Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,480
Lou. Już ci mówiłem.
Nie możemy trzymać psów w domu.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,400
-To moja wina.
-Nie pozwalają!
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,760
-To pacjenta.
-Będzie albo tu, albo w schronisku.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,840
Nie możemy go zatrzymać.
5
00:00:12,240 --> 00:00:16,760
-Ponad dwa lata po chemioterapii
-Będę w stanie mówić?
6
00:00:16,920 --> 00:00:22,000
Być może będzie utrudniona
i stracisz zdolności poznawcze.
7
00:00:22,160 --> 00:00:23,600
Odwal się.
8
00:00:23,760 --> 00:00:26,400
Mam kilka zasad.
Nie możesz prowadzić.
9
00:00:26,560 --> 00:00:30,640
Nie przychodź do pracy
z gorączką wyższą niż 38,2.
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,520
-38,8.
-Właściwie to 38.
11
00:00:33,680 --> 00:00:36,680
-Dobrze.
-Na wszystko musimy zapracować.
12
00:00:36,840 --> 00:00:41,880
Najwyraźniej nie każdy. Moja szansa
na speckę z nefro maleje.
13
00:00:42,040 --> 00:00:43,880
Więc rusz tyłek i walcz.
14
00:00:44,040 --> 00:00:47,920
Chcę, żebyś nadzorowała analizę
przyczyny śmierci Zoe Mendosy.
15
00:00:48,080 --> 00:00:52,920
-A jeśli się nie zgodzę?
-Cóż
16
00:00:53,080 --> 00:00:56,640
Mitri nawalił i awansujecie go,
bo jestem nieobliczalna?
17
00:00:56,800 --> 00:00:58,680
Nie podjęliśmy jeszcze decyzji.
18
00:00:58,840 --> 00:01:02,840
Lou, musimy pogadać.
Chodzi o Frankie Bell.
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,840
Wiesz, że przyjaźnię się z Frankie.
20
00:01:06,000 --> 00:01:09,440
O to chodzi?
Chcesz mnie zmusić do milczenia?
21
00:01:09,600 --> 00:01:11,440
-Źle mnie oceniasz.
-Czyżby?
22
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
-Nic mi nie umknęło.
-Niedobrze mi.
23
00:01:14,560 --> 00:01:20,560
-Nic mi nie umknęło.
-To boli. To boli
24
00:03:30,640 --> 00:03:33,200
Niech to.
25
00:03:35,320 --> 00:03:42,040
-Frankie. Nic ci nie jest?
-Tak. Wracaj do łóżka.
26
00:03:43,920 --> 00:03:45,960
Krzyczałaś.
27
00:03:50,480 --> 00:03:55,200
Śniło mi się,
że próbowałam uratować Zoe, ale
28
00:04:00,880 --> 00:04:02,920
Szkoda, że nie odmówiłaś.
29
00:04:07,080 --> 00:04:11,080
-Rowan
-Co?
30
00:04:15,000 --> 00:04:21,440
-Muszę wracać do spania.
-Lou, on ci to zrobił?
31
00:04:21,600 --> 00:04:26,960
Powiedziałabym ci, ale nie wiem,
co zrobisz z tym, co powiem.
32
00:04:50,000 --> 00:04:53,840
Czasem trzeba hartu ducha,
by wstać z łóżka.
33
00:04:54,000 --> 00:05:00,360
Inni się jakoś prześlizgują.
Dziś jest dobry dzień.
34
00:05:00,520 --> 00:05:05,720
Wybrali twoją pracę na prezentację.
35
00:05:05,880 --> 00:05:10,080
Wystąpisz
przed słynnymi nefrologami.
36
00:05:14,720 --> 00:05:20,000
O mój Boże! To wspaniale.
37
00:05:22,080 --> 00:05:27,040
-Czy ty
-Nie, to twoja zasługa.
38
00:05:27,200 --> 00:05:29,800
Spójrzmy teraz na twoje wyniki.
39
00:05:31,680 --> 00:05:35,920
Wzrosła liczba leukocytów.
Jak się czujesz?
40
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Stresuję się. Tobą.
41
00:05:39,480 --> 00:05:44,160
Gdy nic nie możesz zrobić,
Fifi, bez sensu się stresować.
42
00:05:44,320 --> 00:05:46,840
Powinieneś zasięgnąć drugiej opinii.
43
00:05:47,000 --> 00:05:50,960
Jak idzie w sprawie śmierci Zoe?
44
00:05:51,120 --> 00:05:56,520
-Fifi to pies twojej córki.
-Do czego zmierzasz?
45
00:05:58,520 --> 00:06:00,800
Nazwałeś mnie "Fifi".
46
00:06:05,480 --> 00:06:09,800
Wczoraj zapomniałem słowa "słoń".
47
00:06:12,160 --> 00:06:16,120
Guz wciąż jest w płacie skroniowym.
48
00:06:23,840 --> 00:06:27,840
Ośrodek mowy czysty.
Wygląda na czysty.
49
00:06:30,200 --> 00:06:32,040
Częściej mieszasz słowa.
50
00:06:40,320 --> 00:06:45,840
-Zasięgnij drugiej opinii. Proszę.
-Pozwól mi się cieszyć.
51
00:06:46,000 --> 00:06:52,120
To twoja chwila.
Chcę, żebyś błyszczała.
52
00:06:52,280 --> 00:06:54,280
Dobra?
53
00:06:56,400 --> 00:07:00,600
NEFROLOGIA
54
00:07:09,120 --> 00:07:10,840
Słyszałam dobre wieści.
55
00:07:11,000 --> 00:07:13,520
Masz prezentację. Jesteś gwiazdą.
56
00:07:13,680 --> 00:07:15,000
Dziękuję.
57
00:07:15,160 --> 00:07:18,320
Ale jesteś też moją rezydentką,
58
00:07:18,480 --> 00:07:22,120
więc jeśli ci to nie przeszkadza,
musisz przyjąć pacjenta.
59
00:07:22,280 --> 00:07:24,680
Nie wiem, skąd się to wzięło.
60
00:07:24,840 --> 00:07:27,760
Po pływaniu Margot szła plażą
po rower. Nagle upadła.
61
00:07:27,920 --> 00:07:29,320
Nie mogła oddychać.
62
00:07:29,480 --> 00:07:32,240
Miała przeszczep nerki
dziesięć lat temu.
63
00:07:32,400 --> 00:07:35,880
Kreatynina jest stabilna.
Nie miała epizodów odrzucenia.
64
00:07:36,040 --> 00:07:39,000
Była druga na Igrzyskach dla Osób
po Transplantacji.
65
00:07:39,160 --> 00:07:41,640
Co się dzieje?
Czemu tak dziwnie oddycha?
66
00:07:41,800 --> 00:07:44,640
Wyprowadź ich z domu.
Nie powinno ich tu być.
67
00:07:44,800 --> 00:07:47,120
-Ma gorączkę.
-Od kiedy ma gorączkę?
68
00:07:47,280 --> 00:07:48,680
Ma gorączkę?
69
00:07:48,840 --> 00:07:51,760
Jestem tu, kochanie.
70
00:07:51,920 --> 00:07:55,440
Temperatura 40,3. Saturacja 83%.
71
00:07:55,600 --> 00:07:58,280
Chyba potrzebuje tlenu.
72
00:07:59,400 --> 00:08:02,040
Jeśli to pneumocystoza,
jak byś to leczyła?
73
00:08:02,200 --> 00:08:03,520
Antybiotyki dożylnie.
74
00:08:03,680 --> 00:08:05,560
-Które?
-Siarczan trimetoprymu.
75
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
Zgadza się. A co mówić
innym pacjentom po przeszczepie?
76
00:08:09,000 --> 00:08:10,760
-"Nie zbliżaj się".
-Dokładnie.
77
00:08:13,400 --> 00:08:17,000
Przepraszam, doktor Kalchuri.
78
00:08:17,160 --> 00:08:22,840
Tę pacjentkę należy odizolować
i podać jej siarczan trimetoprymu.
79
00:08:23,000 --> 00:08:26,840
Niech przygotują izolatkę
i ją zbadają.
80
00:08:27,000 --> 00:08:29,720
Zabierz ją z oddziału.
81
00:08:29,880 --> 00:08:34,880
-Czy to zaraźliwe?
