound the alarm.
I want every man
320
00:21:18,558 --> 00:21:20,007
on this freighter
down in that engine room.
321
00:21:20,009 --> 00:21:23,293
Search the entire
floor. Go!
322
00:21:23,295 --> 00:21:26,347
Oliver Jonas Queen.
323
00:21:33,488 --> 00:21:35,489
It'll taste even worse.
324
00:21:35,491 --> 00:21:37,307
But it'll work?
325
00:21:37,309 --> 00:21:39,994
I spent a year with Anthony Ivo.
I know how he thinks.
326
00:21:39,996 --> 00:21:41,161
It'll work.
327
00:21:41,163 --> 00:21:42,980
What is it,
exactly?
328
00:21:42,982 --> 00:21:46,116
Cocculus indicus.
It's a natural source of picrotoxin,
329
00:21:46,118 --> 00:21:48,168
which will counteract
effects of barbiturates--
330
00:21:48,170 --> 00:21:50,204
like sodium pentothal.
331
00:21:50,206 --> 00:21:52,823
Ivo's favorite. But you still got to
act stoned to sell it.
332
00:21:52,825 --> 00:21:56,493
Lucky for me. Before all this,
I had a lot of practice.
333
00:22:04,386 --> 00:22:06,687
They're
clearing the decks.
334
00:22:06,689 --> 00:22:10,190
The top of the ship's
emptying.
335
00:22:10,192 --> 00:22:12,526
Are you ready?
336
00:22:12,528 --> 00:22:14,895
You really don't want
an honest answer to that.
337
00:22:14,897 --> 00:22:16,864
But you've done
this before, right?
338
00:22:16,866 --> 00:22:20,784
Nobody's
done this before!
339
00:22:33,882 --> 00:22:36,667
Here, I think
these belong to you.
340
00:22:36,669 --> 00:22:38,385
We're on a clock,
341
00:22:38,387 --> 00:22:40,370
and she needs to
free the prisoners.
342
00:22:40,372 --> 00:22:43,223
Ivo sent his men to the engine room
just like we planned.
343
00:22:43,225 --> 00:22:46,093
More convenient for me
to take them out.
344
00:22:46,095 --> 00:22:48,595
Go find Ivo.
345
00:22:48,597 --> 00:22:52,599
He can't get off this ship.
But don't kill him.
346
00:22:52,601 --> 00:22:56,070
Son of a bitch is mine.
347
00:22:59,357 --> 00:23:03,527
And here we have
a Curtis Swan from 1882.
348
00:23:03,529 --> 00:23:06,563
Fun fact about this one-
he actually painted it with his left hand
349
00:23:06,565 --> 00:23:09,900
due to severe arthritis.
350
00:23:09,902 --> 00:23:12,536
It's absolutely
exquisite.
351
00:23:12,538 --> 00:23:15,906
I know. I can't tell you
how many offers we've had
352
00:23:15,908 --> 00:23:17,925
from private collectors for it.
353
00:23:17,927 --> 00:23:20,928
But it was
one of dad's favorites.
354
00:23:20,930 --> 00:23:22,913
Wasn't it, Ollie?
355
00:23:22,915 --> 00:23:25,766
Yes, it was.
356
00:23:25,768 --> 00:23:28,552
He loved that one.
357
00:23:28,554 --> 00:23:30,604
Then you must
never sell it.
358
00:23:30,606 --> 00:23:34,608
I believe that when
we lose someone we love,
359
00:23:34,610 --> 00:23:38,095
we have the obligation
to honor their memory.
360
00:23:44,819 --> 00:23:46,320
Oof.
361
00:23:46,322 --> 00:23:48,739
I think eventually
I'd hit something.
362
00:23:48,741 --> 00:23:50,791
Be patient.
Ollie makes it look easy.
363
00:23:50,793 --> 00:23:53,127
Is anyone going
to get that?
364
00:23:53,129 --> 00:23:55,295
I'll take that
as no. No worries.
365
00:23:55,297 --> 00:23:58,048
No matter where I go,
I'm just answering phones.
366
00:23:58,050 --> 00:24:00,117
Hello?
367
00:24:00,119 --> 00:24:02,786
Oliver?
368
00:24:02,788 --> 00:24:06,056
Well, I do think
we have been butt dialed.
369
00:24:06,058 --> 00:24:08,675
And here
is a Joseph Cooper from 1890.
