All language subtitles for under.the.dome.3e07.720p.bluray.x264-reward.HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,389 VERTELLER: Drie weken geleden, een koepel stortte neer op Chester's Mill, 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,425 ons afsnijden van de rest van de wereld. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,473 De dome heeft onze grenzen op de proef gesteld, 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,102 ieder van ons dwingen om onze eigen persoonlijke demonen te confronteren: 5 00:00:14,848 --> 00:00:15,895 Woede. 6 00:00:17,142 --> 00:00:18,689 Verdriet. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,654 - Angst. - Mijn God. 8 00:00:23,315 --> 00:00:24,441 Om te overleven, 9 00:00:24,608 --> 00:00:27,532 we moeten strijden onze gevaarlijkste tegenstander: 10 00:00:27,986 --> 00:00:30,114 de vijand binnenin. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,000 Weet je nog waar hebben we het over gehad? 12 00:00:33,158 --> 00:00:35,707 - Wat moet je voor Barbie doen? - Ik zal doen wat nodig is. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,712 Christine en Eva gebruiken je. 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,339 Ze willen dat je wordt zoals zij. 15 00:00:39,498 --> 00:00:40,590 Barbie is niet hetzelfde. 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,797 - En Aktaion is dood. - We staan ​​er alleen voor. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,678 SAM: Abdij! 18 00:00:46,129 --> 00:00:48,803 Het spijt me, maar ik zal het nooit kunnen om te zijn wie je wilt. 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,678 NORRIE: Wat is er gebeurd? - Ik zou Sam ontmoeten. 20 00:00:52,844 --> 00:00:55,017 Waarom zou je hem vergeven? Hij heeft Angie vermoord. 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,898 Je had het hem moeten vertellen zichzelf te gaan naaien. 22 00:00:57,057 --> 00:00:58,149 Dit ben jij. 23 00:00:58,308 --> 00:00:59,730 Je bent terug. 24 00:00:59,893 --> 00:01:03,113 Je vierde halswervel is gebroken. Je zou nooit meer kunnen lopen. 25 00:01:03,272 --> 00:01:05,695 Als dat het beste is, dan wil ik het doen. 26 00:01:05,857 --> 00:01:07,325 Nee. 27 00:01:07,484 --> 00:01:08,952 Laten we hem hier verdomme weghalen. 28 00:01:09,945 --> 00:01:11,913 - Wat is er gebeurd? - Breng me naar de grotten. 29 00:01:12,739 --> 00:01:14,082 Breng me Sam. 30 00:01:22,000 --> 00:01:28,000 Geript door mstoll 31 00:01:52,070 --> 00:01:53,492 [LICHAAMSLUITEN] 32 00:01:57,367 --> 00:01:58,414 Hallo. Wat ben je--? 33 00:01:59,453 --> 00:02:00,545 Hallo! 34 00:02:00,704 --> 00:02:01,956 EVA: Dal! Dal, help! 35 00:02:02,122 --> 00:02:04,716 - Helpen! -Eva! Ik ben onderweg! 36 00:02:06,793 --> 00:02:08,591 EVA: Alsjeblieft, doe dit niet. Dal! 37 00:02:11,798 --> 00:02:13,471 BARBIE: Audrey, nee! 38 00:02:17,262 --> 00:02:18,388 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 39 00:02:18,847 --> 00:02:20,190 Er is niemand om ons te begeleiden. 40 00:02:21,224 --> 00:02:23,477 - Ik moet springen. - Hou op! Dit wil je niet doen. 41 00:02:23,644 --> 00:02:24,691 Hou op! 42 00:02:47,084 --> 00:02:49,963 EVA: Het is een vallende ster. - Dat kunnen niet allemaal vallende sterren zijn. 43 00:02:52,089 --> 00:02:53,341 JULI: Hier, jongen. Indie. 44 00:02:53,507 --> 00:02:55,134 Is dat alles wat je hebt? 45 00:02:55,300 --> 00:02:56,768 Je moet er je buik in steken. 46 00:02:56,927 --> 00:02:58,144 Indie! 47 00:02:58,303 --> 00:02:59,725 JULI: Hij is een hond. Hij kan ons horen. 48 00:02:59,888 --> 00:03:02,437 - Ik probeer hem niet weg te jagen. - Indy is geen liberaal. 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,022 Hij is niet overal bang voor. 50 00:03:05,185 --> 00:03:07,483 - Indie! - Indie! 51 00:03:07,646 --> 00:03:08,693 Indy-- 52 00:03:09,690 --> 00:03:11,112 Roze sterren? 53 00:03:11,274 --> 00:03:12,821 Oh, begin niet weer met die onzin. 54 00:03:12,984 --> 00:03:14,986 Jim, kijk. 55 00:03:17,322 --> 00:03:19,040 Wel verdomme? 56 00:03:19,783 --> 00:03:21,160 Vallende sterren branden op. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,838 Heeft die ster ons net geraakt? 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,256 O mijn God. 59 00:03:34,423 --> 00:03:36,425 JIM: Lijkt wel een meteoor! 60 00:03:51,106 --> 00:03:53,700 BARBIE: In ieder geval de roze sterren leek iedereen te kalmeren. 61 00:03:54,192 --> 00:03:57,822 Audrey zei dat er niemand is om ons te begeleiden. Ze moet Christine hebben bedoeld. 62 00:03:57,988 --> 00:03:59,911 - Nou, waar is ze? - Ik weet het niet. 63 00:04:00,073 --> 00:04:01,370 Maar totdat ze opduikt, 64 00:04:01,533 --> 00:04:03,251 we moeten ervoor zorgen de stad blijft veilig. 65 00:04:03,410 --> 00:04:05,629 [KRAPPENDE KOEPEL] 66 00:04:06,538 --> 00:04:07,710 Was dat de koepel? 67 00:04:08,749 --> 00:04:10,592 Zeg me dat het ons zal beschermen van de meteoren. 68 00:04:10,751 --> 00:04:14,005 Het hield stand tegen de grootste niet-nucleaire munitie die het leger heeft. 69 00:04:14,171 --> 00:04:16,515 Een meteoorinslag is duizenden malen sterker. 70 00:04:16,673 --> 00:04:19,847 - Ja. Het is. - Er moet iets zijn dat we kunnen doen. 71 00:04:20,010 --> 00:04:22,183 Je bent niet iemand die blijft zitten en niets doen. 72 00:04:22,345 --> 00:04:25,315 Nou, je hebt de vuurtoren. Dat heeft uitzicht over de hele stad. 73 00:04:25,474 --> 00:04:28,227 Zodat ik de schade kan overzien, kijk of de koepel overal vastzat. 