Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,160
-Jak długo EKG nie działa?
-Rano działało.
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,160
Co to za miejsce?
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,280
Robimy, co w naszej mocy.
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,280
Nie udało się jej reanimować.
Pana żona nie żyje.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,760
-Bardzo nam przykro.
-Idź już.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,600
-To mnie przerasta.
-Możesz wziąć moją nerkę.
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,760
Możesz wziąć obie, jeśli to pomoże.
8
00:00:18,920 --> 00:00:24,080
Nigdy się nie stawiasz
i dlatego wepchnęli cię na
9
00:00:24,240 --> 00:00:27,480
-Ginekologię.
-Oddział dla babek, nie kardiologia.
10
00:00:27,640 --> 00:00:31,320
Sądziłam, że widzę luźny szew.
Powiedziałam: "Nie odłączaj".
11
00:00:31,480 --> 00:00:35,640
Kazał mi to sprawdzić.
Odpuściłam, a nie powinnam była.
12
00:00:35,800 --> 00:00:38,760
Mam oddać nerkę obcej osobie?
13
00:00:38,920 --> 00:00:42,720
-A jeśli ktoś się wycofa?
-To kwestia zaufania, Jim.
14
00:00:42,880 --> 00:00:45,040
Pana brat miał zawał serca.
15
00:00:45,200 --> 00:00:47,560
Próbowaliśmy go reanimować,
16
00:00:47,720 --> 00:00:49,720
ale niestety się nie udało.
17
00:00:49,880 --> 00:00:52,040
Przykro mi.
18
00:00:53,720 --> 00:00:56,200
-Zabawkowy kamyk?
-To nie jest zabawka.
19
00:00:56,360 --> 00:00:58,640
-Z dzieciństwa?
-Coś w tym stylu.
20
00:00:58,800 --> 00:01:03,960
Ptaki mogą przetrwać dzięki
kontekstowi i perspektywie.
21
00:01:04,120 --> 00:01:08,560
Ale żeby je mieć,
muszą wzbić się w powietrze.
22
00:01:12,360 --> 00:01:17,760
Gdy zjawia się altruistyczny dawca,który chce oddać nerkę,
23
00:01:17,920 --> 00:01:21,120
zakładamy, że zupełnie mu odbiło.
24
00:01:21,280 --> 00:01:25,200
Czemu ktoś przy zdrowych zmysłach
chce dać się pokroić
25
00:01:25,360 --> 00:01:31,320
i przyżegać dla zupełnie
obcego człowieka?
26
00:01:31,480 --> 00:01:36,960
Dlaczego? To jak pytanie,
czemu Święty Mikołaj daje prezenty.
27
00:01:37,120 --> 00:01:40,160
Co dostaje w zamian?
28
00:01:40,320 --> 00:01:44,160
Poza czerwonym kombinezonem
i uroczymi bucikami
29
00:01:44,320 --> 00:01:47,000
absolutnie nic.
30
00:01:48,720 --> 00:01:50,520
I wszystko.
31
00:01:50,680 --> 00:01:54,800
I nie mówię o odrobinie whisky
32
00:01:54,960 --> 00:01:57,760
obok kawałka tortu weselnego.
33
00:01:57,920 --> 00:02:00,640
Nagrodą jest świadomość,
34
00:02:00,800 --> 00:02:04,720
że dajesz coś od siebie,
nie oczekując niczego w zamian.
35
00:02:04,880 --> 00:02:09,120
Żadnych pieniędzy, żadnego uznania.
36
00:02:09,280 --> 00:02:12,120
Tylko świadomość,
że ocaliłeś komuś życie.
37
00:02:12,280 --> 00:02:17,960
A w przypadku zamiany nerek
życie wielu ludzi.
38
00:02:18,120 --> 00:02:23,320
Czy istnieje większy dar?
39
00:02:23,480 --> 00:02:27,880
Dać dłuższe życie
jakiemuś biedakowi.
40
00:02:40,480 --> 00:02:42,400
Zgubiliście się przy whisky, co?
41
00:02:42,560 --> 00:02:45,400
Żart o Świętym Mikołajuci się nie podobał?
42
00:02:45,560 --> 00:02:49,600
Spróbuj rozśmieszyć ludzi
na wykładzie o oddawaniu nerek.
43
00:02:49,760 --> 00:02:51,720
Sądzę, że poszło mi świetnie.
44
00:02:51,880 --> 00:02:54,880
Nie pierwszy raz
miałeś kłopoty z mową, prawa?
45
00:02:58,000 --> 00:02:59,960
Masz kluczyki?
46
00:03:01,240 --> 00:03:04,520
Lucy czeka z obiadem.
Kierowco, mogę prosić?
47
00:03:04,680 --> 00:03:08,040
Nie zawieszasz się,
gdy przemawiasz, Berger.
48
00:03:08,200 --> 00:03:14,040
Berger? Berger!
49
00:03:16,720 --> 00:03:20,160
Berger!
50
00:03:26,720 --> 00:03:29,520
Berger, słyszysz mnie?
Spójrz na mnie. Hej!
51
00:03:31,080 --> 00:03:34,160
Masz atak. Widzisz mnie?
52
00:03:34,320 --> 00:03:36,400
-Jestem przy tobie.
-Chad.
53
00:03:36,560 --> 00:03:39,080
Zabiorę cię na ostry dyżur, dobrze?
54
00:03:39,240 --> 00:03:40,560
-Jest okej.
-Żartujesz?
55
00:03:40,720 --> 00:03:44,280
-Ktoś musi go obejrzeć.
-Poślizgnąłem się. Nic mi nie jest.
56
00:03:44,440 --> 00:03:47,400
Pomóż mi. No dalej.
57
00:03:49,520 --> 00:03:53,960
-Chad, co się dzieje?
-Nic mi nie jest. Dzięki.
58
00:03:54,120 --> 00:03:56,120
Zawieź mnie do domu.
59
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
Frankie, co się dzieje?
60
00:04:03,080 --> 00:04:04,680
Dokąd idziesz? Co się dzieje?
61
00:04:04,840 --> 00:04:08,000
-Frankie, co się dzieje?
-Zajmę się tym.
62
00:05:11,720 --> 00:05:15,440
Zmieniłem leki. To dlatego.
63
00:05:15,600 --> 00:05:18,240
Wrócę do starych leków,
ustalę dawkę. Będzie okej.
64
00:05:18,400 --> 00:05:20,560
Leki nie powodują afazji.
65
00:05:20,720 --> 00:05:22,720
Guz uciska na płat czołowy.
66
00:05:22,880 --> 00:05:24,760
Widzę tu tylko jedno wyjście.
67
00:05:24,920 --> 00:05:28,240
Nie poddam się operacji. Jeszcze nie.
68
00:05:28,400 --> 00:05:31,160
Póki nie wprowadzę
programu wymiany nerek.
69
00:05:32,840 --> 00:05:35,840
Musisz powiedzieć Lucy i córce,
bo kolejny atak
70
00:05:36,000 --> 00:05:38,360
je przestraszy.
Muszą wiedzieć, co nadchodzi.
71
00:05:38,520 --> 00:05:40,160
Wiedzą.
72
00:05:41,280 --> 00:05:45,880
Wczoraj powiedziałem Lucy
i rano to przegadaliśmy.
73
00:05:50,560 --> 00:05:55,040
Przykro mi. To musiało być piekło.
Też przez to przechodziłam.
74
00:05:55,200 --> 00:05:58,960
Musiałam podjąć decyzję,
a ty mi w tym pomogłeś.
75
00:05:59,120 --> 00:06:01,160
Masz wybór. Pomogę ci.