370
00:24:08,677 --> 00:24:11,512
Hey, that's Thea.
371
00:24:11,514 --> 00:24:13,981
That's gorgeous.
372
00:24:13,983 --> 00:24:15,632
Wait, hold on.
373
00:24:15,634 --> 00:24:17,484
I know that voice.
374
00:24:17,486 --> 00:24:22,239
I actually have a painting from his
first solo exhibition in Boston.
375
00:24:22,241 --> 00:24:24,558
Oh, God, no.
376
00:24:24,560 --> 00:24:25,909
Who is that?
377
00:24:25,911 --> 00:24:27,995
His name is Slade Wilson.
378
00:24:27,997 --> 00:24:30,157
And unless we stop him,
379
00:24:30,182 --> 00:24:32,852
he's going to kill Oliver
and his entire family.
380
00:24:39,724 --> 00:24:41,075
We have to move. Now.
381
00:24:41,277 --> 00:24:42,893
Are you sure it was
Slade Wilson?
382
00:24:42,895 --> 00:24:45,028
I thought he was dead.
I'm sure.
383
00:24:45,030 --> 00:24:47,397
That's not a voice
I'd ever forget.
384
00:24:47,399 --> 00:24:49,817
What's the biggest gun
you got down here?
385
00:24:51,269 --> 00:24:53,436
That might work.
386
00:24:53,438 --> 00:24:55,155
Might?
387
00:24:55,157 --> 00:24:57,774
He has
the Mirakuru in him.
388
00:24:57,776 --> 00:24:59,827
So do I.
389
00:24:59,829 --> 00:25:02,880
Can I trust you?
390
00:25:04,215 --> 00:25:06,967
I'll be fine.
391
00:25:06,969 --> 00:25:09,219
Slade was a trained killer
even before he was injected.
392
00:25:09,221 --> 00:25:12,055
You get the chance,
you get a shot, you put him down.
393
00:25:12,057 --> 00:25:14,558
Please save Oliver.
394
00:25:26,905 --> 00:25:29,323
Why are you doing this?
395
00:25:29,325 --> 00:25:31,141
I'm with Oliver now.
396
00:25:31,143 --> 00:25:32,326
Why should I believe you?
397
00:25:32,328 --> 00:25:35,078
Because you don't
want to die! Go!
398
00:25:45,507 --> 00:25:48,325
You helped that maniac
torture us.
399
00:26:10,348 --> 00:26:13,233
No!
400
00:26:23,629 --> 00:26:25,412
Follow me.
401
00:26:28,166 --> 00:26:29,699
Where's Ivo?!
402
00:26:29,701 --> 00:26:31,701
He's heading to the bridge!
403
00:27:03,084 --> 00:27:06,069
Answer the phone.
404
00:27:06,071 --> 00:27:08,538
Hello?
405
00:27:08,540 --> 00:27:11,008
Jessica,
it's me.
406
00:27:11,010 --> 00:27:12,759
Who?
407
00:27:12,761 --> 00:27:14,845
It's Anthony.
408
00:27:14,847 --> 00:27:17,147
Anthony.
409
00:27:17,149 --> 00:27:19,616
I was married
to a boy named Anthony.
410
00:27:19,618 --> 00:27:21,101
I know,
sweetheart.
411
00:27:21,103 --> 00:27:22,519
But he went away.
412
00:27:22,521 --> 00:27:24,805
I went to find a cure.
413
00:27:24,807 --> 00:27:27,107
And I found one,
sweetheart.
414
00:27:27,109 --> 00:27:29,426
I found it, and soon,
we're going to be--
415
00:27:30,896 --> 00:27:34,531
He was a doctor,
but he went away.
416
00:27:47,996 --> 00:27:51,614
It's harder than
it looks, isn't it?
417
00:27:51,616 --> 00:27:54,634
Killing an unarmed man.
418
00:27:54,636 --> 00:27:58,021
It seemed pretty easy when
you murdered Shado.
419
00:27:58,023 --> 00:27:59,639
I didn't murder her, Oliver.
420
00:27:59,641 --> 00:28:01,174
Ivo, you shot
her in the head!
421
00:28:01,176 --> 00:28:03,176
I gave you a choice!
422
00:28:03,178 --> 00:28:06,346
You chose Sara.
