All language subtitles for pulse.au.s01e08.1080p.web.h264-cbfm_track3_[pol]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,160 -Jak długo EKG nie działa? -Rano działało. 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,160 Co to za miejsce? 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,280 Robimy, co w naszej mocy. 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,280 Nie udało się jej reanimować. Pana żona nie żyje. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,760 -Bardzo nam przykro. -Idź już. 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,600 -To mnie przerasta. -Możesz wziąć moją nerkę. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,760 Możesz wziąć obie, jeśli to pomoże. 8 00:00:18,920 --> 00:00:24,080 Nigdy się nie stawiasz i dlatego wepchnęli cię na 9 00:00:24,240 --> 00:00:27,480 -Ginekologię. -Oddział dla babek, nie kardiologia. 10 00:00:27,640 --> 00:00:31,320 Sądziłam, że widzę luźny szew. Powiedziałam: "Nie odłączaj". 11 00:00:31,480 --> 00:00:35,640 Kazał mi to sprawdzić. Odpuściłam, a nie powinnam była. 12 00:00:35,800 --> 00:00:38,760 Mam oddać nerkę obcej osobie? 13 00:00:38,920 --> 00:00:42,720 -A jeśli ktoś się wycofa? -To kwestia zaufania, Jim. 14 00:00:42,880 --> 00:00:45,040 Pana brat miał zawał serca. 15 00:00:45,200 --> 00:00:47,560 Próbowaliśmy go reanimować, 16 00:00:47,720 --> 00:00:49,720 ale niestety się nie udało. 17 00:00:49,880 --> 00:00:52,040 Przykro mi. 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,200 -Zabawkowy kamyk? -To nie jest zabawka. 19 00:00:56,360 --> 00:00:58,640 -Z dzieciństwa? -Coś w tym stylu. 20 00:00:58,800 --> 00:01:03,960 Ptaki mogą przetrwać dzięki kontekstowi i perspektywie. 21 00:01:04,120 --> 00:01:08,560 Ale żeby je mieć, muszą wzbić się w powietrze. 22 00:01:12,360 --> 00:01:17,760 Gdy zjawia się altruistyczny dawca, który chce oddać nerkę, 23 00:01:17,920 --> 00:01:21,120 zakładamy, że zupełnie mu odbiło. 24 00:01:21,280 --> 00:01:25,200 Czemu ktoś przy zdrowych zmysłach chce dać się pokroić 25 00:01:25,360 --> 00:01:31,320 i przyżegać dla zupełnie obcego człowieka? 26 00:01:31,480 --> 00:01:36,960 Dlaczego? To jak pytanie, czemu Święty Mikołaj daje prezenty. 27 00:01:37,120 --> 00:01:40,160 Co dostaje w zamian? 28 00:01:40,320 --> 00:01:44,160 Poza czerwonym kombinezonem i uroczymi bucikami 29 00:01:44,320 --> 00:01:47,000 absolutnie nic. 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,520 I wszystko. 31 00:01:50,680 --> 00:01:54,800 I nie mówię o odrobinie whisky 32 00:01:54,960 --> 00:01:57,760 obok kawałka tortu weselnego. 33 00:01:57,920 --> 00:02:00,640 Nagrodą jest świadomość, 34 00:02:00,800 --> 00:02:04,720 że dajesz coś od siebie, nie oczekując niczego w zamian. 35 00:02:04,880 --> 00:02:09,120 Żadnych pieniędzy, żadnego uznania. 36 00:02:09,280 --> 00:02:12,120 Tylko świadomość, że ocaliłeś komuś życie. 37 00:02:12,280 --> 00:02:17,960 A w przypadku zamiany nerek życie wielu ludzi. 38 00:02:18,120 --> 00:02:23,320 Czy istnieje większy dar? 39 00:02:23,480 --> 00:02:27,880 Dać dłuższe życie jakiemuś biedakowi. 40 00:02:40,480 --> 00:02:42,400 Zgubiliście się przy whisky, co? 41 00:02:42,560 --> 00:02:45,400 Żart o Świętym Mikołaju ci się nie podobał? 42 00:02:45,560 --> 00:02:49,600 Spróbuj rozśmieszyć ludzi na wykładzie o oddawaniu nerek. 43 00:02:49,760 --> 00:02:51,720 Sądzę, że poszło mi świetnie. 44 00:02:51,880 --> 00:02:54,880 Nie pierwszy raz miałeś kłopoty z mową, prawa? 45 00:02:58,000 --> 00:02:59,960 Masz kluczyki? 46 00:03:01,240 --> 00:03:04,520 Lucy czeka z obiadem. Kierowco, mogę prosić? 47 00:03:04,680 --> 00:03:08,040 Nie zawieszasz się, gdy przemawiasz, Berger. 48 00:03:08,200 --> 00:03:14,040 Berger? Berger! 49 00:03:16,720 --> 00:03:20,160 Berger! 50 00:03:26,720 --> 00:03:29,520 Berger, słyszysz mnie? Spójrz na mnie. Hej! 51 00:03:31,080 --> 00:03:34,160 Masz atak. Widzisz mnie? 52 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 -Jestem przy tobie. -Chad. 53 00:03:36,560 --> 00:03:39,080 Zabiorę cię na ostry dyżur, dobrze? 54 00:03:39,240 --> 00:03:40,560 -Jest okej. -Żartujesz? 55 00:03:40,720 --> 00:03:44,280 -Ktoś musi go obejrzeć. -Poślizgnąłem się. Nic mi nie jest. 56 00:03:44,440 --> 00:03:47,400 Pomóż mi. No dalej. 57 00:03:49,520 --> 00:03:53,960 -Chad, co się dzieje? -Nic mi nie jest. Dzięki. 58 00:03:54,120 --> 00:03:56,120 Zawieź mnie do domu. 59 00:03:59,440 --> 00:04:02,320 Frankie, co się dzieje? 60 00:04:03,080 --> 00:04:04,680 Dokąd idziesz? Co się dzieje? 61 00:04:04,840 --> 00:04:08,000 -Frankie, co się dzieje? -Zajmę się tym. 62 00:05:11,720 --> 00:05:15,440 Zmieniłem leki. To dlatego. 63 00:05:15,600 --> 00:05:18,240 Wrócę do starych leków, ustalę dawkę. Będzie okej. 64 00:05:18,400 --> 00:05:20,560 Leki nie powodują afazji. 65 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 Guz uciska na płat czołowy. 66 00:05:22,880 --> 00:05:24,760 Widzę tu tylko jedno wyjście. 67 00:05:24,920 --> 00:05:28,240 Nie poddam się operacji. Jeszcze nie. 68 00:05:28,400 --> 00:05:31,160 Póki nie wprowadzę programu wymiany nerek. 69 00:05:32,840 --> 00:05:35,840 Musisz powiedzieć Lucy i córce, bo kolejny atak 70 00:05:36,000 --> 00:05:38,360 je przestraszy. Muszą wiedzieć, co nadchodzi. 71 00:05:38,520 --> 00:05:40,160 Wiedzą. 