74 00:04:28,393 --> 00:04:30,646 - Wanneer vertrekken we? - Hoezo, wij? 75 00:04:30,812 --> 00:04:33,235 Als het veilig genoeg voor je is, het is veilig genoeg voor mij. 76 00:04:33,398 --> 00:04:36,072 Oke. Dus we gaan naar het kantoor van de brandweer. 77 00:04:36,234 --> 00:04:39,158 Wij krijgen de sleutel, sleutel geeft ons toegang tot de toren. 78 00:04:51,166 --> 00:04:52,588 'Rusty houdt van Linda.' 79 00:04:52,751 --> 00:04:54,003 BARBIE: Linda was onze sheriff. 80 00:04:54,169 --> 00:04:57,548 Ze stierf toen de koepel werd gemagnetiseerd. 81 00:05:09,976 --> 00:05:11,068 De koepel hield stand. 82 00:05:13,230 --> 00:05:15,232 BARBIE: Ik vraag me af als dit overal zou gebeuren. 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,026 Je zag hoeveel meteoren er waren. 84 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 - Sommigen zullen het overleven. - Ja. 85 00:05:21,321 --> 00:05:24,245 Sommigen zullen de eerste impact overleven. 86 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 Maar dan het puin die in een baan om de aarde werd geschopt, 87 00:05:26,827 --> 00:05:28,579 dat gaat regenen. 88 00:05:28,745 --> 00:05:31,089 En dan zal de zon verdwijnen achter een stofwolk, 89 00:05:31,248 --> 00:05:32,841 en dan komt de vuurstorm. 90 00:05:32,999 --> 00:05:35,172 Hoe weet je dit allemaal? 91 00:05:35,836 --> 00:05:38,965 Ik ben antropoloog. We bestuderen gebeurtenissen op uitstervingsniveau. 92 00:05:39,130 --> 00:05:41,178 - Nou, je zou het mis kunnen hebben. - Ik zou kunnen zijn. 93 00:05:41,967 --> 00:05:43,765 Maar ik ben niet. 94 00:05:50,976 --> 00:05:53,274 Het puin valt nu naar beneden. 95 00:05:58,900 --> 00:06:02,154 ik dacht altijd het einde zou door ons worden veroorzaakt. 96 00:06:03,071 --> 00:06:06,416 Kernoorlog, opwarming van de aarde. 97 00:06:07,576 --> 00:06:10,455 De bakstenen muur zien aankomen maar sloeg er toch in. 98 00:06:11,496 --> 00:06:12,839 Al die mensen. 99 00:06:13,456 --> 00:06:15,550 Miljarden van hen. 100 00:06:17,043 --> 00:06:19,887 Weet je, we hebben zoveel tijd doorgebracht 101 00:06:20,046 --> 00:06:22,390 proberen uit te zoeken hoe je uit dit ding kunt komen. 102 00:06:22,549 --> 00:06:26,929 En nu, als we er maar achter konden komen een manier om iemand binnen te krijgen. 103 00:06:29,556 --> 00:06:30,808 De rode deur. 104 00:06:30,974 --> 00:06:32,442 - Wat? - Het is een ingang. 105 00:06:32,601 --> 00:06:35,525 Als we het woord kunnen krijgen... We moeten naar Bird Island. 106 00:06:35,687 --> 00:06:38,361 - Waarom wil je naar Bird Island? - Aktaion is daar. 107 00:06:38,523 --> 00:06:41,242 Ze moesten communiceren met de buitenwereld. 108 00:06:41,610 --> 00:06:44,409 Er is een ingang, oké? Ik weet. Ik heb het eerder meegemaakt. 109 00:06:44,571 --> 00:06:47,620 Het is een lange kans, het staat nog steeds, maar voor iedereen die daarbuiten leeft, 110 00:06:47,782 --> 00:06:50,661 - het is de enige kans die ze hebben. - Dat is misschien geen goed idee. 111 00:06:50,827 --> 00:06:52,670 - Eva, waar is de sleutel? - Welke sleutel? 112 00:06:53,413 --> 00:06:54,630 De sleutel voor het luik. 113 00:06:54,789 --> 00:06:57,383 - Ik dacht dat je het had. - Nee, ik heb het hier geplakt. 114 00:06:57,542 --> 00:06:59,215 - Is het gevallen? - Begin met zoeken. 115 00:06:59,377 --> 00:07:00,424 We moeten de sleutel vinden. 116 00:07:12,057 --> 00:07:13,604 [METALEN KLANGEND EN BARBIE GRUNT] 117 00:07:13,767 --> 00:07:14,814 Verdorie! 118 00:07:15,769 --> 00:07:18,272 Misschien is het maar goed dat we vast zitten. 119 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Hoe is dat een goede zaak? 120 00:07:21,775 --> 00:07:24,153 Als je een bericht kon krijgen naar de buitenwereld, 121 00:07:24,319 --> 00:07:26,617 jij en ik weten allebei wat zou er gebeuren. 122 00:07:29,699 --> 00:07:31,827 Het zou chaos zijn. 123 00:07:34,204 --> 00:07:37,083 Mensen zouden gruwelijke dingen doen elkaar om door die deur te komen. 124 00:07:37,248 --> 00:07:39,171 En dat zijn de mensen wie zou het halen. 125 00:07:39,584 --> 00:07:42,383 Mensen houden van Grote Jim. Of Julia. 126 00:07:42,796 --> 00:07:46,391 - Mensen die alleen in zichzelf geïnteresseerd zijn. - We kunnen die mensen wel aan. 127 00:07:46,549 --> 00:07:48,643 Het echte probleem is hoe voer je ze? 128 00:07:48,802 --> 00:07:50,554 Duizend. 129 00:07:51,179 --> 00:07:52,681 Tien duizend dat zou doorkomen. 130 00:07:52,847 --> 00:07:54,770 onze middelen zijn al dun uitgerekt. 131 00:07:54,933 --> 00:07:56,480 Je bent een goede man, Dale. 132 00:07:56,643 --> 00:07:58,896 Je wilt doen wat goed is, maar kijk daar eens. 133 00:07:59,062 --> 00:08:00,689 Dit is niet langer over goed of fout. 134 00:08:00,855 --> 00:08:02,528 Dit gaat over overleven. 135 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 Het voortbestaan ​​van deze stad. 136 00:08:04,484 --> 00:08:06,862 Ja, maar je kunt niet iedereen laten aan de buitenkant sterf gewoon 137 00:08:07,028 --> 00:08:09,451 zonder iets te proberen. 138 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 [ZACHT] 139 00:08:14,327 --> 00:08:16,295 Zoveel lasten. 140 00:08:17,205 --> 00:08:19,674 Zoveel last op je schouders. 