-To zależy. Jesteście rodziną?
82
00:08:35,040 --> 00:08:38,760
-Jestem partnerką Margot.
-To chyba pneumocystoza.
83
00:08:38,920 --> 00:08:40,880
Infekcja oportunistyczna.
Dotyka osób
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,800
z osłabioną odpornością.
85
00:08:42,960 --> 00:08:47,160
-Zdrowi ludzie są odporni.
-Dziękuję.
86
00:08:47,320 --> 00:08:49,920
-Pneumocystoza?
-Drugi przypadek w tym miesiącu.
87
00:08:50,080 --> 00:08:52,640
-A na kardiochirurgii?
-Tak, rybak, 49 lat.
88
00:08:52,800 --> 00:08:54,840
Wczoraj na OIOM-ie,
teraz w kostnicy.
89
00:08:55,000 --> 00:08:58,160
Niech szybciej zbadają
próbki plwociny.
90
00:08:58,320 --> 00:08:59,640
I poproś o biopsje płuc.
91
00:08:59,800 --> 00:09:01,520
Dowiedzmy się, czy jest związek
92
00:09:01,680 --> 00:09:03,040
między tymi zakażonymi
93
00:09:03,200 --> 00:09:07,120
i czy są inni pacjenci
na innych oddziałach.
94
00:09:07,280 --> 00:09:09,320
Trzymaj się od tego z daleka.
95
00:09:11,240 --> 00:09:17,240
To śmiertelne zakażenie płuc.
Bardzo trudno je zdiagnozować.
96
00:09:17,400 --> 00:09:21,440
Pozwala je rozpoznać
tylko plwocina lub biopsja płuc.
97
00:09:21,600 --> 00:09:24,080
Rano przyjęto pacjentkę
z pneumocystozą.
98
00:09:24,240 --> 00:09:26,880
Wróciła z Igrzysk dla Osób
po Transplantacji.
99
00:09:27,040 --> 00:09:32,280
Mieliśmy tu siedmiu takich pacjentów.
Trzech zmarło.
100
00:09:32,440 --> 00:09:34,760
Mamy znaleźć pacjenta zero
101
00:09:34,920 --> 00:09:37,280
i każdego,
kto miał z nim kontakt.
102
00:09:37,440 --> 00:09:40,440
Pacjenci z HIV, z rakiem,
po chemioterapii
103
00:09:40,600 --> 00:09:45,480
i biorcy przeszczepów są zagrożeni.
Mamy ognisko epidemii.
104
00:09:45,640 --> 00:09:48,360
Przedstawię wam
zespół ds. kontroli zakażeń.
105
00:09:48,520 --> 00:09:51,600
Zajmą się pacjentami
z HIV i onkologii.
106
00:09:51,760 --> 00:09:55,440
Doktor Nader z kardio
i doktor Tanya Kalchuri z nefro.
107
00:09:55,600 --> 00:09:59,880
Nie, przykro mi.
Potrzebuję Kalchuri na oddziale.
108
00:10:00,040 --> 00:10:03,360
Doktor Bell
może zająć się dochodzeniem.
109
00:10:03,520 --> 00:10:06,320
-Jeśli Tanya się zgodzi.
-Bez dyskusji.
110
00:10:06,480 --> 00:10:12,720
Dobrze. Bell się tym zajmie.
Dziękuję wszystkim.
111
00:10:18,960 --> 00:10:24,520
Jedna tabletka trzy razy na dobę.
Objawy?
112
00:10:26,800 --> 00:10:28,640
Nic mi o tym nie wiadomo.
113
00:10:28,800 --> 00:10:31,160
Wyniki krwi sugerują,
że masz infekcję.
114
00:10:31,320 --> 00:10:34,440
Zbadamy plwocinę
i zrobimy RTG klatki.
115
00:10:34,600 --> 00:10:37,640
Do tego czasu nie możesz
pracować na oddziale.
116
00:10:39,120 --> 00:10:42,440
Wezmę to i zrobię badania.
Zachowam środki ostrożności.
117
00:10:42,600 --> 00:10:43,920
Żadnej pracy.
118
00:10:44,080 --> 00:10:46,600
Wkurzą się,
a Tanya chce to dochodzenie.
119
00:10:46,760 --> 00:10:48,560
Mam to gdzieś.
120
00:10:49,840 --> 00:10:52,800
Zrób to dla mnie, Frankie.
121
00:10:54,120 --> 00:10:59,160
Żyj długo. Dociągnij do setki.
122
00:11:00,800 --> 00:11:03,560
Nie patrz tak na mnie.
123
00:11:03,720 --> 00:11:07,600
Ja mogę nie dożyć setki.
To twoja decyzja.
124
00:11:15,840 --> 00:11:19,480
Jeśli wyniki będą dobre,
chcę wrócić na oddział.
125
00:11:23,760 --> 00:11:26,040
Nie pozwoli na zamianę.
126
00:11:30,200 --> 00:11:32,160
Nie chcę się kłócić, Tanya.
127
00:11:33,520 --> 00:11:38,600
Chcę się szkolić na nefrologii.
Rozmowy są za pół roku.
128
00:11:38,760 --> 00:11:42,640
-Muszę dobrze wypaść.
-Jesteś moim specjalistą.
129
00:11:42,800 --> 00:11:46,360
-Potrzebuję cię na oddziale.
-Pozwól mi zbadać tę sprawę.
130
00:11:46,520 --> 00:11:51,800
Opiszę to w ramach swoich badań.
Proszę.
131
00:11:51,960 --> 00:11:54,920
Nie tym razem, mała.
132
00:11:55,080 --> 00:12:00,240
Spóźnisz się na obchód.
Czekamy, Tannis. Wywiad medyczny.
133
00:12:00,400 --> 00:12:02,640
River Kadel ma 15 lat.
134
00:12:02,800 --> 00:12:06,560
Przysłany z bólem opłucnowym
po urazie klatki piersiowej.
135
00:12:06,720 --> 00:12:10,240
-River, jak to się stało?
-Deskorolka.
136
00:12:10,400 --> 00:12:12,080
Podnieś koszulkę.
137
00:12:15,560 --> 00:12:21,040
Doktor Tannis, co z badaniem?
138
00:12:21,200 --> 00:12:26,240
To będzie nieco nieprzyjemne.
Proszę przełknąć.
139
00:12:27,360 --> 00:12:34,360
Nie przesunęła się tchawica.
Ale jest asymetria w klatce.
140
00:12:42,840 --> 00:12:45,760
Nudzi cię to, doktorze Mitri?
141
00:12:54,720 --> 00:12:58,840
Dobrze. Głęboki wdech.
142
00:13:00,280 --> 00:13:03,520
-Co to?
-River ma odmę opłucnej.
143
00:13:03,680 --> 00:13:08,680
Częściowo zapadnięte płuco.
Ból przez uwięzione powietrze.
144
00:13:08,840 --> 00:13:11,440
Musimy odbarczyć
i zrobić RTG klatki i EKG.
145
00:13:14,240 --> 00:13:16,920
Mam odbarczyć igłą?
146
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
Chyba że wolisz palcem.
147
00:13:21,800 --> 00:13:24,040
-Nie robiłam tego.
-Więc już czas.
148
00:13:24,200 --> 00:13:27,680
Usuń powietrze.
Może obciążać serca.
149
00:13:27,840 --> 00:13:31,440
-Możemy porozmawiać?
-O co chodzi?
150
00:13:35,200 --> 00:13:37,840
-Mów.
-Karzesz mnie.
151
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Co?
152
00:13:39,600 --> 00:13:43,040
Za tamten wieczór?
153
00:13:43,200 --> 00:13:45,600
Każdy z nas kiedyś za dużo wypił.
154
00:13:45,760 --> 00:13:47,880
Nie zamierzam cię za to karać.
155
00:13:48,040 --> 00:13:53,320
Zajmij się odbarczeniem Rivera.
Reszta na salę operacyjną.
156
00:13:59,320 --> 00:14:02,360
Co to oznacza?
157
00:14:02,520 --> 00:14:07,320
Palpitacje i arytmia.
I zmniejszona produkcja moczu.
158
00:14:07,480 --> 00:14:09,640
EKG jest nieprawidłowe.
159
00:14:09,800 --> 00:14:13,200
Ale angiogram wykluczył
niedrożność tętnic wieńcowych.