72 00:05:41,280 --> 00:05:45,880 Wczoraj powiedziałem Lucy i rano to przegadaliśmy. 73 00:05:50,560 --> 00:05:55,040 Przykro mi. To musiało być piekło. Też przez to przechodziłam. 74 00:05:55,200 --> 00:05:58,960 Musiałam podjąć decyzję, a ty mi w tym pomogłeś. 75 00:05:59,120 --> 00:06:01,160 Masz wybór. Pomogę ci. 76 00:06:01,320 --> 00:06:04,480 Dlatego musisz mi zaufać. Wiem, co robię. 77 00:06:09,680 --> 00:06:11,960 Hej. 78 00:06:35,840 --> 00:06:37,320 Hej. 79 00:06:40,800 --> 00:06:44,040 To guz mózgu, prawda? 80 00:06:44,200 --> 00:06:48,600 -Glejak, czwarte stadium. -Cholera. 81 00:06:50,920 --> 00:06:53,520 -Sama to dźwigasz? -On chce pracować. 82 00:06:53,680 --> 00:07:00,080 Nie możesz mu dać, czego chce. Żadne z nas nie może. 83 00:07:00,240 --> 00:07:02,120 Znam go. 84 00:07:02,280 --> 00:07:07,320 Wiem, że pracowałby do ostatniego tchu. 85 00:07:07,480 --> 00:07:09,880 Tak nie będzie, prawda? 86 00:07:12,840 --> 00:07:16,400 Musisz iść do Steele'a. Masz obowiązek 87 00:07:16,560 --> 00:07:18,480 Dla ciebie to czarno-białe. 88 00:07:18,640 --> 00:07:22,720 Nie o to chodzi. Może coś zawalić przy pacjencie. 89 00:07:22,880 --> 00:07:25,640 Rozpoznanie albo leki. 90 00:07:25,800 --> 00:07:27,440 Albo milion innych rzeczy. 91 00:07:27,600 --> 00:07:29,520 Może mieć wypadek w drodze do domu. 92 00:07:29,680 --> 00:07:31,440 Obiecał, że nie będzie prowadził. 93 00:07:31,600 --> 00:07:35,760 Czy inny lekarz siedziałby cicho? 94 00:07:37,200 --> 00:07:41,000 Frankie, właśnie dlatego musimy to zgłaszać, 95 00:07:41,160 --> 00:07:43,840 -żebyśmy nie -Berger nie jest alkoholikiem. 96 00:07:44,000 --> 00:07:48,880 Wiem o tym! Ale ma ograniczenia. 97 00:07:49,040 --> 00:07:52,680 Traci zdrowy osąd. Jeśli coś się stanie, już po was. 98 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 -Skoro już wiem -Nie wiesz! 99 00:07:55,280 --> 00:07:58,480 Nie wiesz. 100 00:07:58,640 --> 00:08:01,680 -Tej rozmowy nie było. -Niech zrezygnuje. 101 00:08:01,840 --> 00:08:04,400 Frankie, każ mu zrezygnować. Musisz! 102 00:08:06,160 --> 00:08:07,640 A niech to. 103 00:08:14,440 --> 00:08:15,760 Panie Mendosa. 104 00:08:15,920 --> 00:08:18,760 Jesteśmy dla was rubrykami do odhaczenia, prawda? 105 00:08:18,920 --> 00:08:20,760 -Sam. -Zgoda na operację. 106 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 Ryzyko. Zgoda, żeby nie iść do sądu. 107 00:08:24,160 --> 00:08:25,920 Była moją żoną. 108 00:08:28,000 --> 00:08:30,160 Idźcie do diabła. 109 00:08:36,880 --> 00:08:40,560 Co to było? On chce odpowiedzi. 110 00:08:40,720 --> 00:08:43,080 Chce odzyskać żonę. Nic z tego. 111 00:08:43,240 --> 00:08:44,760 -To wszystko? -To koniec. 112 00:08:44,920 --> 00:08:47,040 -Żyje się dalej. -Czyżby? 113 00:08:50,360 --> 00:08:53,720 Dlaczego się podłożyłaś? 114 00:08:53,880 --> 00:08:57,280 Trzeba w końcu wziąć za siebie odpowiedzialność. 115 00:09:04,840 --> 00:09:07,360 Kto następny? 116 00:09:07,520 --> 00:09:10,760 Nie wysłaliście mnie na ginekologię. 117 00:09:10,920 --> 00:09:14,120 Teuila, ten facet był lekarzem Abe'a. 118 00:09:14,280 --> 00:09:17,160 Panie Finau, podobno ma pan duszności. 119 00:09:17,320 --> 00:09:18,960 Tak. Jestem kierowcą autobusu. 120 00:09:19,120 --> 00:09:23,760 Kiedyś wchodziłem po schodach bez problemu, teraz już nie. 121 00:09:23,920 --> 00:09:25,840 Trochę to trwa, zanim złapię oddech. 122 00:09:26,000 --> 00:09:29,720 -Więc to świeża sprawa? -Tak. Jestem w miarę w formie. 123 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Grałem w rugby 124 00:09:31,960 --> 00:09:34,600 Jasne, gdy jeszcze istniały dinozaury. 125 00:09:34,760 --> 00:09:37,600 Zauważam to od kilku miesięcy. 126 00:09:37,760 --> 00:09:41,600 Cokolwiek robię, łatwo dostaję zadyszki. 127 00:09:41,760 --> 00:09:45,920 Za dużo pizzy. I nuggetsów, i napojów gazowanych. 128 00:09:46,080 --> 00:09:48,440 -Robisz się za gruby, tato. -Przestań. 129 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 -Ból w klatce? -Tak. 130 00:09:52,440 --> 00:09:56,200 -Pokaże pan gdzie? -Tutaj. 131 00:09:58,040 --> 00:10:00,800 Jak silny jest ból, kiedy to się dzieje? 132 00:10:00,960 --> 00:10:04,000 Dziesięć to jak operacja bez znieczulenia. 133 00:10:04,160 --> 00:10:09,400 -Jak amputacja nogi. -Może dwa. 134 00:10:11,000 --> 00:10:13,520 Coś jeszcze? 135 00:10:15,400 --> 00:10:21,640 -Mój mocz na dziwny kolor. -Jaki? Różowo-czerwony? 136 00:10:21,800 --> 00:10:23,480 Różowo-pomarańczowy? 137 00:10:25,320 --> 00:10:27,200 Niebieski? 138 00:10:29,720 --> 00:10:32,880 -Pomarańczowo-różowy. -Dobrze. 139 00:10:33,040 --> 00:10:37,840 Dr Patel zrobi badania i zobaczymy, na czym stoimy. 140 00:10:38,000 --> 00:10:40,160 Albo i nie. Jeśli odetniemy panu nogę. 141 00:10:42,040 --> 00:10:43,920 Chodźmy. 142 00:10:45,120 --> 00:10:47,800 Rzucam kiepskie żarty, jak się denerwuję. 143 00:10:47,960 --> 00:10:50,480 -EKG i test 6-minutowego marszu. -Tak jest. 144 00:10:50,640 --> 00:10:53,280 Sprawdź puls. Ma nadwagę, raczej o siebie nie dba. 145 00:10:53,440 --> 00:10:55,200 To pewnie choroba niedokrwienna 146 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 Będzie miał zawał, prawda? 147 00:10:57,080 --> 00:11:01,720 Śmierć jednego brata to nieszczęście. Śmierć drugiego to jak zabójstwo. 148 00:11:01,880 --> 00:11:05,200 Wyślij mocz do badanie i sprawdź poziom kreatyniny. 