423
00:28:06,348 --> 00:28:08,181
You blame me,
424
00:28:08,183 --> 00:28:10,851
but that's because
you can't face your own guilt
425
00:28:10,853 --> 00:28:14,654
I loaded the bullets, yes,
I pulled the trigger.
426
00:28:15,973 --> 00:28:18,175
But you...
427
00:28:18,177 --> 00:28:20,360
you aimed the gun.
428
00:28:20,362 --> 00:28:24,948
And you hold yourself
responsible.
429
00:28:24,950 --> 00:28:26,649
Don't you?
430
00:28:27,985 --> 00:28:30,537
Yes.
431
00:28:32,006 --> 00:28:35,158
But that doesn't mean
I won't kill you.
432
00:28:35,160 --> 00:28:38,345
The question is...
433
00:28:38,347 --> 00:28:41,548
What will he do?
434
00:29:01,610 --> 00:29:04,111
Is it true?
435
00:29:06,888 --> 00:29:09,241
Tell me.
436
00:29:09,252 --> 00:29:10,285
Slade, I tried
to tell you...
437
00:29:10,287 --> 00:29:12,454
Tell him, Oliver.
438
00:29:12,456 --> 00:29:15,874
I was angry,
like you are right now.
439
00:29:15,876 --> 00:29:18,326
And I wasn't thinking clearly.
440
00:29:18,328 --> 00:29:20,512
Shut up!
441
00:29:20,514 --> 00:29:22,213
I acted rashly;
I told him to choose
442
00:29:22,215 --> 00:29:24,899
between Shado and Sara.
443
00:29:24,901 --> 00:29:26,834
Don't listen to him.
444
00:29:26,836 --> 00:29:28,720
He's a monster,
he will say anything.
445
00:29:28,722 --> 00:29:30,338
You know that he will!
446
00:29:30,340 --> 00:29:32,223
Tell him I'm lying, Oliver.
447
00:29:32,225 --> 00:29:35,060
Say it.
448
00:29:35,062 --> 00:29:37,896
I can explain...
449
00:29:37,898 --> 00:29:40,899
You've known...
450
00:29:59,335 --> 00:30:01,753
Slade...
451
00:30:01,755 --> 00:30:05,090
Please...Ivo.
452
00:30:05,092 --> 00:30:06,841
He's dead.
453
00:30:06,843 --> 00:30:09,844
As dead as you are.
454
00:30:42,211 --> 00:30:44,295
Aah!
455
00:30:55,608 --> 00:30:57,925
How many?
456
00:31:01,530 --> 00:31:04,932
This one time,
you can pray for me.
457
00:31:21,000 --> 00:31:23,334
Behind you!
458
00:31:30,009 --> 00:31:33,344
Ollie! Are you ok?
Where's Slade?
459
00:31:33,346 --> 00:31:35,680
He knows!
460
00:31:41,270 --> 00:31:44,739
We've got to get off this ship!
No!
461
00:31:44,741 --> 00:31:47,609
Ollie, it's over!
It's over!
462
00:31:47,611 --> 00:31:50,361
We've got to go! We can still swim
back to the island.
463
00:31:50,363 --> 00:31:53,531
She's right! Listen!
We must hurry!
464
00:32:13,636 --> 00:32:16,888
Slade, wait...
465
00:32:23,946 --> 00:32:26,981
Stop. Don't move.
466
00:32:26,983 --> 00:32:30,318
Get in the cell.
467
00:32:32,988 --> 00:32:35,340
I do not take orders
from you.
468
00:32:35,342 --> 00:32:38,159
I am this ship's Captain.
469
00:32:41,830 --> 00:32:44,582
Not anymore.
470
00:32:49,088 --> 00:32:53,091
This is my ship now.
471
00:32:53,093 --> 00:32:56,594
Any objections?
472
00:33:05,988 --> 00:33:08,906
Slade Wilson
is dangerous.
473
00:33:08,908 --> 00:33:11,526
No chances, no mistakes.
474
00:33:12,745 --> 00:33:15,029
I'm in position.
475
00:33:15,031 --> 00:33:17,064
When Slade comes out,
I'll have the shot.
476
00:33:17,066 --> 00:33:19,233
Felicity?
477
00:33:19,235 --> 00:33:22,570
Thermal imaging's
coming up now.
478
00:33:24,239 --> 00:33:25,873
They're in
the northwest hall.