160
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
Wiesz, co to może być?
161
00:14:15,720 --> 00:14:21,560
Patologiczne zmiany w odcinku ST,
niezwiązane z miażdżycą.
162
00:14:21,720 --> 00:14:24,280
-Dusznica bolesna?
-Nie.
163
00:14:24,440 --> 00:14:26,640
-Zapalenie osierdzia?
-Przestań zgadywać.
164
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
Też nie wiem, co to jest.
165
00:14:28,960 --> 00:14:31,240
Nie potrzebujesz operacji.
166
00:14:31,400 --> 00:14:36,960
Jestem pilotem.
Po operacji serca byłbym bez pracy.
167
00:14:37,120 --> 00:14:41,240
Mając czwórkę dzieci i dwie żony,
które chcą wieść wystawne życie,
168
00:14:41,400 --> 00:14:45,280
-muszę nadal latać.
-Może to stres?
169
00:14:45,440 --> 00:14:48,440
Stres nie spowodowałby
problemów w odcinku ST.
170
00:14:49,520 --> 00:14:53,600
Patel, zrób echokardiografię
i każ go przenieść.
171
00:14:53,760 --> 00:14:57,560
Trzeba zwolnić tę salę.
172
00:14:57,720 --> 00:14:59,640
Ledwo kontaktuje.
173
00:14:59,800 --> 00:15:02,520
Miała kaszel lub gorączkę
przed igrzyskami?
174
00:15:02,680 --> 00:15:07,440
Tak, miała suchy kaszel. Myślałam,
że to przeziębienie. A dlaczego?
175
00:15:07,600 --> 00:15:09,840
Próbuję się dowiedzieć,
176
00:15:10,000 --> 00:15:12,280
gdzie mogła spotkać innych chorych.
177
00:15:12,440 --> 00:15:18,840
-Ma kalendarz?
-Elektroniczny. Jest zorganizowana.
178
00:15:19,000 --> 00:15:20,640
Tędy.
179
00:15:20,800 --> 00:15:22,880
-Nie możesz tam wejść.
-To moja siostra.
180
00:15:23,040 --> 00:15:25,520
-Nie możesz mi zabronić.
-To moja partnerka.
181
00:15:25,680 --> 00:15:28,160
-Bzdura. Wchodzę.
-Nie!
182
00:15:28,320 --> 00:15:31,640
Przepraszam! Halo! Moment!
183
00:15:33,200 --> 00:15:37,000
Proszę poczekać, aż lekarz skończy.
184
00:15:37,160 --> 00:15:40,240
Proszę pamiętać,
że Margot jest bardzo chora.
185
00:15:40,400 --> 00:15:44,000
Zadbajcie o jej potrzeby. Dobrze?
186
00:15:46,120 --> 00:15:48,040
Czy Margot przeżyje?
187
00:15:51,040 --> 00:15:52,840
Za wcześnie, by wiedzieć.
188
00:16:13,600 --> 00:16:15,240
Złe wieści?
189
00:16:19,880 --> 00:16:22,640
Podaj tytan.
190
00:16:27,120 --> 00:16:28,520
Nie teraz, Tannis.
191
00:16:28,680 --> 00:16:31,880
RTG Rivera Kadela wskazuje
na nowotwór opłucnej.
192
00:16:32,040 --> 00:16:35,720
-Co mam z nim zrobić?
-Odbarczyłaś?
193
00:16:35,880 --> 00:16:41,480
-Jeszcze nie.
-Więc zrób to.
194
00:16:41,640 --> 00:16:45,160
-To mój pierwszy raz.
-Wykorzystaj szansę.
195
00:16:45,320 --> 00:16:47,240
Chirurg musi mieć odwagę.
196
00:16:47,400 --> 00:16:53,360
Zrób to, póki jest spokojny.
Potem mu powiedz.
197
00:16:53,520 --> 00:16:55,600
Podaj piątkę.
198
00:17:04,880 --> 00:17:06,720
Mitri chce coś udowodnić.
199
00:17:07,800 --> 00:17:10,800
-Jak to?
-Zero nadzoru, zero instrukcji.
200
00:17:10,960 --> 00:17:16,920
-Karze mnie.
-Za co? Za to dochodzenie?
201
00:17:19,520 --> 00:17:21,240
Za coś innego?
202
00:17:25,600 --> 00:17:29,840
-Lou?
-Podwiózł mnie do domu.
203
00:17:30,000 --> 00:17:35,240
No i się pokomplikowało.
204
00:17:36,520 --> 00:17:40,520
"Pokomplikowało"? Jak?
205
00:17:40,680 --> 00:17:46,000
Złapał mnie, ale puścił.
I wysiadłam z auta.
206
00:17:46,160 --> 00:17:51,480
Boże. To mój szef. Zniszczy mnie.
207
00:17:51,640 --> 00:17:54,680
-Ma takie zimne spojrzenie.
-Donieś na niego.
208
00:17:54,840 --> 00:17:56,880
To zamach na karierę.
209
00:17:57,040 --> 00:18:02,040
-Frankie! Mamy kolejnych dwóch.
-Co?
210
00:18:02,200 --> 00:18:05,480
Sprawdzę ich akta
i dowiem się, gdzie tu byli.
211
00:18:05,640 --> 00:18:08,480
Mieli jakiś kontakt
z pacjentami z pneumocystozą?
212
00:18:08,640 --> 00:18:10,240
-Raczej nie.
-Okej.
213
00:18:10,400 --> 00:18:14,200
Lou musi odbarczyć igłą
odmę opłucnej.
214
00:18:14,360 --> 00:18:17,160
To jej pierwszy raz,
więc potrzebuje pomocy.
215
00:18:18,160 --> 00:18:20,400
Poczujesz, że wchodzi.
216
00:18:20,560 --> 00:18:23,080
To będzie nieprzyjemne,
ale nic ci nie będzie.
217
00:18:24,400 --> 00:18:25,760
Dobrze.
218
00:18:33,040 --> 00:18:37,200
Powoli i spokojnie. Bardzo dobrze.
219
00:18:37,360 --> 00:18:39,520
Pomogę ci.
220
00:18:41,600 --> 00:18:45,280
-W porządku?
-Świetnie. Już prawie.
221
00:18:45,440 --> 00:18:48,480
Już prawie. Gotowe.
222
00:18:48,640 --> 00:18:51,040
River, weź wdech, wstrzymaj oddech,
223
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
a doktor Tannis wyciągnie powietrze.
224
00:18:58,400 --> 00:19:03,880
Teraz powoli wydech i wdech.
225
00:19:10,200 --> 00:19:13,000
-Lepiej się czujesz?
-Tak, dziękuję.
226
00:19:14,600 --> 00:19:16,880
To świetnie. To wszystko?
Możemy iść?
227
00:19:17,040 --> 00:19:22,120
Niestety pojawiło się coś,
czego się nie spodziewaliśmy.
228
00:19:24,200 --> 00:19:29,760
Widzicie tę białą plamę?
To guz przypominający torbiel.
229
00:19:29,920 --> 00:19:32,600
Czy w rodzinie był
nowotwór opłucnej?
230
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
Co to jest?
231
00:19:35,200 --> 00:19:39,520
Choroba. Dziedziczny nowotwór
występujący zwykle u dzieci.
232
00:19:39,680 --> 00:19:41,000
Mój ojciec miał raka.
233
00:19:41,160 --> 00:19:43,800
Nie będziesz straszyć mi syna
bez rozmowy ze mną.
234
00:19:43,960 --> 00:19:45,680
Rozumiem, że to stresujące
235
00:19:45,840 --> 00:19:47,880
-Wcale nie.
-Przepraszam.
236
00:19:48,040 --> 00:19:50,360
Czy River chorował przez ostatni rok?
237
00:19:50,520 --> 00:19:55,480
Pół roku temu rozpoznano u niego
wyczerpanie nadnerczy.
238
00:19:55,640 --> 00:19:59,840
Kto to stwierdził?
Bo raczej nie lekarz.
239
00:20:00,000 --> 00:20:04,160
-Pan McKay, naturalny terapeuta.
-Taka choroba nie istnieje.
240
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
-To nie rak.
-Zróbmy biopsję.
241
00:20:07,080 --> 00:20:09,760
Zobaczymy, co to jest,
a potem porozmawiamy.
