Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:06,389
VERTELLER: Drie weken geleden,
een koepel stortte neer op Chester's Mill,
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,425
ons afsnijden
van de rest van de wereld.
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,473
De dome heeft onze grenzen op de proef gesteld,
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,102
ieder van ons dwingen
om onze eigen persoonlijke demonen te confronteren:
5
00:00:14,848 --> 00:00:15,895
Woede.
6
00:00:17,142 --> 00:00:18,689
Verdriet.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,654
- Angst.
- Mijn God.
8
00:00:23,315 --> 00:00:24,441
Om te overleven,
9
00:00:24,608 --> 00:00:27,532
we moeten strijden
onze gevaarlijkste tegenstander:
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,114
de vijand binnenin.
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,000
Weet je nog
waar hebben we het over gehad?
12
00:00:33,158 --> 00:00:35,707
- Wat moet je voor Barbie doen?
- Ik zal doen wat nodig is.
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,712
Christine en Eva gebruiken je.
14
00:00:37,871 --> 00:00:39,339
Ze willen dat je wordt zoals zij.
15
00:00:39,498 --> 00:00:40,590
Barbie is niet hetzelfde.
16
00:00:40,749 --> 00:00:42,797
- En Aktaion is dood.
- We staan er alleen voor.
17
00:00:42,960 --> 00:00:44,678
SAM:
Abdij!
18
00:00:46,129 --> 00:00:48,803
Het spijt me, maar ik zal het nooit kunnen
om te zijn wie je wilt.
19
00:00:50,676 --> 00:00:52,678
NORRIE: Wat is er gebeurd?
- Ik zou Sam ontmoeten.
20
00:00:52,844 --> 00:00:55,017
Waarom zou je hem vergeven?
Hij heeft Angie vermoord.
21
00:00:55,180 --> 00:00:56,898
Je had het hem moeten vertellen
zichzelf te gaan naaien.
22
00:00:57,057 --> 00:00:58,149
Dit ben jij.
23
00:00:58,308 --> 00:00:59,730
Je bent terug.
24
00:00:59,893 --> 00:01:03,113
Je vierde halswervel
is gebroken. Je zou nooit meer kunnen lopen.
25
00:01:03,272 --> 00:01:05,695
Als dat het beste is,
dan wil ik het doen.
26
00:01:05,857 --> 00:01:07,325
Nee.
27
00:01:07,484 --> 00:01:08,952
Laten we hem hier verdomme weghalen.
28
00:01:09,945 --> 00:01:11,913
- Wat is er gebeurd?
- Breng me naar de grotten.
29
00:01:12,739 --> 00:01:14,082
Breng me Sam.
30
00:01:22,000 --> 00:01:28,000
Geript door mstoll
31
00:01:52,070 --> 00:01:53,492
[LICHAAMSLUITEN]
32
00:01:57,367 --> 00:01:58,414
Hallo. Wat ben je--?
33
00:01:59,453 --> 00:02:00,545
Hallo!
34
00:02:00,704 --> 00:02:01,956
EVA:
Dal! Dal, help!
35
00:02:02,122 --> 00:02:04,716
- Helpen!
-Eva! Ik ben onderweg!
36
00:02:06,793 --> 00:02:08,591
EVA:
Alsjeblieft, doe dit niet. Dal!
37
00:02:11,798 --> 00:02:13,471
BARBIE:
Audrey, nee!
38
00:02:17,262 --> 00:02:18,388
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
39
00:02:18,847 --> 00:02:20,190
Er is niemand om ons te begeleiden.
40
00:02:21,224 --> 00:02:23,477
- Ik moet springen.
- Hou op! Dit wil je niet doen.
41
00:02:23,644 --> 00:02:24,691
Hou op!
42
00:02:47,084 --> 00:02:49,963
EVA: Het is een vallende ster.
- Dat kunnen niet allemaal vallende sterren zijn.
43
00:02:52,089 --> 00:02:53,341
JULI:
Hier, jongen. Indie.
44
00:02:53,507 --> 00:02:55,134
Is dat alles wat je hebt?
45
00:02:55,300 --> 00:02:56,768
Je moet er je buik in steken.
46
00:02:56,927 --> 00:02:58,144
Indie!
47
00:02:58,303 --> 00:02:59,725
JULI:
Hij is een hond. Hij kan ons horen.
48
00:02:59,888 --> 00:03:02,437
- Ik probeer hem niet weg te jagen.
- Indy is geen liberaal.
49
00:03:02,599 --> 00:03:05,022
Hij is niet overal bang voor.
50
00:03:05,185 --> 00:03:07,483
- Indie!
- Indie!
51
00:03:07,646 --> 00:03:08,693
Indy--
52
00:03:09,690 --> 00:03:11,112
Roze sterren?
53
00:03:11,274 --> 00:03:12,821
Oh, begin niet weer met die onzin.
54
00:03:12,984 --> 00:03:14,986
Jim, kijk.
55
00:03:17,322 --> 00:03:19,040
Wel verdomme?
56
00:03:19,783 --> 00:03:21,160
Vallende sterren branden op.
57
00:03:23,120 --> 00:03:24,838
Heeft die ster ons net geraakt?
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,256
O mijn God.
59
00:03:34,423 --> 00:03:36,425
JIM:
Lijkt wel een meteoor!
60
00:03:51,106 --> 00:03:53,700
BARBIE: In ieder geval de roze sterren
leek iedereen te kalmeren.
61
00:03:54,192 --> 00:03:57,822
Audrey zei dat er niemand is om ons te begeleiden.
Ze moet Christine hebben bedoeld.
62
00:03:57,988 --> 00:03:59,911
- Nou, waar is ze?
- Ik weet het niet.
63
00:04:00,073 --> 00:04:01,370
Maar totdat ze opduikt,
64
00:04:01,533 --> 00:04:03,251
we moeten ervoor zorgen
de stad blijft veilig.
65
00:04:03,410 --> 00:04:05,629
[KRAPPENDE KOEPEL]
66
00:04:06,538 --> 00:04:07,710
Was dat de koepel?
67
00:04:08,749 --> 00:04:10,592
Zeg me dat het ons zal beschermen
van de meteoren.
68
00:04:10,751 --> 00:04:14,005
Het hield stand tegen de grootste
niet-nucleaire munitie die het leger heeft.
69
00:04:14,171 --> 00:04:16,515
Een meteoorinslag
is duizenden malen sterker.
70
00:04:16,673 --> 00:04:19,847
- Ja. Het is.
- Er moet iets zijn dat we kunnen doen.
71
00:04:20,010 --> 00:04:22,183
Je bent niet iemand die blijft zitten
en niets doen.
72
00:04:22,345 --> 00:04:25,315
Nou, je hebt de vuurtoren.
Dat heeft uitzicht over de hele stad.
73
00:04:25,474 --> 00:04:28,227
Zodat ik de schade kan overzien,
kijk of de koepel overal vastzat.
74
00:04:28,393 --> 00:04:30,646
- Wanneer vertrekken we?
- Hoezo, wij?
75
00:04:30,812 --> 00:04:33,235
Als het veilig genoeg voor je is,
het is veilig genoeg voor mij.
76
00:04:33,398 --> 00:04:36,072
Oke. Dus we gaan
naar het kantoor van de brandweer.
77
00:04:36,234 --> 00:04:39,158
Wij krijgen de sleutel,
sleutel geeft ons toegang tot de toren.
78
00:04:51,166 --> 00:04:52,588
'Rusty houdt van Linda.'
