All language subtitles for pulse.au.s01e05.1080p.web.h264-cbfm_track3_[pol]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,480 Lou. Już ci mówiłem. Nie możemy trzymać psów w domu. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,400 -To moja wina. -Nie pozwalają! 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,760 -To pacjenta. -Będzie albo tu, albo w schronisku. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,840 Nie możemy go zatrzymać. 5 00:00:12,240 --> 00:00:16,760 -Ponad dwa lata po chemioterapii -Będę w stanie mówić? 6 00:00:16,920 --> 00:00:22,000 Być może będzie utrudniona i stracisz zdolności poznawcze. 7 00:00:22,160 --> 00:00:23,600 Odwal się. 8 00:00:23,760 --> 00:00:26,400 Mam kilka zasad. Nie możesz prowadzić. 9 00:00:26,560 --> 00:00:30,640 Nie przychodź do pracy z gorączką wyższą niż 38,2. 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,520 -38,8. -Właściwie to 38. 11 00:00:33,680 --> 00:00:36,680 -Dobrze. -Na wszystko musimy zapracować. 12 00:00:36,840 --> 00:00:41,880 Najwyraźniej nie każdy. Moja szansa na speckę z nefro maleje. 13 00:00:42,040 --> 00:00:43,880 Więc rusz tyłek i walcz. 14 00:00:44,040 --> 00:00:47,920 Chcę, żebyś nadzorowała analizę przyczyny śmierci Zoe Mendosy. 15 00:00:48,080 --> 00:00:52,920 -A jeśli się nie zgodzę? -Cóż 16 00:00:53,080 --> 00:00:56,640 Mitri nawalił i awansujecie go, bo jestem nieobliczalna? 17 00:00:56,800 --> 00:00:58,680 Nie podjęliśmy jeszcze decyzji. 18 00:00:58,840 --> 00:01:02,840 Lou, musimy pogadać. Chodzi o Frankie Bell. 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,840 Wiesz, że przyjaźnię się z Frankie. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,440 O to chodzi? Chcesz mnie zmusić do milczenia? 21 00:01:09,600 --> 00:01:11,440 -Źle mnie oceniasz. -Czyżby? 22 00:01:11,600 --> 00:01:14,400 -Nic mi nie umknęło. -Niedobrze mi. 23 00:01:14,560 --> 00:01:20,560 -Nic mi nie umknęło. -To boli. To boli 24 00:03:30,640 --> 00:03:33,200 Niech to. 25 00:03:35,320 --> 00:03:42,040 -Frankie. Nic ci nie jest? -Tak. Wracaj do łóżka. 26 00:03:43,920 --> 00:03:45,960 Krzyczałaś. 27 00:03:50,480 --> 00:03:55,200 Śniło mi się, że próbowałam uratować Zoe, ale 28 00:04:00,880 --> 00:04:02,920 Szkoda, że nie odmówiłaś. 29 00:04:07,080 --> 00:04:11,080 -Rowan -Co? 30 00:04:15,000 --> 00:04:21,440 -Muszę wracać do spania. -Lou, on ci to zrobił? 31 00:04:21,600 --> 00:04:26,960 Powiedziałabym ci, ale nie wiem, co zrobisz z tym, co powiem. 32 00:04:50,000 --> 00:04:53,840 Czasem trzeba hartu ducha, by wstać z łóżka. 33 00:04:54,000 --> 00:05:00,360 Inni się jakoś prześlizgują. Dziś jest dobry dzień. 34 00:05:00,520 --> 00:05:05,720 Wybrali twoją pracę na prezentację. 35 00:05:05,880 --> 00:05:10,080 Wystąpisz przed słynnymi nefrologami. 36 00:05:14,720 --> 00:05:20,000 O mój Boże! To wspaniale. 37 00:05:22,080 --> 00:05:27,040 -Czy ty -Nie, to twoja zasługa. 38 00:05:27,200 --> 00:05:29,800 Spójrzmy teraz na twoje wyniki. 39 00:05:31,680 --> 00:05:35,920 Wzrosła liczba leukocytów. Jak się czujesz? 40 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Stresuję się. Tobą. 41 00:05:39,480 --> 00:05:44,160 Gdy nic nie możesz zrobić, Fifi, bez sensu się stresować. 42 00:05:44,320 --> 00:05:46,840 Powinieneś zasięgnąć drugiej opinii. 43 00:05:47,000 --> 00:05:50,960 Jak idzie w sprawie śmierci Zoe? 44 00:05:51,120 --> 00:05:56,520 -Fifi to pies twojej córki. -Do czego zmierzasz? 45 00:05:58,520 --> 00:06:00,800 Nazwałeś mnie "Fifi". 46 00:06:05,480 --> 00:06:09,800 Wczoraj zapomniałem słowa "słoń". 47 00:06:12,160 --> 00:06:16,120 Guz wciąż jest w płacie skroniowym. 48 00:06:23,840 --> 00:06:27,840 Ośrodek mowy czysty. Wygląda na czysty. 49 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 Częściej mieszasz słowa. 50 00:06:40,320 --> 00:06:45,840 -Zasięgnij drugiej opinii. Proszę. -Pozwól mi się cieszyć. 51 00:06:46,000 --> 00:06:52,120 To twoja chwila. Chcę, żebyś błyszczała. 52 00:06:52,280 --> 00:06:54,280 Dobra? 53 00:06:56,400 --> 00:07:00,600 NEFROLOGIA 54 00:07:09,120 --> 00:07:10,840 Słyszałam dobre wieści. 55 00:07:11,000 --> 00:07:13,520 Masz prezentację. Jesteś gwiazdą. 56 00:07:13,680 --> 00:07:15,000 Dziękuję. 57 00:07:15,160 --> 00:07:18,320 Ale jesteś też moją rezydentką, 58 00:07:18,480 --> 00:07:22,120 więc jeśli ci to nie przeszkadza, musisz przyjąć pacjenta. 59 00:07:22,280 --> 00:07:24,680 Nie wiem, skąd się to wzięło. 60 00:07:24,840 --> 00:07:27,760 Po pływaniu Margot szła plażą po rower. Nagle upadła. 61 00:07:27,920 --> 00:07:29,320 Nie mogła oddychać. 62 00:07:29,480 --> 00:07:32,240 Miała przeszczep nerki dziesięć lat temu. 63 00:07:32,400 --> 00:07:35,880 Kreatynina jest stabilna. Nie miała epizodów odrzucenia. 64 00:07:36,040 --> 00:07:39,000 Była druga na Igrzyskach dla Osób po Transplantacji. 65 00:07:39,160 --> 00:07:41,640 Co się dzieje? Czemu tak dziwnie oddycha? 66 00:07:41,800 --> 00:07:44,640 Wyprowadź ich z domu. Nie powinno ich tu być. 67 00:07:44,800 --> 00:07:47,120 -Ma gorączkę. -Od kiedy ma gorączkę? 68 00:07:47,280 --> 00:07:48,680 Ma gorączkę? 69 00:07:48,840 --> 00:07:51,760 Jestem tu, kochanie. 70 00:07:51,920 --> 00:07:55,440 Temperatura 40,3. Saturacja 83%. 71 00:07:55,600 --> 00:07:58,280 Chyba potrzebuje tlenu. 72 00:07:59,400 --> 00:08:02,040 Jeśli to pneumocystoza, jak byś to leczyła? 73 00:08:02,200 --> 00:08:03,520 Antybiotyki dożylnie. 74 00:08:03,680 --> 00:08:05,560 -Które? -Siarczan trimetoprymu. 75 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 Zgadza się. A co mówić innym pacjentom po przeszczepie? 76 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 -"Nie zbliżaj się". -Dokładnie. 77 00:08:13,400 --> 00:08:17,000 Przepraszam, doktor Kalchuri. 