242
00:20:09,920 --> 00:20:12,000
-Dobrze, dziękuję.
-Nie tkniecie go,
243
00:20:12,160 --> 00:20:13,920
póki nie pójdzie do pana McKaya.
244
00:20:14,080 --> 00:20:15,800
-Proszę
-Mogę na słówko?
245
00:20:18,360 --> 00:20:21,920
Daj jej chwilę.
Musi zrozumieć, co się stało.
246
00:20:22,080 --> 00:20:25,040
Zrozumie, że człowiek,
którego uważała za uzdrowiciela,
247
00:20:25,200 --> 00:20:27,240
mógł odebrać mu życie.
248
00:20:27,400 --> 00:20:31,440
-Będzie bardziej zgodna.
-Zgodna. To dobrze?
249
00:20:31,600 --> 00:20:35,200
Jeśli podpisze zgodę, to tak.
250
00:20:35,360 --> 00:20:38,040
Margot nie reaguje na leki.
251
00:20:38,200 --> 00:20:41,960
-Ma alergię na siarkę?
-Tylko oliwki.
252
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
Poprawna odpowiedź to "tak".
253
00:20:44,360 --> 00:20:48,840
W Indiach Margot się rozchorowała
i lekarz podał jej siarkę.
254
00:20:49,000 --> 00:20:51,360
Dostała wysypki
i zeszły jej paznokcie.
255
00:20:51,520 --> 00:20:55,280
Jeśli ma alergię, czy to znaczy,
że należy odstawić leki?
256
00:20:55,440 --> 00:20:59,440
Rozważymy inne opcje, ale
257
00:20:59,600 --> 00:21:04,360
-Mogę wejść?
-Jeśli Alicia pozwoli.
258
00:21:22,720 --> 00:21:25,520
Potrzebuję twoich zeznań.
259
00:21:25,680 --> 00:21:31,000
W sprawie śmierci Zoe Mendosy.
260
00:21:37,600 --> 00:21:40,080
Nie pomogę ci dopaść Mitriego.
261
00:21:41,680 --> 00:21:45,000
Jesteś na drugim roku.
Ledwo rozumiesz niepisane zasady.
262
00:21:45,160 --> 00:21:51,760
-To nie tak.
-Jeśli w to wierzysz, jesteś naiwna.
263
00:21:51,920 --> 00:21:58,120
Często z nim pracowałaś podczas
prywatnych operacji, prawda?
264
00:21:58,280 --> 00:22:02,240
Tak. Wiem, że jest dobry.
265
00:22:05,200 --> 00:22:06,800
Ma świetne wyniki.
266
00:22:06,960 --> 00:22:10,920
-Mitry rzadko się myli.
-Zdarzały mu się błędy?
267
00:22:11,080 --> 00:22:15,040
Wszyscy popełniamy błędy
i wtedy się wspieramy.
268
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
A jak się wspieracie
w tym przypadku?
269
00:22:18,160 --> 00:22:20,080
-Milcząc?
-Cutter chce go dopaść,
270
00:22:20,240 --> 00:22:21,560
by być szefem chirurgii.
271
00:22:21,720 --> 00:22:24,000
Nieprawda.
272
00:22:26,000 --> 00:22:28,840
Mam złożyć zeznania?
273
00:22:29,000 --> 00:22:33,480
Podczas operacji grała muzyka.
Nic nie słyszałam.
274
00:22:33,640 --> 00:22:36,960
Skąd pomysł,
że mogłaś coś usłyszeć?
275
00:22:39,080 --> 00:22:44,880
Nie zdobędziesz przyjaciół,
czepiając się Mitriego.
276
00:22:53,360 --> 00:22:54,680
Czemu mnie przenieśli?
277
00:22:54,840 --> 00:22:56,760
Łóżko było potrzebne
dla zarażonego.
278
00:22:56,920 --> 00:22:59,360
Jeśli ma ptasią grypę,
niech się nie zbliża.
279
00:22:59,520 --> 00:23:03,880
Żadnym pacjentom nic nie grozi
i nikt nie ma ptasiej grypy.
280
00:23:04,040 --> 00:23:06,240
Musimy porozmawiać
o prześwietleniu.
281
00:23:06,400 --> 00:23:08,880
Widać powiększone serce,
które trzeba zbadać.
282
00:23:09,040 --> 00:23:12,760
Dobra, mam duże serce.
W czym problem? Co zrobić?
283
00:23:12,920 --> 00:23:16,760
-To zła wiadomość.
-Pilota mogą spotkać dwie złe rzeczy.
284
00:23:16,920 --> 00:23:21,040
Wchodzisz do samolotu, wiedząc,
że to twój ostatni lot,
285
00:23:21,200 --> 00:23:27,640
albo wchodzisz do samolotu,
nie wiedząc tego.
286
00:23:29,400 --> 00:23:32,120
Piłeś?
287
00:23:32,280 --> 00:23:34,760
Gdybym poszedł tak do pubu,
aresztowaliby mnie.
288
00:23:34,920 --> 00:23:38,960
-Ktoś cię odwiedził?
-Pilot, właśnie wrócił z Moskwy.
289
00:23:39,120 --> 00:23:43,480
-Przyniósł ci coś?
-Kaspijski kawior.
290
00:23:43,640 --> 00:23:45,720
I trochę wódki do popicia?
291
00:23:48,120 --> 00:23:50,880
-Wypiłeś tyle w jeden dzień?
-Zachciało mi się.
292
00:23:51,040 --> 00:23:54,480
Nigdy przed lataniem.
To wbrew zasadom.
293
00:23:54,640 --> 00:23:57,280
Jasne.
Położę to w bezpiecznym miejscu.
294
00:23:57,440 --> 00:24:00,200
Ale najpierw pobiorę próbkę krwi.
295
00:24:05,680 --> 00:24:11,280
Żartuję! Proszę,
weź krew i moje wielkie serce.
296
00:24:18,040 --> 00:24:22,720
-Nora, już wróciłaś?
-Przez to wykwintne jedzenie.
297
00:24:22,880 --> 00:24:27,560
-I pięciogwiazdkową obsługę.
-Jak tam dom opieki?
298
00:24:27,720 --> 00:24:29,320
Beżowy.
299
00:24:31,200 --> 00:24:34,160
Co Nora robi w korytarzu?
Ma pneumocystozę.
300
00:24:34,320 --> 00:24:37,120
-Nie ma już izolatek.
-Co jest z czwartym piętrem?
301
00:24:37,280 --> 00:24:40,160
Chirurgia plastyczna nie chce
u siebie pneumocystozy.
302
00:24:40,320 --> 00:24:44,240
Nora jest moją pacjentką od 16 lat.
Chcę, by miała właściwą opiekę.
303
00:24:45,880 --> 00:24:47,680
Apartament królewski czeka.
304
00:24:47,840 --> 00:24:50,840
Choć wygląda
jak zwykły oddział szpitalny.
305
00:24:51,000 --> 00:24:54,040
Potrafisz sprawić,
że staruszka czuje się wyjątkowa.
306
00:24:55,160 --> 00:25:01,200
-Nie będzie operacji plastycznych.
-Wywalcz to z nimi.
307
00:25:01,360 --> 00:25:02,680
Cześć, Nora.
308
00:25:02,840 --> 00:25:08,120
Ponoć opiekujesz się Holly.
Nadal gwałci poduszki?
309
00:25:09,280 --> 00:25:12,800
-Tylko gdy wzbiorą w niej uczucia.
-Frankie.
310
00:25:14,040 --> 00:25:17,640
-Nora dzieliła pokój z panią Diallo.
-Tą, która umarła?
311
00:25:17,800 --> 00:25:20,200
Te dwa tygodnie będą kluczowe.
312
00:25:20,360 --> 00:25:24,160
Wyśledź każdy jej ruch.
Gdzie była, z kim rozmawiała.
313
00:25:24,320 --> 00:25:27,440
Dała Shawnowi psa
przed przeszczepem.
314
00:25:27,600 --> 00:25:31,640
Powinien być bezpieczny,
ale ostrzeż go.
315
00:25:31,800 --> 00:25:36,400
Ten, kto ma, jest w lepszej sytuacji.
316
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
Chodź, Tabb. Jedziemy.
317
00:25:40,480 --> 00:25:43,720
Przejmujemy chirurgię plastyczną.