79
00:04:52,751 --> 00:04:54,003
BARBIE:
Linda was onze sheriff.
80
00:04:54,169 --> 00:04:57,548
Ze stierf
toen de koepel werd gemagnetiseerd.
81
00:05:09,976 --> 00:05:11,068
De koepel hield stand.
82
00:05:13,230 --> 00:05:15,232
BARBIE: Ik vraag me af
als dit overal zou gebeuren.
83
00:05:15,398 --> 00:05:18,026
Je zag hoeveel meteoren
er waren.
84
00:05:19,528 --> 00:05:21,155
- Sommigen zullen het overleven.
- Ja.
85
00:05:21,321 --> 00:05:24,245
Sommigen zullen de eerste impact overleven.
86
00:05:24,658 --> 00:05:26,660
Maar dan het puin
die in een baan om de aarde werd geschopt,
87
00:05:26,827 --> 00:05:28,579
dat gaat regenen.
88
00:05:28,745 --> 00:05:31,089
En dan zal de zon verdwijnen
achter een stofwolk,
89
00:05:31,248 --> 00:05:32,841
en dan komt de vuurstorm.
90
00:05:32,999 --> 00:05:35,172
Hoe weet je dit allemaal?
91
00:05:35,836 --> 00:05:38,965
Ik ben antropoloog.
We bestuderen gebeurtenissen op uitstervingsniveau.
92
00:05:39,130 --> 00:05:41,178
- Nou, je zou het mis kunnen hebben.
- Ik zou kunnen zijn.
93
00:05:41,967 --> 00:05:43,765
Maar ik ben niet.
94
00:05:50,976 --> 00:05:53,274
Het puin valt nu naar beneden.
95
00:05:58,900 --> 00:06:02,154
ik dacht altijd
het einde zou door ons worden veroorzaakt.
96
00:06:03,071 --> 00:06:06,416
Kernoorlog, opwarming van de aarde.
97
00:06:07,576 --> 00:06:10,455
De bakstenen muur zien aankomen
maar sloeg er toch in.
98
00:06:11,496 --> 00:06:12,839
Al die mensen.
99
00:06:13,456 --> 00:06:15,550
Miljarden van hen.
100
00:06:17,043 --> 00:06:19,887
Weet je, we hebben zoveel tijd doorgebracht
101
00:06:20,046 --> 00:06:22,390
proberen uit te zoeken
hoe je uit dit ding kunt komen.
102
00:06:22,549 --> 00:06:26,929
En nu, als we er maar achter konden komen
een manier om iemand binnen te krijgen.
103
00:06:29,556 --> 00:06:30,808
De rode deur.
104
00:06:30,974 --> 00:06:32,442
- Wat?
- Het is een ingang.
105
00:06:32,601 --> 00:06:35,525
Als we het woord kunnen krijgen...
We moeten naar Bird Island.
106
00:06:35,687 --> 00:06:38,361
- Waarom wil je naar Bird Island?
- Aktaion is daar.
107
00:06:38,523 --> 00:06:41,242
Ze moesten communiceren
met de buitenwereld.
108
00:06:41,610 --> 00:06:44,409
Er is een ingang, oké?
Ik weet. Ik heb het eerder meegemaakt.
109
00:06:44,571 --> 00:06:47,620
Het is een lange kans, het staat nog steeds,
maar voor iedereen die daarbuiten leeft,
110
00:06:47,782 --> 00:06:50,661
- het is de enige kans die ze hebben.
- Dat is misschien geen goed idee.
111
00:06:50,827 --> 00:06:52,670
- Eva, waar is de sleutel?
- Welke sleutel?
112
00:06:53,413 --> 00:06:54,630
De sleutel voor het luik.
113
00:06:54,789 --> 00:06:57,383
- Ik dacht dat je het had.
- Nee, ik heb het hier geplakt.
114
00:06:57,542 --> 00:06:59,215
- Is het gevallen?
- Begin met zoeken.
115
00:06:59,377 --> 00:07:00,424
We moeten de sleutel vinden.
116
00:07:12,057 --> 00:07:13,604
[METALEN KLANGEND
EN BARBIE GRUNT]
117
00:07:13,767 --> 00:07:14,814
Verdorie!
118
00:07:15,769 --> 00:07:18,272
Misschien is het maar goed dat we vast zitten.
119
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
Hoe is dat een goede zaak?
120
00:07:21,775 --> 00:07:24,153
Als je een bericht kon krijgen
naar de buitenwereld,
121
00:07:24,319 --> 00:07:26,617
jij en ik weten allebei
wat zou er gebeuren.
122
00:07:29,699 --> 00:07:31,827
Het zou chaos zijn.
123
00:07:34,204 --> 00:07:37,083
Mensen zouden gruwelijke dingen doen
elkaar om door die deur te komen.
124
00:07:37,248 --> 00:07:39,171
En dat zijn de mensen
wie zou het halen.
125
00:07:39,584 --> 00:07:42,383
Mensen houden van Grote Jim. Of Julia.
126
00:07:42,796 --> 00:07:46,391
- Mensen die alleen in zichzelf geïnteresseerd zijn.
- We kunnen die mensen wel aan.
127
00:07:46,549 --> 00:07:48,643
Het echte probleem
is hoe voer je ze?
128
00:07:48,802 --> 00:07:50,554
Duizend.
129
00:07:51,179 --> 00:07:52,681
Tien duizend
dat zou doorkomen.
130
00:07:52,847 --> 00:07:54,770
onze middelen
zijn al dun uitgerekt.
131
00:07:54,933 --> 00:07:56,480
Je bent een goede man, Dale.
132
00:07:56,643 --> 00:07:58,896
Je wilt doen wat goed is,
maar kijk daar eens.
133
00:07:59,062 --> 00:08:00,689
Dit is niet langer
over goed of fout.
134
00:08:00,855 --> 00:08:02,528
Dit gaat over overleven.
135
00:08:02,691 --> 00:08:04,318
Het voortbestaan van deze stad.
136
00:08:04,484 --> 00:08:06,862
Ja, maar je kunt niet iedereen laten
aan de buitenkant sterf gewoon
137
00:08:07,028 --> 00:08:09,451
zonder iets te proberen.
138
00:08:11,533 --> 00:08:13,035
[ZACHT]
139
00:08:14,327 --> 00:08:16,295
Zoveel lasten.
140
00:08:17,205 --> 00:08:19,674
Zoveel last op je schouders.
141
00:08:23,420 --> 00:08:26,139
- Het kan allemaal weggaan.
- Waar heb je het over?
142
00:08:29,175 --> 00:08:31,644
Ik heb het over...
143
00:08:33,096 --> 00:08:35,269
geen zorgen meer,
144
00:08:35,765 --> 00:08:38,109
geen angst meer,
145
00:08:39,060 --> 00:08:41,028
geen twijfel meer.
146
00:08:44,190 --> 00:08:46,318
Je kunt vrij zijn zoals ik.
147
00:08:48,653 --> 00:08:52,328
En in het proces,
sluit je aan bij iets groters.
148
00:08:53,241 --> 00:08:55,335
Je kunt evolueren.
149
00:09:05,545 --> 00:09:07,718
Voel je het, Dale?
150
00:09:10,633 --> 00:09:12,601
De trek?
151
00:09:15,805 --> 00:09:18,058
Ik weet dat je het kunt, net als ik.
152
00:09:19,601 --> 00:09:21,729
Dat is de verwantschap.
153
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
Daar is harmonie.
154
00:09:26,107 --> 00:09:28,530
Er is vrede.
155
00:09:30,278 --> 00:09:32,030
Vrijheid.