76
00:06:01,320 --> 00:06:04,480
Dlatego musisz mi zaufać.
Wiem, co robię.
77
00:06:09,680 --> 00:06:11,960
Hej.
78
00:06:35,840 --> 00:06:37,320
Hej.
79
00:06:40,800 --> 00:06:44,040
To guz mózgu, prawda?
80
00:06:44,200 --> 00:06:48,600
-Glejak, czwarte stadium.
-Cholera.
81
00:06:50,920 --> 00:06:53,520
-Sama to dźwigasz?
-On chce pracować.
82
00:06:53,680 --> 00:07:00,080
Nie możesz mu dać, czego chce.
Żadne z nas nie może.
83
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
Znam go.
84
00:07:02,280 --> 00:07:07,320
Wiem,
że pracowałby do ostatniego tchu.
85
00:07:07,480 --> 00:07:09,880
Tak nie będzie, prawda?
86
00:07:12,840 --> 00:07:16,400
Musisz iść do Steele'a.
Masz obowiązek
87
00:07:16,560 --> 00:07:18,480
Dla ciebie to czarno-białe.
88
00:07:18,640 --> 00:07:22,720
Nie o to chodzi.
Może coś zawalić przy pacjencie.
89
00:07:22,880 --> 00:07:25,640
Rozpoznanie albo leki.
90
00:07:25,800 --> 00:07:27,440
Albo milion innych rzeczy.
91
00:07:27,600 --> 00:07:29,520
Może mieć wypadek
w drodze do domu.
92
00:07:29,680 --> 00:07:31,440
Obiecał, że nie będzie prowadził.
93
00:07:31,600 --> 00:07:35,760
Czy inny lekarz siedziałby cicho?
94
00:07:37,200 --> 00:07:41,000
Frankie, właśnie dlatego
musimy to zgłaszać,
95
00:07:41,160 --> 00:07:43,840
-żebyśmy nie
-Berger nie jest alkoholikiem.
96
00:07:44,000 --> 00:07:48,880
Wiem o tym!
Ale ma ograniczenia.
97
00:07:49,040 --> 00:07:52,680
Traci zdrowy osąd.
Jeśli coś się stanie, już po was.
98
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
-Skoro już wiem
-Nie wiesz!
99
00:07:55,280 --> 00:07:58,480
Nie wiesz.
100
00:07:58,640 --> 00:08:01,680
-Tej rozmowy nie było.
-Niech zrezygnuje.
101
00:08:01,840 --> 00:08:04,400
Frankie, każ mu zrezygnować.
Musisz!
102
00:08:06,160 --> 00:08:07,640
A niech to.
103
00:08:14,440 --> 00:08:15,760
Panie Mendosa.
104
00:08:15,920 --> 00:08:18,760
Jesteśmy dla was rubrykami
do odhaczenia, prawda?
105
00:08:18,920 --> 00:08:20,760
-Sam.
-Zgoda na operację.
106
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
Ryzyko. Zgoda, żeby nie iść do sądu.
107
00:08:24,160 --> 00:08:25,920
Była moją żoną.
108
00:08:28,000 --> 00:08:30,160
Idźcie do diabła.
109
00:08:36,880 --> 00:08:40,560
Co to było? On chce odpowiedzi.
110
00:08:40,720 --> 00:08:43,080
Chce odzyskać żonę. Nic z tego.
111
00:08:43,240 --> 00:08:44,760
-To wszystko?
-To koniec.
112
00:08:44,920 --> 00:08:47,040
-Żyje się dalej.
-Czyżby?
113
00:08:50,360 --> 00:08:53,720
Dlaczego się podłożyłaś?
114
00:08:53,880 --> 00:08:57,280
Trzeba w końcu
wziąć za siebie odpowiedzialność.
115
00:09:04,840 --> 00:09:07,360
Kto następny?
116
00:09:07,520 --> 00:09:10,760
Nie wysłaliście mnie na ginekologię.
117
00:09:10,920 --> 00:09:14,120
Teuila, ten facet był lekarzem Abe'a.
118
00:09:14,280 --> 00:09:17,160
Panie Finau,
podobno ma pan duszności.
119
00:09:17,320 --> 00:09:18,960
Tak. Jestem kierowcą autobusu.
120
00:09:19,120 --> 00:09:23,760
Kiedyś wchodziłem po schodach
bez problemu, teraz już nie.
121
00:09:23,920 --> 00:09:25,840
Trochę to trwa,
zanim złapię oddech.
122
00:09:26,000 --> 00:09:29,720
-Więc to świeża sprawa?
-Tak. Jestem w miarę w formie.
123
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
Grałem w rugby
124
00:09:31,960 --> 00:09:34,600
Jasne,
gdy jeszcze istniały dinozaury.
125
00:09:34,760 --> 00:09:37,600
Zauważam to od kilku miesięcy.
126
00:09:37,760 --> 00:09:41,600
Cokolwiek robię,
łatwo dostaję zadyszki.
127
00:09:41,760 --> 00:09:45,920
Za dużo pizzy.
I nuggetsów, i napojów gazowanych.
128
00:09:46,080 --> 00:09:48,440
-Robisz się za gruby, tato.
-Przestań.
129
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
-Ból w klatce?
-Tak.
130
00:09:52,440 --> 00:09:56,200
-Pokaże pan gdzie?
-Tutaj.
131
00:09:58,040 --> 00:10:00,800
Jak silny jest ból,
kiedy to się dzieje?
132
00:10:00,960 --> 00:10:04,000
Dziesięć to jak operacja
bez znieczulenia.
133
00:10:04,160 --> 00:10:09,400
-Jak amputacja nogi.
-Może dwa.
134
00:10:11,000 --> 00:10:13,520
Coś jeszcze?
135
00:10:15,400 --> 00:10:21,640
-Mój mocz na dziwny kolor.
-Jaki? Różowo-czerwony?
136
00:10:21,800 --> 00:10:23,480
Różowo-pomarańczowy?
137
00:10:25,320 --> 00:10:27,200
Niebieski?
138
00:10:29,720 --> 00:10:32,880
-Pomarańczowo-różowy.
-Dobrze.
139
00:10:33,040 --> 00:10:37,840
Dr Patel zrobi badania
i zobaczymy, na czym stoimy.
140
00:10:38,000 --> 00:10:40,160
Albo i nie.
Jeśli odetniemy panu nogę.
141
00:10:42,040 --> 00:10:43,920
Chodźmy.
142
00:10:45,120 --> 00:10:47,800
Rzucam kiepskie żarty,
jak się denerwuję.
143
00:10:47,960 --> 00:10:50,480
-EKG i test 6-minutowego marszu.
-Tak jest.
144
00:10:50,640 --> 00:10:53,280
Sprawdź puls. Ma nadwagę,
raczej o siebie nie dba.
145
00:10:53,440 --> 00:10:55,200
To pewnie choroba niedokrwienna
146
00:10:55,360 --> 00:10:56,920
Będzie miał zawał, prawda?
147
00:10:57,080 --> 00:11:01,720
Śmierć jednego brata to nieszczęście.
Śmierć drugiego to jak zabójstwo.
148
00:11:01,880 --> 00:11:05,200
Wyślij mocz do badanie
i sprawdź poziom kreatyniny.
149
00:11:05,360 --> 00:11:08,360
Jeśli będzie za wysoki,
wezwij nefrologię i
150
00:11:08,520 --> 00:11:12,840
-Weź się w garść. Wiem.
-Wymyśl lepsze żarty.
151
00:11:15,760 --> 00:11:18,280
No już, wstawać z krzeseł.