318
00:25:43,880 --> 00:25:49,080
To Holly i ja,
a to jest doktor Holly.
319
00:25:55,120 --> 00:25:56,840
Możesz ją przyprowadzić?
320
00:26:02,880 --> 00:26:05,040
To wbrew szpitalnym zasadom.
321
00:26:09,760 --> 00:26:14,240
Proszę? Proszę.
322
00:26:14,400 --> 00:26:16,600
40,4.
323
00:26:27,400 --> 00:26:29,840
Słyszałam,
że ojciec zaprosił cię na kolację.
324
00:26:30,000 --> 00:26:32,080
Tak.
325
00:26:32,240 --> 00:26:36,800
Wiesz, że mam 28 lat.
Szuka mi męża.
326
00:26:36,960 --> 00:26:39,240
Najpierw chciał bramina,
potem Maratha,
327
00:26:39,400 --> 00:26:41,520
potem hinduskiego Pendżabczyka.
328
00:26:41,680 --> 00:26:47,040
-A teraz zwykłego Hindusa.
-Dzięki.
329
00:26:47,200 --> 00:26:50,720
-Wiesz, że jestem gejem?
-No i?
330
00:26:50,880 --> 00:26:54,000
-Twoi rodzice wiedzą?
-Nie.
331
00:26:54,160 --> 00:26:57,280
To nie musi być przeszkoda.
332
00:26:57,440 --> 00:27:01,200
Możesz zdjąć presję z nas obojga.
333
00:27:07,560 --> 00:27:10,520
Rybak, co przyszedł na kontrolę,
był na innym piętrze.
334
00:27:10,680 --> 00:27:13,240
Ale mijał się z Norą.
335
00:27:16,800 --> 00:27:20,880
-Frankie! Słuchasz?
-Klimatyzacja włączona?
336
00:27:21,040 --> 00:27:23,360
Przecież jest strasznie zimno.
337
00:27:24,800 --> 00:27:28,160
Masz gorączkę? Masz rumieńce.
338
00:27:28,320 --> 00:27:30,160
To pewnie w twojej obecności.
339
00:27:35,920 --> 00:27:39,920
-Zabawkowy kamyk?
-To nie jest zabawka.
340
00:27:40,080 --> 00:27:45,040
-Z dzieciństwa?
-Coś w tym stylu.
341
00:27:45,200 --> 00:27:47,840
-Coś nowego?
-Pięć nowych zakażonych
342
00:27:48,000 --> 00:27:49,760
powiązanych z odmianą z Zurychu.
343
00:27:49,920 --> 00:27:52,800
Pacjent z HIV nie przeżył.
Jest w kostnicy z rybakiem.
344
00:27:52,960 --> 00:27:54,280
Czasy się krzyżują.
345
00:27:54,440 --> 00:27:59,160
Miejsca na razie nie,
oprócz Nory i pani Diallo.
346
00:27:59,320 --> 00:28:01,120
Szukajcie dalej.
347
00:28:02,600 --> 00:28:04,680
Plwocina czysta.
348
00:28:27,800 --> 00:28:33,840
Pierwszego dnia płakała całą noc.
349
00:28:34,000 --> 00:28:37,080
Ale była najlepsza w miocie.
350
00:28:43,880 --> 00:28:47,960
-Dam sobie z tym radę?
-Przeżyłaś gorsze rzeczy.
351
00:28:48,120 --> 00:28:52,600
Ale przygotuj się na wszelki wypadek.
352
00:28:59,640 --> 00:29:01,520
Dziękuję.
353
00:29:35,400 --> 00:29:39,440
Skupmy się na pacjentach
spoza szpitala. Daty. Godziny.
354
00:29:39,600 --> 00:29:42,560
Którędy wchodzili i wychodzili,
z kim się spotykali.
355
00:29:42,720 --> 00:29:47,280
-Kawiarnia, toalety.
-Obsługa.
356
00:29:50,840 --> 00:29:53,320
Co?
357
00:29:55,400 --> 00:29:57,240
O czym pomyślałaś?
358
00:30:00,680 --> 00:30:03,360
Jesteśmy tu sami.
Czekają, aż sobie pójdziemy.
359
00:30:03,520 --> 00:30:06,280
Co my tu w ogóle robimy?
360
00:30:06,440 --> 00:30:10,520
Byłem głodny.
Tylko tu mają otwarte. Jedz.
361
00:30:10,680 --> 00:30:13,760
Nie mogę. Jestem zbyt zmęczona.
362
00:30:15,480 --> 00:30:17,840
Będziesz musiał mnie zanieść
do domu.
363
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Zostań ze mną. Jeśli chcesz.
364
00:30:32,600 --> 00:30:34,400
To niespodziewane zaproszenie.
365
00:30:36,400 --> 00:30:38,720
Kłamca.
366
00:30:40,600 --> 00:30:42,840
Krótko mówiąc, to skomplikowane.
367
00:30:44,600 --> 00:30:46,640
Czyli nie.
368
00:30:49,360 --> 00:30:51,120
A dłuższa odpowiedź?
369
00:30:53,000 --> 00:30:59,240
Jesteś piękną kobietą. Twój uśmiech
370
00:30:59,400 --> 00:31:02,000
jest olśniewający.
371
00:31:03,800 --> 00:31:07,920
Ale czuję, że pod tym uśmiechem
kryje się cierpienie.
372
00:31:08,080 --> 00:31:12,720
Nie. Przepraszam, że spytałam.
373
00:31:14,000 --> 00:31:16,920
Przesadzasz, Eli.
374
00:31:17,080 --> 00:31:21,400
Po prostu chcę być szczęśliwa.
375
00:31:21,560 --> 00:31:25,040
Chciałbym cię uszczęśliwić.
376
00:31:26,760 --> 00:31:28,560
Jesteś gorąca.
377
00:31:30,120 --> 00:31:31,440
Dzięki.
378
00:31:31,600 --> 00:31:34,640
-Nie, jesteś gorąca. O rany.
-Idę do domu.
379
00:31:34,800 --> 00:31:37,000
Chodź ze mną.
380
00:31:39,320 --> 00:31:41,520
Albo i nie.
381
00:31:41,680 --> 00:31:46,640
Pacjent z pneumocystozą
w tarapatach.
382
00:31:58,840 --> 00:32:00,880
Za późno.
383
00:32:01,040 --> 00:32:05,680
-Zapisałeś godzinę?
-Tak. Papiery też gotowe.
384
00:32:06,800 --> 00:32:12,840
Poprosiła, żebym zgasił światło.
Mówiła, że jest za jasno.
385
00:32:13,000 --> 00:32:17,480
-Co mogła zobaczyć?
-Możesz wierzyć, w co chcesz.
386
00:32:19,320 --> 00:32:20,840
Zabieraj kundla i spadaj.
387
00:32:31,800 --> 00:32:37,680
Biopsja potwierdza,
że syn ma nowotwór opłucnej.
388
00:32:44,720 --> 00:32:50,760
To przez linie wysokiego napięcia
za domem na wzgórzu.
389
00:32:50,920 --> 00:32:54,000
Ryzyko raka jest wysokie w tych
390
00:32:54,160 --> 00:32:59,040
Boże, nie mogę.
Nie chcę znów przez to przechodzić!
391
00:32:59,200 --> 00:33:03,120
Jest w jednym płucu. Bez przerzutów.
392
00:33:03,280 --> 00:33:05,840
Renee, tutejsi chirurdzy są świetni.
393
00:33:08,400 --> 00:33:11,800
-To ma związek z rakiem jego ojca?
-Nie.
394
00:33:11,960 --> 00:33:14,560
Niemożliwe,
że ojciec i syn mają raka
395
00:33:14,720 --> 00:33:16,040
i to nie jest powiązane!
396
00:33:16,200 --> 00:33:18,360
Ten rak jest dziedziczny,
397
00:33:18,520 --> 00:33:23,000
ale mąż miał raka trzustki.
398
00:33:26,600 --> 00:33:30,160
-To nie fair.
-Zwolniło się miejsce na chirurgii.
399
00:33:30,320 --> 00:33:32,920
Sprowadzę chirurga,
by objaśnił zabieg.
400
00:33:33,080 --> 00:33:35,880
Oto formularz zgody.
Musicie to podpisać z Riverem.