156
00:09:35,033 --> 00:09:37,127
Je blijft jezelf.
157
00:09:40,330 --> 00:09:43,880
Met al je gedachten en verlangens.
158
00:09:55,428 --> 00:09:57,226
Je hebt nog steeds verlangens, nietwaar?
159
00:10:01,434 --> 00:10:03,061
[KLINKEN]
160
00:10:11,402 --> 00:10:12,494
Heb je dit verborgen?
161
00:10:14,155 --> 00:10:15,702
EVA:
L--
162
00:10:17,367 --> 00:10:18,664
Dale, waar ga je heen?
163
00:10:18,827 --> 00:10:20,750
Naar Vogeleiland.
164
00:10:21,830 --> 00:10:23,503
Dal.
165
00:10:30,630 --> 00:10:33,884
NORRIE: Was dat...?
- Een meteoorinslag.
166
00:10:34,425 --> 00:10:38,055
Ja, zoals degene die doodde
alle dinosaurussen.
167
00:10:38,221 --> 00:10:40,474
[KRAPPENDE KOEPEL]
168
00:10:41,766 --> 00:10:43,143
Is de koepel aan het barsten?
169
00:10:43,309 --> 00:10:45,027
JAGER:
Wat is er aan de hand?
170
00:10:47,105 --> 00:10:48,607
Wij weten het niet.
171
00:10:48,773 --> 00:10:50,696
Maar het is als een apocalyps daarbuiten.
172
00:10:50,859 --> 00:10:53,487
Nee. Ik bedoelde,
waarom heb je me hierheen gebracht?
173
00:10:53,653 --> 00:10:56,156
- Eva wilde je vermoorden.
- Maar ik wilde dat ze dat deed.
174
00:10:57,657 --> 00:10:59,125
Hoe kun je dat zelfs zeggen?
175
00:10:59,284 --> 00:11:00,877
Het is het beste voor de verwantschap.
176
00:11:01,035 --> 00:11:02,753
Ik ben alle pijnstillers aan het opgebruiken.
177
00:11:02,912 --> 00:11:05,711
Wat als anderen ziek worden?
Het voortbestaan van de groep staat voorop.
178
00:11:06,583 --> 00:11:08,711
Uw medicatie
moet slijten.
179
00:11:08,877 --> 00:11:10,345
De pijn zorgt ervoor dat je dit zegt.
180
00:11:10,503 --> 00:11:12,426
Ik heb geen pijn.
Ik weet precies wat ik zeg.
181
00:11:12,589 --> 00:11:14,512
Als je niet zo egoïstisch was,
je zou het begrijpen.
182
00:11:14,674 --> 00:11:15,766
Hallo. Je kunt niet weggaan.
183
00:11:15,925 --> 00:11:18,178
- Helpen! In de Sweetbriar heb ik hulp nodig!
- Hallo.
184
00:11:18,344 --> 00:11:20,312
- Jager, hou je mond. Wil je dood gaan?
- Ja!
185
00:11:20,471 --> 00:11:21,563
Helpen!
186
00:11:21,723 --> 00:11:24,101
- Uitstappen! Helpen! Helpen!
- Hou op!
187
00:11:24,267 --> 00:11:26,065
- Hou je mond.
- Laten we hem opsluiten in de vriezer.
188
00:11:26,227 --> 00:11:27,604
[gedempt]
189
00:11:27,770 --> 00:11:29,693
NORRIE:
Hou je mond.
190
00:11:31,357 --> 00:11:35,487
Ik kan niet geloven dat hij boos is
over ons die zijn leven proberen te redden.
191
00:11:35,862 --> 00:11:38,911
Julia zei:
er is iets in ons.
192
00:11:39,407 --> 00:11:41,876
En dat moet het zijn
waardoor hij zich zo gedraagt.
193
00:11:43,161 --> 00:11:45,209
We zijn besmet.
194
00:11:45,538 --> 00:11:47,336
Geweldig.
195
00:11:50,960 --> 00:11:52,462
Meer gigantische meteoren?
196
00:11:53,004 --> 00:11:54,551
Secundaire effecten.
197
00:11:54,714 --> 00:11:57,809
Wanneer puin van de eerste impact
komt weer naar beneden regenen.
198
00:11:57,967 --> 00:12:00,061
Het heet ejecta.
199
00:12:02,222 --> 00:12:04,520
Of, weet je,
misschien is het, weet je, dat niet.
200
00:12:04,682 --> 00:12:08,858
Dus je vertelt me
dat die aanvallen die we hadden...
201
00:12:09,020 --> 00:12:12,149
toen we zeiden
de roze sterren vallen...
202
00:12:14,067 --> 00:12:17,992
betekende dat we aan het profeteren waren
het einde van de wereld?
203
00:12:18,154 --> 00:12:23,285
Kijk, ik heb waarschijnlijk geen idee
waar ik het over heb.
204
00:12:30,875 --> 00:12:33,924
Zelfs als we het overleven
wat ons ook besmet,
205
00:12:34,087 --> 00:12:36,510
de hele wereld is weg.
206
00:12:38,424 --> 00:12:40,802
Er is geen toekomst voor ons.
207
00:12:41,678 --> 00:12:44,522
We hebben niets om naar uit te kijken.
208
00:12:46,808 --> 00:12:48,401
Misschien moeten we ons gewoon bij hen voegen.
209
00:12:48,977 --> 00:12:51,400
De verwantschap? Echt niet.
210
00:12:51,562 --> 00:12:53,940
Wat heeft het voor zin, Joe?
211
00:12:54,607 --> 00:12:59,408
Deze hele stad was besmet
in die cocons.
212
00:13:00,154 --> 00:13:02,407
De verwantschap heeft gewonnen.
213
00:13:07,245 --> 00:13:09,339
Nee, dat heeft het niet.
214
00:13:09,497 --> 00:13:11,670
Wij hebben ons verzet.
215
00:13:11,833 --> 00:13:13,506
[BEL rinkelt]
216
00:13:14,002 --> 00:13:15,675
Blijf liggen.
217
00:13:15,837 --> 00:13:16,929
Wees stil.
218
00:13:24,262 --> 00:13:25,309
Blijf hier.
219
00:13:32,854 --> 00:13:36,199
- Aaah!
- Joe, stop! Ik ga je geen pijn doen.
220
00:13:38,860 --> 00:13:40,703
Wat doen jullie twee hier?
221
00:13:40,862 --> 00:13:42,785
[OP DE DEUR bonzen
EN JAGER SCHREEUWEN]
222
00:13:43,364 --> 00:13:44,456
Is er iemand binnen?
223
00:13:44,615 --> 00:13:46,993
- Je neemt hem niet mee.
- Wie nemen?
224
00:13:47,577 --> 00:13:49,830
- Wat gebeurd er?
- Hebben Junior en Eva je gestuurd?
225
00:13:50,913 --> 00:13:52,335
Maak je deel uit van de verwantschap?
226
00:13:52,498 --> 00:13:55,377
Nee. Niet na wat ze Abby hebben aangedaan,
en ik neem het van het feit
227
00:13:55,543 --> 00:13:58,263
dat je iemand in de vriezer hebt,
je maakt geen deel uit van de verwantschap.
228
00:13:58,421 --> 00:13:59,843
JOE:
Na alles wat je hebt gedaan,
229
00:14:00,423 --> 00:14:02,300
waarom zouden we luisteren?
op alles wat je zegt?
230
00:14:03,676 --> 00:14:05,269
Omdat ik Christine heb vermoord.