141 00:08:23,420 --> 00:08:26,139 - Het kan allemaal weggaan. - Waar heb je het over? 142 00:08:29,175 --> 00:08:31,644 Ik heb het over... 143 00:08:33,096 --> 00:08:35,269 geen zorgen meer, 144 00:08:35,765 --> 00:08:38,109 geen angst meer, 145 00:08:39,060 --> 00:08:41,028 geen twijfel meer. 146 00:08:44,190 --> 00:08:46,318 Je kunt vrij zijn zoals ik. 147 00:08:48,653 --> 00:08:52,328 En in het proces, sluit je aan bij iets groters. 148 00:08:53,241 --> 00:08:55,335 Je kunt evolueren. 149 00:09:05,545 --> 00:09:07,718 Voel je het, Dale? 150 00:09:10,633 --> 00:09:12,601 De trek? 151 00:09:15,805 --> 00:09:18,058 Ik weet dat je het kunt, net als ik. 152 00:09:19,601 --> 00:09:21,729 Dat is de verwantschap. 153 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 Daar is harmonie. 154 00:09:26,107 --> 00:09:28,530 Er is vrede. 155 00:09:30,278 --> 00:09:32,030 Vrijheid. 156 00:09:35,033 --> 00:09:37,127 Je blijft jezelf. 157 00:09:40,330 --> 00:09:43,880 Met al je gedachten en verlangens. 158 00:09:55,428 --> 00:09:57,226 Je hebt nog steeds verlangens, nietwaar? 159 00:10:01,434 --> 00:10:03,061 [KLINKEN] 160 00:10:11,402 --> 00:10:12,494 Heb je dit verborgen? 161 00:10:14,155 --> 00:10:15,702 EVA: L-- 162 00:10:17,367 --> 00:10:18,664 Dale, waar ga je heen? 163 00:10:18,827 --> 00:10:20,750 Naar Vogeleiland. 164 00:10:21,830 --> 00:10:23,503 Dal. 165 00:10:30,630 --> 00:10:33,884 NORRIE: Was dat...? - Een meteoorinslag. 166 00:10:34,425 --> 00:10:38,055 Ja, zoals degene die doodde alle dinosaurussen. 167 00:10:38,221 --> 00:10:40,474 [KRAPPENDE KOEPEL] 168 00:10:41,766 --> 00:10:43,143 Is de koepel aan het barsten? 169 00:10:43,309 --> 00:10:45,027 JAGER: Wat is er aan de hand? 170 00:10:47,105 --> 00:10:48,607 Wij weten het niet. 171 00:10:48,773 --> 00:10:50,696 Maar het is als een apocalyps daarbuiten. 172 00:10:50,859 --> 00:10:53,487 Nee. Ik bedoelde, waarom heb je me hierheen gebracht? 173 00:10:53,653 --> 00:10:56,156 - Eva wilde je vermoorden. - Maar ik wilde dat ze dat deed. 174 00:10:57,657 --> 00:10:59,125 Hoe kun je dat zelfs zeggen? 175 00:10:59,284 --> 00:11:00,877 Het is het beste voor de verwantschap. 176 00:11:01,035 --> 00:11:02,753 Ik ben alle pijnstillers aan het opgebruiken. 177 00:11:02,912 --> 00:11:05,711 Wat als anderen ziek worden? Het voortbestaan ​​van de groep staat voorop. 178 00:11:06,583 --> 00:11:08,711 Uw medicatie moet slijten. 179 00:11:08,877 --> 00:11:10,345 De pijn zorgt ervoor dat je dit zegt. 180 00:11:10,503 --> 00:11:12,426 Ik heb geen pijn. Ik weet precies wat ik zeg. 181 00:11:12,589 --> 00:11:14,512 Als je niet zo egoïstisch was, je zou het begrijpen. 182 00:11:14,674 --> 00:11:15,766 Hallo. Je kunt niet weggaan. 183 00:11:15,925 --> 00:11:18,178 - Helpen! In de Sweetbriar heb ik hulp nodig! - Hallo. 184 00:11:18,344 --> 00:11:20,312 - Jager, hou je mond. Wil je dood gaan? - Ja! 185 00:11:20,471 --> 00:11:21,563 Helpen! 186 00:11:21,723 --> 00:11:24,101 - Uitstappen! Helpen! Helpen! - Hou op! 187 00:11:24,267 --> 00:11:26,065 - Hou je mond. - Laten we hem opsluiten in de vriezer. 188 00:11:26,227 --> 00:11:27,604 [gedempt] 189 00:11:27,770 --> 00:11:29,693 NORRIE: Hou je mond. 190 00:11:31,357 --> 00:11:35,487 Ik kan niet geloven dat hij boos is over ons die zijn leven proberen te redden. 191 00:11:35,862 --> 00:11:38,911 Julia zei: er is iets in ons. 192 00:11:39,407 --> 00:11:41,876 En dat moet het zijn waardoor hij zich zo gedraagt. 193 00:11:43,161 --> 00:11:45,209 We zijn besmet. 194 00:11:45,538 --> 00:11:47,336 Geweldig. 195 00:11:50,960 --> 00:11:52,462 Meer gigantische meteoren? 196 00:11:53,004 --> 00:11:54,551 Secundaire effecten. 197 00:11:54,714 --> 00:11:57,809 Wanneer puin van de eerste impact komt weer naar beneden regenen. 198 00:11:57,967 --> 00:12:00,061 Het heet ejecta. 199 00:12:02,222 --> 00:12:04,520 Of, weet je, misschien is het, weet je, dat niet. 200 00:12:04,682 --> 00:12:08,858 Dus je vertelt me dat die aanvallen die we hadden... 201 00:12:09,020 --> 00:12:12,149 toen we zeiden de roze sterren vallen... 202 00:12:14,067 --> 00:12:17,992 betekende dat we aan het profeteren waren het einde van de wereld? 203 00:12:18,154 --> 00:12:23,285 Kijk, ik heb waarschijnlijk geen idee waar ik het over heb. 204 00:12:30,875 --> 00:12:33,924 Zelfs als we het overleven wat ons ook besmet, 205 00:12:34,087 --> 00:12:36,510 de hele wereld is weg. 206 00:12:38,424 --> 00:12:40,802 Er is geen toekomst voor ons. 207 00:12:41,678 --> 00:12:44,522 We hebben niets om naar uit te kijken. 208 00:12:46,808 --> 00:12:48,401 Misschien moeten we ons gewoon bij hen voegen. 209 00:12:48,977 --> 00:12:51,400 De verwantschap? Echt niet. 210 00:12:51,562 --> 00:12:53,940 Wat heeft het voor zin, Joe? 211 00:12:54,607 --> 00:12:59,408 Deze hele stad was besmet in die cocons. 212 00:13:00,154 --> 00:13:02,407 De verwantschap heeft gewonnen. 213 00:13:07,245 --> 00:13:09,339 Nee, dat heeft het niet. 214 00:13:09,497 --> 00:13:11,670 Wij hebben ons verzet. 215 00:13:11,833 --> 00:13:13,506 [BEL rinkelt] 216 00:13:14,002 --> 00:13:15,675 Blijf liggen. 217 00:13:15,837 --> 00:13:16,929 Wees stil. 218 00:13:24,262 --> 00:13:25,309 Blijf hier. 219 00:13:32,854 --> 00:13:36,199 - Aaah! - Joe, stop! Ik ga je geen pijn doen. 220 00:13:38,860 --> 00:13:40,703 Wat doen jullie twee hier? 221 00:13:40,862 --> 00:13:42,785 [OP DE DEUR bonzen EN JAGER SCHREEUWEN] 222 00:13:43,364 --> 00:13:44,456 Is er iemand binnen? 223 00:13:44,615 --> 00:13:46,993 - Je neemt hem niet mee. - Wie nemen? 224 00:13:47,577 --> 00:13:49,830 - Wat gebeurd er? - Hebben Junior en Eva je gestuurd? 