78 00:08:17,160 --> 00:08:22,840 Tę pacjentkę należy odizolować i podać jej siarczan trimetoprymu. 79 00:08:23,000 --> 00:08:26,840 Niech przygotują izolatkę i ją zbadają. 80 00:08:27,000 --> 00:08:29,720 Zabierz ją z oddziału. 81 00:08:29,880 --> 00:08:34,880 -Czy to zaraźliwe? -To zależy. Jesteście rodziną? 82 00:08:35,040 --> 00:08:38,760 -Jestem partnerką Margot. -To chyba pneumocystoza. 83 00:08:38,920 --> 00:08:40,880 Infekcja oportunistyczna. Dotyka osób 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,800 z osłabioną odpornością. 85 00:08:42,960 --> 00:08:47,160 -Zdrowi ludzie są odporni. -Dziękuję. 86 00:08:47,320 --> 00:08:49,920 -Pneumocystoza? -Drugi przypadek w tym miesiącu. 87 00:08:50,080 --> 00:08:52,640 -A na kardiochirurgii? -Tak, rybak, 49 lat. 88 00:08:52,800 --> 00:08:54,840 Wczoraj na OIOM-ie, teraz w kostnicy. 89 00:08:55,000 --> 00:08:58,160 Niech szybciej zbadają próbki plwociny. 90 00:08:58,320 --> 00:08:59,640 I poproś o biopsje płuc. 91 00:08:59,800 --> 00:09:01,520 Dowiedzmy się, czy jest związek 92 00:09:01,680 --> 00:09:03,040 między tymi zakażonymi 93 00:09:03,200 --> 00:09:07,120 i czy są inni pacjenci na innych oddziałach. 94 00:09:07,280 --> 00:09:09,320 Trzymaj się od tego z daleka. 95 00:09:11,240 --> 00:09:17,240 To śmiertelne zakażenie płuc. Bardzo trudno je zdiagnozować. 96 00:09:17,400 --> 00:09:21,440 Pozwala je rozpoznać tylko plwocina lub biopsja płuc. 97 00:09:21,600 --> 00:09:24,080 Rano przyjęto pacjentkę z pneumocystozą. 98 00:09:24,240 --> 00:09:26,880 Wróciła z Igrzysk dla Osób po Transplantacji. 99 00:09:27,040 --> 00:09:32,280 Mieliśmy tu siedmiu takich pacjentów. Trzech zmarło. 100 00:09:32,440 --> 00:09:34,760 Mamy znaleźć pacjenta zero 101 00:09:34,920 --> 00:09:37,280 i każdego, kto miał z nim kontakt. 102 00:09:37,440 --> 00:09:40,440 Pacjenci z HIV, z rakiem, po chemioterapii 103 00:09:40,600 --> 00:09:45,480 i biorcy przeszczepów są zagrożeni. Mamy ognisko epidemii. 104 00:09:45,640 --> 00:09:48,360 Przedstawię wam zespół ds. kontroli zakażeń. 105 00:09:48,520 --> 00:09:51,600 Zajmą się pacjentami z HIV i onkologii. 106 00:09:51,760 --> 00:09:55,440 Doktor Nader z kardio i doktor Tanya Kalchuri z nefro. 107 00:09:55,600 --> 00:09:59,880 Nie, przykro mi. Potrzebuję Kalchuri na oddziale. 108 00:10:00,040 --> 00:10:03,360 Doktor Bell może zająć się dochodzeniem. 109 00:10:03,520 --> 00:10:06,320 -Jeśli Tanya się zgodzi. -Bez dyskusji. 110 00:10:06,480 --> 00:10:12,720 Dobrze. Bell się tym zajmie. Dziękuję wszystkim. 111 00:10:18,960 --> 00:10:24,520 Jedna tabletka trzy razy na dobę. Objawy? 112 00:10:26,800 --> 00:10:28,640 Nic mi o tym nie wiadomo. 113 00:10:28,800 --> 00:10:31,160 Wyniki krwi sugerują, że masz infekcję. 114 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 Zbadamy plwocinę i zrobimy RTG klatki. 115 00:10:34,600 --> 00:10:37,640 Do tego czasu nie możesz pracować na oddziale. 116 00:10:39,120 --> 00:10:42,440 Wezmę to i zrobię badania. Zachowam środki ostrożności. 117 00:10:42,600 --> 00:10:43,920 Żadnej pracy. 118 00:10:44,080 --> 00:10:46,600 Wkurzą się, a Tanya chce to dochodzenie. 119 00:10:46,760 --> 00:10:48,560 Mam to gdzieś. 120 00:10:49,840 --> 00:10:52,800 Zrób to dla mnie, Frankie. 121 00:10:54,120 --> 00:10:59,160 Żyj długo. Dociągnij do setki. 122 00:11:00,800 --> 00:11:03,560 Nie patrz tak na mnie. 123 00:11:03,720 --> 00:11:07,600 Ja mogę nie dożyć setki. To twoja decyzja. 124 00:11:15,840 --> 00:11:19,480 Jeśli wyniki będą dobre, chcę wrócić na oddział. 125 00:11:23,760 --> 00:11:26,040 Nie pozwoli na zamianę. 126 00:11:30,200 --> 00:11:32,160 Nie chcę się kłócić, Tanya. 127 00:11:33,520 --> 00:11:38,600 Chcę się szkolić na nefrologii. Rozmowy są za pół roku. 128 00:11:38,760 --> 00:11:42,640 -Muszę dobrze wypaść. -Jesteś moim specjalistą. 129 00:11:42,800 --> 00:11:46,360 -Potrzebuję cię na oddziale. -Pozwól mi zbadać tę sprawę. 130 00:11:46,520 --> 00:11:51,800 Opiszę to w ramach swoich badań. Proszę. 131 00:11:51,960 --> 00:11:54,920 Nie tym razem, mała. 132 00:11:55,080 --> 00:12:00,240 Spóźnisz się na obchód. Czekamy, Tannis. Wywiad medyczny. 133 00:12:00,400 --> 00:12:02,640 River Kadel ma 15 lat. 134 00:12:02,800 --> 00:12:06,560 Przysłany z bólem opłucnowym po urazie klatki piersiowej. 135 00:12:06,720 --> 00:12:10,240 -River, jak to się stało? -Deskorolka. 136 00:12:10,400 --> 00:12:12,080 Podnieś koszulkę. 137 00:12:15,560 --> 00:12:21,040 Doktor Tannis, co z badaniem? 138 00:12:21,200 --> 00:12:26,240 To będzie nieco nieprzyjemne. Proszę przełknąć. 139 00:12:27,360 --> 00:12:34,360 Nie przesunęła się tchawica. Ale jest asymetria w klatce. 140 00:12:42,840 --> 00:12:45,760 Nudzi cię to, doktorze Mitri? 141 00:12:54,720 --> 00:12:58,840 Dobrze. Głęboki wdech. 142 00:13:00,280 --> 00:13:03,520 -Co to? -River ma odmę opłucnej. 143 00:13:03,680 --> 00:13:08,680 Częściowo zapadnięte płuco. Ból przez uwięzione powietrze. 144 00:13:08,840 --> 00:13:11,440 Musimy odbarczyć i zrobić RTG klatki i EKG. 145 00:13:14,240 --> 00:13:16,920 Mam odbarczyć igłą? 146 00:13:17,920 --> 00:13:19,840 Chyba że wolisz palcem. 147 00:13:21,800 --> 00:13:24,040 -Nie robiłam tego. -Więc już czas. 148 00:13:24,200 --> 00:13:27,680 Usuń powietrze. Może obciążać serca. 149 00:13:27,840 --> 00:13:31,440 -Możemy porozmawiać? -O co chodzi? 150 00:13:35,200 --> 00:13:37,840 -Mów. -Karzesz mnie. 151 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Co? 152 00:13:39,600 --> 00:13:43,040 Za tamten wieczór? 153 00:13:43,200 --> 00:13:45,600 Każdy z nas kiedyś za dużo wypił. 154 00:13:45,760 --> 00:13:47,880 Nie zamierzam cię za to karać. 155 00:13:48,040 --> 00:13:53,320 Zajmij się odbarczeniem Rivera. Reszta na salę operacyjną. 