149 00:11:05,360 --> 00:11:08,360 Jeśli będzie za wysoki, wezwij nefrologię i 150 00:11:08,520 --> 00:11:12,840 -Weź się w garść. Wiem. -Wymyśl lepsze żarty. 151 00:11:15,760 --> 00:11:18,280 No już, wstawać z krzeseł. 152 00:11:18,440 --> 00:11:22,160 Koniec z bezczynnością. Złapcie się za ręce. 153 00:11:22,320 --> 00:11:26,000 Kelly, poznaj Lorraine. 154 00:11:26,160 --> 00:11:27,680 -Miło mi. -Tak? 155 00:11:27,840 --> 00:11:30,040 Jim, to jest Naza. Naza, to Jim. 156 00:11:30,200 --> 00:11:33,560 Nie puszczajcie. Bedad, to Damien. 157 00:11:33,720 --> 00:11:37,280 Nie wstydźcie się. O tak. A gdzie ja mam iść? Frankie! 158 00:11:38,280 --> 00:11:40,400 Macie spotkanie dawców i biorców. 159 00:11:40,560 --> 00:11:43,400 Liczba żywych dawców spada, bo ludzie nie wiedzą, 160 00:11:43,560 --> 00:11:45,200 jakie są możliwości. 161 00:11:45,360 --> 00:11:48,200 Czas to rozgłosić. To dobra wiadomość. 162 00:11:48,360 --> 00:11:50,680 Tak jest. Musi pan być na zdjęciu. 163 00:11:50,840 --> 00:11:53,400 -Gdzie mam iść? -Tutaj, panie profesorze. 164 00:11:53,560 --> 00:11:58,240 -Obok Kelly. -Wszyscy na trzy, uśmiech. 165 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 -Raz, dwa, trzy. -Uśmiech! 166 00:12:01,480 --> 00:12:06,840 Na trzy. Mamy to. Jeśli możecie, skaczcie jak bohater! 167 00:12:07,000 --> 00:12:10,040 -Raz, dwa, trzy, w górę! -Tak! 168 00:12:10,200 --> 00:12:11,920 Świetnie, dziękuję. 169 00:12:12,080 --> 00:12:13,400 Macie trzy sale zajęte. 170 00:12:13,560 --> 00:12:15,760 Bez tego nie zsynchronizuję 171 00:12:15,920 --> 00:12:18,840 tak złożonych operacji. 172 00:12:19,000 --> 00:12:21,360 Mam wykaz na ponad dwie strony. 173 00:12:21,520 --> 00:12:24,120 Mam 15 pacjentów, którzy nie spełniają warunków. 174 00:12:24,280 --> 00:12:26,240 Mam gdzieś twoje wskaźniki. 175 00:12:26,400 --> 00:12:29,280 -Daj spokój, Maggie. -Nie pouczaj mnie. 176 00:12:29,440 --> 00:12:34,240 Teraz tak to będzie. Przykro mi, że nie mam jąder. 177 00:12:34,400 --> 00:12:36,600 Krąży taka plotka. 178 00:12:41,200 --> 00:12:43,680 Muszę być w pobliżu. Muszę mieć jaja. 179 00:12:43,840 --> 00:12:48,040 Gratulacje. Postawiłaś na właściwego konia. 180 00:12:48,200 --> 00:12:50,560 Cutter została szefem chirurgii. 181 00:13:01,600 --> 00:13:04,000 Te śmieszne kreseczki coś znaczą? 182 00:13:04,160 --> 00:13:09,080 Normalne EKG zdrowego serca ma charakterystyczny kształt. 183 00:13:09,240 --> 00:13:13,880 To jest nieprawidłowe, co sugeruje jakiś problem. 184 00:13:14,040 --> 00:13:16,720 Nieprawidłowe? Mój lekarz rodzinny to zauważył. 185 00:13:16,880 --> 00:13:19,920 Pogadam ze specjalistą o wynikach i zobaczę, co powie. 186 00:13:20,080 --> 00:13:22,240 Dobry plan. Tak zrób. 187 00:13:22,400 --> 00:13:26,600 Wyniki krwi wykazały wysoki poziom kreatyny, 188 00:13:26,760 --> 00:13:29,240 więc odwiedzi pana nefrolog. 189 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 Dzięki. 190 00:13:34,720 --> 00:13:36,680 Doktorze Patel. 191 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 Był pan przy śmierci wujka Abe'a. 192 00:13:42,280 --> 00:13:47,640 Był wspaniałym człowiekiem. Zostawił po sobie pustkę. 193 00:13:47,800 --> 00:13:52,160 Proszę nie pozwolić, by mój tata też odszedł. 194 00:13:54,480 --> 00:13:56,520 Taki jest plan. 195 00:14:24,960 --> 00:14:28,720 Co ty robisz? 196 00:14:28,880 --> 00:14:33,120 -Co ty tu robisz? -Nie wiem, a ty? 197 00:14:34,680 --> 00:14:37,680 -Złożę rezygnację. -Dobrze. 198 00:14:37,840 --> 00:14:41,600 -Nie próbuj mnie od tego odwieść. -Dobrze. 199 00:14:41,760 --> 00:14:44,640 -Jak to zrobisz? -Co masz na myśli? 200 00:14:44,800 --> 00:14:46,960 Musisz komuś powiedzieć. Komu? 201 00:14:47,120 --> 00:14:49,920 -Musisz powiedzieć Steele'owi. -O nie. Boję się go. 202 00:14:50,080 --> 00:14:52,040 -Wkurzy się. -Mówiłeś opiekunowi? 203 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Eliemu? Nie, on mnie zabije. 204 00:14:57,560 --> 00:15:01,360 -Wyślę wypowiedzenie mailem. -W trakcie zmiany? Zły pomysł. 205 00:15:01,520 --> 00:15:04,040 Lepiej poczekać do końca dniówki. 206 00:15:11,560 --> 00:15:16,640 -Dłużej nie dam rady. -Rozumiem. 207 00:15:16,800 --> 00:15:21,360 Masz pacjentów, prawda? Idź do nich. 208 00:15:21,520 --> 00:15:24,120 Potem zajmiesz się wypowiedzeniem. 209 00:15:24,280 --> 00:15:27,240 Spotkamy się i pomogę ci je napisać. 210 00:15:27,400 --> 00:15:31,600 A do tego czasu się trzymaj, co? 211 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 Witam, dział dokumentacji medycznej? 212 00:16:18,840 --> 00:16:25,840 Potrzebuję akt pacjenta. Abraham Finau. Zmarł. 213 00:16:30,080 --> 00:16:35,960 Ile to potrwa? Świetnie. Przyjadę po nie. 214 00:16:36,120 --> 00:16:37,720 Dzięki. 215 00:16:42,240 --> 00:16:45,200 -Tak, to ten. -Doktorze Berger? 216 00:16:45,360 --> 00:16:48,440 Lorraine, jak się masz? Mam nadzieję, że świetnie. 217 00:16:48,600 --> 00:16:52,360 Od jutra koniec z dializami Damiena. 218 00:16:52,520 --> 00:16:54,840 Miło będzie pożegnać się z tym miejscem. 219 00:16:55,000 --> 00:16:57,040 Czy możemy porozmawiać? 220 00:16:57,200 --> 00:17:00,520 Muszę zająć się pacjentem. Porozmawiaj z moimi ludźmi. 221 00:17:00,680 --> 00:17:03,720 Oni zajmą się wszystkim. 