231
00:14:08,681 --> 00:14:12,060
Als Christine dood is,
betekent dat dat de infectie weg is?
232
00:14:13,061 --> 00:14:15,063
- Ik weet het niet.
- Welke infectie?
233
00:14:15,980 --> 00:14:17,152
Echt niet, Norrie.
234
00:14:17,315 --> 00:14:18,407
Ik vertrouw hem nog steeds niet.
235
00:14:18,566 --> 00:14:20,694
Hij heeft Angie vermoord,
en nu is hij weer vermoord.
236
00:14:20,860 --> 00:14:22,237
Joep.
237
00:14:23,321 --> 00:14:26,291
Wat Sam met Angie heeft gedaan?
is onvergeeflijk.
238
00:14:29,410 --> 00:14:31,788
Maar we zijn allemaal voortvluchtigen
uit de verwantschap.
239
00:14:34,290 --> 00:14:35,883
En we zijn niet veel.
240
00:14:40,088 --> 00:14:41,886
[gedempt]
241
00:14:42,048 --> 00:14:44,142
- Waarom is hij gekneveld?
JOE: Hij hield niet op met schreeuwen.
242
00:14:44,300 --> 00:14:46,394
We hebben hem van Eva afgenomen.
Ze probeerde hem te vermoorden.
243
00:14:46,552 --> 00:14:47,599
Wat hij zei dat hij wilde.
244
00:14:49,555 --> 00:14:50,602
Ik zal niet schreeuwen.
245
00:14:51,349 --> 00:14:52,896
Ik wil niet dat ze me vinden.
246
00:14:55,436 --> 00:14:57,029
Bedankt voor het redden van mijn leven.
247
00:15:00,274 --> 00:15:03,118
Het lijkt erop dat je een paar ribben hebt gebroken
ook tijdens je val.
248
00:15:03,277 --> 00:15:05,075
Je zult genezen,
maar het duurt nog even.
249
00:15:05,238 --> 00:15:07,036
We hadden geen pijnstillers mee.
250
00:15:09,867 --> 00:15:12,996
Hier.
Hiermee kom je een paar uur door.
251
00:15:16,541 --> 00:15:18,168
Weet je nog wat er gebeurde?
252
00:15:21,421 --> 00:15:24,641
Eva vertelde me dat ik op was
te veel middelen.
253
00:15:25,341 --> 00:15:28,015
Dat het het beste zou zijn als ik dood zou gaan.
254
00:15:28,386 --> 00:15:29,512
Ik zei, oké.
255
00:15:29,679 --> 00:15:31,807
Wat deed je van gedachten veranderen?
256
00:15:31,973 --> 00:15:33,771
Ik weet het niet. Het is raar. L--
257
00:15:33,933 --> 00:15:37,233
Ik herinner me dat ik dacht
dat het enige waar ik om gaf de verwantschap was.
258
00:15:38,396 --> 00:15:41,115
Dat voelde belangrijker
dan mijn eigen leven.
259
00:15:41,607 --> 00:15:43,234
Maar nu niet?
260
00:15:44,986 --> 00:15:47,114
Ik wil niet dood.
261
00:15:49,907 --> 00:15:52,376
Fijn dat je er weer bent, Hunter.
262
00:15:53,119 --> 00:15:54,291
- Inkomend.
SAM: De vriezer.
263
00:15:54,454 --> 00:15:57,173
Ze zullen je niet zoeken als ze mij vinden.
Ga Ga Ga.
264
00:15:58,040 --> 00:16:00,042
[GROENEND]
265
00:16:01,252 --> 00:16:02,845
JOE:
Hallo. Hallo.
266
00:16:03,004 --> 00:16:04,301
Waarom doe je dit?
267
00:16:04,464 --> 00:16:07,308
Ik kan nooit goedmaken wat ik heb gedaan
aan jou. Maar ik kan je beschermen,
268
00:16:07,467 --> 00:16:10,220
geef je een kans om terug te vechten
tegen wat er met ons gebeurt.
269
00:16:10,386 --> 00:16:12,514
Wat je ook hoort, kom er niet uit.
270
00:16:24,650 --> 00:16:25,902
[BANG]
271
00:16:26,068 --> 00:16:27,160
Alles duidelijk.
272
00:16:27,320 --> 00:16:28,572
[VRIEZER GAAT OPEN]
273
00:16:31,240 --> 00:16:34,369
Ik zei toch dat ze weg zouden zijn.
Ik hoorde weer de deurbel.
274
00:16:34,535 --> 00:16:36,583
Wie denk je dat hier was?
275
00:16:36,746 --> 00:16:38,965
Ik weet het niet.
Maar Sam heeft ons gered.
276
00:16:40,500 --> 00:16:43,219
De zon kwam op. Dat is er tenminste.
277
00:16:43,377 --> 00:16:44,845
[JAGER jankt]
278
00:16:46,464 --> 00:16:49,388
Hallo. Hoe voel je je?
279
00:16:49,550 --> 00:16:50,642
Nog beter?
280
00:16:52,803 --> 00:16:54,305
Hallo.
281
00:16:54,472 --> 00:16:56,019
Drink dit. Het zal helpen.
282
00:16:59,018 --> 00:17:00,361
[NORRIE gilt]
283
00:17:01,771 --> 00:17:05,116
Je weerhoudt me ervan mijn plicht te doen
voor de verwantschap.
284
00:17:05,274 --> 00:17:07,743
Breng me terug naar het stadhuis
of ik ga schreeuwen.
285
00:17:07,902 --> 00:17:10,371
Ja, en we zetten je terug
in de vriezer en gag je.
286
00:17:13,324 --> 00:17:17,795
- Waarom doet hij weer zo?
- Ik... Ik weet het niet.
287
00:17:18,579 --> 00:17:20,172
- Jager, nee!
- Hey man--
288
00:17:20,331 --> 00:17:21,833
Kom terug! Blijf terug!
289
00:17:21,999 --> 00:17:24,377
- Rustig aan, Jager.
- Ik zweer het, als je dichterbij komt!
290
00:17:24,961 --> 00:17:26,588
Je wilt dat ik kalmeer!
291
00:17:26,754 --> 00:17:28,722
Je houdt me vast
van het doen van mijn plicht!
292
00:17:30,341 --> 00:17:31,684
[KRUIST]
293
00:17:44,146 --> 00:17:45,523
Waar gaan ze naartoe?
294
00:17:47,066 --> 00:17:49,990
Ik weet het niet. Maar kijk naar hen.
295
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
Ze zien eruit als mieren
marcheren in een lijn,
296
00:17:51,946 --> 00:17:54,790
wat dan ook doen koningin Christine
beval ze.
297
00:17:54,949 --> 00:17:59,921
Gewoon een stel hersenloze drones
alleen om haar verwantschap geven.
298
00:18:00,079 --> 00:18:01,422
[JOE ZACHT]
299
00:18:03,124 --> 00:18:04,341
Laat me niet zo worden.
300
00:18:08,671 --> 00:18:10,844
We zitten in hetzelfde schuitje.
301
00:18:11,215 --> 00:18:14,765
Helemaal tot het bittere,
apocalyptisch einde.
302
00:18:22,268 --> 00:18:24,737
Ik dacht aan Hunter.
303
00:18:25,354 --> 00:18:27,277
Hij heeft weer de hele Freaky vrijdag
304
00:18:27,440 --> 00:18:30,444
direct nadat Sam hem gaf
nog zo'n pijnstiller.
305
00:18:30,610 --> 00:18:33,238
Als hij pijn heeft,
hij is net zo normaal als Hunter ooit zal zijn.