152
00:11:18,440 --> 00:11:22,160
Koniec z bezczynnością.
Złapcie się za ręce.
153
00:11:22,320 --> 00:11:26,000
Kelly, poznaj Lorraine.
154
00:11:26,160 --> 00:11:27,680
-Miło mi.
-Tak?
155
00:11:27,840 --> 00:11:30,040
Jim, to jest Naza. Naza, to Jim.
156
00:11:30,200 --> 00:11:33,560
Nie puszczajcie. Bedad, to Damien.
157
00:11:33,720 --> 00:11:37,280
Nie wstydźcie się. O tak.
A gdzie ja mam iść? Frankie!
158
00:11:38,280 --> 00:11:40,400
Macie spotkanie dawców i biorców.
159
00:11:40,560 --> 00:11:43,400
Liczba żywych dawców spada,
bo ludzie nie wiedzą,
160
00:11:43,560 --> 00:11:45,200
jakie są możliwości.
161
00:11:45,360 --> 00:11:48,200
Czas to rozgłosić.
To dobra wiadomość.
162
00:11:48,360 --> 00:11:50,680
Tak jest. Musi pan być na zdjęciu.
163
00:11:50,840 --> 00:11:53,400
-Gdzie mam iść?
-Tutaj, panie profesorze.
164
00:11:53,560 --> 00:11:58,240
-Obok Kelly.
-Wszyscy na trzy, uśmiech.
165
00:11:58,400 --> 00:12:01,320
-Raz, dwa, trzy.
-Uśmiech!
166
00:12:01,480 --> 00:12:06,840
Na trzy. Mamy to.
Jeśli możecie, skaczcie jak bohater!
167
00:12:07,000 --> 00:12:10,040
-Raz, dwa, trzy, w górę!
-Tak!
168
00:12:10,200 --> 00:12:11,920
Świetnie, dziękuję.
169
00:12:12,080 --> 00:12:13,400
Macie trzy sale zajęte.
170
00:12:13,560 --> 00:12:15,760
Bez tego nie zsynchronizuję
171
00:12:15,920 --> 00:12:18,840
tak złożonych operacji.
172
00:12:19,000 --> 00:12:21,360
Mam wykaz
na ponad dwie strony.
173
00:12:21,520 --> 00:12:24,120
Mam 15 pacjentów,
którzy nie spełniają warunków.
174
00:12:24,280 --> 00:12:26,240
Mam gdzieś twoje wskaźniki.
175
00:12:26,400 --> 00:12:29,280
-Daj spokój, Maggie.
-Nie pouczaj mnie.
176
00:12:29,440 --> 00:12:34,240
Teraz tak to będzie.
Przykro mi, że nie mam jąder.
177
00:12:34,400 --> 00:12:36,600
Krąży taka plotka.
178
00:12:41,200 --> 00:12:43,680
Muszę być w pobliżu.
Muszę mieć jaja.
179
00:12:43,840 --> 00:12:48,040
Gratulacje.
Postawiłaś na właściwego konia.
180
00:12:48,200 --> 00:12:50,560
Cutter została szefem chirurgii.
181
00:13:01,600 --> 00:13:04,000
Te śmieszne kreseczki coś znaczą?
182
00:13:04,160 --> 00:13:09,080
Normalne EKG zdrowego serca
ma charakterystyczny kształt.
183
00:13:09,240 --> 00:13:13,880
To jest nieprawidłowe,
co sugeruje jakiś problem.
184
00:13:14,040 --> 00:13:16,720
Nieprawidłowe?
Mój lekarz rodzinny to zauważył.
185
00:13:16,880 --> 00:13:19,920
Pogadam ze specjalistą
o wynikach i zobaczę, co powie.
186
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
Dobry plan. Tak zrób.
187
00:13:22,400 --> 00:13:26,600
Wyniki krwi wykazały
wysoki poziom kreatyny,
188
00:13:26,760 --> 00:13:29,240
więc odwiedzi pana nefrolog.
189
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
Dzięki.
190
00:13:34,720 --> 00:13:36,680
Doktorze Patel.
191
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
Był pan przy śmierci wujka Abe'a.
192
00:13:42,280 --> 00:13:47,640
Był wspaniałym człowiekiem.
Zostawił po sobie pustkę.
193
00:13:47,800 --> 00:13:52,160
Proszę nie pozwolić,
by mój tata też odszedł.
194
00:13:54,480 --> 00:13:56,520
Taki jest plan.
195
00:14:24,960 --> 00:14:28,720
Co ty robisz?
196
00:14:28,880 --> 00:14:33,120
-Co ty tu robisz?
-Nie wiem, a ty?
197
00:14:34,680 --> 00:14:37,680
-Złożę rezygnację.
-Dobrze.
198
00:14:37,840 --> 00:14:41,600
-Nie próbuj mnie od tego odwieść.
-Dobrze.
199
00:14:41,760 --> 00:14:44,640
-Jak to zrobisz?
-Co masz na myśli?
200
00:14:44,800 --> 00:14:46,960
Musisz komuś powiedzieć. Komu?
201
00:14:47,120 --> 00:14:49,920
-Musisz powiedzieć Steele'owi.
-O nie. Boję się go.
202
00:14:50,080 --> 00:14:52,040
-Wkurzy się.
-Mówiłeś opiekunowi?
203
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Eliemu? Nie, on mnie zabije.
204
00:14:57,560 --> 00:15:01,360
-Wyślę wypowiedzenie mailem.
-W trakcie zmiany? Zły pomysł.
205
00:15:01,520 --> 00:15:04,040
Lepiej poczekać do końca dniówki.
206
00:15:11,560 --> 00:15:16,640
-Dłużej nie dam rady.
-Rozumiem.
207
00:15:16,800 --> 00:15:21,360
Masz pacjentów, prawda? Idź do nich.
208
00:15:21,520 --> 00:15:24,120
Potem zajmiesz się wypowiedzeniem.
209
00:15:24,280 --> 00:15:27,240
Spotkamy się i pomogę ci je napisać.
210
00:15:27,400 --> 00:15:31,600
A do tego czasu się trzymaj, co?
211
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
Witam,
dział dokumentacji medycznej?
212
00:16:18,840 --> 00:16:25,840
Potrzebuję akt pacjenta.
Abraham Finau. Zmarł.
213
00:16:30,080 --> 00:16:35,960
Ile to potrwa?
Świetnie. Przyjadę po nie.
214
00:16:36,120 --> 00:16:37,720
Dzięki.
215
00:16:42,240 --> 00:16:45,200
-Tak, to ten.
-Doktorze Berger?
216
00:16:45,360 --> 00:16:48,440
Lorraine, jak się masz?
Mam nadzieję, że świetnie.
217
00:16:48,600 --> 00:16:52,360
Od jutra koniec z dializami Damiena.
218
00:16:52,520 --> 00:16:54,840
Miło będzie pożegnać się
z tym miejscem.
219
00:16:55,000 --> 00:16:57,040
Czy możemy porozmawiać?
220
00:16:57,200 --> 00:17:00,520
Muszę zająć się pacjentem.
Porozmawiaj z moimi ludźmi.
221
00:17:00,680 --> 00:17:03,720
Oni zajmą się wszystkim.
222
00:17:05,120 --> 00:17:09,240
A jeśli zrezygnujemy
z udziału w programie wymiany?
223
00:17:09,400 --> 00:17:11,760
-Słucham?
-Damien nie jest gotowy.
224
00:17:12,920 --> 00:17:15,240
Rano wydawał się podekscytowany,
225
00:17:15,400 --> 00:17:18,200
gdy zapytałam, jak się czuje.