401
00:33:36,040 --> 00:33:37,840
Musimy mu o tym powiedzieć.
402
00:33:38,000 --> 00:33:40,800
-O czym?
-O niczym.
403
00:33:40,960 --> 00:33:43,480
Masz guza w prawym płucu.
404
00:33:43,640 --> 00:33:46,000
Rozmawiamy o tym, co z tym zrobić.
405
00:33:46,160 --> 00:33:49,320
-Najlepszą opcją będzie operacja.
-Nie.
406
00:33:50,760 --> 00:33:53,000
Nie.
407
00:33:53,160 --> 00:33:56,240
Mój syn nie pójdzie pod nóż.
408
00:34:02,280 --> 00:34:05,160
Jego matka chce
wszystkich wyników badań.
409
00:34:05,320 --> 00:34:06,640
Należą do szpitala.
410
00:34:06,800 --> 00:34:09,760
Ma prawo wiedzieć,
ale jej lekarz musi o nie poprosić.
411
00:34:09,920 --> 00:34:13,560
Co on jej daje,
czego my nie mamy?
412
00:34:13,720 --> 00:34:15,440
Nadzieję.
413
00:34:15,600 --> 00:34:19,440
Nie daje mu szansy,
by przemyślał swoje opcje. Ma 15 lat.
414
00:34:19,600 --> 00:34:22,440
Bez operacji za rok umrze.
415
00:34:22,600 --> 00:34:27,400
Piętnaście lat to szara strefa
z punktu widzenia prawa.
416
00:34:27,560 --> 00:34:30,960
Przychodzisz z urazem
i dowiadujesz się, że to rak.
417
00:34:31,120 --> 00:34:36,160
-Możesz uznać to za łut szczęścia.
-Szczęściarz ze mnie.
418
00:34:36,320 --> 00:34:40,520
Wiesz, o co chodzi.
Masz szansę coś zmienić.
419
00:34:40,680 --> 00:34:45,240
Wszystko zależy od tego,
jaką opcję wybierzesz.
420
00:34:45,400 --> 00:34:47,000
Nie wybrałem raka.
421
00:34:48,320 --> 00:34:50,600
Rozumiem.
422
00:34:50,760 --> 00:34:54,320
Masz 15 lat, wszyscy ci rozkazują
i nikt nie pyta cię o zdanie.
423
00:34:56,360 --> 00:35:00,480
I masz pecha.
424
00:35:00,640 --> 00:35:04,000
Ale nie pozwól, żeby to był koniec.
425
00:35:04,160 --> 00:35:10,960
Lou pomoże ci zdecydować,
co jest dla ciebie najlepsze.
426
00:35:11,120 --> 00:35:16,160
Najpierw trzeba wyciąć guza,
bo w przeciwnym razie będzie rósł.
427
00:35:16,320 --> 00:35:19,400
Ale musisz podpisać zgodę
na taką operację.
428
00:35:19,560 --> 00:35:21,000
Mama jest przeciwna.
429
00:35:21,160 --> 00:35:23,120
A gdybyś nie potrzebował jej zgody?
430
00:35:23,280 --> 00:35:26,720
-Straciła mojego tatę, więc
-Rozumiem.
431
00:35:26,880 --> 00:35:31,360
Kocha cię i się boi. A ty kochasz ją,
432
00:35:31,520 --> 00:35:34,880
więc zgadzasz się na wszystko,
by ją uszczęśliwić.
433
00:35:36,320 --> 00:35:41,720
Ale jeśli poważnie zachorujesz,
nie będzie szczęśliwa.
434
00:35:41,880 --> 00:35:46,160
Wtedy może być już za późno,
żeby ci pomóc.
435
00:35:47,920 --> 00:35:50,840
Może musisz być tym silnym.
436
00:35:52,040 --> 00:35:55,120
Zgodnie z prawem
możesz podjąć tę decyzję.
437
00:35:55,280 --> 00:35:58,920
McKay mówi,
że może to wyleczyć bez operacji.
438
00:35:59,080 --> 00:36:01,160
A jeśli nie?
439
00:36:02,560 --> 00:36:06,120
Porozmawiaj o tym z chirurgiem.
440
00:36:09,480 --> 00:36:12,480
Powiedz, czego chcesz,
a będę o ciebie walczyć.
441
00:36:15,960 --> 00:36:18,720
Nie chcę tego.
442
00:36:38,640 --> 00:36:40,840
Rozmawiałam z McKayem.
443
00:36:41,000 --> 00:36:43,440
Najpierw żeń-szeń indyjski
i różeniec górski,
444
00:36:43,600 --> 00:36:46,160
a potem uderzymy w bestię
witaminami C i B5.
445
00:36:46,320 --> 00:36:51,240
River podpisał zgodę.
Za pani zgodą zoperujemy go.
446
00:37:03,840 --> 00:37:06,040
Ubieraj się. Wychodzimy.
447
00:37:06,200 --> 00:37:10,720
Musi pani podpisać wypis,
a to może trochę potrwać.
448
00:37:15,000 --> 00:37:20,400
Nie pozwól na to. Wiem,
że nie chcesz, ale idź po Mitriego.
449
00:37:33,920 --> 00:37:37,360
Będę zakładał bypassy.
To musi zaczekać.
450
00:37:39,880 --> 00:37:41,280
Potrzebuję pomocy.
451
00:37:41,440 --> 00:37:46,920
Proszenie o pomoc to nie zbrodnia.
Czasem zbrodnią jest nie prosić.
452
00:37:47,080 --> 00:37:51,440
Kiedy dostałeś rozpoznanie
wyczerpania nadnerczy?
453
00:37:51,600 --> 00:37:54,040
Pół roku temu.
454
00:37:54,200 --> 00:37:58,640
To pół roku dla rozwoju raka.
McKay tego nie zauważył.
455
00:37:58,800 --> 00:38:01,760
Nie myl dobrych intencji
z wiedzą naukową.
456
00:38:01,920 --> 00:38:03,560
Ten terapeuta naturalny
457
00:38:03,720 --> 00:38:06,560
na pewno spędza z wami czas
i jest empatyczny.
458
00:38:06,720 --> 00:38:09,240
W szpitalu wszystko wydaje się
bezosobowe.
459
00:38:09,400 --> 00:38:11,520
Ja nie dam wam
złudnej nadziei jak
460
00:38:11,680 --> 00:38:13,560
To nie jest złudna nadzieja.
461
00:38:13,720 --> 00:38:16,400
Witamina C nie uratuje pani syna.
462
00:38:16,560 --> 00:38:19,040
Ani suplementy za 300 dolarów.
463
00:38:19,200 --> 00:38:21,840
Operacja da nam szansę.
464
00:38:22,000 --> 00:38:25,720
Przykro mi, że nie ocaliliśmy męża,
ale Pan Empatia też nie.
465
00:38:25,880 --> 00:38:28,200
Co on zrobi?
Sprawi, że poczuje się pani,
466
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
że coś robi?
Ale i tak pochowa pani syna.
467
00:38:31,080 --> 00:38:32,720
Proszę do mnie tak nie mówić.
468
00:38:32,880 --> 00:38:35,840
Mamy dwa wyjścia.
469
00:38:36,000 --> 00:38:40,480
Podamy Riverowi chemię,
by guz się skurczył, i go wytniemy.
470
00:38:40,640 --> 00:38:42,720
Albo najpierw go wytniemy
471
00:38:42,880 --> 00:38:47,640
i zastosujemy chemioterapię
do usunięcia pozostałych komórek.
472
00:38:49,480 --> 00:38:53,440
River? Co sądzisz?
473
00:38:54,480 --> 00:38:56,960
Wytnijcie go.
474
00:39:37,200 --> 00:39:40,120
-Dzwonię do Bergera.
-Nie.
475
00:39:40,280 --> 00:39:43,240
Plwocina nic nie wykazała.
Dajcie mi coś na grypę.
476
00:39:43,400 --> 00:39:44,960
Frankie, to szaleństwo.
477
00:39:45,120 --> 00:39:48,640
-Gdybyś była otwarta
-Jesteśmy my i oni.
478
00:39:48,800 --> 00:39:52,840
My jesteśmy lekarzami.
Silni i zdrowi, a pacjenci to
479
00:39:54,440 --> 00:39:56,840
Pacjenci to oni.