222 00:17:05,120 --> 00:17:09,240 A jeśli zrezygnujemy z udziału w programie wymiany? 223 00:17:09,400 --> 00:17:11,760 -Słucham? -Damien nie jest gotowy. 224 00:17:12,920 --> 00:17:15,240 Rano wydawał się podekscytowany, 225 00:17:15,400 --> 00:17:18,200 gdy zapytałam, jak się czuje. 226 00:17:18,360 --> 00:17:21,240 Od razu wróci na listę oczekujących? 227 00:17:21,400 --> 00:17:24,800 Gdzie jest Damien? Powinien być przy tej rozmowie. 228 00:17:24,960 --> 00:17:27,640 Straci miejsce w kolejce? 229 00:17:27,800 --> 00:17:32,320 Jeśli pani syn ma wątpliwości lub pytania, 230 00:17:32,480 --> 00:17:34,440 śmiało może porozmawiać z nami, 231 00:17:34,600 --> 00:17:37,280 z psychologiem lub koordynatorem transplantacji. 232 00:17:37,440 --> 00:17:40,160 Taki program wymiany to złożony proces, 233 00:17:40,320 --> 00:17:43,920 więc jeśli ma wątpliwości, musi z nami porozmawiać. 234 00:17:44,080 --> 00:17:45,400 To za dużo i za szybko. 235 00:17:45,560 --> 00:17:48,120 Jest też kwestia zgodności z dawcą. 236 00:17:48,280 --> 00:17:51,000 Badania wskazują, że dawca jest zgodny. 237 00:17:51,160 --> 00:17:54,640 Tak mówicie, ale to się okaże po operacji. 238 00:17:54,800 --> 00:17:56,120 Wtedy będzie za późno. 239 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 Nie ma powodów do obaw. 240 00:17:58,480 --> 00:18:03,120 Bedad Co to za nazwisko? Muzułmańskie? 241 00:18:04,440 --> 00:18:07,720 Narządy wewnętrzne działają dokładnie tak samo, 242 00:18:07,880 --> 00:18:10,960 bez względu na kolor skóry czy narodowość. 243 00:18:16,360 --> 00:18:20,320 Przepraszam. Po prostu się boję. 244 00:18:22,800 --> 00:18:25,440 To moje jedyne dziecko. 245 00:18:30,880 --> 00:18:35,800 Myślałem, że problemem jest serce. Teraz trzeba zrobić biopsję nerek. 246 00:18:35,960 --> 00:18:37,640 To na wszelki wypadek. 247 00:18:37,800 --> 00:18:41,640 Biopsja to najdokładniejszy sposób ustalenia stanu nerek. 248 00:18:41,800 --> 00:18:46,480 -To jak operacja? -Nie, nic z tych rzeczy. 249 00:18:46,640 --> 00:18:49,640 Mogę wykonać zabieg tutaj. 250 00:19:01,280 --> 00:19:04,400 Strasznie boli mnie głowa. Przepraszam. 251 00:19:05,800 --> 00:19:07,400 Przygotujmy się. 252 00:19:07,560 --> 00:19:11,960 -Teraz? -Nie ma na co czekać. 253 00:20:14,880 --> 00:20:18,120 -Odejdź. -To Felipe'a. To Abe'a. 254 00:20:18,280 --> 00:20:20,480 Niewydolność lewokomorowa na obu EKG. 255 00:20:25,920 --> 00:20:28,600 Przepraszam. Za chwilę oddzwonię. 256 00:20:32,280 --> 00:20:36,040 Kardiomiopatia przerostowa? Prawda? 257 00:20:39,560 --> 00:20:42,320 Brawo, Sherlocku. 258 00:20:42,480 --> 00:20:46,640 Lepiej powiedz to pacjentowi. 259 00:20:46,800 --> 00:20:49,040 Ja? Nie chcesz przypisać zasługi sobie? 260 00:20:49,200 --> 00:20:51,720 Nie od tego są specjaliści? 261 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Masz chwilę? 262 00:20:58,960 --> 00:21:01,240 -Twój szef jest chory. -Coś się stało? 263 00:21:01,400 --> 00:21:04,240 Mieliśmy zrobić biopsję nerki, 264 00:21:04,400 --> 00:21:07,000 a on zamarł. 265 00:21:07,160 --> 00:21:10,480 -Gdzie jest? -Mistrzostwa Świata w 1991 roku. 266 00:21:10,640 --> 00:21:12,560 -Cardiff Arms Park. -Tak. 267 00:21:14,120 --> 00:21:16,640 Zmiażdżyli nas. 268 00:21:16,800 --> 00:21:19,080 -Czego chciała Lorraine? -Miała obawy. 269 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Jak idzie? 270 00:21:20,720 --> 00:21:23,600 Właśnie robię biopsję samoańskiemu przyjacielowi. 271 00:21:23,760 --> 00:21:25,840 Sprawdzimy uszkodzenie nerek. 272 00:21:26,000 --> 00:21:28,920 -Może dziś ja to zrobię. -Nie jesteś gotowa. 273 00:21:29,080 --> 00:21:31,440 Nigdy nie będę, jeśli nie dostanę szansy. 274 00:21:31,600 --> 00:21:33,160 Uważaj na milenialsów. 275 00:21:33,320 --> 00:21:35,680 Zajmą twoje miejsce przy pierwszej okazji. 276 00:21:35,840 --> 00:21:38,280 To szpital kliniczny, naucz mnie. 277 00:21:38,440 --> 00:21:42,280 -Nie, wychodzisz przed szereg. -Wszystko w porządku? 278 00:21:42,440 --> 00:21:45,880 Jeden, dwóch, trzech, czterech lekarzy i pielęgniarka. 279 00:21:46,040 --> 00:21:48,600 -Mam przechlapane, co? -Moment. 280 00:21:48,760 --> 00:21:51,360 Mogę na słówko? Przepraszam. Teraz? 281 00:21:55,240 --> 00:21:57,360 -Kto zlecił to badanie? -Ja. 282 00:21:57,520 --> 00:21:59,200 Bierze leki rozrzedzające krew. 283 00:22:00,960 --> 00:22:02,560 Nie sprawdziłeś? 284 00:22:03,760 --> 00:22:06,840 Każesz jej cię kryć, szefie? 285 00:22:09,280 --> 00:22:10,800 Zajmę się tym. 286 00:22:12,160 --> 00:22:13,800 Już na to za późno. 287 00:22:13,960 --> 00:22:15,760 Musisz mi zaufać. 288 00:22:15,920 --> 00:22:18,280 Muszę z nim porozmawiać 289 00:22:18,440 --> 00:22:20,520 Mógł się wykrwawić i umrzeć. 290 00:22:20,680 --> 00:22:26,000 Rozumiem. Berger uratował mi życie. 291 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 Nie stałabym tu, gdyby nie on. 292 00:22:29,000 --> 00:22:32,600 Daj mi czas, by z nim pogadać. 293 00:22:42,360 --> 00:22:45,080 Świat się w końcu dowiedział, Frankie. 294 00:22:50,760 --> 00:22:53,760 Miałeś więcej badań, prawda? 