225 00:13:50,913 --> 00:13:52,335 Maak je deel uit van de verwantschap? 226 00:13:52,498 --> 00:13:55,377 Nee. Niet na wat ze Abby hebben aangedaan, en ik neem het van het feit 227 00:13:55,543 --> 00:13:58,263 dat je iemand in de vriezer hebt, je maakt geen deel uit van de verwantschap. 228 00:13:58,421 --> 00:13:59,843 JOE: Na alles wat je hebt gedaan, 229 00:14:00,423 --> 00:14:02,300 waarom zouden we luisteren? op alles wat je zegt? 230 00:14:03,676 --> 00:14:05,269 Omdat ik Christine heb vermoord. 231 00:14:08,681 --> 00:14:12,060 Als Christine dood is, betekent dat dat de infectie weg is? 232 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 - Ik weet het niet. - Welke infectie? 233 00:14:15,980 --> 00:14:17,152 Echt niet, Norrie. 234 00:14:17,315 --> 00:14:18,407 Ik vertrouw hem nog steeds niet. 235 00:14:18,566 --> 00:14:20,694 Hij heeft Angie vermoord, en nu is hij weer vermoord. 236 00:14:20,860 --> 00:14:22,237 Joep. 237 00:14:23,321 --> 00:14:26,291 Wat Sam met Angie heeft gedaan? is onvergeeflijk. 238 00:14:29,410 --> 00:14:31,788 Maar we zijn allemaal voortvluchtigen uit de verwantschap. 239 00:14:34,290 --> 00:14:35,883 En we zijn niet veel. 240 00:14:40,088 --> 00:14:41,886 [gedempt] 241 00:14:42,048 --> 00:14:44,142 - Waarom is hij gekneveld? JOE: Hij hield niet op met schreeuwen. 242 00:14:44,300 --> 00:14:46,394 We hebben hem van Eva afgenomen. Ze probeerde hem te vermoorden. 243 00:14:46,552 --> 00:14:47,599 Wat hij zei dat hij wilde. 244 00:14:49,555 --> 00:14:50,602 Ik zal niet schreeuwen. 245 00:14:51,349 --> 00:14:52,896 Ik wil niet dat ze me vinden. 246 00:14:55,436 --> 00:14:57,029 Bedankt voor het redden van mijn leven. 247 00:15:00,274 --> 00:15:03,118 Het lijkt erop dat je een paar ribben hebt gebroken ook tijdens je val. 248 00:15:03,277 --> 00:15:05,075 Je zult genezen, maar het duurt nog even. 249 00:15:05,238 --> 00:15:07,036 We hadden geen pijnstillers mee. 250 00:15:09,867 --> 00:15:12,996 Hier. Hiermee kom je een paar uur door. 251 00:15:16,541 --> 00:15:18,168 Weet je nog wat er gebeurde? 252 00:15:21,421 --> 00:15:24,641 Eva vertelde me dat ik op was te veel middelen. 253 00:15:25,341 --> 00:15:28,015 Dat het het beste zou zijn als ik dood zou gaan. 254 00:15:28,386 --> 00:15:29,512 Ik zei, oké. 255 00:15:29,679 --> 00:15:31,807 Wat deed je van gedachten veranderen? 256 00:15:31,973 --> 00:15:33,771 Ik weet het niet. Het is raar. L-- 257 00:15:33,933 --> 00:15:37,233 Ik herinner me dat ik dacht dat het enige waar ik om gaf de verwantschap was. 258 00:15:38,396 --> 00:15:41,115 Dat voelde belangrijker dan mijn eigen leven. 259 00:15:41,607 --> 00:15:43,234 Maar nu niet? 260 00:15:44,986 --> 00:15:47,114 Ik wil niet dood. 261 00:15:49,907 --> 00:15:52,376 Fijn dat je er weer bent, Hunter. 262 00:15:53,119 --> 00:15:54,291 - Inkomend. SAM: De vriezer. 263 00:15:54,454 --> 00:15:57,173 Ze zullen je niet zoeken als ze mij vinden. Ga Ga Ga. 264 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 [GROENEND] 265 00:16:01,252 --> 00:16:02,845 JOE: Hallo. Hallo. 266 00:16:03,004 --> 00:16:04,301 Waarom doe je dit? 267 00:16:04,464 --> 00:16:07,308 Ik kan nooit goedmaken wat ik heb gedaan aan jou. Maar ik kan je beschermen, 268 00:16:07,467 --> 00:16:10,220 geef je een kans om terug te vechten tegen wat er met ons gebeurt. 269 00:16:10,386 --> 00:16:12,514 Wat je ook hoort, kom er niet uit. 270 00:16:24,650 --> 00:16:25,902 [BANG] 271 00:16:26,068 --> 00:16:27,160 Alles duidelijk. 272 00:16:27,320 --> 00:16:28,572 [VRIEZER GAAT OPEN] 273 00:16:31,240 --> 00:16:34,369 Ik zei toch dat ze weg zouden zijn. Ik hoorde weer de deurbel. 274 00:16:34,535 --> 00:16:36,583 Wie denk je dat hier was? 275 00:16:36,746 --> 00:16:38,965 Ik weet het niet. Maar Sam heeft ons gered. 276 00:16:40,500 --> 00:16:43,219 De zon kwam op. Dat is er tenminste. 277 00:16:43,377 --> 00:16:44,845 [JAGER jankt] 278 00:16:46,464 --> 00:16:49,388 Hallo. Hoe voel je je? 279 00:16:49,550 --> 00:16:50,642 Nog beter? 280 00:16:52,803 --> 00:16:54,305 Hallo. 281 00:16:54,472 --> 00:16:56,019 Drink dit. Het zal helpen. 282 00:16:59,018 --> 00:17:00,361 [NORRIE gilt] 283 00:17:01,771 --> 00:17:05,116 Je weerhoudt me ervan mijn plicht te doen voor de verwantschap. 284 00:17:05,274 --> 00:17:07,743 Breng me terug naar het stadhuis of ik ga schreeuwen. 285 00:17:07,902 --> 00:17:10,371 Ja, en we zetten je terug in de vriezer en gag je. 286 00:17:13,324 --> 00:17:17,795 - Waarom doet hij weer zo? - Ik... Ik weet het niet. 287 00:17:18,579 --> 00:17:20,172 - Jager, nee! - Hey man-- 288 00:17:20,331 --> 00:17:21,833 Kom terug! Blijf terug! 289 00:17:21,999 --> 00:17:24,377 - Rustig aan, Jager. - Ik zweer het, als je dichterbij komt! 290 00:17:24,961 --> 00:17:26,588 Je wilt dat ik kalmeer! 291 00:17:26,754 --> 00:17:28,722 Je houdt me vast van het doen van mijn plicht! 292 00:17:30,341 --> 00:17:31,684 [KRUIST] 293 00:17:44,146 --> 00:17:45,523 Waar gaan ze naartoe? 294 00:17:47,066 --> 00:17:49,990 Ik weet het niet. Maar kijk naar hen. 295 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 Ze zien eruit als mieren marcheren in een lijn, 296 00:17:51,946 --> 00:17:54,790 wat dan ook doen koningin Christine beval ze. 297 00:17:54,949 --> 00:17:59,921 Gewoon een stel hersenloze drones alleen om haar verwantschap geven. 298 00:18:00,079 --> 00:18:01,422 [JOE ZACHT] 299 00:18:03,124 --> 00:18:04,341 Laat me niet zo worden. 