479
00:33:29,345 --> 00:33:32,347
Roy, remember, just get
Thea and Moira away from Slade.
480
00:33:32,349 --> 00:33:34,932
Don't start a fight,
you'll lose. Ok?
481
00:33:34,934 --> 00:33:37,251
Ok.
482
00:33:37,253 --> 00:33:39,220
Let's go.
483
00:34:02,420 --> 00:34:04,788
Thank you again
484
00:34:04,790 --> 00:34:08,141
for such a wonderful
and insightful tour.
485
00:34:08,143 --> 00:34:10,811
You were a remarkable guide.
486
00:34:10,813 --> 00:34:12,496
Did you have
a favorite?
487
00:34:12,498 --> 00:34:14,631
I found "The Promise"
488
00:34:14,633 --> 00:34:17,300
to be particularly
compelling.
489
00:34:17,302 --> 00:34:18,985
Thea, you home?
490
00:34:18,987 --> 00:34:22,439
Roy! I thought I was
meeting you at Verdant.
491
00:34:22,441 --> 00:34:24,974
Oh, yeah.
492
00:34:26,127 --> 00:34:27,828
Uh, this is, uh--
493
00:34:27,830 --> 00:34:28,829
I'm Roy Harper.
494
00:34:28,831 --> 00:34:32,482
Slade Wilson.
495
00:34:32,484 --> 00:34:35,335
That's a particularly firm
handshake you have there, son.
496
00:34:35,337 --> 00:34:37,287
Yeah, you, too.
497
00:34:44,495 --> 00:34:46,046
Ollie.
498
00:34:46,048 --> 00:34:48,998
There you are.
499
00:34:49,000 --> 00:34:51,551
Sara, we didn't
hear you come in.
500
00:34:51,553 --> 00:34:54,855
I didn't want
to interrupt the tour.
501
00:34:54,857 --> 00:34:59,309
Mr. Wilson, this is my son's
friend Sara Lance.
502
00:34:59,311 --> 00:35:01,194
Of course.
503
00:35:01,196 --> 00:35:04,865
You're the girl who came back
from the dead.
504
00:35:04,867 --> 00:35:07,818
Ah, we're just glad
to have her home.
505
00:35:07,820 --> 00:35:10,070
Well, I can see.
506
00:35:10,072 --> 00:35:11,873
I mean, it's hard
to find that special someone
507
00:35:11,874 --> 00:35:14,691
who means
everything to you.
508
00:35:14,693 --> 00:35:17,360
You were very lucky.
509
00:35:21,999 --> 00:35:24,885
So...
510
00:35:24,887 --> 00:35:29,339
What would you like to do now?
511
00:35:29,341 --> 00:35:32,225
Mr. Wilson.
512
00:35:42,887 --> 00:35:46,890
Well, I'd hate
to break up the party...
513
00:35:46,892 --> 00:35:49,409
But I think
I should be going.
514
00:35:52,698 --> 00:35:55,732
I look forward to seeing more
of you, Moira.
515
00:35:55,734 --> 00:35:57,567
Oh.
516
00:35:59,069 --> 00:36:02,255
And your
lovely family.
517
00:36:04,459 --> 00:36:07,076
Dig's got a shot
lined up outside.
518
00:36:07,078 --> 00:36:09,796
Mr. Wilson.
519
00:36:09,798 --> 00:36:13,200
May I walk you to your car?
520
00:36:29,984 --> 00:36:31,651
Cyrus gold,
521
00:36:31,653 --> 00:36:35,438
the men in the skull mask,
all this was you.
522
00:36:35,440 --> 00:36:38,241
They worked for you.
523
00:36:38,243 --> 00:36:40,994
Well, I have my allies,
524
00:36:40,996 --> 00:36:43,797
just as you have yours.
525
00:36:43,799 --> 00:36:46,166
John Diggle, for example.
526
00:36:46,168 --> 00:36:50,637
I suppose you're wondering
why he hasn't taken his head shot.
527
00:36:51,956 --> 00:36:54,641
Don't worry.
528
00:36:54,643 --> 00:36:58,678
He's still alive--for now.
529
00:37:00,481 --> 00:37:02,649
Slade.
530
00:37:06,070 --> 00:37:09,272
What
do you want?
531
00:37:18,082 --> 00:37:21,701
Five years ago,
I made you a promise.