306
00:18:33,863 --> 00:18:38,164
Maar als hij aan de medicijnen is,
hij is als een van die drones buiten.
307
00:18:38,326 --> 00:18:39,748
JAGER:
Joep. Norrie.
308
00:18:39,910 --> 00:18:43,540
Oh God. Moeten we wedden?
op welke Hunter gaan we letten?
309
00:18:43,706 --> 00:18:45,925
Nou, als het drone boy is,
we zijn erbij.
310
00:18:46,083 --> 00:18:49,007
Joep. Norrie. Help me alstublieft.
311
00:18:49,462 --> 00:18:52,215
De pijn is terug. Ik ben bang.
312
00:18:52,381 --> 00:18:54,349
Wat is er in godsnaam met jou aan de hand?
313
00:18:54,508 --> 00:18:55,725
Ik denk dat het angst is.
314
00:18:56,427 --> 00:18:58,225
Wat bedoelt u?
315
00:18:59,138 --> 00:19:02,688
Toen ik 8 was,
Ik heb een auto-ongeluk gehad met mijn moeder.
316
00:19:05,311 --> 00:19:07,689
Ik was daar en zag haar sterven.
317
00:19:10,274 --> 00:19:13,904
Ik had geen idee. Het spijt me zeer.
318
00:19:14,403 --> 00:19:19,125
Sindsdien,
mijn grootste angst is jong sterven.
319
00:19:20,284 --> 00:19:22,878
Maar mijn punt is,
320
00:19:23,037 --> 00:19:25,961
na mijn val had ik moeten zijn
bang uit mijn hoofd.
321
00:19:26,123 --> 00:19:29,252
Maar ik voelde niets
vanwege de pijnstillers.
322
00:19:29,919 --> 00:19:32,342
En als de pillen uitgewerkt zijn,
323
00:19:32,505 --> 00:19:34,303
Ik herinner me hoe bang ik ben.
324
00:19:36,300 --> 00:19:38,018
En ik ben ik weer.
325
00:19:43,516 --> 00:19:44,563
Het is niet de pijn.
326
00:19:46,102 --> 00:19:48,196
Het is de emotie.
327
00:19:49,855 --> 00:19:50,902
Wat bedoelt u?
328
00:19:51,565 --> 00:19:54,660
Weet je nog
toen Sam je liet opstaan
329
00:19:54,819 --> 00:19:57,663
- en ik ben het kwijt?
- Ja.
330
00:19:57,822 --> 00:20:00,826
Toen zei je
de echte ik was terug.
331
00:20:01,659 --> 00:20:02,911
Ik was boos.
332
00:20:03,619 --> 00:20:06,998
Christine probeert ons te houden
van het hebben van emoties,
333
00:20:07,164 --> 00:20:10,759
want als onze gevoelens naar boven komen,
dat geldt ook voor onze menselijkheid.
334
00:20:10,918 --> 00:20:12,545
Voor mij is het woede,
335
00:20:12,712 --> 00:20:14,885
en voor Hunter is het angst.
336
00:20:15,047 --> 00:20:17,470
- En ik dan?
- Rouw.
337
00:20:18,718 --> 00:20:20,345
Jouw zus.
338
00:20:20,511 --> 00:20:22,559
Daarom wilde Christine jou
Sam vergeven,
339
00:20:22,722 --> 00:20:24,690
zodat je verder kunt gaan
en sluit je aan bij de verwantschap.
340
00:20:26,559 --> 00:20:27,776
Weet je wat dit betekent?
341
00:20:29,103 --> 00:20:30,150
Zul jij?
342
00:20:32,189 --> 00:20:34,692
We hebben een manier om terug te vechten.
343
00:20:35,693 --> 00:20:37,787
Een manier om de verwantschap te bestrijden.
344
00:20:38,571 --> 00:20:41,324
Pak je spullen in. Zodra de kust
is duidelijk, we vertrekken.
345
00:20:41,490 --> 00:20:42,662
Waar gaan we naartoe?
346
00:20:44,076 --> 00:20:46,124
Julia vinden.
347
00:20:50,541 --> 00:20:53,465
Die verdomde meteoor is waarschijnlijk uitgevallen
het halve land.
348
00:20:53,627 --> 00:20:56,221
[KRAPPENDE KOEPEL]
349
00:20:56,380 --> 00:20:59,350
We weten niet of wat er is gebeurd
buiten gebeurde overal.
350
00:20:59,925 --> 00:21:01,472
We moeten contact opnemen met
de buitenwereld.
351
00:21:01,635 --> 00:21:03,478
Oh, wij ook?
352
00:21:03,971 --> 00:21:05,564
Wat gaat weten met je doen?
353
00:21:09,226 --> 00:21:11,695
Weet je, Jim, als je gewoon bent...
ga daar staan als nutteloos,
354
00:21:11,854 --> 00:21:14,653
waarom doe je het niet buiten
waar leid je me niet af?
355
00:21:16,233 --> 00:21:19,237
Je bent altijd Miss Can-Do, hè?
356
00:21:21,280 --> 00:21:22,657
Prima.
357
00:21:22,823 --> 00:21:25,076
Ik ga mijn hond zoeken.
358
00:21:29,288 --> 00:21:31,040
Indie!
359
00:21:31,207 --> 00:21:33,175
Indy, waar ben je, jongen?
360
00:21:34,126 --> 00:21:35,878
Indie.
361
00:21:57,858 --> 00:21:59,485
[TOETSENBORD KLIKKEN]
362
00:22:02,822 --> 00:22:04,199
Van gedachten veranderen? Zorg om te helpen?
363
00:22:16,502 --> 00:22:17,549
Laat maar.
364
00:22:18,838 --> 00:22:21,307
Het heeft geen zin. Er is, eh...
365
00:22:23,217 --> 00:22:24,969
Er is daarbuiten niets meer.
366
00:22:25,135 --> 00:22:26,432
Hoe weet je dat?
367
00:22:26,595 --> 00:22:28,723
Kijk zelf maar.
368
00:22:43,654 --> 00:22:45,327
Moet je dit nu doen?
369
00:22:45,489 --> 00:22:47,912
Ik kende de man
die eigenaar was van dit huis.
370
00:22:48,075 --> 00:22:49,702
Ferguson Faulkner.
371
00:22:49,869 --> 00:22:50,961
Denk niet dat de oude Ferg...
372
00:22:51,912 --> 00:22:54,165
zou zijn huis willen
veranderd in een martelkamer.
373
00:22:55,833 --> 00:22:59,508
Hij was een, weet je,
bloedend hart type, rijk als hij was.
374
00:22:59,670 --> 00:23:03,049
En was ook een weelderig.
375
00:23:05,509 --> 00:23:09,855
Wat betekent,
we mogen kijken naar het einde van de wereld
376
00:23:10,014 --> 00:23:12,938
terwijl we de goede dingen drinken.
377
00:23:13,100 --> 00:23:14,522
[JIM ZACHT]
378
00:23:15,019 --> 00:23:17,863
Uiteraard was hij ook een vogelliefhebber.
379
00:23:18,314 --> 00:23:21,443
Ik hield zo veel van ze,
hij liet ze doden en opvullen.
380
00:23:21,609 --> 00:23:23,657
[LACHT]
381
00:23:23,819 --> 00:23:25,446
- Is er iets grappig?
- Ik zat net te denken
382
00:23:25,613 --> 00:23:28,583
van hoe goed ik eruit zou zien
daar vol.