156 00:13:59,320 --> 00:14:02,360 Co to oznacza? 157 00:14:02,520 --> 00:14:07,320 Palpitacje i arytmia. I zmniejszona produkcja moczu. 158 00:14:07,480 --> 00:14:09,640 EKG jest nieprawidłowe. 159 00:14:09,800 --> 00:14:13,200 Ale angiogram wykluczył niedrożność tętnic wieńcowych. 160 00:14:13,360 --> 00:14:15,560 Wiesz, co to może być? 161 00:14:15,720 --> 00:14:21,560 Patologiczne zmiany w odcinku ST, niezwiązane z miażdżycą. 162 00:14:21,720 --> 00:14:24,280 -Dusznica bolesna? -Nie. 163 00:14:24,440 --> 00:14:26,640 -Zapalenie osierdzia? -Przestań zgadywać. 164 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 Też nie wiem, co to jest. 165 00:14:28,960 --> 00:14:31,240 Nie potrzebujesz operacji. 166 00:14:31,400 --> 00:14:36,960 Jestem pilotem. Po operacji serca byłbym bez pracy. 167 00:14:37,120 --> 00:14:41,240 Mając czwórkę dzieci i dwie żony, które chcą wieść wystawne życie, 168 00:14:41,400 --> 00:14:45,280 -muszę nadal latać. -Może to stres? 169 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 Stres nie spowodowałby problemów w odcinku ST. 170 00:14:49,520 --> 00:14:53,600 Patel, zrób echokardiografię i każ go przenieść. 171 00:14:53,760 --> 00:14:57,560 Trzeba zwolnić tę salę. 172 00:14:57,720 --> 00:14:59,640 Ledwo kontaktuje. 173 00:14:59,800 --> 00:15:02,520 Miała kaszel lub gorączkę przed igrzyskami? 174 00:15:02,680 --> 00:15:07,440 Tak, miała suchy kaszel. Myślałam, że to przeziębienie. A dlaczego? 175 00:15:07,600 --> 00:15:09,840 Próbuję się dowiedzieć, 176 00:15:10,000 --> 00:15:12,280 gdzie mogła spotkać innych chorych. 177 00:15:12,440 --> 00:15:18,840 -Ma kalendarz? -Elektroniczny. Jest zorganizowana. 178 00:15:19,000 --> 00:15:20,640 Tędy. 179 00:15:20,800 --> 00:15:22,880 -Nie możesz tam wejść. -To moja siostra. 180 00:15:23,040 --> 00:15:25,520 -Nie możesz mi zabronić. -To moja partnerka. 181 00:15:25,680 --> 00:15:28,160 -Bzdura. Wchodzę. -Nie! 182 00:15:28,320 --> 00:15:31,640 Przepraszam! Halo! Moment! 183 00:15:33,200 --> 00:15:37,000 Proszę poczekać, aż lekarz skończy. 184 00:15:37,160 --> 00:15:40,240 Proszę pamiętać, że Margot jest bardzo chora. 185 00:15:40,400 --> 00:15:44,000 Zadbajcie o jej potrzeby. Dobrze? 186 00:15:46,120 --> 00:15:48,040 Czy Margot przeżyje? 187 00:15:51,040 --> 00:15:52,840 Za wcześnie, by wiedzieć. 188 00:16:13,600 --> 00:16:15,240 Złe wieści? 189 00:16:19,880 --> 00:16:22,640 Podaj tytan. 190 00:16:27,120 --> 00:16:28,520 Nie teraz, Tannis. 191 00:16:28,680 --> 00:16:31,880 RTG Rivera Kadela wskazuje na nowotwór opłucnej. 192 00:16:32,040 --> 00:16:35,720 -Co mam z nim zrobić? -Odbarczyłaś? 193 00:16:35,880 --> 00:16:41,480 -Jeszcze nie. -Więc zrób to. 194 00:16:41,640 --> 00:16:45,160 -To mój pierwszy raz. -Wykorzystaj szansę. 195 00:16:45,320 --> 00:16:47,240 Chirurg musi mieć odwagę. 196 00:16:47,400 --> 00:16:53,360 Zrób to, póki jest spokojny. Potem mu powiedz. 197 00:16:53,520 --> 00:16:55,600 Podaj piątkę. 198 00:17:04,880 --> 00:17:06,720 Mitri chce coś udowodnić. 199 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 -Jak to? -Zero nadzoru, zero instrukcji. 200 00:17:10,960 --> 00:17:16,920 -Karze mnie. -Za co? Za to dochodzenie? 201 00:17:19,520 --> 00:17:21,240 Za coś innego? 202 00:17:25,600 --> 00:17:29,840 -Lou? -Podwiózł mnie do domu. 203 00:17:30,000 --> 00:17:35,240 No i się pokomplikowało. 204 00:17:36,520 --> 00:17:40,520 "Pokomplikowało"? Jak? 205 00:17:40,680 --> 00:17:46,000 Złapał mnie, ale puścił. I wysiadłam z auta. 206 00:17:46,160 --> 00:17:51,480 Boże. To mój szef. Zniszczy mnie. 207 00:17:51,640 --> 00:17:54,680 -Ma takie zimne spojrzenie. -Donieś na niego. 208 00:17:54,840 --> 00:17:56,880 To zamach na karierę. 209 00:17:57,040 --> 00:18:02,040 -Frankie! Mamy kolejnych dwóch. -Co? 210 00:18:02,200 --> 00:18:05,480 Sprawdzę ich akta i dowiem się, gdzie tu byli. 211 00:18:05,640 --> 00:18:08,480 Mieli jakiś kontakt z pacjentami z pneumocystozą? 212 00:18:08,640 --> 00:18:10,240 -Raczej nie. -Okej. 213 00:18:10,400 --> 00:18:14,200 Lou musi odbarczyć igłą odmę opłucnej. 214 00:18:14,360 --> 00:18:17,160 To jej pierwszy raz, więc potrzebuje pomocy. 215 00:18:18,160 --> 00:18:20,400 Poczujesz, że wchodzi. 216 00:18:20,560 --> 00:18:23,080 To będzie nieprzyjemne, ale nic ci nie będzie. 217 00:18:24,400 --> 00:18:25,760 Dobrze. 218 00:18:33,040 --> 00:18:37,200 Powoli i spokojnie. Bardzo dobrze. 219 00:18:37,360 --> 00:18:39,520 Pomogę ci. 220 00:18:41,600 --> 00:18:45,280 -W porządku? -Świetnie. Już prawie. 221 00:18:45,440 --> 00:18:48,480 Już prawie. Gotowe. 222 00:18:48,640 --> 00:18:51,040 River, weź wdech, wstrzymaj oddech, 223 00:18:51,200 --> 00:18:53,400 a doktor Tannis wyciągnie powietrze. 224 00:18:58,400 --> 00:19:03,880 Teraz powoli wydech i wdech. 225 00:19:10,200 --> 00:19:13,000 -Lepiej się czujesz? -Tak, dziękuję. 226 00:19:14,600 --> 00:19:16,880 To świetnie. To wszystko? Możemy iść? 227 00:19:17,040 --> 00:19:22,120 Niestety pojawiło się coś, czego się nie spodziewaliśmy. 228 00:19:24,200 --> 00:19:29,760 Widzicie tę białą plamę? To guz przypominający torbiel. 229 00:19:29,920 --> 00:19:32,600 Czy w rodzinie był nowotwór opłucnej? 230 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 Co to jest? 231 00:19:35,200 --> 00:19:39,520 Choroba. Dziedziczny nowotwór występujący zwykle u dzieci. 232 00:19:39,680 --> 00:19:41,000 Mój ojciec miał raka. 233 00:19:41,160 --> 00:19:43,800 Nie będziesz straszyć mi syna bez rozmowy ze mną. 234 00:19:43,960 --> 00:19:45,680 Rozumiem, że to stresujące 235 00:19:45,840 --> 00:19:47,880 -Wcale nie. -Przepraszam. 236 00:19:48,040 --> 00:19:50,360 Czy River chorował przez ostatni rok? 237 00:19:50,520 --> 00:19:55,480 Pół roku temu rozpoznano u niego wyczerpanie nadnerczy. 