295 00:22:53,920 --> 00:22:57,680 -No i? -To agresywny drań. 296 00:22:57,840 --> 00:23:00,080 -Co powiedział Arthur Chan? -A co mógł? 297 00:23:00,240 --> 00:23:04,200 Jest neurochirurgiem, nie? 298 00:23:06,400 --> 00:23:11,360 Zaproponował wycięcie guza w bezpiecznym miejscu, 299 00:23:11,520 --> 00:23:17,200 a potem radio i chemioterapię. W ten sposób dostanę dodatkowe 300 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 12 do 18 miesięcy, najwyżej dwa lata. 301 00:23:20,560 --> 00:23:21,880 Okej. 302 00:23:22,040 --> 00:23:25,720 Dwa lata przychodzenia tu 303 00:23:25,880 --> 00:23:29,920 poważnie chorym i wychudzonym. 304 00:23:30,080 --> 00:23:32,760 To nie jest godne życie, Frankie. 305 00:23:38,080 --> 00:23:42,440 Planowałem odejść w blasku chwały, ale sam już nie wiem. 306 00:23:44,680 --> 00:23:48,040 Jeśli nic nie zrobisz, droga do chwały 307 00:23:49,120 --> 00:23:51,720 Coraz gorsze problemy z mową, 308 00:23:53,080 --> 00:23:56,520 problemy z poruszaniem się, dezorientacja 309 00:23:56,680 --> 00:24:00,440 stopniowo przejdą w stan otępienia. 310 00:24:01,760 --> 00:24:05,040 -Podał ci przedział czasowy? -Trzy tygodnie. 311 00:24:06,080 --> 00:24:09,800 Czyli nie zobaczę swego nienarodzonego dziecka. 312 00:24:12,080 --> 00:24:15,120 Więc operacja to najlepsze wyjście. 313 00:24:15,280 --> 00:24:18,040 Ale to nie jest rozwiązanie. 314 00:24:22,040 --> 00:24:24,120 Dlaczego nie mogę 315 00:24:26,560 --> 00:24:29,480 Myślałem, że będę wiedział, co zrobić. 316 00:24:29,640 --> 00:24:32,280 Z pacjentem to proste. Oczywiste. 317 00:24:32,440 --> 00:24:38,560 Zapewniamy opiekę. Rozważamy ryzyko, doradzamy, leczymy. 318 00:24:41,000 --> 00:24:45,120 Co mam robić? 319 00:24:45,280 --> 00:24:49,400 Pytam cię, bo jesteś tu lekarzem. 320 00:24:49,560 --> 00:24:53,480 Istnieje rozwiązanie, Berger. Ale zależy od pytania. 321 00:24:53,640 --> 00:24:55,920 A jeśli pytanie brzmi: 322 00:24:56,080 --> 00:25:00,400 "Jak być dłużej z bliskimi?", odpowiedzią jest operacja. 323 00:25:00,560 --> 00:25:02,480 Tak. 324 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 -Ale -Zawsze jest jakieś "ale". 325 00:25:05,360 --> 00:25:08,440 Patrzymy mu prosto w twarz i idziemy dalej. 326 00:25:08,600 --> 00:25:13,360 -Patrzymy mu w twarz? -Tak. Podoba ci się? 327 00:25:19,520 --> 00:25:21,680 Tak, podoba mi się. 328 00:25:37,440 --> 00:25:38,920 Chodź. 329 00:25:42,520 --> 00:25:44,280 Chodź, idziemy. 330 00:26:01,840 --> 00:26:05,240 Uznałem, że powinniśmy na chwilę przerwać pracę, 331 00:26:05,400 --> 00:26:09,720 ponieważ powinniście wiedzieć, 332 00:26:09,880 --> 00:26:14,800 że profesor Chad Berger jest poważnie chory. 333 00:26:14,960 --> 00:26:19,840 Postanowił przerwać pracę ze skutkiem natychmiastowym. 334 00:26:20,000 --> 00:26:22,920 Myślami jesteśmy z nim i jego rodziną 335 00:26:23,080 --> 00:26:26,080 w tych trudnych chwilach. 336 00:26:26,240 --> 00:26:29,720 Pozostawił ogromną pustkę w naszym szpitalu. 337 00:26:29,880 --> 00:26:32,600 Póki szukamy specjalisty na jego miejsce, 338 00:26:32,760 --> 00:26:34,960 będę współpracował z nefrologami, 339 00:26:35,120 --> 00:26:38,320 by zapewnić ciągłość opieki nad pacjentami. 340 00:26:38,480 --> 00:26:43,480 Szukam też specjalisty nefrologa, 341 00:26:43,640 --> 00:26:47,560 który pomoże nam w jutrzejszej wymianie nerek. 342 00:26:47,720 --> 00:26:50,800 Myślę, że to zbyt ważne, by się teraz zatrzymywać. 343 00:27:04,280 --> 00:27:07,040 Wrócę pod koniec tygodnia, by się zająć resztą. 344 00:27:07,200 --> 00:27:10,680 -Podwieźć cię? -Lucy mnie odbierze. 345 00:27:15,520 --> 00:27:18,440 Powodzenia jutro. 346 00:27:18,600 --> 00:27:22,320 Informujcie mnie o postępach. Chcę wiedzieć, jak poszło. 347 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 Jasne. 348 00:27:27,000 --> 00:27:29,600 Powodzenia na operacji. 349 00:27:31,560 --> 00:27:34,240 I na miłość boską, weźcie się w garść, dobra? 350 00:27:34,400 --> 00:27:37,480 Możecie się od siebie wiele nauczyć. 351 00:27:37,640 --> 00:27:40,080 -Frankie? -Tak. 352 00:27:40,240 --> 00:27:41,880 Pomóż nam. 353 00:28:05,520 --> 00:28:09,320 No cóż, schodzę ze sceny. 354 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 -Pogadamy później. -Jasne. 355 00:28:36,720 --> 00:28:40,360 -Kardio -Kardiomiopatia przerostowa. 356 00:28:40,520 --> 00:28:43,960 Więc to nie od jedzenia pizzy? 357 00:28:44,120 --> 00:28:47,760 Raczej nie pomogła. To nie choroba układu krążenia. 358 00:28:47,920 --> 00:28:49,760 Urodził się pan z tym. 359 00:28:49,920 --> 00:28:54,800 -To dziedziczne? Czyli -Pana brat, Abe, miał to samo. 360 00:28:54,960 --> 00:28:57,000 To spowodowało zawał. 361 00:28:57,160 --> 00:29:00,720 Jestem jak tykająca bomba. 362 00:29:00,880 --> 00:29:05,040 Wiedząc, że to panu dolega, możemy poszukać opcji leczenia, 363 00:29:05,200 --> 00:29:07,720 kontrolować objawy i zapobiec powikłaniom. 364 00:29:07,880 --> 00:29:10,960 Większość ludzi z tą chorobą wiedzie normalne życie. 365 00:29:11,120 --> 00:29:13,560 Dobrze. A co z moimi nerkami? 366 00:29:13,720 --> 00:29:17,640 Skonsultowaliśmy pana stan z nefrologami 367 00:29:17,800 --> 00:29:19,720 i postanowiliśmy poczekać z biopsją. 368 00:29:19,880 --> 00:29:22,600 Nawodnimy pana i poczekamy 24 godziny, 369 00:29:22,760 --> 00:29:24,360 by sprawdzić kreatyninę. 370 00:29:24,520 --> 00:29:26,360 -Potem zobaczymy. -Dobra. 371 00:29:26,520 --> 00:29:29,080 Dlaczego nie zrobiliśmy tego za pierwszym razem? 372 00:29:33,680 --> 00:29:35,920 To długa historia. 373 00:29:37,480 --> 00:29:41,120 W porządku. Bez obaw. Brak igieł mi pasuje. 