383
00:23:28,741 --> 00:23:30,664
Ze zouden het moeilijk hebben
maar met je haar.
384
00:23:30,826 --> 00:23:32,373
En helemaal geen problemen met de jouwe.
385
00:23:32,536 --> 00:23:33,628
Nou, dat is waar.
386
00:23:34,788 --> 00:23:36,381
Weet je nog die keer dat alles bevroor?
387
00:23:37,166 --> 00:23:39,419
Ja. Dat was de avond dat Barbie...
388
00:23:40,336 --> 00:23:42,134
Barbie wat?
389
00:23:45,382 --> 00:23:47,134
Niks. Laat maar zitten.
390
00:23:47,301 --> 00:23:51,226
Ga verder met je boeiende verhaal.
391
00:23:51,388 --> 00:23:56,610
Nou, toen ik Lyle Chumley viste
uit het meer, en, um...
392
00:23:56,769 --> 00:23:59,318
Sidebar, zou dat nooit meer moeten doen.
Heh-heh.
393
00:23:59,480 --> 00:24:01,482
Hij begon te praten
over het einde der dagen
394
00:24:01,649 --> 00:24:03,492
en hoe de wereld in brand zou staan
395
00:24:03,651 --> 00:24:07,076
en sommigen, weet je,
muur van vlammen van duizend voet hoog.
396
00:24:07,237 --> 00:24:12,209
Pff. Zoals veel dingen,
hij had de apocalyps ook verkeerd.
397
00:24:16,163 --> 00:24:17,631
De zesde uitsterving.
398
00:24:18,499 --> 00:24:21,298
- Wat?
- Dinosaurussen waren het vijfde uitsterven.
399
00:24:21,877 --> 00:24:23,720
Grote oude asteroïde kwam,
400
00:24:23,879 --> 00:24:26,553
doei, triceratops,
doei, brontosaurus.
401
00:24:26,715 --> 00:24:29,468
Wij, mensen, zullen de zesde zijn.
402
00:24:29,969 --> 00:24:32,563
Nou, misschien zijn we
een bedreigde soort,
403
00:24:32,721 --> 00:24:35,691
maar we gaan niet de weg
van de dodo op korte termijn.
404
00:24:36,642 --> 00:24:37,689
Nee?
405
00:24:40,396 --> 00:24:43,240
Zeg dat deze vissenkom niet barst,
406
00:24:43,399 --> 00:24:44,901
hoe lang denk je dat het gaat duren
407
00:24:45,067 --> 00:24:47,286
voordat Christine komt kijken
om ons uit te roeien?
408
00:24:47,444 --> 00:24:50,072
Ze zei dat we uit haar buurt blijven,
ze blijft uit de onze.
409
00:24:50,239 --> 00:24:53,618
Was dat ervoor of erna?
jij hebt haar verraden en ik probeerde haar te vermoorden?
410
00:24:54,368 --> 00:24:56,746
Ik zeg... Ungh.
411
00:24:57,955 --> 00:25:00,174
--in plaats van weggevaagd te worden,
412
00:25:04,211 --> 00:25:06,509
misschien moeten we het afvegen doen.
413
00:25:07,172 --> 00:25:08,549
Het heeft geen zin.
414
00:25:08,716 --> 00:25:11,185
Wat, ben je bang om te krijgen?
je handen vuil?
415
00:25:12,845 --> 00:25:14,222
Daar gaat het niet om.
416
00:25:14,388 --> 00:25:16,766
Het zijn er te veel.
417
00:25:17,349 --> 00:25:20,478
Jij en ik zijn niet veel
van een weerstand.
418
00:25:20,644 --> 00:25:22,692
Niet zonder een manier
om mensen terug te sturen.
419
00:25:22,855 --> 00:25:24,823
Luister, ik zeg dat we deze nemen,
420
00:25:24,982 --> 00:25:29,658
we halen er zoveel uit, uh,
body snatchers als we kunnen.
421
00:25:30,195 --> 00:25:32,698
Weet je, we maken een laatste stand,
zoals Butch en Sundance.
422
00:25:32,865 --> 00:25:34,867
Inclusief het deel waar ze sterven?
423
00:25:35,534 --> 00:25:38,208
Kijk, dat is wat je
nooit begrepen.
424
00:25:39,288 --> 00:25:40,710
Sinds de koepel naar beneden kwam,
425
00:25:40,873 --> 00:25:43,592
dat was de enige uitkomst
er ooit zou zijn.
426
00:25:46,295 --> 00:25:47,342
Je hebt gelijk.
427
00:25:47,963 --> 00:25:49,465
Ik kan niet geloven dat ik het ga zeggen,
428
00:25:51,800 --> 00:25:53,677
maar je had gelijk.
429
00:25:57,514 --> 00:26:00,734
Nou, eindelijk gebeurd, hè?
430
00:26:01,143 --> 00:26:07,492
Eindelijk, uh, heb je dat allemaal opgegeven
Sunny-side-up Pollyanna-routine,
431
00:26:08,442 --> 00:26:11,867
over al die onzin praten
hoe de koepel hier was om ons te redden.
432
00:26:12,029 --> 00:26:14,703
Oh nee, ik was niet verkeerd.
433
00:26:14,865 --> 00:26:16,742
Nee, de koepel is hier om te beschermen.
434
00:26:24,041 --> 00:26:27,045
Het is hier gewoon niet om ons te beschermen.
435
00:26:35,260 --> 00:26:39,015
Denk dat dit betekent
Ik zal nooit naar Parijs gaan.
436
00:26:40,182 --> 00:26:41,934
Parijs?
437
00:26:43,185 --> 00:26:49,659
Genoeg dingen om meer spijt van te krijgen
dan niet naar die vieze ciudad.
438
00:26:49,817 --> 00:26:51,945
Dat is Spaans.
439
00:26:54,613 --> 00:26:58,243
Ik was verrast
dat, uh, je het daar nooit hebt gehaald,
440
00:26:58,408 --> 00:27:03,084
helemaal kosmopolitisch zijn zoals jij bent.
441
00:27:03,580 --> 00:27:07,050
Iemand zoals jij verrast
eindigde hier in Chester's Mill,
442
00:27:07,209 --> 00:27:08,756
om eerlijk te zijn.
443
00:27:08,919 --> 00:27:10,341
Hoe is dat gebeurd?
444
00:27:10,504 --> 00:27:12,723
- Peter Shumway.
- Rechts.
445
00:27:14,383 --> 00:27:16,226
Weet je, ik moet je zeggen,
446
00:27:16,385 --> 00:27:19,013
nooit zin voor mij,
jullie beiden.
447
00:27:19,179 --> 00:27:21,307
Nu vertel je het me.
448
00:27:23,392 --> 00:27:25,645
Ik weet het niet.
449
00:27:26,770 --> 00:27:29,865
Hij was een dokter.
Misschien was ik op zoek naar veiligheid.
450
00:27:30,023 --> 00:27:31,070
Vind het?
451
00:27:33,110 --> 00:27:35,454
Weet je, hij was een puinhoop.
452
00:27:36,822 --> 00:27:38,790
Kon niet eens voor zichzelf zorgen.
453
00:27:39,741 --> 00:27:42,164
Ik heb nooit geweten hoe het voelde
veilig zijn of verliefd zijn
454
00:27:42,327 --> 00:27:43,874
tot ik Barbie ontmoette.
455
00:27:44,037 --> 00:27:45,835
Ja, kijk eens hoe dat uitpakte.
456
00:27:51,795 --> 00:27:53,092
[SCOFFS]
457
00:27:54,715 --> 00:27:56,763
Wat een cliché, toch?