238 00:19:55,640 --> 00:19:59,840 Kto to stwierdził? Bo raczej nie lekarz. 239 00:20:00,000 --> 00:20:04,160 -Pan McKay, naturalny terapeuta. -Taka choroba nie istnieje. 240 00:20:04,320 --> 00:20:06,920 -To nie rak. -Zróbmy biopsję. 241 00:20:07,080 --> 00:20:09,760 Zobaczymy, co to jest, a potem porozmawiamy. 242 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 -Dobrze, dziękuję. -Nie tkniecie go, 243 00:20:12,160 --> 00:20:13,920 póki nie pójdzie do pana McKaya. 244 00:20:14,080 --> 00:20:15,800 -Proszę -Mogę na słówko? 245 00:20:18,360 --> 00:20:21,920 Daj jej chwilę. Musi zrozumieć, co się stało. 246 00:20:22,080 --> 00:20:25,040 Zrozumie, że człowiek, którego uważała za uzdrowiciela, 247 00:20:25,200 --> 00:20:27,240 mógł odebrać mu życie. 248 00:20:27,400 --> 00:20:31,440 -Będzie bardziej zgodna. -Zgodna. To dobrze? 249 00:20:31,600 --> 00:20:35,200 Jeśli podpisze zgodę, to tak. 250 00:20:35,360 --> 00:20:38,040 Margot nie reaguje na leki. 251 00:20:38,200 --> 00:20:41,960 -Ma alergię na siarkę? -Tylko oliwki. 252 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Poprawna odpowiedź to "tak". 253 00:20:44,360 --> 00:20:48,840 W Indiach Margot się rozchorowała i lekarz podał jej siarkę. 254 00:20:49,000 --> 00:20:51,360 Dostała wysypki i zeszły jej paznokcie. 255 00:20:51,520 --> 00:20:55,280 Jeśli ma alergię, czy to znaczy, że należy odstawić leki? 256 00:20:55,440 --> 00:20:59,440 Rozważymy inne opcje, ale 257 00:20:59,600 --> 00:21:04,360 -Mogę wejść? -Jeśli Alicia pozwoli. 258 00:21:22,720 --> 00:21:25,520 Potrzebuję twoich zeznań. 259 00:21:25,680 --> 00:21:31,000 W sprawie śmierci Zoe Mendosy. 260 00:21:37,600 --> 00:21:40,080 Nie pomogę ci dopaść Mitriego. 261 00:21:41,680 --> 00:21:45,000 Jesteś na drugim roku. Ledwo rozumiesz niepisane zasady. 262 00:21:45,160 --> 00:21:51,760 -To nie tak. -Jeśli w to wierzysz, jesteś naiwna. 263 00:21:51,920 --> 00:21:58,120 Często z nim pracowałaś podczas prywatnych operacji, prawda? 264 00:21:58,280 --> 00:22:02,240 Tak. Wiem, że jest dobry. 265 00:22:05,200 --> 00:22:06,800 Ma świetne wyniki. 266 00:22:06,960 --> 00:22:10,920 -Mitry rzadko się myli. -Zdarzały mu się błędy? 267 00:22:11,080 --> 00:22:15,040 Wszyscy popełniamy błędy i wtedy się wspieramy. 268 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 A jak się wspieracie w tym przypadku? 269 00:22:18,160 --> 00:22:20,080 -Milcząc? -Cutter chce go dopaść, 270 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 by być szefem chirurgii. 271 00:22:21,720 --> 00:22:24,000 Nieprawda. 272 00:22:26,000 --> 00:22:28,840 Mam złożyć zeznania? 273 00:22:29,000 --> 00:22:33,480 Podczas operacji grała muzyka. Nic nie słyszałam. 274 00:22:33,640 --> 00:22:36,960 Skąd pomysł, że mogłaś coś usłyszeć? 275 00:22:39,080 --> 00:22:44,880 Nie zdobędziesz przyjaciół, czepiając się Mitriego. 276 00:22:53,360 --> 00:22:54,680 Czemu mnie przenieśli? 277 00:22:54,840 --> 00:22:56,760 Łóżko było potrzebne dla zarażonego. 278 00:22:56,920 --> 00:22:59,360 Jeśli ma ptasią grypę, niech się nie zbliża. 279 00:22:59,520 --> 00:23:03,880 Żadnym pacjentom nic nie grozi i nikt nie ma ptasiej grypy. 280 00:23:04,040 --> 00:23:06,240 Musimy porozmawiać o prześwietleniu. 281 00:23:06,400 --> 00:23:08,880 Widać powiększone serce, które trzeba zbadać. 282 00:23:09,040 --> 00:23:12,760 Dobra, mam duże serce. W czym problem? Co zrobić? 283 00:23:12,920 --> 00:23:16,760 -To zła wiadomość. -Pilota mogą spotkać dwie złe rzeczy. 284 00:23:16,920 --> 00:23:21,040 Wchodzisz do samolotu, wiedząc, że to twój ostatni lot, 285 00:23:21,200 --> 00:23:27,640 albo wchodzisz do samolotu, nie wiedząc tego. 286 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Piłeś? 287 00:23:32,280 --> 00:23:34,760 Gdybym poszedł tak do pubu, aresztowaliby mnie. 288 00:23:34,920 --> 00:23:38,960 -Ktoś cię odwiedził? -Pilot, właśnie wrócił z Moskwy. 289 00:23:39,120 --> 00:23:43,480 -Przyniósł ci coś? -Kaspijski kawior. 290 00:23:43,640 --> 00:23:45,720 I trochę wódki do popicia? 291 00:23:48,120 --> 00:23:50,880 -Wypiłeś tyle w jeden dzień? -Zachciało mi się. 292 00:23:51,040 --> 00:23:54,480 Nigdy przed lataniem. To wbrew zasadom. 293 00:23:54,640 --> 00:23:57,280 Jasne. Położę to w bezpiecznym miejscu. 294 00:23:57,440 --> 00:24:00,200 Ale najpierw pobiorę próbkę krwi. 295 00:24:05,680 --> 00:24:11,280 Żartuję! Proszę, weź krew i moje wielkie serce. 296 00:24:18,040 --> 00:24:22,720 -Nora, już wróciłaś? -Przez to wykwintne jedzenie. 297 00:24:22,880 --> 00:24:27,560 -I pięciogwiazdkową obsługę. -Jak tam dom opieki? 298 00:24:27,720 --> 00:24:29,320 Beżowy. 299 00:24:31,200 --> 00:24:34,160 Co Nora robi w korytarzu? Ma pneumocystozę. 300 00:24:34,320 --> 00:24:37,120 -Nie ma już izolatek. -Co jest z czwartym piętrem? 301 00:24:37,280 --> 00:24:40,160 Chirurgia plastyczna nie chce u siebie pneumocystozy. 302 00:24:40,320 --> 00:24:44,240 Nora jest moją pacjentką od 16 lat. Chcę, by miała właściwą opiekę. 303 00:24:45,880 --> 00:24:47,680 Apartament królewski czeka. 304 00:24:47,840 --> 00:24:50,840 Choć wygląda jak zwykły oddział szpitalny. 305 00:24:51,000 --> 00:24:54,040 Potrafisz sprawić, że staruszka czuje się wyjątkowa. 306 00:24:55,160 --> 00:25:01,200 -Nie będzie operacji plastycznych. -Wywalcz to z nimi. 307 00:25:01,360 --> 00:25:02,680 Cześć, Nora. 308 00:25:02,840 --> 00:25:08,120 Ponoć opiekujesz się Holly. Nadal gwałci poduszki? 309 00:25:09,280 --> 00:25:12,800 -Tylko gdy wzbiorą w niej uczucia. -Frankie. 310 00:25:14,040 --> 00:25:17,640 -Nora dzieliła pokój z panią Diallo. -Tą, która umarła? 311 00:25:17,800 --> 00:25:20,200 Te dwa tygodnie będą kluczowe. 312 00:25:20,360 --> 00:25:24,160 Wyśledź każdy jej ruch. Gdzie była, z kim rozmawiała. 