480
00:39:57,000 --> 00:39:59,040
Chorzy i potrzebujący.
481
00:40:02,400 --> 00:40:05,560
Nie mogę stać się jednym z nich.
482
00:40:17,320 --> 00:40:19,200
Czy Frankie ma gorączkę?
483
00:40:26,520 --> 00:40:31,040
Masz 40,6, muszę cię przyjąć.
Trzeba podać antybiotyki dożylnie.
484
00:40:32,240 --> 00:40:36,200
-Plwocina była czysta.
-Żadne badanie nie jest niezawodne.
485
00:40:37,920 --> 00:40:40,800
Dasz mi kilka godzin,
żebym przedstawiła prezentację?
486
00:40:40,960 --> 00:40:43,120
Tanya Kalchuri
przeczyta ją za ciebie.
487
00:40:43,280 --> 00:40:45,920
A dochodzenie przekażesz Elliemu.
488
00:40:46,080 --> 00:40:47,440
Przesadzasz.
489
00:40:47,600 --> 00:40:50,440
Od kiedy masz gorączkę
ponad 40 stopni?
490
00:40:50,600 --> 00:40:56,280
Mieliśmy umowę.
I masz ciemny obszar na przeponie.
491
00:40:56,440 --> 00:40:58,440
-To nie to.
-To zapalenie płuc.
492
00:40:58,600 --> 00:41:01,600
Przy 42 stopniach narządy
zostaną uszkodzone.
493
00:41:01,760 --> 00:41:04,760
Już prawie rozwiązałam kwestię
pneumocystozy.
494
00:41:04,920 --> 00:41:06,840
To układanka,
znam brakujący element.
495
00:41:07,000 --> 00:41:08,320
Trzeba to tylko
496
00:41:08,480 --> 00:41:11,640
Mam gdzieś, nad czym pracujesz.
Nie jesteś niezastąpiona.
497
00:41:16,480 --> 00:41:19,440
Będę pracować z domu.
Wrócę, gdy gorączka
498
00:41:19,600 --> 00:41:21,600
Nie.
499
00:41:23,360 --> 00:41:25,080
Nie posłuchasz mojej rady?
500
00:41:26,800 --> 00:41:29,840
Więc będę musiał przemyśleć,
czy nadal cię leczyć.
501
00:41:37,760 --> 00:41:40,640
Wygląda dobrze. Gorączka spadła.
502
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
Margot reaguje na leki.
503
00:42:01,200 --> 00:42:06,440
-Ma szczęście jako jedna z niewielu.
-Tanya, mam do ciebie prośbę.
504
00:42:06,600 --> 00:42:09,360
Przeczytasz dziś moją pracę
nefrologom?
505
00:42:09,520 --> 00:42:13,640
- Ja mam ją przeczytać?
-Tak.
506
00:42:13,800 --> 00:42:17,840
-Ale czemu?
-Muszę wziąć dziś wolne.
507
00:42:18,000 --> 00:42:21,320
-Jesteś chora.
-Nie, to sprawa rodzinna.
508
00:42:21,480 --> 00:42:26,440
Jasne, Frankie. Prześlij mi ją.
509
00:42:26,600 --> 00:42:31,720
Postaram się. Nie odpuściłabyś,
gdyby to nie było coś ważnego.
510
00:42:31,880 --> 00:42:33,400
Dzięki.
511
00:42:36,400 --> 00:42:39,120
Gdzie mnie ukryjesz?
512
00:42:39,280 --> 00:42:43,400
Na chirurgii plastycznej
jako pacjentkę X.
513
00:42:43,560 --> 00:42:46,000
Nikt się nie dowie.
514
00:43:45,400 --> 00:43:51,240
Przesuniemy żebro,
żeby mieć dostęp do płuca.
515
00:43:51,400 --> 00:43:54,880
Rak ma około
pięciu centymetrów średnicy.
516
00:43:55,040 --> 00:43:59,920
Dobrze. Proszę to przytrzymać.
517
00:44:01,200 --> 00:44:05,360
-Jak idzie?
-Jakoś się trzyma.
518
00:44:05,520 --> 00:44:08,600
Masz szczęście, Lou, że to widzisz.
519
00:44:08,760 --> 00:44:12,440
To rzadki rak. Warty opisania.
520
00:44:12,600 --> 00:44:17,040
-Wiesz co, możemy to zrobić razem.
-Nie chcę tego robić.
521
00:44:19,120 --> 00:44:20,640
-Dlaczego?
-Wiesz dlaczego.
522
00:44:20,800 --> 00:44:22,960
Przytrzymaj to.
523
00:44:23,120 --> 00:44:25,320
Cokolwiek między wami zaszło,
524
00:44:25,480 --> 00:44:26,800
nie mówcie tu o tym.
525
00:44:28,000 --> 00:44:30,640
Odsączyć.
526
00:44:30,800 --> 00:44:34,760
-Żyła płucna.
-Oddzielona.
527
00:44:42,680 --> 00:44:45,120
-Wszystko wycięte?
-Tak.
528
00:44:47,520 --> 00:44:49,560
Przekażę matce chłopca
dobre wieści.
529
00:44:56,320 --> 00:44:58,360
No i?
530
00:44:58,520 --> 00:45:00,640
Doszło do incydentu
nieporozumienia.
531
00:45:00,800 --> 00:45:02,720
Seksualnego?
532
00:45:02,880 --> 00:45:04,880
-On
-Nie chcę znać szczegółów.
533
00:45:05,040 --> 00:45:08,640
-Co z tym zrobisz?
-Jeszcze nie wiem.
534
00:45:08,800 --> 00:45:11,520
Możesz złożyć skargę,
ale wtedy będziesz ofiarą,
535
00:45:11,680 --> 00:45:14,080
a musisz być postrzegana jako silna.
536
00:45:14,240 --> 00:45:16,800
Lepiej pozostań lizusem.
537
00:45:19,640 --> 00:45:20,960
Chyba lubisz lizać.
538
00:45:21,120 --> 00:45:24,160
Skończ z tym nastawieniem
i okaż trochę pokory.
539
00:45:24,320 --> 00:45:28,360
Mitry cię obmacuje, śmiejesz się,
odmawiasz i odchodzisz.
540
00:45:28,520 --> 00:45:31,800
Poskarżysz się,
to zostaniesz na lodzie. On to wie.
541
00:45:31,960 --> 00:45:34,080
Nieważne, co mówią o równości płci.
542
00:45:34,240 --> 00:45:35,880
Bo faceci to ignorują.
543
00:45:36,040 --> 00:45:40,240
Wygrasz, jeśli skupisz się na tym,
czego chcesz tak bardzo,
544
00:45:40,400 --> 00:45:42,360
że będziesz widziała tylko cel.
545
00:45:42,520 --> 00:45:47,680
-Czyli co? Napisać z nim pracę?
-Zastanów się, czego chcesz, Lou.
546
00:45:47,840 --> 00:45:49,960
Możesz być skarbem lub kulą u nogi.
547
00:45:50,120 --> 00:45:52,640
Ale nikt nie chce mieć kuli u nogi.
548
00:45:58,080 --> 00:46:03,840
Dr Steele, zbadałem ilość alkoholu
we krwi Kevina.
549
00:46:04,000 --> 00:46:06,600
0,52.
550
00:46:06,760 --> 00:46:10,560
Rozważamy
kardiomiopatię alkoholową?
551
00:46:10,720 --> 00:46:15,520
Tak. Daj mu ostrzeżenie i wypisz.
552
00:46:17,760 --> 00:46:20,960
Czy mamy jakieś obowiązki
w związku z jego pracę?
553
00:46:21,120 --> 00:46:23,480
W sensie zgłoszenia czegoś?
554
00:46:23,640 --> 00:46:27,240
Jest pilotem. Ewidentnie pije i lata.
555
00:46:27,400 --> 00:46:31,040
-Masz na to dowód?
-Jego stan zdrowia.
556
00:46:33,320 --> 00:46:34,640
Co z pasażerami?
557
00:46:34,800 --> 00:46:36,840
Ma prawo do poufności.
558
00:46:37,000 --> 00:46:39,720
Ale jeśli popełni błąd, zginą ludzie.
559
00:46:39,880 --> 00:46:43,760
Nie jesteśmy z policji.
Przemysł lotniczy ma swoje kontrole.