300 00:18:08,671 --> 00:18:10,844 We zitten in hetzelfde schuitje. 301 00:18:11,215 --> 00:18:14,765 Helemaal tot het bittere, apocalyptisch einde. 302 00:18:22,268 --> 00:18:24,737 Ik dacht aan Hunter. 303 00:18:25,354 --> 00:18:27,277 Hij heeft weer de hele Freaky vrijdag 304 00:18:27,440 --> 00:18:30,444 direct nadat Sam hem gaf nog zo'n pijnstiller. 305 00:18:30,610 --> 00:18:33,238 Als hij pijn heeft, hij is net zo normaal als Hunter ooit zal zijn. 306 00:18:33,863 --> 00:18:38,164 Maar als hij aan de medicijnen is, hij is als een van die drones buiten. 307 00:18:38,326 --> 00:18:39,748 JAGER: Joep. Norrie. 308 00:18:39,910 --> 00:18:43,540 Oh God. Moeten we wedden? op welke Hunter gaan we letten? 309 00:18:43,706 --> 00:18:45,925 Nou, als het drone boy is, we zijn erbij. 310 00:18:46,083 --> 00:18:49,007 Joep. Norrie. Help me alstublieft. 311 00:18:49,462 --> 00:18:52,215 De pijn is terug. Ik ben bang. 312 00:18:52,381 --> 00:18:54,349 Wat is er in godsnaam met jou aan de hand? 313 00:18:54,508 --> 00:18:55,725 Ik denk dat het angst is. 314 00:18:56,427 --> 00:18:58,225 Wat bedoelt u? 315 00:18:59,138 --> 00:19:02,688 Toen ik 8 was, Ik heb een auto-ongeluk gehad met mijn moeder. 316 00:19:05,311 --> 00:19:07,689 Ik was daar en zag haar sterven. 317 00:19:10,274 --> 00:19:13,904 Ik had geen idee. Het spijt me zeer. 318 00:19:14,403 --> 00:19:19,125 Sindsdien, mijn grootste angst is jong sterven. 319 00:19:20,284 --> 00:19:22,878 Maar mijn punt is, 320 00:19:23,037 --> 00:19:25,961 na mijn val had ik moeten zijn bang uit mijn hoofd. 321 00:19:26,123 --> 00:19:29,252 Maar ik voelde niets vanwege de pijnstillers. 322 00:19:29,919 --> 00:19:32,342 En als de pillen uitgewerkt zijn, 323 00:19:32,505 --> 00:19:34,303 Ik herinner me hoe bang ik ben. 324 00:19:36,300 --> 00:19:38,018 En ik ben ik weer. 325 00:19:43,516 --> 00:19:44,563 Het is niet de pijn. 326 00:19:46,102 --> 00:19:48,196 Het is de emotie. 327 00:19:49,855 --> 00:19:50,902 Wat bedoelt u? 328 00:19:51,565 --> 00:19:54,660 Weet je nog toen Sam je liet opstaan 329 00:19:54,819 --> 00:19:57,663 - en ik ben het kwijt? - Ja. 330 00:19:57,822 --> 00:20:00,826 Toen zei je de echte ik was terug. 331 00:20:01,659 --> 00:20:02,911 Ik was boos. 332 00:20:03,619 --> 00:20:06,998 Christine probeert ons te houden van het hebben van emoties, 333 00:20:07,164 --> 00:20:10,759 want als onze gevoelens naar boven komen, dat geldt ook voor onze menselijkheid. 334 00:20:10,918 --> 00:20:12,545 Voor mij is het woede, 335 00:20:12,712 --> 00:20:14,885 en voor Hunter is het angst. 336 00:20:15,047 --> 00:20:17,470 - En ik dan? - Rouw. 337 00:20:18,718 --> 00:20:20,345 Jouw zus. 338 00:20:20,511 --> 00:20:22,559 Daarom wilde Christine jou Sam vergeven, 339 00:20:22,722 --> 00:20:24,690 zodat je verder kunt gaan en sluit je aan bij de verwantschap. 340 00:20:26,559 --> 00:20:27,776 Weet je wat dit betekent? 341 00:20:29,103 --> 00:20:30,150 Zul jij? 342 00:20:32,189 --> 00:20:34,692 We hebben een manier om terug te vechten. 343 00:20:35,693 --> 00:20:37,787 Een manier om de verwantschap te bestrijden. 344 00:20:38,571 --> 00:20:41,324 Pak je spullen in. Zodra de kust is duidelijk, we vertrekken. 345 00:20:41,490 --> 00:20:42,662 Waar gaan we naartoe? 346 00:20:44,076 --> 00:20:46,124 Julia vinden. 347 00:20:50,541 --> 00:20:53,465 Die verdomde meteoor is waarschijnlijk uitgevallen het halve land. 348 00:20:53,627 --> 00:20:56,221 [KRAPPENDE KOEPEL] 349 00:20:56,380 --> 00:20:59,350 We weten niet of wat er is gebeurd buiten gebeurde overal. 350 00:20:59,925 --> 00:21:01,472 We moeten contact opnemen met de buitenwereld. 351 00:21:01,635 --> 00:21:03,478 Oh, wij ook? 352 00:21:03,971 --> 00:21:05,564 Wat gaat weten met je doen? 353 00:21:09,226 --> 00:21:11,695 Weet je, Jim, als je gewoon bent... ga daar staan ​​als nutteloos, 354 00:21:11,854 --> 00:21:14,653 waarom doe je het niet buiten waar leid je me niet af? 355 00:21:16,233 --> 00:21:19,237 Je bent altijd Miss Can-Do, hè? 356 00:21:21,280 --> 00:21:22,657 Prima. 357 00:21:22,823 --> 00:21:25,076 Ik ga mijn hond zoeken. 358 00:21:29,288 --> 00:21:31,040 Indie! 359 00:21:31,207 --> 00:21:33,175 Indy, waar ben je, jongen? 360 00:21:34,126 --> 00:21:35,878 Indie. 361 00:21:57,858 --> 00:21:59,485 [TOETSENBORD KLIKKEN] 362 00:22:02,822 --> 00:22:04,199 Van gedachten veranderen? Zorg om te helpen? 363 00:22:16,502 --> 00:22:17,549 Laat maar. 364 00:22:18,838 --> 00:22:21,307 Het heeft geen zin. Er is, eh... 365 00:22:23,217 --> 00:22:24,969 Er is daarbuiten niets meer. 366 00:22:25,135 --> 00:22:26,432 Hoe weet je dat? 367 00:22:26,595 --> 00:22:28,723 Kijk zelf maar. 368 00:22:43,654 --> 00:22:45,327 Moet je dit nu doen? 369 00:22:45,489 --> 00:22:47,912 Ik kende de man die eigenaar was van dit huis. 370 00:22:48,075 --> 00:22:49,702 Ferguson Faulkner. 371 00:22:49,869 --> 00:22:50,961 Denk niet dat de oude Ferg... 372 00:22:51,912 --> 00:22:54,165 zou zijn huis willen veranderd in een martelkamer. 373 00:22:55,833 --> 00:22:59,508 Hij was een, weet je, bloedend hart type, rijk als hij was. 374 00:22:59,670 --> 00:23:03,049 En was ook een weelderig. 375 00:23:05,509 --> 00:23:09,855 Wat betekent, we mogen kijken naar het einde van de wereld 376 00:23:10,014 --> 00:23:12,938 terwijl we de goede dingen drinken. 377 00:23:13,100 --> 00:23:14,522 [JIM ZACHT] 378 00:23:15,019 --> 00:23:17,863 Uiteraard was hij ook een vogelliefhebber. 