313 00:25:24,320 --> 00:25:27,440 Dała Shawnowi psa przed przeszczepem. 314 00:25:27,600 --> 00:25:31,640 Powinien być bezpieczny, ale ostrzeż go. 315 00:25:31,800 --> 00:25:36,400 Ten, kto ma, jest w lepszej sytuacji. 316 00:25:36,560 --> 00:25:38,560 Chodź, Tabb. Jedziemy. 317 00:25:40,480 --> 00:25:43,720 Przejmujemy chirurgię plastyczną. 318 00:25:43,880 --> 00:25:49,080 To Holly i ja, a to jest doktor Holly. 319 00:25:55,120 --> 00:25:56,840 Możesz ją przyprowadzić? 320 00:26:02,880 --> 00:26:05,040 To wbrew szpitalnym zasadom. 321 00:26:09,760 --> 00:26:14,240 Proszę? Proszę. 322 00:26:14,400 --> 00:26:16,600 40,4. 323 00:26:27,400 --> 00:26:29,840 Słyszałam, że ojciec zaprosił cię na kolację. 324 00:26:30,000 --> 00:26:32,080 Tak. 325 00:26:32,240 --> 00:26:36,800 Wiesz, że mam 28 lat. Szuka mi męża. 326 00:26:36,960 --> 00:26:39,240 Najpierw chciał bramina, potem Maratha, 327 00:26:39,400 --> 00:26:41,520 potem hinduskiego Pendżabczyka. 328 00:26:41,680 --> 00:26:47,040 -A teraz zwykłego Hindusa. -Dzięki. 329 00:26:47,200 --> 00:26:50,720 -Wiesz, że jestem gejem? -No i? 330 00:26:50,880 --> 00:26:54,000 -Twoi rodzice wiedzą? -Nie. 331 00:26:54,160 --> 00:26:57,280 To nie musi być przeszkoda. 332 00:26:57,440 --> 00:27:01,200 Możesz zdjąć presję z nas obojga. 333 00:27:07,560 --> 00:27:10,520 Rybak, co przyszedł na kontrolę, był na innym piętrze. 334 00:27:10,680 --> 00:27:13,240 Ale mijał się z Norą. 335 00:27:16,800 --> 00:27:20,880 -Frankie! Słuchasz? -Klimatyzacja włączona? 336 00:27:21,040 --> 00:27:23,360 Przecież jest strasznie zimno. 337 00:27:24,800 --> 00:27:28,160 Masz gorączkę? Masz rumieńce. 338 00:27:28,320 --> 00:27:30,160 To pewnie w twojej obecności. 339 00:27:35,920 --> 00:27:39,920 -Zabawkowy kamyk? -To nie jest zabawka. 340 00:27:40,080 --> 00:27:45,040 -Z dzieciństwa? -Coś w tym stylu. 341 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 -Coś nowego? -Pięć nowych zakażonych 342 00:27:48,000 --> 00:27:49,760 powiązanych z odmianą z Zurychu. 343 00:27:49,920 --> 00:27:52,800 Pacjent z HIV nie przeżył. Jest w kostnicy z rybakiem. 344 00:27:52,960 --> 00:27:54,280 Czasy się krzyżują. 345 00:27:54,440 --> 00:27:59,160 Miejsca na razie nie, oprócz Nory i pani Diallo. 346 00:27:59,320 --> 00:28:01,120 Szukajcie dalej. 347 00:28:02,600 --> 00:28:04,680 Plwocina czysta. 348 00:28:27,800 --> 00:28:33,840 Pierwszego dnia płakała całą noc. 349 00:28:34,000 --> 00:28:37,080 Ale była najlepsza w miocie. 350 00:28:43,880 --> 00:28:47,960 -Dam sobie z tym radę? -Przeżyłaś gorsze rzeczy. 351 00:28:48,120 --> 00:28:52,600 Ale przygotuj się na wszelki wypadek. 352 00:28:59,640 --> 00:29:01,520 Dziękuję. 353 00:29:35,400 --> 00:29:39,440 Skupmy się na pacjentach spoza szpitala. Daty. Godziny. 354 00:29:39,600 --> 00:29:42,560 Którędy wchodzili i wychodzili, z kim się spotykali. 355 00:29:42,720 --> 00:29:47,280 -Kawiarnia, toalety. -Obsługa. 356 00:29:50,840 --> 00:29:53,320 Co? 357 00:29:55,400 --> 00:29:57,240 O czym pomyślałaś? 358 00:30:00,680 --> 00:30:03,360 Jesteśmy tu sami. Czekają, aż sobie pójdziemy. 359 00:30:03,520 --> 00:30:06,280 Co my tu w ogóle robimy? 360 00:30:06,440 --> 00:30:10,520 Byłem głodny. Tylko tu mają otwarte. Jedz. 361 00:30:10,680 --> 00:30:13,760 Nie mogę. Jestem zbyt zmęczona. 362 00:30:15,480 --> 00:30:17,840 Będziesz musiał mnie zanieść do domu. 363 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 Zostań ze mną. Jeśli chcesz. 364 00:30:32,600 --> 00:30:34,400 To niespodziewane zaproszenie. 365 00:30:36,400 --> 00:30:38,720 Kłamca. 366 00:30:40,600 --> 00:30:42,840 Krótko mówiąc, to skomplikowane. 367 00:30:44,600 --> 00:30:46,640 Czyli nie. 368 00:30:49,360 --> 00:30:51,120 A dłuższa odpowiedź? 369 00:30:53,000 --> 00:30:59,240 Jesteś piękną kobietą. Twój uśmiech 370 00:30:59,400 --> 00:31:02,000 jest olśniewający. 371 00:31:03,800 --> 00:31:07,920 Ale czuję, że pod tym uśmiechem kryje się cierpienie. 372 00:31:08,080 --> 00:31:12,720 Nie. Przepraszam, że spytałam. 373 00:31:14,000 --> 00:31:16,920 Przesadzasz, Eli. 374 00:31:17,080 --> 00:31:21,400 Po prostu chcę być szczęśliwa. 375 00:31:21,560 --> 00:31:25,040 Chciałbym cię uszczęśliwić. 376 00:31:26,760 --> 00:31:28,560 Jesteś gorąca. 377 00:31:30,120 --> 00:31:31,440 Dzięki. 378 00:31:31,600 --> 00:31:34,640 -Nie, jesteś gorąca. O rany. -Idę do domu. 379 00:31:34,800 --> 00:31:37,000 Chodź ze mną. 380 00:31:39,320 --> 00:31:41,520 Albo i nie. 381 00:31:41,680 --> 00:31:46,640 Pacjent z pneumocystozą w tarapatach. 382 00:31:58,840 --> 00:32:00,880 Za późno. 383 00:32:01,040 --> 00:32:05,680 -Zapisałeś godzinę? -Tak. Papiery też gotowe. 384 00:32:06,800 --> 00:32:12,840 Poprosiła, żebym zgasił światło. Mówiła, że jest za jasno. 385 00:32:13,000 --> 00:32:17,480 -Co mogła zobaczyć? -Możesz wierzyć, w co chcesz. 386 00:32:19,320 --> 00:32:20,840 Zabieraj kundla i spadaj. 387 00:32:31,800 --> 00:32:37,680 Biopsja potwierdza, że syn ma nowotwór opłucnej. 388 00:32:44,720 --> 00:32:50,760 To przez linie wysokiego napięcia za domem na wzgórzu. 389 00:32:50,920 --> 00:32:54,000 Ryzyko raka jest wysokie w tych 390 00:32:54,160 --> 00:32:59,040 Boże, nie mogę. Nie chcę znów przez to przechodzić! 391 00:32:59,200 --> 00:33:03,120 Jest w jednym płucu. Bez przerzutów. 392 00:33:03,280 --> 00:33:05,840 Renee, tutejsi chirurdzy są świetni. 393 00:33:08,400 --> 00:33:11,800 -To ma związek z rakiem jego ojca? -Nie. 394 00:33:11,960 --> 00:33:14,560 Niemożliwe, że ojciec i syn mają raka 395 00:33:14,720 --> 00:33:16,040 i to nie jest powiązane! 396 00:33:16,200 --> 00:33:18,360 Ten rak jest dziedziczny, 397 00:33:18,520 --> 00:33:23,000 ale mąż miał raka trzustki. 398 00:33:26,600 --> 00:33:30,160 -To nie fair. -Zwolniło się miejsce na chirurgii. 