560
00:46:43,920 --> 00:46:47,920
Zajmij się tym. Potrzebuję łóżka.
Mam dwóch zarażonych pacjentów.
561
00:47:03,240 --> 00:47:07,040
-Kevin
-Posłuchaj.
562
00:47:11,800 --> 00:47:15,960
Pewne dźwięki samolotu
słychać tylko w nocy. Tak jak tutaj.
563
00:47:16,120 --> 00:47:18,760
Kevin, mam twoje wyniki.
564
00:47:20,600 --> 00:47:24,320
To może być
kardiomiopatia alkoholowa.
565
00:47:25,520 --> 00:47:29,240
-Jak to się stało?
-Za dużo wizyt w Moskwie.
566
00:47:31,000 --> 00:47:35,280
-Jest źle?
-Jeśli chcesz latać.
567
00:47:38,080 --> 00:47:43,920
Można to odwrócić. Odstaw alkohol,
dobrze się odżywiaj i ćwicz.
568
00:47:44,920 --> 00:47:47,760
Musisz odstawić alkohol,
potrzebujesz pomocy.
569
00:47:47,920 --> 00:47:50,120
-Anonimowi
-Nie jestem alkoholikiem.
570
00:47:50,280 --> 00:47:52,640
Twoje ciało mówi mi,
że masz problem.
571
00:47:52,800 --> 00:47:54,920
Moje ciało kłamie.
572
00:47:57,560 --> 00:47:59,240
ACEI, betablokery,
573
00:47:59,400 --> 00:48:02,120
i diuretyki zmniejszą
obciążenie serca.
574
00:48:05,680 --> 00:48:08,800
Jak często linie robią
badanie serca pilotom?
575
00:48:08,960 --> 00:48:12,040
-Raz w roku.
-Kiedy jest kolejne?
576
00:48:12,200 --> 00:48:13,720
Za cztery miesiące.
577
00:48:13,880 --> 00:48:19,280
Masz czas do tego czasu,
by to cofnąć, inaczej to wyjdzie.
578
00:48:31,560 --> 00:48:35,640
Jak mnie już nie będzie,
musisz lepiej o siebie dbać.
579
00:48:35,800 --> 00:48:38,800
Zaprzeczanie nigdzie cię
nie zaprowadzi.
580
00:48:41,120 --> 00:48:46,480
Ludzie w szklanych domach.
Jesteśmy do siebie podobni.
581
00:48:46,640 --> 00:48:52,000
Śmiertelni.
Chyba że wierzysz w reinkarnację.
582
00:48:53,320 --> 00:48:56,040
Nie będzie drugiego ciebie.
583
00:48:56,200 --> 00:49:00,640
Ani ciebie. Dzięki Bogu.
584
00:49:11,280 --> 00:49:13,040
Nie odchodź.
585
00:49:23,360 --> 00:49:27,760
Pomimo ryzyka związanegoz osłabioną odpornością
586
00:49:27,920 --> 00:49:31,600
korzyści dla pacjentapo przeszczepie są ogromne.
587
00:49:31,760 --> 00:49:36,440
Zarówno dla pacjentów,
jak i dla całego systemu zdrowia.
588
00:49:36,600 --> 00:49:40,840
Niedobór organów od zmarłych
oznacza, że większość pacjentów
589
00:49:41,000 --> 00:49:43,080
polega na żywych dawcach.
590
00:49:43,240 --> 00:49:46,200
A co, jeśli pacjent nie ma krewnych?
591
00:49:47,600 --> 00:49:52,080
Jak wygląda sytuacja prawna,
gdy nieznajomy chce być dawcą?
592
00:49:52,240 --> 00:49:53,560
Takiego dawcę,
593
00:49:53,720 --> 00:49:56,480
który przybył do City West,odrzucił inny szpital
594
00:49:56,640 --> 00:49:58,720
Zarzekał się, że to przemyślał.
595
00:49:58,880 --> 00:50:00,560
Chciał komuś pomóc.
596
00:50:00,720 --> 00:50:03,200
Komisja Bioetyczna uznała,
597
00:50:03,360 --> 00:50:05,320
że pierwszy z listy dostanie nerkę.
598
00:50:05,480 --> 00:50:06,840
Jestem przy tobie.
599
00:50:07,000 --> 00:50:13,240
Przeszczep od żywego dawcyodbył się 25 lutego 2010 roku.
600
00:50:17,920 --> 00:50:23,440
Badania pokazują,że altruistyczni dawcy nie żałują.
601
00:50:23,600 --> 00:50:26,680
Wielu czuło się szczęśliwszymi,
602
00:50:26,840 --> 00:50:31,640
co czyniło ich dar czymś niezwykłym.
603
00:51:00,080 --> 00:51:06,840
-Brawo.
-Tato, to była praca Frankie.
604
00:51:07,000 --> 00:51:10,240
Jakby sama miała przeszczep.
605
00:51:40,200 --> 00:51:44,920
-Jak mi idzie?
-Jako pacjentce? Okropnie.
606
00:51:45,080 --> 00:51:47,800
Ale twoja praca poszła dobrze.
607
00:51:55,600 --> 00:51:57,840
Temperatura w normie.
608
00:52:03,800 --> 00:52:07,280
Nie przyszłaś do mnie na konsultację
z powodu mojej sytuacji?
609
00:52:07,440 --> 00:52:09,640
Oczywiście, że nie.
610
00:52:12,280 --> 00:52:15,160
-Musisz wziąć wolny semestr.
-Nie mogę.
611
00:52:15,320 --> 00:52:19,000
To tylko głupi semestr.
612
00:52:26,040 --> 00:52:32,280
Jesteś najlepszy i nikogo
nie podziwiam bardziej niż ciebie.
613
00:52:33,640 --> 00:52:39,000
Ale zapytaj siebie, czemu nie chcesz,
by ludzie wiedzieli o raku mózgu.
614
00:52:40,120 --> 00:52:45,920
Gdy poważnie zachorujesz,
ludzie cię odtrącają i
615
00:52:47,400 --> 00:52:52,000
przestają patrzeć na ciebie
jak na żywego.
616
00:52:56,880 --> 00:53:01,440
-Uparty z ciebie łobuz.
-A z ciebie nie?
617
00:53:03,040 --> 00:53:06,160
Jeszcze cztery dni na kroplówce,
a potem leki doustnie.
618
00:53:07,960 --> 00:53:09,360
Znalazłeś pacjenta zero?
619
00:53:10,800 --> 00:53:13,320
Bo ja myślałam,
gdzie doszło do zarażenia.
620
00:53:13,480 --> 00:53:17,040
Badania krwi. Ludzie przychodzą
na wizytę kilka dni przed.
621
00:53:17,200 --> 00:53:19,080
Sprawdziliście wyniki krwi?
622
00:53:29,200 --> 00:53:33,560
Porównaj pozytywne wyniki
na pneumocystozę
623
00:53:33,720 --> 00:53:37,000
z datą pobierania od nich krwi.
624
00:53:47,400 --> 00:53:49,040
-Tak?
-Jesteś geniuszem.
625
00:53:49,200 --> 00:53:53,360
Tym razem to nie moja zasługa.
To zaskakujący pomysł Frankie.
626
00:54:26,480 --> 00:54:31,720
RAPORT Z PRZESZCZEPU
627
00:54:34,680 --> 00:54:36,800
Co ty knujesz, Tanya?
628
00:54:49,120 --> 00:54:52,800
-Jeśli chodzi o ten bar
-Śniła mi się twoja propozycja.
629
00:54:52,960 --> 00:54:54,880
Mnie też.
630
00:54:55,040 --> 00:54:57,960
-Jak dochodzenie?
-Czekamy na oświadczenie Mitriego.
631
00:54:58,120 --> 00:55:02,840
Operacja Zoe Mendosy.
Była podejrzana. Co się stało?
632
00:55:03,000 --> 00:55:05,920
Hej!
633
00:55:06,080 --> 00:55:07,760
Pani Kamiran, co pani robi?
634
00:55:07,920 --> 00:55:10,920
Czemu ta pacjentka?
Zalazła ci za skórę?
635
00:55:11,080 --> 00:55:12,840
Co to ma być? Co się dzieje?
636
00:55:16,600 --> 00:55:20,960
Każda sekunda jej obecności tu
to strata dla kogoś innego.
49998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.