532
00:37:21,703 --> 00:37:23,820
Do you remember?
533
00:37:25,840 --> 00:37:28,992
Well, I'm here
to fulfill it.
534
00:37:28,994 --> 00:37:32,212
I'll see you
around, kid.
535
00:37:42,974 --> 00:37:46,309
We made it!
536
00:37:46,311 --> 00:37:49,563
Where's Oliver?
537
00:38:02,126 --> 00:38:05,495
I need you
to see something.
538
00:38:16,090 --> 00:38:18,925
Ok. Wait.
539
00:38:20,511 --> 00:38:21,895
You need me.
540
00:38:21,897 --> 00:38:23,897
Ok, you have
the Mirakuru in you.
541
00:38:23,899 --> 00:38:26,600
Not just in me.
542
00:38:32,156 --> 00:38:35,992
You burned a box
full of dirt.
543
00:38:35,994 --> 00:38:39,362
I can help
you understand how it works.
544
00:38:39,364 --> 00:38:40,897
I've spent my entire
life studying it, all right?
545
00:38:40,899 --> 00:38:43,667
It was you.
546
00:38:43,669 --> 00:38:45,535
You were the one
who killed Shado.
547
00:38:45,537 --> 00:38:48,204
No. No, he chose.
548
00:38:48,206 --> 00:38:50,573
It was him.
549
00:38:55,262 --> 00:38:58,548
Give him your gun.
550
00:39:00,301 --> 00:39:03,252
Take it.
551
00:39:03,254 --> 00:39:05,605
And show me...
552
00:39:05,607 --> 00:39:07,590
How you killed Shado.
553
00:39:07,592 --> 00:39:10,310
Show me!
554
00:39:16,233 --> 00:39:19,235
Slade...
555
00:39:20,287 --> 00:39:24,457
This isn't you.
556
00:39:24,459 --> 00:39:26,660
It's the Mirakuru.
557
00:39:26,662 --> 00:39:28,444
And you're sick!
558
00:39:28,446 --> 00:39:30,613
I don't care.
559
00:39:30,615 --> 00:39:33,967
I was trying to protect Sara.
560
00:39:33,969 --> 00:39:36,469
But I didn't want Shado to die.
561
00:39:36,471 --> 00:39:39,839
I cared for her, too.
You know that I did!
562
00:39:39,841 --> 00:39:42,592
I don't care.
563
00:39:44,645 --> 00:39:47,931
You said we were brothers.
564
00:39:47,933 --> 00:39:51,634
You said that.
565
00:39:51,636 --> 00:39:53,770
Is that how
you did it?
566
00:39:53,772 --> 00:39:56,656
Is that how you pointed
the gun at her?
567
00:39:56,658 --> 00:39:58,274
Yes.
568
00:40:08,620 --> 00:40:10,870
Get him out of here.
569
00:40:15,342 --> 00:40:17,794
Why don't you just kill me?
570
00:40:17,796 --> 00:40:20,013
To kill you now...
571
00:40:20,015 --> 00:40:22,832
would be a mercy.
572
00:40:24,885 --> 00:40:27,971
You cannot die
573
00:40:27,973 --> 00:40:30,506
until you have
suffered...
574
00:40:30,508 --> 00:40:34,677
the same way that
I have suffered.
575
00:40:34,679 --> 00:40:38,198
Till you have known
576
00:40:38,200 --> 00:40:40,316
complete despair.
577
00:40:40,318 --> 00:40:43,853
And you will.
578
00:40:43,855 --> 00:40:47,323
I promise.
579
00:40:54,882 --> 00:40:57,667
Mr. Wilson leave?
580
00:40:57,669 --> 00:41:00,303
Yeah.
581
00:41:00,305 --> 00:41:03,673
It's getting pretty late,
I'm going to go, too.
582
00:41:03,675 --> 00:41:06,342
Hmm. Oliver.
583
00:41:06,344 --> 00:41:08,645
I know you and I have
our differences,
584
00:41:08,647 --> 00:41:11,598
but they hardly excuse
your behavior tonight.
585
00:41:15,319 --> 00:41:18,254
If this is the way you're going to act
around me from now on,
586
00:41:18,256 --> 00:41:20,389
then don't come by
the house anymore.
587
00:41:20,414 --> 00:41:25,414
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
39302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.