379 00:23:18,314 --> 00:23:21,443 Ik hield zo veel van ze, hij liet ze doden en opvullen. 380 00:23:21,609 --> 00:23:23,657 [LACHT] 381 00:23:23,819 --> 00:23:25,446 - Is er iets grappig? - Ik zat net te denken 382 00:23:25,613 --> 00:23:28,583 van hoe goed ik eruit zou zien daar vol. 383 00:23:28,741 --> 00:23:30,664 Ze zouden het moeilijk hebben maar met je haar. 384 00:23:30,826 --> 00:23:32,373 En helemaal geen problemen met de jouwe. 385 00:23:32,536 --> 00:23:33,628 Nou, dat is waar. 386 00:23:34,788 --> 00:23:36,381 Weet je nog die keer dat alles bevroor? 387 00:23:37,166 --> 00:23:39,419 Ja. Dat was de avond dat Barbie... 388 00:23:40,336 --> 00:23:42,134 Barbie wat? 389 00:23:45,382 --> 00:23:47,134 Niks. Laat maar zitten. 390 00:23:47,301 --> 00:23:51,226 Ga verder met je boeiende verhaal. 391 00:23:51,388 --> 00:23:56,610 Nou, toen ik Lyle Chumley viste uit het meer, en, um... 392 00:23:56,769 --> 00:23:59,318 Sidebar, zou dat nooit meer moeten doen. Heh-heh. 393 00:23:59,480 --> 00:24:01,482 Hij begon te praten over het einde der dagen 394 00:24:01,649 --> 00:24:03,492 en hoe de wereld in brand zou staan 395 00:24:03,651 --> 00:24:07,076 en sommigen, weet je, muur van vlammen van duizend voet hoog. 396 00:24:07,237 --> 00:24:12,209 Pff. Zoals veel dingen, hij had de apocalyps ook verkeerd. 397 00:24:16,163 --> 00:24:17,631 De zesde uitsterving. 398 00:24:18,499 --> 00:24:21,298 - Wat? - Dinosaurussen waren het vijfde uitsterven. 399 00:24:21,877 --> 00:24:23,720 Grote oude asteroïde kwam, 400 00:24:23,879 --> 00:24:26,553 doei, triceratops, doei, brontosaurus. 401 00:24:26,715 --> 00:24:29,468 Wij, mensen, zullen de zesde zijn. 402 00:24:29,969 --> 00:24:32,563 Nou, misschien zijn we een bedreigde soort, 403 00:24:32,721 --> 00:24:35,691 maar we gaan niet de weg van de dodo op korte termijn. 404 00:24:36,642 --> 00:24:37,689 Nee? 405 00:24:40,396 --> 00:24:43,240 Zeg dat deze vissenkom niet barst, 406 00:24:43,399 --> 00:24:44,901 hoe lang denk je dat het gaat duren 407 00:24:45,067 --> 00:24:47,286 voordat Christine komt kijken om ons uit te roeien? 408 00:24:47,444 --> 00:24:50,072 Ze zei dat we uit haar buurt blijven, ze blijft uit de onze. 409 00:24:50,239 --> 00:24:53,618 Was dat ervoor of erna? jij hebt haar verraden en ik probeerde haar te vermoorden? 410 00:24:54,368 --> 00:24:56,746 Ik zeg... Ungh. 411 00:24:57,955 --> 00:25:00,174 --in plaats van weggevaagd te worden, 412 00:25:04,211 --> 00:25:06,509 misschien moeten we het afvegen doen. 413 00:25:07,172 --> 00:25:08,549 Het heeft geen zin. 414 00:25:08,716 --> 00:25:11,185 Wat, ben je bang om te krijgen? je handen vuil? 415 00:25:12,845 --> 00:25:14,222 Daar gaat het niet om. 416 00:25:14,388 --> 00:25:16,766 Het zijn er te veel. 417 00:25:17,349 --> 00:25:20,478 Jij en ik zijn niet veel van een weerstand. 418 00:25:20,644 --> 00:25:22,692 Niet zonder een manier om mensen terug te sturen. 419 00:25:22,855 --> 00:25:24,823 Luister, ik zeg dat we deze nemen, 420 00:25:24,982 --> 00:25:29,658 we halen er zoveel uit, uh, body snatchers als we kunnen. 421 00:25:30,195 --> 00:25:32,698 Weet je, we maken een laatste stand, zoals Butch en Sundance. 422 00:25:32,865 --> 00:25:34,867 Inclusief het deel waar ze sterven? 423 00:25:35,534 --> 00:25:38,208 Kijk, dat is wat je nooit begrepen. 424 00:25:39,288 --> 00:25:40,710 Sinds de koepel naar beneden kwam, 425 00:25:40,873 --> 00:25:43,592 dat was de enige uitkomst er ooit zou zijn. 426 00:25:46,295 --> 00:25:47,342 Je hebt gelijk. 427 00:25:47,963 --> 00:25:49,465 Ik kan niet geloven dat ik het ga zeggen, 428 00:25:51,800 --> 00:25:53,677 maar je had gelijk. 429 00:25:57,514 --> 00:26:00,734 Nou, eindelijk gebeurd, hè? 430 00:26:01,143 --> 00:26:07,492 Eindelijk, uh, heb je dat allemaal opgegeven Sunny-side-up Pollyanna-routine, 431 00:26:08,442 --> 00:26:11,867 over al die onzin praten hoe de koepel hier was om ons te redden. 432 00:26:12,029 --> 00:26:14,703 Oh nee, ik was niet verkeerd. 433 00:26:14,865 --> 00:26:16,742 Nee, de koepel is hier om te beschermen. 434 00:26:24,041 --> 00:26:27,045 Het is hier gewoon niet om ons te beschermen. 435 00:26:35,260 --> 00:26:39,015 Denk dat dit betekent Ik zal nooit naar Parijs gaan. 436 00:26:40,182 --> 00:26:41,934 Parijs? 437 00:26:43,185 --> 00:26:49,659 Genoeg dingen om meer spijt van te krijgen dan niet naar die vieze ciudad. 438 00:26:49,817 --> 00:26:51,945 Dat is Spaans. 439 00:26:54,613 --> 00:26:58,243 Ik was verrast dat, uh, je het daar nooit hebt gehaald, 440 00:26:58,408 --> 00:27:03,084 helemaal kosmopolitisch zijn zoals jij bent. 441 00:27:03,580 --> 00:27:07,050 Iemand zoals jij verrast eindigde hier in Chester's Mill, 442 00:27:07,209 --> 00:27:08,756 om eerlijk te zijn. 443 00:27:08,919 --> 00:27:10,341 Hoe is dat gebeurd? 444 00:27:10,504 --> 00:27:12,723 - Peter Shumway. - Rechts. 445 00:27:14,383 --> 00:27:16,226 Weet je, ik moet je zeggen, 446 00:27:16,385 --> 00:27:19,013 nooit zin voor mij, jullie beiden. 447 00:27:19,179 --> 00:27:21,307 Nu vertel je het me. 448 00:27:23,392 --> 00:27:25,645 Ik weet het niet. 449 00:27:26,770 --> 00:27:29,865 Hij was een dokter. Misschien was ik op zoek naar veiligheid. 450 00:27:30,023 --> 00:27:31,070 Vind het? 451 00:27:33,110 --> 00:27:35,454 Weet je, hij was een puinhoop. 452 00:27:36,822 --> 00:27:38,790 Kon niet eens voor zichzelf zorgen. 453 00:27:39,741 --> 00:27:42,164 Ik heb nooit geweten hoe het voelde veilig zijn of verliefd zijn 454 00:27:42,327 --> 00:27:43,874 tot ik Barbie ontmoette. 