226
00:17:18,360 --> 00:17:21,240
Od razu wróci na listę oczekujących?
227
00:17:21,400 --> 00:17:24,800
Gdzie jest Damien?
Powinien być przy tej rozmowie.
228
00:17:24,960 --> 00:17:27,640
Straci miejsce w kolejce?
229
00:17:27,800 --> 00:17:32,320
Jeśli pani syn ma
wątpliwości lub pytania,
230
00:17:32,480 --> 00:17:34,440
śmiało może porozmawiać z nami,
231
00:17:34,600 --> 00:17:37,280
z psychologiem
lub koordynatorem transplantacji.
232
00:17:37,440 --> 00:17:40,160
Taki program wymiany
to złożony proces,
233
00:17:40,320 --> 00:17:43,920
więc jeśli ma wątpliwości,
musi z nami porozmawiać.
234
00:17:44,080 --> 00:17:45,400
To za dużo i za szybko.
235
00:17:45,560 --> 00:17:48,120
Jest też kwestia zgodności z dawcą.
236
00:17:48,280 --> 00:17:51,000
Badania wskazują,
że dawca jest zgodny.
237
00:17:51,160 --> 00:17:54,640
Tak mówicie,
ale to się okaże po operacji.
238
00:17:54,800 --> 00:17:56,120
Wtedy będzie za późno.
239
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
Nie ma powodów do obaw.
240
00:17:58,480 --> 00:18:03,120
Bedad Co to za nazwisko?
Muzułmańskie?
241
00:18:04,440 --> 00:18:07,720
Narządy wewnętrzne działają
dokładnie tak samo,
242
00:18:07,880 --> 00:18:10,960
bez względu na kolor skóry
czy narodowość.
243
00:18:16,360 --> 00:18:20,320
Przepraszam. Po prostu się boję.
244
00:18:22,800 --> 00:18:25,440
To moje jedyne dziecko.
245
00:18:30,880 --> 00:18:35,800
Myślałem, że problemem jest serce.
Teraz trzeba zrobić biopsję nerek.
246
00:18:35,960 --> 00:18:37,640
To na wszelki wypadek.
247
00:18:37,800 --> 00:18:41,640
Biopsja to najdokładniejszy
sposób ustalenia stanu nerek.
248
00:18:41,800 --> 00:18:46,480
-To jak operacja?
-Nie, nic z tych rzeczy.
249
00:18:46,640 --> 00:18:49,640
Mogę wykonać zabieg tutaj.
250
00:19:01,280 --> 00:19:04,400
Strasznie boli mnie głowa.
Przepraszam.
251
00:19:05,800 --> 00:19:07,400
Przygotujmy się.
252
00:19:07,560 --> 00:19:11,960
-Teraz?
-Nie ma na co czekać.
253
00:20:14,880 --> 00:20:18,120
-Odejdź.
-To Felipe'a. To Abe'a.
254
00:20:18,280 --> 00:20:20,480
Niewydolność lewokomorowa
na obu EKG.
255
00:20:25,920 --> 00:20:28,600
Przepraszam. Za chwilę oddzwonię.
256
00:20:32,280 --> 00:20:36,040
Kardiomiopatia przerostowa?
Prawda?
257
00:20:39,560 --> 00:20:42,320
Brawo, Sherlocku.
258
00:20:42,480 --> 00:20:46,640
Lepiej powiedz to pacjentowi.
259
00:20:46,800 --> 00:20:49,040
Ja? Nie chcesz
przypisać zasługi sobie?
260
00:20:49,200 --> 00:20:51,720
Nie od tego są specjaliści?
261
00:20:56,840 --> 00:20:58,800
Masz chwilę?
262
00:20:58,960 --> 00:21:01,240
-Twój szef jest chory.
-Coś się stało?
263
00:21:01,400 --> 00:21:04,240
Mieliśmy zrobić biopsję nerki,
264
00:21:04,400 --> 00:21:07,000
a on zamarł.
265
00:21:07,160 --> 00:21:10,480
-Gdzie jest?
-Mistrzostwa Świata w 1991 roku.
266
00:21:10,640 --> 00:21:12,560
-Cardiff Arms Park.
-Tak.
267
00:21:14,120 --> 00:21:16,640
Zmiażdżyli nas.
268
00:21:16,800 --> 00:21:19,080
-Czego chciała Lorraine?
-Miała obawy.
269
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
Jak idzie?
270
00:21:20,720 --> 00:21:23,600
Właśnie robię biopsję
samoańskiemu przyjacielowi.
271
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Sprawdzimy uszkodzenie nerek.
272
00:21:26,000 --> 00:21:28,920
-Może dziś ja to zrobię.
-Nie jesteś gotowa.
273
00:21:29,080 --> 00:21:31,440
Nigdy nie będę,
jeśli nie dostanę szansy.
274
00:21:31,600 --> 00:21:33,160
Uważaj na milenialsów.
275
00:21:33,320 --> 00:21:35,680
Zajmą twoje miejsce
przy pierwszej okazji.
276
00:21:35,840 --> 00:21:38,280
To szpital kliniczny, naucz mnie.
277
00:21:38,440 --> 00:21:42,280
-Nie, wychodzisz przed szereg.
-Wszystko w porządku?
278
00:21:42,440 --> 00:21:45,880
Jeden, dwóch, trzech,
czterech lekarzy i pielęgniarka.
279
00:21:46,040 --> 00:21:48,600
-Mam przechlapane, co?
-Moment.
280
00:21:48,760 --> 00:21:51,360
Mogę na słówko?
Przepraszam. Teraz?
281
00:21:55,240 --> 00:21:57,360
-Kto zlecił to badanie?
-Ja.
282
00:21:57,520 --> 00:21:59,200
Bierze leki rozrzedzające krew.
283
00:22:00,960 --> 00:22:02,560
Nie sprawdziłeś?
284
00:22:03,760 --> 00:22:06,840
Każesz jej cię kryć, szefie?
285
00:22:09,280 --> 00:22:10,800
Zajmę się tym.
286
00:22:12,160 --> 00:22:13,800
Już na to za późno.
287
00:22:13,960 --> 00:22:15,760
Musisz mi zaufać.
288
00:22:15,920 --> 00:22:18,280
Muszę z nim porozmawiać
289
00:22:18,440 --> 00:22:20,520
Mógł się wykrwawić i umrzeć.
290
00:22:20,680 --> 00:22:26,000
Rozumiem.
Berger uratował mi życie.
291
00:22:26,160 --> 00:22:28,840
Nie stałabym tu, gdyby nie on.
292
00:22:29,000 --> 00:22:32,600
Daj mi czas, by z nim pogadać.
293
00:22:42,360 --> 00:22:45,080
Świat się w końcu dowiedział,
Frankie.
294
00:22:50,760 --> 00:22:53,760
Miałeś więcej badań, prawda?
295
00:22:53,920 --> 00:22:57,680
-No i?
-To agresywny drań.
296
00:22:57,840 --> 00:23:00,080
-Co powiedział Arthur Chan?
-A co mógł?
297
00:23:00,240 --> 00:23:04,200
Jest neurochirurgiem, nie?
298
00:23:06,400 --> 00:23:11,360
Zaproponował wycięcie guza
w bezpiecznym miejscu,
299
00:23:11,520 --> 00:23:17,200
a potem radio i chemioterapię.
W ten sposób dostanę dodatkowe
300
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
12 do 18 miesięcy, najwyżej dwa lata.
301
00:23:20,560 --> 00:23:21,880
Okej.