399 00:33:30,320 --> 00:33:32,920 Sprowadzę chirurga, by objaśnił zabieg. 400 00:33:33,080 --> 00:33:35,880 Oto formularz zgody. Musicie to podpisać z Riverem. 401 00:33:36,040 --> 00:33:37,840 Musimy mu o tym powiedzieć. 402 00:33:38,000 --> 00:33:40,800 -O czym? -O niczym. 403 00:33:40,960 --> 00:33:43,480 Masz guza w prawym płucu. 404 00:33:43,640 --> 00:33:46,000 Rozmawiamy o tym, co z tym zrobić. 405 00:33:46,160 --> 00:33:49,320 -Najlepszą opcją będzie operacja. -Nie. 406 00:33:50,760 --> 00:33:53,000 Nie. 407 00:33:53,160 --> 00:33:56,240 Mój syn nie pójdzie pod nóż. 408 00:34:02,280 --> 00:34:05,160 Jego matka chce wszystkich wyników badań. 409 00:34:05,320 --> 00:34:06,640 Należą do szpitala. 410 00:34:06,800 --> 00:34:09,760 Ma prawo wiedzieć, ale jej lekarz musi o nie poprosić. 411 00:34:09,920 --> 00:34:13,560 Co on jej daje, czego my nie mamy? 412 00:34:13,720 --> 00:34:15,440 Nadzieję. 413 00:34:15,600 --> 00:34:19,440 Nie daje mu szansy, by przemyślał swoje opcje. Ma 15 lat. 414 00:34:19,600 --> 00:34:22,440 Bez operacji za rok umrze. 415 00:34:22,600 --> 00:34:27,400 Piętnaście lat to szara strefa z punktu widzenia prawa. 416 00:34:27,560 --> 00:34:30,960 Przychodzisz z urazem i dowiadujesz się, że to rak. 417 00:34:31,120 --> 00:34:36,160 -Możesz uznać to za łut szczęścia. -Szczęściarz ze mnie. 418 00:34:36,320 --> 00:34:40,520 Wiesz, o co chodzi. Masz szansę coś zmienić. 419 00:34:40,680 --> 00:34:45,240 Wszystko zależy od tego, jaką opcję wybierzesz. 420 00:34:45,400 --> 00:34:47,000 Nie wybrałem raka. 421 00:34:48,320 --> 00:34:50,600 Rozumiem. 422 00:34:50,760 --> 00:34:54,320 Masz 15 lat, wszyscy ci rozkazują i nikt nie pyta cię o zdanie. 423 00:34:56,360 --> 00:35:00,480 I masz pecha. 424 00:35:00,640 --> 00:35:04,000 Ale nie pozwól, żeby to był koniec. 425 00:35:04,160 --> 00:35:10,960 Lou pomoże ci zdecydować, co jest dla ciebie najlepsze. 426 00:35:11,120 --> 00:35:16,160 Najpierw trzeba wyciąć guza, bo w przeciwnym razie będzie rósł. 427 00:35:16,320 --> 00:35:19,400 Ale musisz podpisać zgodę na taką operację. 428 00:35:19,560 --> 00:35:21,000 Mama jest przeciwna. 429 00:35:21,160 --> 00:35:23,120 A gdybyś nie potrzebował jej zgody? 430 00:35:23,280 --> 00:35:26,720 -Straciła mojego tatę, więc -Rozumiem. 431 00:35:26,880 --> 00:35:31,360 Kocha cię i się boi. A ty kochasz ją, 432 00:35:31,520 --> 00:35:34,880 więc zgadzasz się na wszystko, by ją uszczęśliwić. 433 00:35:36,320 --> 00:35:41,720 Ale jeśli poważnie zachorujesz, nie będzie szczęśliwa. 434 00:35:41,880 --> 00:35:46,160 Wtedy może być już za późno, żeby ci pomóc. 435 00:35:47,920 --> 00:35:50,840 Może musisz być tym silnym. 436 00:35:52,040 --> 00:35:55,120 Zgodnie z prawem możesz podjąć tę decyzję. 437 00:35:55,280 --> 00:35:58,920 McKay mówi, że może to wyleczyć bez operacji. 438 00:35:59,080 --> 00:36:01,160 A jeśli nie? 439 00:36:02,560 --> 00:36:06,120 Porozmawiaj o tym z chirurgiem. 440 00:36:09,480 --> 00:36:12,480 Powiedz, czego chcesz, a będę o ciebie walczyć. 441 00:36:15,960 --> 00:36:18,720 Nie chcę tego. 442 00:36:38,640 --> 00:36:40,840 Rozmawiałam z McKayem. 443 00:36:41,000 --> 00:36:43,440 Najpierw żeń-szeń indyjski i różeniec górski, 444 00:36:43,600 --> 00:36:46,160 a potem uderzymy w bestię witaminami C i B5. 445 00:36:46,320 --> 00:36:51,240 River podpisał zgodę. Za pani zgodą zoperujemy go. 446 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 Ubieraj się. Wychodzimy. 447 00:37:06,200 --> 00:37:10,720 Musi pani podpisać wypis, a to może trochę potrwać. 448 00:37:15,000 --> 00:37:20,400 Nie pozwól na to. Wiem, że nie chcesz, ale idź po Mitriego. 449 00:37:33,920 --> 00:37:37,360 Będę zakładał bypassy. To musi zaczekać. 450 00:37:39,880 --> 00:37:41,280 Potrzebuję pomocy. 451 00:37:41,440 --> 00:37:46,920 Proszenie o pomoc to nie zbrodnia. Czasem zbrodnią jest nie prosić. 452 00:37:47,080 --> 00:37:51,440 Kiedy dostałeś rozpoznanie wyczerpania nadnerczy? 453 00:37:51,600 --> 00:37:54,040 Pół roku temu. 454 00:37:54,200 --> 00:37:58,640 To pół roku dla rozwoju raka. McKay tego nie zauważył. 455 00:37:58,800 --> 00:38:01,760 Nie myl dobrych intencji z wiedzą naukową. 456 00:38:01,920 --> 00:38:03,560 Ten terapeuta naturalny 457 00:38:03,720 --> 00:38:06,560 na pewno spędza z wami czas i jest empatyczny. 458 00:38:06,720 --> 00:38:09,240 W szpitalu wszystko wydaje się bezosobowe. 459 00:38:09,400 --> 00:38:11,520 Ja nie dam wam złudnej nadziei jak 460 00:38:11,680 --> 00:38:13,560 To nie jest złudna nadzieja. 461 00:38:13,720 --> 00:38:16,400 Witamina C nie uratuje pani syna. 462 00:38:16,560 --> 00:38:19,040 Ani suplementy za 300 dolarów. 463 00:38:19,200 --> 00:38:21,840 Operacja da nam szansę. 464 00:38:22,000 --> 00:38:25,720 Przykro mi, że nie ocaliliśmy męża, ale Pan Empatia też nie. 465 00:38:25,880 --> 00:38:28,200 Co on zrobi? Sprawi, że poczuje się pani, 466 00:38:28,360 --> 00:38:30,920 że coś robi? Ale i tak pochowa pani syna. 467 00:38:31,080 --> 00:38:32,720 Proszę do mnie tak nie mówić. 468 00:38:32,880 --> 00:38:35,840 Mamy dwa wyjścia. 469 00:38:36,000 --> 00:38:40,480 Podamy Riverowi chemię, by guz się skurczył, i go wytniemy. 470 00:38:40,640 --> 00:38:42,720 Albo najpierw go wytniemy 471 00:38:42,880 --> 00:38:47,640 i zastosujemy chemioterapię do usunięcia pozostałych komórek. 472 00:38:49,480 --> 00:38:53,440 River? Co sądzisz? 473 00:38:54,480 --> 00:38:56,960 Wytnijcie go. 474 00:39:37,200 --> 00:39:40,120 -Dzwonię do Bergera. -Nie. 475 00:39:40,280 --> 00:39:43,240 Plwocina nic nie wykazała. Dajcie mi coś na grypę. 476 00:39:43,400 --> 00:39:44,960 Frankie, to szaleństwo. 