458
00:27:57,593 --> 00:28:01,723
Val voor de donkere, mysterieuze man, ahum,
en dan helemaal uit vorm raken
459
00:28:01,889 --> 00:28:04,392
als hij uitkomt
donker en mysterieus zijn.
460
00:28:06,560 --> 00:28:10,861
Kijk naar ons, twee voormalige vijanden
drinken aan het einde van de wereld.
461
00:28:11,023 --> 00:28:12,195
Vroegere?
462
00:28:12,357 --> 00:28:14,860
Kom op, Jim.
463
00:28:15,360 --> 00:28:17,863
Je moet spijt hebben.
464
00:28:19,698 --> 00:28:21,496
Ja, natuurlijk doe ik dat.
465
00:28:22,367 --> 00:28:24,210
Met Junior.
466
00:28:27,039 --> 00:28:30,168
Hij duwde hem te hard, denk ik.
467
00:28:30,584 --> 00:28:32,006
Over een cliché gesproken.
468
00:28:32,961 --> 00:28:36,807
Behandel je zoon als een tweede kans
om je eigen tekortkomingen te overwinnen,
469
00:28:36,965 --> 00:28:38,967
in plaats van hem te behandelen
als zijn eigen persoon.
470
00:28:39,134 --> 00:28:42,559
Je noemde hem naar jezelf,
In godsnaam.
471
00:28:43,180 --> 00:28:44,397
Je hebt het fout.
472
00:28:45,057 --> 00:28:46,479
Goed geprobeerd.
473
00:28:46,642 --> 00:28:50,192
Weet je, jij en ik, we hebben misschien
wat dingen gemeen, Julia,
474
00:28:50,354 --> 00:28:54,484
maar probeer me niet te ontleden
met je goedkope psychobabbel.
475
00:28:55,567 --> 00:28:59,037
Er is maar één ding in dit leven
waar ik spijt van heb
476
00:28:59,196 --> 00:29:01,119
en dat is alles laten
dat ik verdiende,
477
00:29:01,281 --> 00:29:03,955
alles waar ik ooit om gaf,
478
00:29:05,118 --> 00:29:07,371
word van me afgepakt.
479
00:29:08,830 --> 00:29:12,880
En ik zal verdoemd zijn als ik iets laat
weer weggehaald worden.
480
00:29:25,806 --> 00:29:27,228
[BLAFFENDE HOND]
481
00:29:30,352 --> 00:29:32,104
Indie!
482
00:29:39,111 --> 00:29:41,159
Daar ben je, jongen.
Daar ben je, jongen.
483
00:29:41,321 --> 00:29:42,948
O, goede jongen. Daar ben je.
484
00:29:43,115 --> 00:29:44,367
Goede jongen.
485
00:29:46,994 --> 00:29:48,996
O ja.
486
00:29:49,162 --> 00:29:52,166
Waar was je? Waar was je?
487
00:29:56,211 --> 00:29:57,258
Is dat de zon?
488
00:29:58,297 --> 00:30:00,766
Nee. Het komt eraan
uit de verkeerde richting.
489
00:30:04,344 --> 00:30:06,312
JULI:
Het komt dichterbij. Wat is het?
490
00:30:06,471 --> 00:30:08,769
Het is een muur van vlammen.
491
00:30:23,322 --> 00:30:24,915
Ik breng Sam terug.
492
00:30:26,033 --> 00:30:27,285
Net zoals je vroeg.
493
00:31:01,193 --> 00:31:02,820
[BEL rinkelt]
494
00:31:14,247 --> 00:31:15,965
Wauw, stop!
495
00:31:16,792 --> 00:31:18,465
Joe, ik ga je geen pijn doen.
496
00:31:19,211 --> 00:31:21,430
Wat doen jullie twee hier?
497
00:31:22,923 --> 00:31:24,550
Audrey.
498
00:31:27,719 --> 00:31:29,471
- Heb je Sam gezien?
- We hebben.
499
00:31:29,638 --> 00:31:30,685
Waar?
500
00:31:32,265 --> 00:31:34,233
De Sweetbriar.
501
00:31:40,232 --> 00:31:42,360
Wat je ook hoort, kom er niet uit.
502
00:31:43,527 --> 00:31:44,574
[BEL GELUKJES]
503
00:31:51,243 --> 00:31:52,290
Sam?
504
00:31:53,286 --> 00:31:54,412
Ben je hier?
505
00:32:00,836 --> 00:32:03,214
Junior. Hallo.
506
00:32:04,506 --> 00:32:06,383
Het is goed om je te zien.
507
00:32:06,758 --> 00:32:07,805
Wat doe je hier?
508
00:32:10,095 --> 00:32:12,223
Toen die roze sterren raakten,
Ik zocht dekking.
509
00:32:13,723 --> 00:32:14,770
Zijn ze gestopt?
510
00:32:16,101 --> 00:32:17,648
Voor nu.
511
00:32:17,811 --> 00:32:19,939
Junior, waarom is hun bloed?
op je handen?
512
00:32:20,105 --> 00:32:21,948
Het is Christine.
513
00:32:23,483 --> 00:32:24,655
Ze is gestoken.
514
00:32:26,069 --> 00:32:27,867
Ze leeft.
515
00:32:29,072 --> 00:32:31,245
Maar jij bent de enige die ik kan vertrouwen.
516
00:32:31,825 --> 00:32:33,452
Weet je wie dit heeft gedaan?
517
00:32:34,244 --> 00:32:35,837
Nee.
518
00:32:37,164 --> 00:32:40,384
- Maar ik heb haar lichaam naar de grotten gebracht.
- De grotten?
519
00:32:41,168 --> 00:32:43,045
Ik stopte het bloeden
het beste dat ik kon.
520
00:32:43,211 --> 00:32:45,339
Maar je moet haar helpen.
521
00:32:47,716 --> 00:32:49,593
Christine heeft je nodig, Sam.
522
00:32:50,302 --> 00:32:52,020
Leid de weg.
523
00:32:58,685 --> 00:33:01,063
SAM:
Mijn God. Het stof is zo dik.
524
00:33:02,731 --> 00:33:05,405
- Je kunt de zon niet eens zien.
- Het is zoals vroeger.
525
00:33:07,903 --> 00:33:09,621
Weet je het niet meer?
526
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
Onthouden? Onthoud wat?
527
00:33:13,950 --> 00:33:15,668
De grote vernietiging.
528
00:33:15,827 --> 00:33:17,295
Het gebeurt weer helemaal opnieuw.
529
00:33:17,913 --> 00:33:20,291
Zoals het deed in onze thuiswereld.
530
00:33:22,042 --> 00:33:23,589
Het is zo lang geleden.
531
00:33:24,503 --> 00:33:25,925
Zoveel levens verloren.
532
00:33:26,087 --> 00:33:28,590
- Daarom zijn we zo ver gereisd.
- Voor de veiligheid.
533
00:33:30,675 --> 00:33:32,052
Komt het nu weer naar je toe?
534
00:33:32,219 --> 00:33:33,766
Natuurlijk.
535
00:33:37,098 --> 00:33:39,271
Al deze mensen,
maak je je hier niemand zorgen?
536
00:33:39,434 --> 00:33:41,402
Kan de ene zijn
wie heeft Christine neergestoken?
537
00:33:41,561 --> 00:33:43,484
JUNIOR:
Ze zullen ons niet volgen in de grotten.
538
00:33:43,980 --> 00:33:46,028
Ze zijn niet speciaal zoals jij en ik.