302
00:23:22,040 --> 00:23:25,720
Dwa lata przychodzenia tu
303
00:23:25,880 --> 00:23:29,920
poważnie chorym i wychudzonym.
304
00:23:30,080 --> 00:23:32,760
To nie jest godne życie, Frankie.
305
00:23:38,080 --> 00:23:42,440
Planowałem odejść w blasku chwały,
ale sam już nie wiem.
306
00:23:44,680 --> 00:23:48,040
Jeśli nic nie zrobisz,
droga do chwały
307
00:23:49,120 --> 00:23:51,720
Coraz gorsze problemy z mową,
308
00:23:53,080 --> 00:23:56,520
problemy z poruszaniem się,
dezorientacja
309
00:23:56,680 --> 00:24:00,440
stopniowo przejdą w stan otępienia.
310
00:24:01,760 --> 00:24:05,040
-Podał ci przedział czasowy?
-Trzy tygodnie.
311
00:24:06,080 --> 00:24:09,800
Czyli nie zobaczę
swego nienarodzonego dziecka.
312
00:24:12,080 --> 00:24:15,120
Więc operacja to najlepsze wyjście.
313
00:24:15,280 --> 00:24:18,040
Ale to nie jest rozwiązanie.
314
00:24:22,040 --> 00:24:24,120
Dlaczego nie mogę
315
00:24:26,560 --> 00:24:29,480
Myślałem,
że będę wiedział, co zrobić.
316
00:24:29,640 --> 00:24:32,280
Z pacjentem to proste. Oczywiste.
317
00:24:32,440 --> 00:24:38,560
Zapewniamy opiekę. Rozważamy
ryzyko, doradzamy, leczymy.
318
00:24:41,000 --> 00:24:45,120
Co mam robić?
319
00:24:45,280 --> 00:24:49,400
Pytam cię, bo jesteś tu lekarzem.
320
00:24:49,560 --> 00:24:53,480
Istnieje rozwiązanie, Berger.
Ale zależy od pytania.
321
00:24:53,640 --> 00:24:55,920
A jeśli pytanie brzmi:
322
00:24:56,080 --> 00:25:00,400
"Jak być dłużej z bliskimi?",
odpowiedzią jest operacja.
323
00:25:00,560 --> 00:25:02,480
Tak.
324
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
-Ale
-Zawsze jest jakieś "ale".
325
00:25:05,360 --> 00:25:08,440
Patrzymy mu prosto w twarz
i idziemy dalej.
326
00:25:08,600 --> 00:25:13,360
-Patrzymy mu w twarz?
-Tak. Podoba ci się?
327
00:25:19,520 --> 00:25:21,680
Tak, podoba mi się.
328
00:25:37,440 --> 00:25:38,920
Chodź.
329
00:25:42,520 --> 00:25:44,280
Chodź, idziemy.
330
00:26:01,840 --> 00:26:05,240
Uznałem, że powinniśmy na chwilę
przerwać pracę,
331
00:26:05,400 --> 00:26:09,720
ponieważ powinniście wiedzieć,
332
00:26:09,880 --> 00:26:14,800
że profesor Chad Berger
jest poważnie chory.
333
00:26:14,960 --> 00:26:19,840
Postanowił przerwać pracę
ze skutkiem natychmiastowym.
334
00:26:20,000 --> 00:26:22,920
Myślami jesteśmy z nim i jego rodziną
335
00:26:23,080 --> 00:26:26,080
w tych trudnych chwilach.
336
00:26:26,240 --> 00:26:29,720
Pozostawił ogromną pustkę
w naszym szpitalu.
337
00:26:29,880 --> 00:26:32,600
Póki szukamy specjalisty
na jego miejsce,
338
00:26:32,760 --> 00:26:34,960
będę współpracował z nefrologami,
339
00:26:35,120 --> 00:26:38,320
by zapewnić ciągłość opieki
nad pacjentami.
340
00:26:38,480 --> 00:26:43,480
Szukam też specjalisty nefrologa,
341
00:26:43,640 --> 00:26:47,560
który pomoże nam
w jutrzejszej wymianie nerek.
342
00:26:47,720 --> 00:26:50,800
Myślę, że to zbyt ważne,by się teraz zatrzymywać.
343
00:27:04,280 --> 00:27:07,040
Wrócę pod koniec tygodnia,
by się zająć resztą.
344
00:27:07,200 --> 00:27:10,680
-Podwieźć cię?
-Lucy mnie odbierze.
345
00:27:15,520 --> 00:27:18,440
Powodzenia jutro.
346
00:27:18,600 --> 00:27:22,320
Informujcie mnie o postępach.
Chcę wiedzieć, jak poszło.
347
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
Jasne.
348
00:27:27,000 --> 00:27:29,600
Powodzenia na operacji.
349
00:27:31,560 --> 00:27:34,240
I na miłość boską,
weźcie się w garść, dobra?
350
00:27:34,400 --> 00:27:37,480
Możecie się od siebie wiele nauczyć.
351
00:27:37,640 --> 00:27:40,080
-Frankie?
-Tak.
352
00:27:40,240 --> 00:27:41,880
Pomóż nam.
353
00:28:05,520 --> 00:28:09,320
No cóż, schodzę ze sceny.
354
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
-Pogadamy później.
-Jasne.
355
00:28:36,720 --> 00:28:40,360
-Kardio
-Kardiomiopatia przerostowa.
356
00:28:40,520 --> 00:28:43,960
Więc to nie od jedzenia pizzy?
357
00:28:44,120 --> 00:28:47,760
Raczej nie pomogła.
To nie choroba układu krążenia.
358
00:28:47,920 --> 00:28:49,760
Urodził się pan z tym.
359
00:28:49,920 --> 00:28:54,800
-To dziedziczne? Czyli
-Pana brat, Abe, miał to samo.
360
00:28:54,960 --> 00:28:57,000
To spowodowało zawał.
361
00:28:57,160 --> 00:29:00,720
Jestem jak tykająca bomba.
362
00:29:00,880 --> 00:29:05,040
Wiedząc, że to panu dolega,
możemy poszukać opcji leczenia,
363
00:29:05,200 --> 00:29:07,720
kontrolować objawy
i zapobiec powikłaniom.
364
00:29:07,880 --> 00:29:10,960
Większość ludzi z tą chorobą
wiedzie normalne życie.
365
00:29:11,120 --> 00:29:13,560
Dobrze. A co z moimi nerkami?
366
00:29:13,720 --> 00:29:17,640
Skonsultowaliśmy pana stan
z nefrologami
367
00:29:17,800 --> 00:29:19,720
i postanowiliśmy poczekać z biopsją.
368
00:29:19,880 --> 00:29:22,600
Nawodnimy pana
i poczekamy 24 godziny,
369
00:29:22,760 --> 00:29:24,360
by sprawdzić kreatyninę.
370
00:29:24,520 --> 00:29:26,360
-Potem zobaczymy.
-Dobra.
371
00:29:26,520 --> 00:29:29,080
Dlaczego nie zrobiliśmy
tego za pierwszym razem?
372
00:29:33,680 --> 00:29:35,920
To długa historia.
373
00:29:37,480 --> 00:29:41,120
W porządku. Bez obaw.
Brak igieł mi pasuje.
374
00:29:41,280 --> 00:29:43,800
-Ta kardiomiopatia
-Przerostowa.
375
00:29:43,960 --> 00:29:46,240
Jak na to wpadłeś?
376
00:29:47,840 --> 00:29:52,840
-Zygzaki.
-Zygzaki? Bez jaj.
377
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
Ten gość jest świetny.
Ma dwa dyplomy.