374 00:29:41,280 --> 00:29:43,800 -Ta kardiomiopatia -Przerostowa. 375 00:29:43,960 --> 00:29:46,240 Jak na to wpadłeś? 376 00:29:47,840 --> 00:29:52,840 -Zygzaki. -Zygzaki? Bez jaj. 377 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 Ten gość jest świetny. Ma dwa dyplomy. 378 00:29:56,360 --> 00:30:00,560 To prawda. Dalej, Sherlocku. Pracowity dzień. 379 00:30:10,000 --> 00:30:11,560 Mogę jakoś pomóc? 380 00:30:11,720 --> 00:30:14,760 Jasne, zrób sos do sałatki. 381 00:30:14,920 --> 00:30:18,600 Myślałam o czymś, co potrafię, np. o nakryciu do stołu. 382 00:30:18,760 --> 00:30:22,440 -Ja otworzę. -Dziękuję. 383 00:30:24,000 --> 00:30:26,960 Powiedział, że może jeść i pić przed operacją. 384 00:30:27,120 --> 00:30:28,440 Nie trzeba być na czczo? 385 00:30:28,600 --> 00:30:33,360 Wystarczy sześciogodzinny bufor, więc schowaj tylko whisky. 386 00:30:41,240 --> 00:30:43,120 Eli, wejdź. 387 00:30:43,280 --> 00:30:45,960 -Nie przeszkadzam? -Właśnie siadamy do kolacji. 388 00:30:46,120 --> 00:30:48,320 Dołącz do nas. Jest Frankie. 389 00:30:48,480 --> 00:30:51,920 Nie mogę. Chciałem cię zobaczyć i upewnić się, że wszystko gra. 390 00:30:52,080 --> 00:30:56,360 Na razie jest idealnie. Lucy robi wspaniałe risotto. 391 00:30:56,520 --> 00:30:59,880 Otworzyłem wino z 1986 roku i przy stole brakuje tylko ciebie. 392 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Wejdź, żeby nie zmarznąć. 393 00:31:18,800 --> 00:31:22,040 Boże, ale z was ponuraki. Prawda? 394 00:31:22,200 --> 00:31:24,320 Kto ma jakiś dowcip? 395 00:31:26,040 --> 00:31:28,840 No dobrze, ja zacznę. 396 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 Dlaczego beton nie ma pracy? 397 00:31:37,720 --> 00:31:39,520 Bo go wylali. 398 00:31:44,000 --> 00:31:45,640 -Dobre, tato. -Dobre, kochanie. 399 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 -Pomóż mi z deserem. -Pomóż mamie. 400 00:31:48,680 --> 00:31:50,280 Dziękuję. 401 00:31:50,440 --> 00:31:53,880 -To było pyszne, kochanie. -Dzięki. 402 00:31:54,040 --> 00:31:58,680 Więc wy dwoje. Na czym stoimy? Jak wam idzie? 403 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 -To nie -Nic się nie dzieje. 404 00:32:01,800 --> 00:32:06,080 Czemu? Daj spokój, Frankie. Chłopak jest niebrzydki. 405 00:32:06,240 --> 00:32:10,000 W miarę sprawny, a narzekasz na męską suszę. 406 00:32:10,160 --> 00:32:14,040 -Byłam w transie. -A ty jaką masz wymówkę? 407 00:32:14,200 --> 00:32:19,080 -Co powstrzymuje pana Nadera? -Daj spokój, szefie. 408 00:32:19,240 --> 00:32:24,400 Jest piękna, inteligentna, lojalna. 409 00:32:24,560 --> 00:32:28,720 A jej etyka pracy konkuruje jedynie z twoją. 410 00:32:28,880 --> 00:32:34,800 Gdybym robił randkowe reality show, 411 00:32:34,960 --> 00:32:36,760 już słyszelibyśmy dzwony weselne. 412 00:32:40,320 --> 00:32:42,640 Masz to w tylnej kieszeni. 413 00:32:43,680 --> 00:32:48,240 Wiem, że to masz. Zawsze miałeś. Wyciągnij i jej pokaż. 414 00:33:02,160 --> 00:33:06,960 Muszę wcześnie wstać. 415 00:33:08,400 --> 00:33:10,560 Mam nadzieję, że jutro pójdzie dobrze. 416 00:33:13,680 --> 00:33:15,200 Przepraszam. 417 00:33:21,680 --> 00:33:24,000 Pracował z żoną w Medicine Sans Frontier. 418 00:33:24,160 --> 00:33:26,320 Tak. 419 00:33:26,480 --> 00:33:29,080 Zginęła podczas nalotu. 420 00:33:30,520 --> 00:33:32,960 I dlatego nie chce zapomnieć i żyć dalej. 421 00:33:34,960 --> 00:33:36,720 A twoja wymówka? 422 00:33:43,560 --> 00:33:49,320 Zaciśnij nos. Zamknij usta i wydychaj powietrze. 423 00:33:49,480 --> 00:33:51,440 Spróbuj wydmuchać powietrze uszami. 424 00:33:51,600 --> 00:33:56,600 Głęboki oddech i jeszcze raz, proszę. 425 00:33:58,840 --> 00:34:00,160 Dobrze. 426 00:34:01,160 --> 00:34:03,640 Próba Valsalvy wzmaga szmery, 427 00:34:03,800 --> 00:34:06,960 co sugeruje kardiomiopatię przerostową. 428 00:34:07,120 --> 00:34:12,360 -Ma to, co ja? To, co miał Abe? -Może. Na razie to nieoficjalne. 429 00:34:12,520 --> 00:34:15,440 Musisz się umówić na wizytę u specjalisty. 430 00:34:15,600 --> 00:34:18,920 Ale jeśli tak, a byśmy tego nie zauważyli, 431 00:34:19,080 --> 00:34:21,160 mogłaby biegać po boisku 432 00:34:21,320 --> 00:34:24,400 z kolegami z drużyny i po prostu upaść. 433 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Uratowałeś życie moje i córki. 434 00:34:32,120 --> 00:34:34,800 Dziękuję. 435 00:34:34,960 --> 00:34:36,960 Dziękuję! 436 00:34:40,600 --> 00:34:42,640 -Nie ma za co. -Dziękuję, doktorze. 437 00:34:42,800 --> 00:34:45,160 Wpadnę, zanim pana wypiszą. 438 00:34:53,880 --> 00:34:55,880 Jesteś gość. 439 00:34:58,760 --> 00:35:02,080 Przepraszam! Chyba się pośpieszyłem. 440 00:35:02,240 --> 00:35:05,680 Chcesz iść po pracy na drinka? 441 00:35:05,840 --> 00:35:07,200 Mogę się napić. 442 00:35:11,560 --> 00:35:13,640 -Dzień dobry. -Dzień dobry. 443 00:35:13,800 --> 00:35:17,280 Witam. Dzień dobry, Nazo. Jak się masz? 444 00:35:17,440 --> 00:35:21,120 Mam czystą pościel, telewizor, pięciogwiazdkowy posiłek. 445 00:35:21,280 --> 00:35:24,760 Jakiś nieznajomy chce mi oddać nerkę. 446 00:35:24,920 --> 00:35:28,920 Mój syn wygrywa w karty. To cudowny dzień. 447 00:35:29,080 --> 00:35:32,360 Mam nadzieję, że są na czczo, bo wypruję im flaki. 448 00:35:32,520 --> 00:35:35,480 -Carol, gdzie tata? -Jeszcze się nie zgłosił. 