539
00:33:46,191 --> 00:33:48,159
En Eva. Barbie.
540
00:33:49,069 --> 00:33:51,788
Ieder van ons heeft een uniek doel.
541
00:33:51,947 --> 00:33:54,075
Dat is wat ons scheidt
van de drones.
542
00:33:54,491 --> 00:33:57,995
En nu ons doel
is om onze koningin te redden.
543
00:34:11,007 --> 00:34:13,635
- Kijk uit waar je loopt.
- Bedankt.
544
00:34:13,802 --> 00:34:16,555
Je bent niet goed voor ons
als u valt en uw nek breekt.
545
00:34:16,721 --> 00:34:19,395
Je hebt nooit gezegd waarom je meebracht
Christine hier beneden.
546
00:34:19,558 --> 00:34:20,775
Dat is wat ze me vroeg te doen.
547
00:34:21,601 --> 00:34:24,229
Heb je met Christine gesproken?
Ze is bij bewustzijn?
548
00:34:25,397 --> 00:34:26,740
Je zult het zien.
549
00:34:26,898 --> 00:34:28,696
We zijn er bijna.
550
00:34:32,862 --> 00:34:34,910
Kom op. Houd je goed.
551
00:34:44,457 --> 00:34:45,925
Junior, rustig aan.
552
00:34:46,084 --> 00:34:47,836
Ik kan Christine niet laten wachten.
553
00:34:51,840 --> 00:34:53,513
Junior.
554
00:34:53,675 --> 00:34:55,518
Junior. Ungh!
555
00:34:55,677 --> 00:34:56,769
Wat doe je?
556
00:34:56,928 --> 00:34:59,022
ik doe je pijn,
alsof je Christine pijn hebt gedaan.
557
00:35:01,266 --> 00:35:03,314
Ik had geen keuze. Ze is slecht.
558
00:35:03,476 --> 00:35:05,774
Je bent nog steeds niet een van ons.
Geen onderdeel van de groep.
559
00:35:08,023 --> 00:35:11,323
Weet je wat er met die gebeurt
die geen deel uitmaken van de groep?
560
00:35:12,110 --> 00:35:13,362
Je begrijpt het niet.
561
00:35:13,528 --> 00:35:16,031
- Ze heeft iets in ons gestopt.
- Ik weet.
562
00:35:19,951 --> 00:35:21,328
We moeten haar stoppen.
563
00:35:21,494 --> 00:35:24,498
De enige die het nodig heeft
te stoppen ben jij.
564
00:35:56,780 --> 00:35:58,874
O mijn God.
565
00:36:00,158 --> 00:36:03,128
O mijn God. Nee.
566
00:36:18,677 --> 00:36:20,975
[ONHOORBAAR]
567
00:36:24,724 --> 00:36:27,477
Nee nee!
568
00:36:27,936 --> 00:36:29,233
He stop.
569
00:36:30,980 --> 00:36:32,357
Ik kan je helpen! Er is een weg naar binnen!
570
00:36:32,941 --> 00:36:34,033
Er is hier een weg naar binnen!
571
00:36:34,192 --> 00:36:36,320
EVA:
Dale, je kunt ze niet helpen.
572
00:36:46,413 --> 00:36:48,507
De wereld buiten, het is het verleden.
573
00:36:48,915 --> 00:36:50,917
De mensheid, met al haar verschrikkelijke gebreken,
574
00:36:51,084 --> 00:36:53,963
met alle fouten die het heeft gemaakt,
het is weg.
575
00:36:54,587 --> 00:36:56,430
Als we gaan overleven,
576
00:36:56,589 --> 00:36:58,011
je moet het laten gaan.
577
00:36:59,259 --> 00:37:01,432
Ik denk niet dat ik het kan.
578
00:37:06,307 --> 00:37:07,854
Dal.
579
00:37:08,351 --> 00:37:10,695
Wanneer ga je toegeven?
naar wat je al weet?
580
00:37:10,854 --> 00:37:12,652
Je bent een van ons.
581
00:37:14,023 --> 00:37:17,903
Jij en ik,
we maken deel uit van iets groters.
582
00:37:23,908 --> 00:37:25,956
Julia gaf me dit terug.
583
00:37:32,292 --> 00:37:35,842
Ze maken deel uit van een wereld
waar je vroeger deel van uitmaakte.
584
00:37:36,004 --> 00:37:37,347
Maar je kunt die wereld niet redden.
585
00:37:39,758 --> 00:37:42,181
Je kunt die ene bewaren
jij maakt nu deel uit van.
586
00:37:46,389 --> 00:37:48,312
Die hier.
587
00:37:49,851 --> 00:37:51,103
Alsjeblieft, Dale.
588
00:37:51,269 --> 00:37:52,316
Doe met ons mee.
589
00:37:53,480 --> 00:37:55,198
Red ons.
590
00:38:35,188 --> 00:38:37,190
Christine is daarbinnen.
591
00:38:37,357 --> 00:38:39,234
Door jou.
592
00:38:40,151 --> 00:38:43,530
Als ze naar buiten komt,
je gaat je verantwoorden voor wat je hebt gedaan.
593
00:38:48,159 --> 00:38:52,915
Veilig om te zeggen dat je Eiffeltoren is
een plas gesmolten ijzer.
594
00:38:53,081 --> 00:38:55,209
We zijn alles wat er nog over is.
595
00:38:55,375 --> 00:38:57,719
Jij en ik, Jim.
596
00:38:57,877 --> 00:39:02,007
Wij zijn de laatste levende mensen
op aarde.
597
00:39:04,092 --> 00:39:05,560
[LACHEND]
598
00:39:11,850 --> 00:39:16,651
Wij zijn de laatste levende mensen
op aarde.
599
00:39:19,023 --> 00:39:20,616
[BARKEND]
600
00:39:30,326 --> 00:39:31,828
Norrie! Joep! Ze zijn in orde.
601
00:39:32,954 --> 00:39:35,377
- Wat doe jij hier?
- We kwamen om je te zoeken.
602
00:39:36,666 --> 00:39:37,758
Jager. Maar hij is...
603
00:39:37,917 --> 00:39:39,089
Hij is een van ons.
604
00:39:40,295 --> 00:39:41,842
Pas onlangs omgebouwd.
605
00:39:44,591 --> 00:39:46,184
Er is een manier om de stad te redden.
606
00:39:47,510 --> 00:39:48,557
Op welke manier?
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,348
Emotie.
608
00:39:57,395 --> 00:40:00,365
O, nee, nee, nee.
Jij gaat nergens heen.
609
00:40:00,982 --> 00:40:03,576
Ben je klaar om het oordeel onder ogen te zien?
610
00:40:05,695 --> 00:40:08,619
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
611
00:40:09,490 --> 00:40:12,209
Zoals je zelfs moet vragen, Red.
612
00:40:14,787 --> 00:40:16,084
Verdorie, ik wel.
613
00:40:16,581 --> 00:40:18,049
Oke.
614
00:40:19,334 --> 00:40:21,257
Dan begint de weerstand hier.
615
00:40:36,684 --> 00:40:38,231
[PIPIEREN]
616
00:40:39,020 --> 00:40:40,522
VROUW [VAN COMM]:
Is daar iemand?
617
00:40:40,688 --> 00:40:42,065
Bevestig a.u.b.
618
00:40:42,231 --> 00:40:44,825
Ik herhaal. is daar iemand?
619
00:40:44,984 --> 00:40:47,237
Bevestig a.u.b.
620
00:40:50,500 --> 00:40:58,500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.