378
00:29:56,360 --> 00:30:00,560
To prawda. Dalej, Sherlocku.
Pracowity dzień.
379
00:30:10,000 --> 00:30:11,560
Mogę jakoś pomóc?
380
00:30:11,720 --> 00:30:14,760
Jasne, zrób sos do sałatki.
381
00:30:14,920 --> 00:30:18,600
Myślałam o czymś, co potrafię,
np. o nakryciu do stołu.
382
00:30:18,760 --> 00:30:22,440
-Ja otworzę.
-Dziękuję.
383
00:30:24,000 --> 00:30:26,960
Powiedział,
że może jeść i pić przed operacją.
384
00:30:27,120 --> 00:30:28,440
Nie trzeba być na czczo?
385
00:30:28,600 --> 00:30:33,360
Wystarczy sześciogodzinny bufor,
więc schowaj tylko whisky.
386
00:30:41,240 --> 00:30:43,120
Eli, wejdź.
387
00:30:43,280 --> 00:30:45,960
-Nie przeszkadzam?
-Właśnie siadamy do kolacji.
388
00:30:46,120 --> 00:30:48,320
Dołącz do nas. Jest Frankie.
389
00:30:48,480 --> 00:30:51,920
Nie mogę. Chciałem cię zobaczyć
i upewnić się, że wszystko gra.
390
00:30:52,080 --> 00:30:56,360
Na razie jest idealnie.
Lucy robi wspaniałe risotto.
391
00:30:56,520 --> 00:30:59,880
Otworzyłem wino z 1986 roku
i przy stole brakuje tylko ciebie.
392
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Wejdź, żeby nie zmarznąć.
393
00:31:18,800 --> 00:31:22,040
Boże, ale z was ponuraki. Prawda?
394
00:31:22,200 --> 00:31:24,320
Kto ma jakiś dowcip?
395
00:31:26,040 --> 00:31:28,840
No dobrze, ja zacznę.
396
00:31:30,560 --> 00:31:33,040
Dlaczego beton nie ma pracy?
397
00:31:37,720 --> 00:31:39,520
Bo go wylali.
398
00:31:44,000 --> 00:31:45,640
-Dobre, tato.
-Dobre, kochanie.
399
00:31:45,800 --> 00:31:48,520
-Pomóż mi z deserem.
-Pomóż mamie.
400
00:31:48,680 --> 00:31:50,280
Dziękuję.
401
00:31:50,440 --> 00:31:53,880
-To było pyszne, kochanie.
-Dzięki.
402
00:31:54,040 --> 00:31:58,680
Więc wy dwoje.
Na czym stoimy? Jak wam idzie?
403
00:31:58,840 --> 00:32:01,640
-To nie
-Nic się nie dzieje.
404
00:32:01,800 --> 00:32:06,080
Czemu? Daj spokój, Frankie.
Chłopak jest niebrzydki.
405
00:32:06,240 --> 00:32:10,000
W miarę sprawny,
a narzekasz na męską suszę.
406
00:32:10,160 --> 00:32:14,040
-Byłam w transie.
-A ty jaką masz wymówkę?
407
00:32:14,200 --> 00:32:19,080
-Co powstrzymuje pana Nadera?
-Daj spokój, szefie.
408
00:32:19,240 --> 00:32:24,400
Jest piękna, inteligentna, lojalna.
409
00:32:24,560 --> 00:32:28,720
A jej etyka pracy
konkuruje jedynie z twoją.
410
00:32:28,880 --> 00:32:34,800
Gdybym robił randkowe reality show,
411
00:32:34,960 --> 00:32:36,760
już słyszelibyśmy dzwony weselne.
412
00:32:40,320 --> 00:32:42,640
Masz to w tylnej kieszeni.
413
00:32:43,680 --> 00:32:48,240
Wiem, że to masz. Zawsze miałeś.
Wyciągnij i jej pokaż.
414
00:33:02,160 --> 00:33:06,960
Muszę wcześnie wstać.
415
00:33:08,400 --> 00:33:10,560
Mam nadzieję,
że jutro pójdzie dobrze.
416
00:33:13,680 --> 00:33:15,200
Przepraszam.
417
00:33:21,680 --> 00:33:24,000
Pracował z żoną
w Medicine Sans Frontier.
418
00:33:24,160 --> 00:33:26,320
Tak.
419
00:33:26,480 --> 00:33:29,080
Zginęła podczas nalotu.
420
00:33:30,520 --> 00:33:32,960
I dlatego nie chce
zapomnieć i żyć dalej.
421
00:33:34,960 --> 00:33:36,720
A twoja wymówka?
422
00:33:43,560 --> 00:33:49,320
Zaciśnij nos.
Zamknij usta i wydychaj powietrze.
423
00:33:49,480 --> 00:33:51,440
Spróbuj wydmuchać
powietrze uszami.
424
00:33:51,600 --> 00:33:56,600
Głęboki oddech i jeszcze raz, proszę.
425
00:33:58,840 --> 00:34:00,160
Dobrze.
426
00:34:01,160 --> 00:34:03,640
Próba Valsalvy wzmaga szmery,
427
00:34:03,800 --> 00:34:06,960
co sugeruje
kardiomiopatię przerostową.
428
00:34:07,120 --> 00:34:12,360
-Ma to, co ja? To, co miał Abe?
-Może. Na razie to nieoficjalne.
429
00:34:12,520 --> 00:34:15,440
Musisz się umówić
na wizytę u specjalisty.
430
00:34:15,600 --> 00:34:18,920
Ale jeśli tak,
a byśmy tego nie zauważyli,
431
00:34:19,080 --> 00:34:21,160
mogłaby biegać po boisku
432
00:34:21,320 --> 00:34:24,400
z kolegami z drużyny
i po prostu upaść.
433
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Uratowałeś życie moje i córki.
434
00:34:32,120 --> 00:34:34,800
Dziękuję.
435
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
Dziękuję!
436
00:34:40,600 --> 00:34:42,640
-Nie ma za co.
-Dziękuję, doktorze.
437
00:34:42,800 --> 00:34:45,160
Wpadnę, zanim pana wypiszą.
438
00:34:53,880 --> 00:34:55,880
Jesteś gość.
439
00:34:58,760 --> 00:35:02,080
Przepraszam!
Chyba się pośpieszyłem.
440
00:35:02,240 --> 00:35:05,680
Chcesz iść po pracy na drinka?
441
00:35:05,840 --> 00:35:07,200
Mogę się napić.
442
00:35:11,560 --> 00:35:13,640
-Dzień dobry.
-Dzień dobry.
443
00:35:13,800 --> 00:35:17,280
Witam. Dzień dobry, Nazo.
Jak się masz?
444
00:35:17,440 --> 00:35:21,120
Mam czystą pościel, telewizor,
pięciogwiazdkowy posiłek.
445
00:35:21,280 --> 00:35:24,760
Jakiś nieznajomy
chce mi oddać nerkę.
446
00:35:24,920 --> 00:35:28,920
Mój syn wygrywa w karty.
To cudowny dzień.
447
00:35:29,080 --> 00:35:32,360
Mam nadzieję, że są na czczo,
bo wypruję im flaki.
448
00:35:32,520 --> 00:35:35,480
-Carol, gdzie tata?
-Jeszcze się nie zgłosił.
449
00:35:41,200 --> 00:35:44,760
-Kelly?
-Cześć. Prawie koniec.
450
00:35:44,920 --> 00:35:46,640
Jeszcze pół godziny i koniec.
451
00:35:46,800 --> 00:35:48,720
Ja i Clarence zrywamy ze sobą.