449 00:35:41,200 --> 00:35:44,760 -Kelly? -Cześć. Prawie koniec. 450 00:35:44,920 --> 00:35:46,640 Jeszcze pół godziny i koniec. 451 00:35:46,800 --> 00:35:48,720 Ja i Clarence zrywamy ze sobą. 452 00:35:48,880 --> 00:35:50,600 Clarence? 453 00:35:50,760 --> 00:35:53,200 Był lojalny, ale nie chciał nigdzie chodzić. 454 00:35:53,360 --> 00:35:55,600 Próbujemy znaleźć twojego tatę. 455 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 Jeszcze go nie ma? 456 00:35:57,520 --> 00:36:00,720 Pewnie utknął w korku. 457 00:36:00,880 --> 00:36:04,200 -Dzwoniliście do niego? -Próbowaliśmy. 458 00:36:04,360 --> 00:36:08,120 -Możesz ty spróbować? -Tak. 459 00:36:16,520 --> 00:36:19,680 Dodzwoniłeś się do Jima Reida. Nie ma mnie w tej chwili. 460 00:36:19,840 --> 00:36:22,440 Podaj nazwisko i numer, a oddzwonię. 461 00:36:22,600 --> 00:36:24,120 Dziękuję. 462 00:36:24,280 --> 00:36:26,560 Wiesz, gdzie może być? 463 00:36:28,040 --> 00:36:30,280 Znajdziemy rozwiązanie. 464 00:36:32,360 --> 00:36:34,000 Jasne. 465 00:36:39,240 --> 00:36:40,880 -Czyim dawcą miał być? -Nazy. 466 00:36:41,040 --> 00:36:43,120 To nie znaczy, że nie będzie wymiany. 467 00:36:43,280 --> 00:36:44,600 To tak nie działa. 468 00:36:44,760 --> 00:36:46,880 Lepsze ocalić dwie osoby niż żadną. 469 00:36:47,040 --> 00:36:50,320 Ale syn Nazy, Bedad, musi oddać nerkę Damienowi, 470 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 żeby Lorraine oddała ją Kelly. 471 00:36:52,560 --> 00:36:55,080 Powiedz mu, na czym stoimy. Bez presji. 472 00:36:55,240 --> 00:36:58,480 -Nie wiem, co jeszcze zrobić. -A co z mamą Bedada? 473 00:36:58,640 --> 00:37:00,600 Skup się na rozwiązaniu problemu. 474 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 Powinnaś się zastanawiać, 475 00:37:02,880 --> 00:37:06,080 co zrobić, żeby to wszystko się nie zawaliło. 476 00:37:09,360 --> 00:37:12,120 -Sprawdzę w bazie danych. -Tak. 477 00:37:14,280 --> 00:37:18,280 -Halo, tu doktor Bell. -Nie zachoruj na guza mózgu. 478 00:37:18,440 --> 00:37:23,440 Nie uwierzysz, ile kasy chce ten sadystyczny chirurg. 479 00:37:23,600 --> 00:37:27,400 Miliony dolarów. I to za coś, co kocha robić. 480 00:37:27,560 --> 00:37:34,320 Za zrobienie mi dziury w czaszce i wyssanie stwora ze snu R. Scotta. 481 00:37:35,000 --> 00:37:37,080 Hej, Frankie, żartowałem o kosztach. 482 00:37:37,240 --> 00:37:40,160 -Nie powinieneś być na sali? -Za godzinę. 483 00:37:40,320 --> 00:37:45,240 -Jak ci idzie? -Nie możesz się powstrzymać, co? 484 00:37:45,400 --> 00:37:47,200 -Co się stało? -Wszystko dobrze. 485 00:37:47,360 --> 00:37:50,160 -Frankie -Nie martw się. 486 00:37:50,320 --> 00:37:52,440 Ktoś stchórzył. 487 00:37:54,480 --> 00:37:57,800 -Lorraine? -To nie Lorraine. 488 00:37:57,960 --> 00:37:59,480 Jim. 489 00:38:03,040 --> 00:38:07,560 -Biedny dzieciak. -Chad. 490 00:38:07,720 --> 00:38:10,440 Zabierają mnie na salę. 491 00:38:10,600 --> 00:38:14,240 Dobrze. Widzimy się, gdy skończę zmianę. 492 00:38:14,400 --> 00:38:17,680 -Tak. Pa, Frankie. -Czas na nas, chłopcy. 493 00:38:34,240 --> 00:38:37,760 Robię to wszystko, żeby mama dostała nerkę. 494 00:38:37,920 --> 00:38:41,960 -A nagle mówicie, że nie dostanie? -Nie teraz. 495 00:38:42,120 --> 00:38:43,560 Ale wciąż jest na liście. 496 00:38:43,720 --> 00:38:46,640 -Będą inne okazje. -Chcę gwarancji. 497 00:38:48,000 --> 00:38:49,440 Nie możemy 498 00:38:54,120 --> 00:38:59,480 W takim razie przykro mi. Chcę pomóc. 499 00:39:00,920 --> 00:39:05,440 Ale moja odpowiedź brzmi: "nie". Nie pozwolę mamie na takie ryzyko. 500 00:39:13,080 --> 00:39:15,760 Mogliśmy uratować tu dwoje ludzi. 501 00:39:15,920 --> 00:39:18,400 Mieliśmy go okłamywać? 502 00:39:18,560 --> 00:39:23,080 Dzwoń na chirurgię. Niech wiedzą, że się wycofujemy. 503 00:39:23,240 --> 00:39:24,600 Chad. 504 00:39:24,760 --> 00:39:28,040 Na minutę zostawiam cię samego i wszystko się wali. 505 00:39:28,200 --> 00:39:31,600 Jest jeszcze inna opcja. Ja. 506 00:39:31,760 --> 00:39:35,920 Jestem już w bazie danych. Mam grupę krwi 0 Rh-. 507 00:39:36,960 --> 00:39:39,720 Mogę oddać Nazie nerkę za Jima. 508 00:39:39,880 --> 00:39:42,720 Musimy zbadać mi krew. 509 00:39:42,880 --> 00:39:45,880 -Sprawdzić przeciwciała. -Co z twoją operacją? 510 00:39:46,040 --> 00:39:48,560 Arthur Chan jest wkurzony, ale przejdzie mu, 511 00:39:48,720 --> 00:39:51,640 jak tylko wyzdrowieję. Obiecuję. 512 00:39:51,800 --> 00:39:54,200 Nie widzę innego wyjścia, a ty? 513 00:40:02,640 --> 00:40:06,200 Miałem cię na liście. 514 00:40:06,360 --> 00:40:09,120 Cutter wykorzystała swoje wpływy. 515 00:40:09,280 --> 00:40:11,320 Przeniesiono nas o dwie godziny. 516 00:40:11,480 --> 00:40:13,640 Zdecydowali, czy możemy działać? 517 00:40:13,800 --> 00:40:17,360 Jeszcze nie wiemy, ale lepiej skontaktujcie się ze żłobkami, 518 00:40:17,520 --> 00:40:20,440 teściowymi i mężami, 519 00:40:20,600 --> 00:40:24,320 bo jeśli dostaniemy zielone światło, czeka nas długi dzień. 520 00:40:36,280 --> 00:40:38,840 -Zadzwoń do niego. -Do kogo? 521 00:40:39,000 --> 00:40:42,920 Do Sama Mendosy. Zadzwoń do niego. 522 00:40:47,880 --> 00:40:51,960 Wiem, że nie przywrócisz życia jego żonie, 523 00:40:52,120 --> 00:40:54,640 ale możesz oddać Zacowi tatę. 524 00:41:24,280 --> 00:41:26,680 Być może popełniłem błąd. 525 00:41:30,680 --> 00:41:35,960 Zamykałem Kazano mi sprawdzić, co zrobiłem. 