477 00:39:45,120 --> 00:39:48,640 -Gdybyś była otwarta -Jesteśmy my i oni. 478 00:39:48,800 --> 00:39:52,840 My jesteśmy lekarzami. Silni i zdrowi, a pacjenci to 479 00:39:54,440 --> 00:39:56,840 Pacjenci to oni. 480 00:39:57,000 --> 00:39:59,040 Chorzy i potrzebujący. 481 00:40:02,400 --> 00:40:05,560 Nie mogę stać się jednym z nich. 482 00:40:17,320 --> 00:40:19,200 Czy Frankie ma gorączkę? 483 00:40:26,520 --> 00:40:31,040 Masz 40,6, muszę cię przyjąć. Trzeba podać antybiotyki dożylnie. 484 00:40:32,240 --> 00:40:36,200 -Plwocina była czysta. -Żadne badanie nie jest niezawodne. 485 00:40:37,920 --> 00:40:40,800 Dasz mi kilka godzin, żebym przedstawiła prezentację? 486 00:40:40,960 --> 00:40:43,120 Tanya Kalchuri przeczyta ją za ciebie. 487 00:40:43,280 --> 00:40:45,920 A dochodzenie przekażesz Elliemu. 488 00:40:46,080 --> 00:40:47,440 Przesadzasz. 489 00:40:47,600 --> 00:40:50,440 Od kiedy masz gorączkę ponad 40 stopni? 490 00:40:50,600 --> 00:40:56,280 Mieliśmy umowę. I masz ciemny obszar na przeponie. 491 00:40:56,440 --> 00:40:58,440 -To nie to. -To zapalenie płuc. 492 00:40:58,600 --> 00:41:01,600 Przy 42 stopniach narządy zostaną uszkodzone. 493 00:41:01,760 --> 00:41:04,760 Już prawie rozwiązałam kwestię pneumocystozy. 494 00:41:04,920 --> 00:41:06,840 To układanka, znam brakujący element. 495 00:41:07,000 --> 00:41:08,320 Trzeba to tylko 496 00:41:08,480 --> 00:41:11,640 Mam gdzieś, nad czym pracujesz. Nie jesteś niezastąpiona. 497 00:41:16,480 --> 00:41:19,440 Będę pracować z domu. Wrócę, gdy gorączka 498 00:41:19,600 --> 00:41:21,600 Nie. 499 00:41:23,360 --> 00:41:25,080 Nie posłuchasz mojej rady? 500 00:41:26,800 --> 00:41:29,840 Więc będę musiał przemyśleć, czy nadal cię leczyć. 501 00:41:37,760 --> 00:41:40,640 Wygląda dobrze. Gorączka spadła. 502 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 Margot reaguje na leki. 503 00:42:01,200 --> 00:42:06,440 -Ma szczęście jako jedna z niewielu. -Tanya, mam do ciebie prośbę. 504 00:42:06,600 --> 00:42:09,360 Przeczytasz dziś moją pracę nefrologom? 505 00:42:09,520 --> 00:42:13,640 - Ja mam ją przeczytać? -Tak. 506 00:42:13,800 --> 00:42:17,840 -Ale czemu? -Muszę wziąć dziś wolne. 507 00:42:18,000 --> 00:42:21,320 -Jesteś chora. -Nie, to sprawa rodzinna. 508 00:42:21,480 --> 00:42:26,440 Jasne, Frankie. Prześlij mi ją. 509 00:42:26,600 --> 00:42:31,720 Postaram się. Nie odpuściłabyś, gdyby to nie było coś ważnego. 510 00:42:31,880 --> 00:42:33,400 Dzięki. 511 00:42:36,400 --> 00:42:39,120 Gdzie mnie ukryjesz? 512 00:42:39,280 --> 00:42:43,400 Na chirurgii plastycznej jako pacjentkę X. 513 00:42:43,560 --> 00:42:46,000 Nikt się nie dowie. 514 00:43:45,400 --> 00:43:51,240 Przesuniemy żebro, żeby mieć dostęp do płuca. 515 00:43:51,400 --> 00:43:54,880 Rak ma około pięciu centymetrów średnicy. 516 00:43:55,040 --> 00:43:59,920 Dobrze. Proszę to przytrzymać. 517 00:44:01,200 --> 00:44:05,360 -Jak idzie? -Jakoś się trzyma. 518 00:44:05,520 --> 00:44:08,600 Masz szczęście, Lou, że to widzisz. 519 00:44:08,760 --> 00:44:12,440 To rzadki rak. Warty opisania. 520 00:44:12,600 --> 00:44:17,040 -Wiesz co, możemy to zrobić razem. -Nie chcę tego robić. 521 00:44:19,120 --> 00:44:20,640 -Dlaczego? -Wiesz dlaczego. 522 00:44:20,800 --> 00:44:22,960 Przytrzymaj to. 523 00:44:23,120 --> 00:44:25,320 Cokolwiek między wami zaszło, 524 00:44:25,480 --> 00:44:26,800 nie mówcie tu o tym. 525 00:44:28,000 --> 00:44:30,640 Odsączyć. 526 00:44:30,800 --> 00:44:34,760 -Żyła płucna. -Oddzielona. 527 00:44:42,680 --> 00:44:45,120 -Wszystko wycięte? -Tak. 528 00:44:47,520 --> 00:44:49,560 Przekażę matce chłopca dobre wieści. 529 00:44:56,320 --> 00:44:58,360 No i? 530 00:44:58,520 --> 00:45:00,640 Doszło do incydentu nieporozumienia. 531 00:45:00,800 --> 00:45:02,720 Seksualnego? 532 00:45:02,880 --> 00:45:04,880 -On -Nie chcę znać szczegółów. 533 00:45:05,040 --> 00:45:08,640 -Co z tym zrobisz? -Jeszcze nie wiem. 534 00:45:08,800 --> 00:45:11,520 Możesz złożyć skargę, ale wtedy będziesz ofiarą, 535 00:45:11,680 --> 00:45:14,080 a musisz być postrzegana jako silna. 536 00:45:14,240 --> 00:45:16,800 Lepiej pozostań lizusem. 537 00:45:19,640 --> 00:45:20,960 Chyba lubisz lizać. 538 00:45:21,120 --> 00:45:24,160 Skończ z tym nastawieniem i okaż trochę pokory. 539 00:45:24,320 --> 00:45:28,360 Mitry cię obmacuje, śmiejesz się, odmawiasz i odchodzisz. 540 00:45:28,520 --> 00:45:31,800 Poskarżysz się, to zostaniesz na lodzie. On to wie. 541 00:45:31,960 --> 00:45:34,080 Nieważne, co mówią o równości płci. 542 00:45:34,240 --> 00:45:35,880 Bo faceci to ignorują. 543 00:45:36,040 --> 00:45:40,240 Wygrasz, jeśli skupisz się na tym, czego chcesz tak bardzo, 544 00:45:40,400 --> 00:45:42,360 że będziesz widziała tylko cel. 545 00:45:42,520 --> 00:45:47,680 -Czyli co? Napisać z nim pracę? -Zastanów się, czego chcesz, Lou. 546 00:45:47,840 --> 00:45:49,960 Możesz być skarbem lub kulą u nogi. 547 00:45:50,120 --> 00:45:52,640 Ale nikt nie chce mieć kuli u nogi. 548 00:45:58,080 --> 00:46:03,840 Dr Steele, zbadałem ilość alkoholu we krwi Kevina. 549 00:46:04,000 --> 00:46:06,600 0,52. 550 00:46:06,760 --> 00:46:10,560 Rozważamy kardiomiopatię alkoholową? 551 00:46:10,720 --> 00:46:15,520 Tak. Daj mu ostrzeżenie i wypisz. 552 00:46:17,760 --> 00:46:20,960 Czy mamy jakieś obowiązki w związku z jego pracę? 553 00:46:21,120 --> 00:46:23,480 W sensie zgłoszenia czegoś? 554 00:46:23,640 --> 00:46:27,240 Jest pilotem. Ewidentnie pije i lata. 555 00:46:27,400 --> 00:46:31,040 -Masz na to dowód? -Jego stan zdrowia. 556 00:46:33,320 --> 00:46:34,640 Co z pasażerami? 557 00:46:34,800 --> 00:46:36,840 Ma prawo do poufności. 558 00:46:37,000 --> 00:46:39,720 Ale jeśli popełni błąd, zginą ludzie. 559 00:46:39,880 --> 00:46:43,760 Nie jesteśmy z policji. Przemysł lotniczy ma swoje kontrole. 