452
00:35:48,880 --> 00:35:50,600
Clarence?
453
00:35:50,760 --> 00:35:53,200
Był lojalny,
ale nie chciał nigdzie chodzić.
454
00:35:53,360 --> 00:35:55,600
Próbujemy znaleźć twojego tatę.
455
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
Jeszcze go nie ma?
456
00:35:57,520 --> 00:36:00,720
Pewnie utknął w korku.
457
00:36:00,880 --> 00:36:04,200
-Dzwoniliście do niego?
-Próbowaliśmy.
458
00:36:04,360 --> 00:36:08,120
-Możesz ty spróbować?
-Tak.
459
00:36:16,520 --> 00:36:19,680
Dodzwoniłeś się do Jima Reida.Nie ma mnie w tej chwili.
460
00:36:19,840 --> 00:36:22,440
Podaj nazwisko i numer,a oddzwonię.
461
00:36:22,600 --> 00:36:24,120
Dziękuję.
462
00:36:24,280 --> 00:36:26,560
Wiesz, gdzie może być?
463
00:36:28,040 --> 00:36:30,280
Znajdziemy rozwiązanie.
464
00:36:32,360 --> 00:36:34,000
Jasne.
465
00:36:39,240 --> 00:36:40,880
-Czyim dawcą miał być?
-Nazy.
466
00:36:41,040 --> 00:36:43,120
To nie znaczy,
że nie będzie wymiany.
467
00:36:43,280 --> 00:36:44,600
To tak nie działa.
468
00:36:44,760 --> 00:36:46,880
Lepsze ocalić dwie osoby niż żadną.
469
00:36:47,040 --> 00:36:50,320
Ale syn Nazy, Bedad,
musi oddać nerkę Damienowi,
470
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
żeby Lorraine oddała ją Kelly.
471
00:36:52,560 --> 00:36:55,080
Powiedz mu, na czym stoimy.
Bez presji.
472
00:36:55,240 --> 00:36:58,480
-Nie wiem, co jeszcze zrobić.
-A co z mamą Bedada?
473
00:36:58,640 --> 00:37:00,600
Skup się na rozwiązaniu problemu.
474
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
Powinnaś się zastanawiać,
475
00:37:02,880 --> 00:37:06,080
co zrobić,
żeby to wszystko się nie zawaliło.
476
00:37:09,360 --> 00:37:12,120
-Sprawdzę w bazie danych.
-Tak.
477
00:37:14,280 --> 00:37:18,280
-Halo, tu doktor Bell.
-Nie zachoruj na guza mózgu.
478
00:37:18,440 --> 00:37:23,440
Nie uwierzysz, ile kasy chce
ten sadystyczny chirurg.
479
00:37:23,600 --> 00:37:27,400
Miliony dolarów.
I to za coś, co kocha robić.
480
00:37:27,560 --> 00:37:34,320
Za zrobienie mi dziury w czaszce
i wyssanie stwora ze snu R. Scotta.
481
00:37:35,000 --> 00:37:37,080
Hej, Frankie, żartowałem o kosztach.
482
00:37:37,240 --> 00:37:40,160
-Nie powinieneś być na sali?
-Za godzinę.
483
00:37:40,320 --> 00:37:45,240
-Jak ci idzie?
-Nie możesz się powstrzymać, co?
484
00:37:45,400 --> 00:37:47,200
-Co się stało?
-Wszystko dobrze.
485
00:37:47,360 --> 00:37:50,160
-Frankie
-Nie martw się.
486
00:37:50,320 --> 00:37:52,440
Ktoś stchórzył.
487
00:37:54,480 --> 00:37:57,800
-Lorraine?
-To nie Lorraine.
488
00:37:57,960 --> 00:37:59,480
Jim.
489
00:38:03,040 --> 00:38:07,560
-Biedny dzieciak.
-Chad.
490
00:38:07,720 --> 00:38:10,440
Zabierają mnie na salę.
491
00:38:10,600 --> 00:38:14,240
Dobrze.
Widzimy się, gdy skończę zmianę.
492
00:38:14,400 --> 00:38:17,680
-Tak. Pa, Frankie.
-Czas na nas, chłopcy.
493
00:38:34,240 --> 00:38:37,760
Robię to wszystko,
żeby mama dostała nerkę.
494
00:38:37,920 --> 00:38:41,960
-A nagle mówicie, że nie dostanie?
-Nie teraz.
495
00:38:42,120 --> 00:38:43,560
Ale wciąż jest na liście.
496
00:38:43,720 --> 00:38:46,640
-Będą inne okazje.
-Chcę gwarancji.
497
00:38:48,000 --> 00:38:49,440
Nie możemy
498
00:38:54,120 --> 00:38:59,480
W takim razie przykro mi.
Chcę pomóc.
499
00:39:00,920 --> 00:39:05,440
Ale moja odpowiedź brzmi: "nie".
Nie pozwolę mamie na takie ryzyko.
500
00:39:13,080 --> 00:39:15,760
Mogliśmy uratować tu dwoje ludzi.
501
00:39:15,920 --> 00:39:18,400
Mieliśmy go okłamywać?
502
00:39:18,560 --> 00:39:23,080
Dzwoń na chirurgię.
Niech wiedzą, że się wycofujemy.
503
00:39:23,240 --> 00:39:24,600
Chad.
504
00:39:24,760 --> 00:39:28,040
Na minutę zostawiam cię samego
i wszystko się wali.
505
00:39:28,200 --> 00:39:31,600
Jest jeszcze inna opcja. Ja.
506
00:39:31,760 --> 00:39:35,920
Jestem już w bazie danych.Mam grupę krwi 0 Rh-.
507
00:39:36,960 --> 00:39:39,720
Mogę oddać Nazie nerkę za Jima.
508
00:39:39,880 --> 00:39:42,720
Musimy zbadać mi krew.
509
00:39:42,880 --> 00:39:45,880
-Sprawdzić przeciwciała.
-Co z twoją operacją?
510
00:39:46,040 --> 00:39:48,560
Arthur Chan jest wkurzony,ale przejdzie mu,
511
00:39:48,720 --> 00:39:51,640
jak tylko wyzdrowieję. Obiecuję.
512
00:39:51,800 --> 00:39:54,200
Nie widzę innego wyjścia, a ty?
513
00:40:02,640 --> 00:40:06,200
Miałem cię na liście.
514
00:40:06,360 --> 00:40:09,120
Cutter wykorzystała swoje wpływy.
515
00:40:09,280 --> 00:40:11,320
Przeniesiono nas o dwie godziny.
516
00:40:11,480 --> 00:40:13,640
Zdecydowali, czy możemy działać?
517
00:40:13,800 --> 00:40:17,360
Jeszcze nie wiemy, ale lepiej
skontaktujcie się ze żłobkami,
518
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
teściowymi i mężami,
519
00:40:20,600 --> 00:40:24,320
bo jeśli dostaniemy zielone światło,
czeka nas długi dzień.
520
00:40:36,280 --> 00:40:38,840
-Zadzwoń do niego.
-Do kogo?
521
00:40:39,000 --> 00:40:42,920
Do Sama Mendosy.
Zadzwoń do niego.
522
00:40:47,880 --> 00:40:51,960
Wiem, że nie przywrócisz życia
jego żonie,
523
00:40:52,120 --> 00:40:54,640
ale możesz oddać Zacowi tatę.
524
00:41:24,280 --> 00:41:26,680
Być może popełniłem błąd.
525
00:41:30,680 --> 00:41:35,960
Zamykałem
Kazano mi sprawdzić, co zrobiłem.