455 00:27:44,037 --> 00:27:45,835 Ja, kijk eens hoe dat uitpakte. 456 00:27:51,795 --> 00:27:53,092 [SCOFFS] 457 00:27:54,715 --> 00:27:56,763 Wat een cliché, toch? 458 00:27:57,593 --> 00:28:01,723 Val voor de donkere, mysterieuze man, ahum, en dan helemaal uit vorm raken 459 00:28:01,889 --> 00:28:04,392 als hij uitkomt donker en mysterieus zijn. 460 00:28:06,560 --> 00:28:10,861 Kijk naar ons, twee voormalige vijanden drinken aan het einde van de wereld. 461 00:28:11,023 --> 00:28:12,195 Vroegere? 462 00:28:12,357 --> 00:28:14,860 Kom op, Jim. 463 00:28:15,360 --> 00:28:17,863 Je moet spijt hebben. 464 00:28:19,698 --> 00:28:21,496 Ja, natuurlijk doe ik dat. 465 00:28:22,367 --> 00:28:24,210 Met Junior. 466 00:28:27,039 --> 00:28:30,168 Hij duwde hem te hard, denk ik. 467 00:28:30,584 --> 00:28:32,006 Over een cliché gesproken. 468 00:28:32,961 --> 00:28:36,807 Behandel je zoon als een tweede kans om je eigen tekortkomingen te overwinnen, 469 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 in plaats van hem te behandelen als zijn eigen persoon. 470 00:28:39,134 --> 00:28:42,559 Je noemde hem naar jezelf, In godsnaam. 471 00:28:43,180 --> 00:28:44,397 Je hebt het fout. 472 00:28:45,057 --> 00:28:46,479 Goed geprobeerd. 473 00:28:46,642 --> 00:28:50,192 Weet je, jij en ik, we hebben misschien wat dingen gemeen, Julia, 474 00:28:50,354 --> 00:28:54,484 maar probeer me niet te ontleden met je goedkope psychobabbel. 475 00:28:55,567 --> 00:28:59,037 Er is maar één ding in dit leven waar ik spijt van heb 476 00:28:59,196 --> 00:29:01,119 en dat is alles laten dat ik verdiende, 477 00:29:01,281 --> 00:29:03,955 alles waar ik ooit om gaf, 478 00:29:05,118 --> 00:29:07,371 word van me afgepakt. 479 00:29:08,830 --> 00:29:12,880 En ik zal verdoemd zijn als ik iets laat weer weggehaald worden. 480 00:29:25,806 --> 00:29:27,228 [BLAFFENDE HOND] 481 00:29:30,352 --> 00:29:32,104 Indie! 482 00:29:39,111 --> 00:29:41,159 Daar ben je, jongen. Daar ben je, jongen. 483 00:29:41,321 --> 00:29:42,948 O, goede jongen. Daar ben je. 484 00:29:43,115 --> 00:29:44,367 Goede jongen. 485 00:29:46,994 --> 00:29:48,996 O ja. 486 00:29:49,162 --> 00:29:52,166 Waar was je? Waar was je? 487 00:29:56,211 --> 00:29:57,258 Is dat de zon? 488 00:29:58,297 --> 00:30:00,766 Nee. Het komt eraan uit de verkeerde richting. 489 00:30:04,344 --> 00:30:06,312 JULI: Het komt dichterbij. Wat is het? 490 00:30:06,471 --> 00:30:08,769 Het is een muur van vlammen. 491 00:30:23,322 --> 00:30:24,915 Ik breng Sam terug. 492 00:30:26,033 --> 00:30:27,285 Net zoals je vroeg. 493 00:31:01,193 --> 00:31:02,820 [BEL rinkelt] 494 00:31:14,247 --> 00:31:15,965 Wauw, stop! 495 00:31:16,792 --> 00:31:18,465 Joe, ik ga je geen pijn doen. 496 00:31:19,211 --> 00:31:21,430 Wat doen jullie twee hier? 497 00:31:22,923 --> 00:31:24,550 Audrey. 498 00:31:27,719 --> 00:31:29,471 - Heb je Sam gezien? - We hebben. 499 00:31:29,638 --> 00:31:30,685 Waar? 500 00:31:32,265 --> 00:31:34,233 De Sweetbriar. 501 00:31:40,232 --> 00:31:42,360 Wat je ook hoort, kom er niet uit. 502 00:31:43,527 --> 00:31:44,574 [BEL GELUKJES] 503 00:31:51,243 --> 00:31:52,290 Sam? 504 00:31:53,286 --> 00:31:54,412 Ben je hier? 505 00:32:00,836 --> 00:32:03,214 Junior. Hallo. 506 00:32:04,506 --> 00:32:06,383 Het is goed om je te zien. 507 00:32:06,758 --> 00:32:07,805 Wat doe je hier? 508 00:32:10,095 --> 00:32:12,223 Toen die roze sterren raakten, Ik zocht dekking. 509 00:32:13,723 --> 00:32:14,770 Zijn ze gestopt? 510 00:32:16,101 --> 00:32:17,648 Voor nu. 511 00:32:17,811 --> 00:32:19,939 Junior, waarom is hun bloed? op je handen? 512 00:32:20,105 --> 00:32:21,948 Het is Christine. 513 00:32:23,483 --> 00:32:24,655 Ze is gestoken. 514 00:32:26,069 --> 00:32:27,867 Ze leeft. 515 00:32:29,072 --> 00:32:31,245 Maar jij bent de enige die ik kan vertrouwen. 516 00:32:31,825 --> 00:32:33,452 Weet je wie dit heeft gedaan? 517 00:32:34,244 --> 00:32:35,837 Nee. 518 00:32:37,164 --> 00:32:40,384 - Maar ik heb haar lichaam naar de grotten gebracht. - De grotten? 519 00:32:41,168 --> 00:32:43,045 Ik stopte het bloeden het beste dat ik kon. 520 00:32:43,211 --> 00:32:45,339 Maar je moet haar helpen. 521 00:32:47,716 --> 00:32:49,593 Christine heeft je nodig, Sam. 522 00:32:50,302 --> 00:32:52,020 Leid de weg. 523 00:32:58,685 --> 00:33:01,063 SAM: Mijn God. Het stof is zo dik. 524 00:33:02,731 --> 00:33:05,405 - Je kunt de zon niet eens zien. - Het is zoals vroeger. 525 00:33:07,903 --> 00:33:09,621 Weet je het niet meer? 526 00:33:09,779 --> 00:33:12,407 Onthouden? Onthoud wat? 527 00:33:13,950 --> 00:33:15,668 De grote vernietiging. 528 00:33:15,827 --> 00:33:17,295 Het gebeurt weer helemaal opnieuw. 529 00:33:17,913 --> 00:33:20,291 Zoals het deed in onze thuiswereld. 530 00:33:22,042 --> 00:33:23,589 Het is zo lang geleden. 531 00:33:24,503 --> 00:33:25,925 Zoveel levens verloren. 532 00:33:26,087 --> 00:33:28,590 - Daarom zijn we zo ver gereisd. - Voor de veiligheid. 533 00:33:30,675 --> 00:33:32,052 Komt het nu weer naar je toe? 534 00:33:32,219 --> 00:33:33,766 Natuurlijk. 535 00:33:37,098 --> 00:33:39,271 Al deze mensen, maak je je hier niemand zorgen? 536 00:33:39,434 --> 00:33:41,402 Kan de ene zijn wie heeft Christine neergestoken? 537 00:33:41,561 --> 00:33:43,484 JUNIOR: Ze zullen ons niet volgen in de grotten. 