560 00:46:43,920 --> 00:46:47,920 Zajmij się tym. Potrzebuję łóżka. Mam dwóch zarażonych pacjentów. 561 00:47:03,240 --> 00:47:07,040 -Kevin -Posłuchaj. 562 00:47:11,800 --> 00:47:15,960 Pewne dźwięki samolotu słychać tylko w nocy. Tak jak tutaj. 563 00:47:16,120 --> 00:47:18,760 Kevin, mam twoje wyniki. 564 00:47:20,600 --> 00:47:24,320 To może być kardiomiopatia alkoholowa. 565 00:47:25,520 --> 00:47:29,240 -Jak to się stało? -Za dużo wizyt w Moskwie. 566 00:47:31,000 --> 00:47:35,280 -Jest źle? -Jeśli chcesz latać. 567 00:47:38,080 --> 00:47:43,920 Można to odwrócić. Odstaw alkohol, dobrze się odżywiaj i ćwicz. 568 00:47:44,920 --> 00:47:47,760 Musisz odstawić alkohol, potrzebujesz pomocy. 569 00:47:47,920 --> 00:47:50,120 -Anonimowi -Nie jestem alkoholikiem. 570 00:47:50,280 --> 00:47:52,640 Twoje ciało mówi mi, że masz problem. 571 00:47:52,800 --> 00:47:54,920 Moje ciało kłamie. 572 00:47:57,560 --> 00:47:59,240 ACEI, betablokery, 573 00:47:59,400 --> 00:48:02,120 i diuretyki zmniejszą obciążenie serca. 574 00:48:05,680 --> 00:48:08,800 Jak często linie robią badanie serca pilotom? 575 00:48:08,960 --> 00:48:12,040 -Raz w roku. -Kiedy jest kolejne? 576 00:48:12,200 --> 00:48:13,720 Za cztery miesiące. 577 00:48:13,880 --> 00:48:19,280 Masz czas do tego czasu, by to cofnąć, inaczej to wyjdzie. 578 00:48:31,560 --> 00:48:35,640 Jak mnie już nie będzie, musisz lepiej o siebie dbać. 579 00:48:35,800 --> 00:48:38,800 Zaprzeczanie nigdzie cię nie zaprowadzi. 580 00:48:41,120 --> 00:48:46,480 Ludzie w szklanych domach. Jesteśmy do siebie podobni. 581 00:48:46,640 --> 00:48:52,000 Śmiertelni. Chyba że wierzysz w reinkarnację. 582 00:48:53,320 --> 00:48:56,040 Nie będzie drugiego ciebie. 583 00:48:56,200 --> 00:49:00,640 Ani ciebie. Dzięki Bogu. 584 00:49:11,280 --> 00:49:13,040 Nie odchodź. 585 00:49:23,360 --> 00:49:27,760 Pomimo ryzyka związanego z osłabioną odpornością 586 00:49:27,920 --> 00:49:31,600 korzyści dla pacjenta po przeszczepie są ogromne. 587 00:49:31,760 --> 00:49:36,440 Zarówno dla pacjentów, jak i dla całego systemu zdrowia. 588 00:49:36,600 --> 00:49:40,840 Niedobór organów od zmarłych oznacza, że większość pacjentów 589 00:49:41,000 --> 00:49:43,080 polega na żywych dawcach. 590 00:49:43,240 --> 00:49:46,200 A co, jeśli pacjent nie ma krewnych? 591 00:49:47,600 --> 00:49:52,080 Jak wygląda sytuacja prawna, gdy nieznajomy chce być dawcą? 592 00:49:52,240 --> 00:49:53,560 Takiego dawcę, 593 00:49:53,720 --> 00:49:56,480 który przybył do City West, odrzucił inny szpital 594 00:49:56,640 --> 00:49:58,720 Zarzekał się, że to przemyślał. 595 00:49:58,880 --> 00:50:00,560 Chciał komuś pomóc. 596 00:50:00,720 --> 00:50:03,200 Komisja Bioetyczna uznała, 597 00:50:03,360 --> 00:50:05,320 że pierwszy z listy dostanie nerkę. 598 00:50:05,480 --> 00:50:06,840 Jestem przy tobie. 599 00:50:07,000 --> 00:50:13,240 Przeszczep od żywego dawcy odbył się 25 lutego 2010 roku. 600 00:50:17,920 --> 00:50:23,440 Badania pokazują, że altruistyczni dawcy nie żałują. 601 00:50:23,600 --> 00:50:26,680 Wielu czuło się szczęśliwszymi, 602 00:50:26,840 --> 00:50:31,640 co czyniło ich dar czymś niezwykłym. 603 00:51:00,080 --> 00:51:06,840 -Brawo. -Tato, to była praca Frankie. 604 00:51:07,000 --> 00:51:10,240 Jakby sama miała przeszczep. 605 00:51:40,200 --> 00:51:44,920 -Jak mi idzie? -Jako pacjentce? Okropnie. 606 00:51:45,080 --> 00:51:47,800 Ale twoja praca poszła dobrze. 607 00:51:55,600 --> 00:51:57,840 Temperatura w normie. 608 00:52:03,800 --> 00:52:07,280 Nie przyszłaś do mnie na konsultację z powodu mojej sytuacji? 609 00:52:07,440 --> 00:52:09,640 Oczywiście, że nie. 610 00:52:12,280 --> 00:52:15,160 -Musisz wziąć wolny semestr. -Nie mogę. 611 00:52:15,320 --> 00:52:19,000 To tylko głupi semestr. 612 00:52:26,040 --> 00:52:32,280 Jesteś najlepszy i nikogo nie podziwiam bardziej niż ciebie. 613 00:52:33,640 --> 00:52:39,000 Ale zapytaj siebie, czemu nie chcesz, by ludzie wiedzieli o raku mózgu. 614 00:52:40,120 --> 00:52:45,920 Gdy poważnie zachorujesz, ludzie cię odtrącają i 615 00:52:47,400 --> 00:52:52,000 przestają patrzeć na ciebie jak na żywego. 616 00:52:56,880 --> 00:53:01,440 -Uparty z ciebie łobuz. -A z ciebie nie? 617 00:53:03,040 --> 00:53:06,160 Jeszcze cztery dni na kroplówce, a potem leki doustnie. 618 00:53:07,960 --> 00:53:09,360 Znalazłeś pacjenta zero? 619 00:53:10,800 --> 00:53:13,320 Bo ja myślałam, gdzie doszło do zarażenia. 620 00:53:13,480 --> 00:53:17,040 Badania krwi. Ludzie przychodzą na wizytę kilka dni przed. 621 00:53:17,200 --> 00:53:19,080 Sprawdziliście wyniki krwi? 622 00:53:29,200 --> 00:53:33,560 Porównaj pozytywne wyniki na pneumocystozę 623 00:53:33,720 --> 00:53:37,000 z datą pobierania od nich krwi. 624 00:53:47,400 --> 00:53:49,040 -Tak? -Jesteś geniuszem. 625 00:53:49,200 --> 00:53:53,360 Tym razem to nie moja zasługa. To zaskakujący pomysł Frankie. 626 00:54:26,480 --> 00:54:31,720 RAPORT Z PRZESZCZEPU 627 00:54:34,680 --> 00:54:36,800 Co ty knujesz, Tanya? 628 00:54:49,120 --> 00:54:52,800 -Jeśli chodzi o ten bar -Śniła mi się twoja propozycja. 629 00:54:52,960 --> 00:54:54,880 Mnie też. 630 00:54:55,040 --> 00:54:57,960 -Jak dochodzenie? -Czekamy na oświadczenie Mitriego. 631 00:54:58,120 --> 00:55:02,840 Operacja Zoe Mendosy. Była podejrzana. Co się stało? 632 00:55:03,000 --> 00:55:05,920 Hej! 633 00:55:06,080 --> 00:55:07,760 Pani Kamiran, co pani robi? 634 00:55:07,920 --> 00:55:10,920 Czemu ta pacjentka? Zalazła ci za skórę? 635 00:55:11,080 --> 00:55:12,840 Co to ma być? Co się dzieje? 636 00:55:16,600 --> 00:55:20,960 Każda sekunda jej obecności tu to strata dla kogoś innego. 49998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.