526
00:41:40,640 --> 00:41:42,480
Moje szwy.
527
00:41:44,120 --> 00:41:45,840
Byłem zmęczony.
528
00:41:47,280 --> 00:41:50,000
Byłem po 14 godzinach pracy.
529
00:41:54,200 --> 00:41:56,760
Byłem pewien, że jest w porządku.
530
00:42:01,720 --> 00:42:03,840
Nie sprawdziłem.
531
00:42:04,920 --> 00:42:09,680
Nie wiem, czy to by coś zmieniło.
532
00:42:11,280 --> 00:42:13,480
Ale być może.
533
00:42:20,840 --> 00:42:22,680
Nigdy się nie dowiemy.
534
00:42:32,320 --> 00:42:36,320
Przepraszam, że nie poświęciłem
pana żonie należytej uwagi.
535
00:42:42,720 --> 00:42:44,720
I ja
536
00:42:48,680 --> 00:42:50,920
Tak mi przykro
z powodu pana straty.
537
00:42:58,120 --> 00:43:00,360
Przepraszam.
538
00:43:24,280 --> 00:43:28,280
-Ktoś ma jakiś dowcip?
-Nic, co mama może usłyszeć.
539
00:43:34,280 --> 00:43:37,680
To po walijsku:
"Wszyscy Anglicy to dupki".
540
00:43:40,920 --> 00:43:44,480
Możecie tego używać.
541
00:43:45,920 --> 00:43:49,320
Wiesz, że z tego wyjdziesz, prawda?
542
00:43:49,480 --> 00:43:53,040
Zaufaj mi. Wyjedziesz stąd
543
00:43:53,200 --> 00:43:54,840
i nigdy nie spojrzysz wstecz.
544
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
Będziesz miała wspaniałe życie.
545
00:43:58,160 --> 00:44:02,480
Ale musisz o to zadbać, dobrze?
546
00:44:04,400 --> 00:44:06,400
Będzie cudownie.
547
00:44:08,120 --> 00:44:11,440
Wiesz o tym.
Wiesz, że musisz zrobić to sama,
548
00:44:11,600 --> 00:44:14,520
bo nikt inny
tego za ciebie nie zrobi.
549
00:44:15,800 --> 00:44:18,200
Przekonałaś się o tym
na własnej skórze.
550
00:44:23,600 --> 00:44:28,840
Gdy byłem mały,
śpiewaliśmy rano hymny
551
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
na apelu w szkole.
552
00:44:32,160 --> 00:44:36,840
Po walijsku. Nie lubiliśmy tego,
ale był taki jeden hymn.
553
00:44:38,120 --> 00:44:44,320
Nosił tytuł "Calon Lân",
co oznacza "czyste serce".
554
00:44:44,480 --> 00:44:49,600
Silne, czyste serce.
Potem ojciec zabrał mnie
555
00:44:49,760 --> 00:44:54,600
na mecz Walii w Cardiff Arms Park
po raz pierwszy i
556
00:44:57,280 --> 00:44:58,800
oni go śpiewali.
557
00:44:58,960 --> 00:45:02,760
Wszyscy śpiewali, a my płakaliśmy.
558
00:45:02,920 --> 00:45:06,000
Zapytałem ojca:
"Dlaczego płaczemy?".
559
00:45:06,160 --> 00:45:08,480
"Jesteśmy Walijczykami".
560
00:46:41,320 --> 00:46:45,680
Wycięcie w porządku?
Widzę tu nadciśnienie.
561
00:46:45,840 --> 00:46:49,080
Tętnice nerkowe w normie.
Tutaj wszystko dobrze.
562
00:46:49,240 --> 00:46:51,400
Dobrze.
563
00:46:52,360 --> 00:46:54,920
-Jak ciśnienie?
-Wciąż wysokie.
564
00:46:55,080 --> 00:46:56,400
Między 180 a 200.
565
00:46:56,560 --> 00:46:59,000
-Dałaś mu coś na ból?
-Tak.
566
00:47:05,000 --> 00:47:09,080
Ciśnienie krwi Tętno spada.
567
00:47:10,640 --> 00:47:12,720
To atak arytmii.
568
00:47:15,200 --> 00:47:18,400
Co się dzieje? No dalej.
569
00:47:19,400 --> 00:47:20,920
Źrenica powiększona.
570
00:47:21,080 --> 00:47:23,000
To chyba krwawienie
z guza do mózgu.
571
00:47:23,160 --> 00:47:25,720
Pomóż mi zamknąć ranę.
Musimy go prześwietlić.
572
00:47:25,880 --> 00:47:29,680
Doktor Chan jest obok.
Powiedz, że jest nam potrzebny.
573
00:47:32,160 --> 00:47:36,080
Sala numer dwa?
Pilnie potrzebujemy doktora Chana.
574
00:47:38,200 --> 00:47:40,560
Zamykamy.
575
00:47:42,800 --> 00:47:45,880
No dalej.
576
00:47:49,000 --> 00:47:51,680
-Co się stało?
-Ma odruch Cushinga.
577
00:47:51,840 --> 00:47:54,760
-Lewa źrenica powiększona.
-Tętno spada.
578
00:47:54,920 --> 00:47:56,720
Ciśnienie też spada.
579
00:47:59,560 --> 00:48:03,360
A niech to.
Druga źrenica też powiększona.
580
00:48:16,880 --> 00:48:19,960
Guz spowodował rozległy
krwotok śródczaszkowy.
581
00:48:20,120 --> 00:48:24,720
Znał ryzyko.
Musimy zrobić tomografię.
582
00:48:25,920 --> 00:48:28,440
Po co? Znaczy
583
00:48:30,800 --> 00:48:32,400
-Po prostu
-Monica.
584
00:49:15,160 --> 00:49:18,200
Znajdziesz kogoś do asysty?
Muszę iść do Frankie.
585
00:49:18,360 --> 00:49:20,960
Mamy nerkę dla Nazy,
którą trzeba przeszczepić.
586
00:49:21,120 --> 00:49:22,960
Ty i Frankie możecie poczekać.
587
00:53:20,080 --> 00:53:24,440
-Jak długo tu siedzisz?
-Chwilę.
588
00:53:32,600 --> 00:53:34,400
Udało ci się.
589
00:53:39,720 --> 00:53:41,520
Profesor wyszedł już z sali?
590
00:53:44,360 --> 00:53:46,200
Co z nim?
591
00:53:50,760 --> 00:53:52,840
Dobrze się spisał.
592
00:54:23,960 --> 00:54:26,000
"Szanowny doktorze Steele,
593
00:54:26,160 --> 00:54:29,720
z przykrością stwierdzam,
że choć skończyłem medycynę,
594
00:54:29,880 --> 00:54:32,240
jestem kompletnym oszustem".
595
00:54:32,400 --> 00:54:34,920
Frankie,
lepiej "oszust" czy "impostor"?
596
00:54:35,080 --> 00:54:39,120
-Impostor.
-"Jestem kompletnym impostorem.
597
00:54:39,280 --> 00:54:42,120
Zamiast dalej oszukiwać
nieświadomych pacjentów,
598
00:54:42,280 --> 00:54:45,040
muszę zrezygnować
w połowie stażu.
599
00:54:45,200 --> 00:54:48,040
Przepraszam za związane z tym
niedogodności.
600
00:54:48,200 --> 00:54:52,680
Z poważaniem,
osoba znana jako doktor Tabb Patel".
601
00:54:59,920 --> 00:55:02,760
Zostanę jeszcze semestr.
602
00:55:07,720 --> 00:55:11,080
-Naprawdę?
-Tak.
45953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.