538 00:33:43,980 --> 00:33:46,028 Ze zijn niet speciaal zoals jij en ik. 539 00:33:46,191 --> 00:33:48,159 En Eva. Barbie. 540 00:33:49,069 --> 00:33:51,788 Ieder van ons heeft een uniek doel. 541 00:33:51,947 --> 00:33:54,075 Dat is wat ons scheidt van de drones. 542 00:33:54,491 --> 00:33:57,995 En nu ons doel is om onze koningin te redden. 543 00:34:11,007 --> 00:34:13,635 - Kijk uit waar je loopt. - Bedankt. 544 00:34:13,802 --> 00:34:16,555 Je bent niet goed voor ons als u valt en uw nek breekt. 545 00:34:16,721 --> 00:34:19,395 Je hebt nooit gezegd waarom je meebracht Christine hier beneden. 546 00:34:19,558 --> 00:34:20,775 Dat is wat ze me vroeg te doen. 547 00:34:21,601 --> 00:34:24,229 Heb je met Christine gesproken? Ze is bij bewustzijn? 548 00:34:25,397 --> 00:34:26,740 Je zult het zien. 549 00:34:26,898 --> 00:34:28,696 We zijn er bijna. 550 00:34:32,862 --> 00:34:34,910 Kom op. Houd je goed. 551 00:34:44,457 --> 00:34:45,925 Junior, rustig aan. 552 00:34:46,084 --> 00:34:47,836 Ik kan Christine niet laten wachten. 553 00:34:51,840 --> 00:34:53,513 Junior. 554 00:34:53,675 --> 00:34:55,518 Junior. Ungh! 555 00:34:55,677 --> 00:34:56,769 Wat doe je? 556 00:34:56,928 --> 00:34:59,022 ik doe je pijn, alsof je Christine pijn hebt gedaan. 557 00:35:01,266 --> 00:35:03,314 Ik had geen keuze. Ze is slecht. 558 00:35:03,476 --> 00:35:05,774 Je bent nog steeds niet een van ons. Geen onderdeel van de groep. 559 00:35:08,023 --> 00:35:11,323 Weet je wat er met die gebeurt die geen deel uitmaken van de groep? 560 00:35:12,110 --> 00:35:13,362 Je begrijpt het niet. 561 00:35:13,528 --> 00:35:16,031 - Ze heeft iets in ons gestopt. - Ik weet. 562 00:35:19,951 --> 00:35:21,328 We moeten haar stoppen. 563 00:35:21,494 --> 00:35:24,498 De enige die het nodig heeft te stoppen ben jij. 564 00:35:56,780 --> 00:35:58,874 O mijn God. 565 00:36:00,158 --> 00:36:03,128 O mijn God. Nee. 566 00:36:18,677 --> 00:36:20,975 [ONHOORBAAR] 567 00:36:24,724 --> 00:36:27,477 Nee nee! 568 00:36:27,936 --> 00:36:29,233 He stop. 569 00:36:30,980 --> 00:36:32,357 Ik kan je helpen! Er is een weg naar binnen! 570 00:36:32,941 --> 00:36:34,033 Er is hier een weg naar binnen! 571 00:36:34,192 --> 00:36:36,320 EVA: Dale, je kunt ze niet helpen. 572 00:36:46,413 --> 00:36:48,507 De wereld buiten, het is het verleden. 573 00:36:48,915 --> 00:36:50,917 De mensheid, met al haar verschrikkelijke gebreken, 574 00:36:51,084 --> 00:36:53,963 met alle fouten die het heeft gemaakt, het is weg. 575 00:36:54,587 --> 00:36:56,430 Als we gaan overleven, 576 00:36:56,589 --> 00:36:58,011 je moet het laten gaan. 577 00:36:59,259 --> 00:37:01,432 Ik denk niet dat ik het kan. 578 00:37:06,307 --> 00:37:07,854 Dal. 579 00:37:08,351 --> 00:37:10,695 Wanneer ga je toegeven? naar wat je al weet? 580 00:37:10,854 --> 00:37:12,652 Je bent een van ons. 581 00:37:14,023 --> 00:37:17,903 Jij en ik, we maken deel uit van iets groters. 582 00:37:23,908 --> 00:37:25,956 Julia gaf me dit terug. 583 00:37:32,292 --> 00:37:35,842 Ze maken deel uit van een wereld waar je vroeger deel van uitmaakte. 584 00:37:36,004 --> 00:37:37,347 Maar je kunt die wereld niet redden. 585 00:37:39,758 --> 00:37:42,181 Je kunt die ene bewaren jij maakt nu deel uit van. 586 00:37:46,389 --> 00:37:48,312 Die hier. 587 00:37:49,851 --> 00:37:51,103 Alsjeblieft, Dale. 588 00:37:51,269 --> 00:37:52,316 Doe met ons mee. 589 00:37:53,480 --> 00:37:55,198 Red ons. 590 00:38:35,188 --> 00:38:37,190 Christine is daarbinnen. 591 00:38:37,357 --> 00:38:39,234 Door jou. 592 00:38:40,151 --> 00:38:43,530 Als ze naar buiten komt, je gaat je verantwoorden voor wat je hebt gedaan. 593 00:38:48,159 --> 00:38:52,915 Veilig om te zeggen dat je Eiffeltoren is een plas gesmolten ijzer. 594 00:38:53,081 --> 00:38:55,209 We zijn alles wat er nog over is. 595 00:38:55,375 --> 00:38:57,719 Jij en ik, Jim. 596 00:38:57,877 --> 00:39:02,007 Wij zijn de laatste levende mensen op aarde. 597 00:39:04,092 --> 00:39:05,560 [LACHEND] 598 00:39:11,850 --> 00:39:16,651 Wij zijn de laatste levende mensen op aarde. 599 00:39:19,023 --> 00:39:20,616 [BARKEND] 600 00:39:30,326 --> 00:39:31,828 Norrie! Joep! Ze zijn in orde. 601 00:39:32,954 --> 00:39:35,377 - Wat doe jij hier? - We kwamen om je te zoeken. 602 00:39:36,666 --> 00:39:37,758 Jager. Maar hij is... 603 00:39:37,917 --> 00:39:39,089 Hij is een van ons. 604 00:39:40,295 --> 00:39:41,842 Pas onlangs omgebouwd. 605 00:39:44,591 --> 00:39:46,184 Er is een manier om de stad te redden. 606 00:39:47,510 --> 00:39:48,557 Op welke manier? 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,348 Emotie. 608 00:39:57,395 --> 00:40:00,365 O, nee, nee, nee. Jij gaat nergens heen. 609 00:40:00,982 --> 00:40:03,576 Ben je klaar om het oordeel onder ogen te zien? 610 00:40:05,695 --> 00:40:08,619 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 611 00:40:09,490 --> 00:40:12,209 Zoals je zelfs moet vragen, Red. 612 00:40:14,787 --> 00:40:16,084 Verdorie, ik wel. 613 00:40:16,581 --> 00:40:18,049 Oke. 614 00:40:19,334 --> 00:40:21,257 Dan begint de weerstand hier. 615 00:40:36,684 --> 00:40:38,231 [PIPIEREN] 616 00:40:39,020 --> 00:40:40,522 VROUW [VAN COMM]: Is daar iemand? 617 00:40:40,688 --> 00:40:42,065 Bevestig a.u.b. 618 00:40:42,231 --> 00:40:44,825 Ik herhaal. is daar iemand? 619 00:40:44,984 --> 00:40:47,237 Bevestig a.u.b. 620 00:40:50,500 --> 00:40:58,500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.