526 00:41:40,640 --> 00:41:42,480 Moje szwy. 527 00:41:44,120 --> 00:41:45,840 Byłem zmęczony. 528 00:41:47,280 --> 00:41:50,000 Byłem po 14 godzinach pracy. 529 00:41:54,200 --> 00:41:56,760 Byłem pewien, że jest w porządku. 530 00:42:01,720 --> 00:42:03,840 Nie sprawdziłem. 531 00:42:04,920 --> 00:42:09,680 Nie wiem, czy to by coś zmieniło. 532 00:42:11,280 --> 00:42:13,480 Ale być może. 533 00:42:20,840 --> 00:42:22,680 Nigdy się nie dowiemy. 534 00:42:32,320 --> 00:42:36,320 Przepraszam, że nie poświęciłem pana żonie należytej uwagi. 535 00:42:42,720 --> 00:42:44,720 I ja 536 00:42:48,680 --> 00:42:50,920 Tak mi przykro z powodu pana straty. 537 00:42:58,120 --> 00:43:00,360 Przepraszam. 538 00:43:24,280 --> 00:43:28,280 -Ktoś ma jakiś dowcip? -Nic, co mama może usłyszeć. 539 00:43:34,280 --> 00:43:37,680 To po walijsku: "Wszyscy Anglicy to dupki". 540 00:43:40,920 --> 00:43:44,480 Możecie tego używać. 541 00:43:45,920 --> 00:43:49,320 Wiesz, że z tego wyjdziesz, prawda? 542 00:43:49,480 --> 00:43:53,040 Zaufaj mi. Wyjedziesz stąd 543 00:43:53,200 --> 00:43:54,840 i nigdy nie spojrzysz wstecz. 544 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 Będziesz miała wspaniałe życie. 545 00:43:58,160 --> 00:44:02,480 Ale musisz o to zadbać, dobrze? 546 00:44:04,400 --> 00:44:06,400 Będzie cudownie. 547 00:44:08,120 --> 00:44:11,440 Wiesz o tym. Wiesz, że musisz zrobić to sama, 548 00:44:11,600 --> 00:44:14,520 bo nikt inny tego za ciebie nie zrobi. 549 00:44:15,800 --> 00:44:18,200 Przekonałaś się o tym na własnej skórze. 550 00:44:23,600 --> 00:44:28,840 Gdy byłem mały, śpiewaliśmy rano hymny 551 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 na apelu w szkole. 552 00:44:32,160 --> 00:44:36,840 Po walijsku. Nie lubiliśmy tego, ale był taki jeden hymn. 553 00:44:38,120 --> 00:44:44,320 Nosił tytuł "Calon Lân", co oznacza "czyste serce". 554 00:44:44,480 --> 00:44:49,600 Silne, czyste serce. Potem ojciec zabrał mnie 555 00:44:49,760 --> 00:44:54,600 na mecz Walii w Cardiff Arms Park po raz pierwszy i 556 00:44:57,280 --> 00:44:58,800 oni go śpiewali. 557 00:44:58,960 --> 00:45:02,760 Wszyscy śpiewali, a my płakaliśmy. 558 00:45:02,920 --> 00:45:06,000 Zapytałem ojca: "Dlaczego płaczemy?". 559 00:45:06,160 --> 00:45:08,480 "Jesteśmy Walijczykami". 560 00:46:41,320 --> 00:46:45,680 Wycięcie w porządku? Widzę tu nadciśnienie. 561 00:46:45,840 --> 00:46:49,080 Tętnice nerkowe w normie. Tutaj wszystko dobrze. 562 00:46:49,240 --> 00:46:51,400 Dobrze. 563 00:46:52,360 --> 00:46:54,920 -Jak ciśnienie? -Wciąż wysokie. 564 00:46:55,080 --> 00:46:56,400 Między 180 a 200. 565 00:46:56,560 --> 00:46:59,000 -Dałaś mu coś na ból? -Tak. 566 00:47:05,000 --> 00:47:09,080 Ciśnienie krwi Tętno spada. 567 00:47:10,640 --> 00:47:12,720 To atak arytmii. 568 00:47:15,200 --> 00:47:18,400 Co się dzieje? No dalej. 569 00:47:19,400 --> 00:47:20,920 Źrenica powiększona. 570 00:47:21,080 --> 00:47:23,000 To chyba krwawienie z guza do mózgu. 571 00:47:23,160 --> 00:47:25,720 Pomóż mi zamknąć ranę. Musimy go prześwietlić. 572 00:47:25,880 --> 00:47:29,680 Doktor Chan jest obok. Powiedz, że jest nam potrzebny. 573 00:47:32,160 --> 00:47:36,080 Sala numer dwa? Pilnie potrzebujemy doktora Chana. 574 00:47:38,200 --> 00:47:40,560 Zamykamy. 575 00:47:42,800 --> 00:47:45,880 No dalej. 576 00:47:49,000 --> 00:47:51,680 -Co się stało? -Ma odruch Cushinga. 577 00:47:51,840 --> 00:47:54,760 -Lewa źrenica powiększona. -Tętno spada. 578 00:47:54,920 --> 00:47:56,720 Ciśnienie też spada. 579 00:47:59,560 --> 00:48:03,360 A niech to. Druga źrenica też powiększona. 580 00:48:16,880 --> 00:48:19,960 Guz spowodował rozległy krwotok śródczaszkowy. 581 00:48:20,120 --> 00:48:24,720 Znał ryzyko. Musimy zrobić tomografię. 582 00:48:25,920 --> 00:48:28,440 Po co? Znaczy 583 00:48:30,800 --> 00:48:32,400 -Po prostu -Monica. 584 00:49:15,160 --> 00:49:18,200 Znajdziesz kogoś do asysty? Muszę iść do Frankie. 585 00:49:18,360 --> 00:49:20,960 Mamy nerkę dla Nazy, którą trzeba przeszczepić. 586 00:49:21,120 --> 00:49:22,960 Ty i Frankie możecie poczekać. 587 00:53:20,080 --> 00:53:24,440 -Jak długo tu siedzisz? -Chwilę. 588 00:53:32,600 --> 00:53:34,400 Udało ci się. 589 00:53:39,720 --> 00:53:41,520 Profesor wyszedł już z sali? 590 00:53:44,360 --> 00:53:46,200 Co z nim? 591 00:53:50,760 --> 00:53:52,840 Dobrze się spisał. 592 00:54:23,960 --> 00:54:26,000 "Szanowny doktorze Steele, 593 00:54:26,160 --> 00:54:29,720 z przykrością stwierdzam, że choć skończyłem medycynę, 594 00:54:29,880 --> 00:54:32,240 jestem kompletnym oszustem". 595 00:54:32,400 --> 00:54:34,920 Frankie, lepiej "oszust" czy "impostor"? 596 00:54:35,080 --> 00:54:39,120 -Impostor. -"Jestem kompletnym impostorem. 597 00:54:39,280 --> 00:54:42,120 Zamiast dalej oszukiwać nieświadomych pacjentów, 598 00:54:42,280 --> 00:54:45,040 muszę zrezygnować w połowie stażu. 599 00:54:45,200 --> 00:54:48,040 Przepraszam za związane z tym niedogodności. 600 00:54:48,200 --> 00:54:52,680 Z poważaniem, osoba znana jako doktor Tabb Patel". 601 00:54:59,920 --> 00:55:02,760 Zostanę jeszcze semestr. 602 00:55:07,720 --> 00:55:11,080 -Naprawdę? -Tak. 45953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.