All language subtitles for pulse.au.s01e03.1080p.web.h264-cbfm_track3_[pol]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,080 -Potrzebujesz tego serca. -Nie umiem podjąć decyzji. 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,920 Jestem wykończona. 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,080 Twoje serce przestaje bić. Jeśli nie skorzystasz z tej szansy 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,640 Zoe, serce wygląda świetnie. Możemy zaczynać. 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,680 -Dobrze. -Operowałeś 14 godzin. 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,000 Dzięki za propozycję, ale dam sobie radę. 7 00:00:25,160 --> 00:00:29,200 Cześć, skarbie. Zaopiekuj się tatą, a lekarze mamą, dobrze? 8 00:00:29,360 --> 00:00:33,400 -Dobrze. -Będę tu, gdy się obudzisz. 9 00:00:33,560 --> 00:00:35,480 -Gotowe. -Dobrze. 10 00:00:35,640 --> 00:00:37,880 -Odłączmy ją. -Stój! Nie odłączaj. 11 00:00:38,040 --> 00:00:40,040 -W czym problem? -Luźny szew. 12 00:00:40,200 --> 00:00:44,000 Sprawdź. Co teraz? 13 00:00:44,160 --> 00:00:47,920 -Pomyliłam się. -Tak. Zaczynamy. 14 00:00:50,720 --> 00:00:54,320 -Rokowania? -To guz mózgu. 15 00:00:54,480 --> 00:00:57,360 Łagodny? To glejak wielopostaciowy. 16 00:00:57,520 --> 00:00:59,680 Co powiesz pacjentowi? 17 00:01:01,400 --> 00:01:03,320 Nie kupuj zielonych bananów. 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,520 Kim jest pacjent? 19 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 Napij się jeszcze. 20 00:02:05,480 --> 00:02:07,200 Nie, dzięki. Nie chcę się upić. 21 00:02:07,360 --> 00:02:09,320 -Mam słabą głowę. -A to pech. 22 00:02:09,480 --> 00:02:11,280 Chciałbym to zobaczyć. 23 00:02:16,440 --> 00:02:19,000 -Co? -Ten obraz. 24 00:02:19,160 --> 00:02:21,240 Ty w fartuchu pielęgniarki. 25 00:02:22,840 --> 00:02:24,520 Pielęgniarki? 26 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 Pracujesz w służbie zdrowia. 27 00:02:28,240 --> 00:02:32,520 Częsta pomyłka. Kobieta, służba zdrowia. 28 00:02:34,080 --> 00:02:36,760 -Jesteś lekarzem. -Tak. 29 00:02:36,920 --> 00:02:38,920 Okej. 30 00:02:40,720 --> 00:02:42,840 Nic nie mówiłam, 31 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 bo znajomi sugerowali, że mężczyźni wolą mieć przewagę. 32 00:02:49,440 --> 00:02:50,840 Tak. 33 00:02:53,760 --> 00:02:56,400 Tak. 34 00:02:56,560 --> 00:02:59,200 Niezręczna sytuacja, co? 35 00:03:11,520 --> 00:03:15,920 Chcesz ratować życie ludziom? Super. 36 00:03:16,080 --> 00:03:18,960 O to chodzi. Zamów to, ja to 37 00:03:19,120 --> 00:03:23,440 -i będzie po wszystkim, dobra? -Dobra. 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,000 SZPITAL PUBLICZNY 39 00:03:33,400 --> 00:03:34,760 Przyszły z radiologii. 40 00:03:34,920 --> 00:03:38,480 Do doktora Bergera, ale nigdzie nie ma numeru pacjenta. 41 00:03:48,720 --> 00:03:52,120 Zaraz przyjdziemy, Connie. 42 00:03:54,160 --> 00:03:57,640 Connie Kapitano wróciła. To właśnie przyszło. 43 00:03:57,800 --> 00:04:01,200 Okej. Coś jeszcze? 44 00:04:21,800 --> 00:04:26,200 -Widziałam doktora Bergera. -Nie jest w tej chwili dostępny. 45 00:04:27,280 --> 00:04:31,240 -Chłopiec czy dziewczynka? -Mój mąż przysięga, 46 00:04:31,400 --> 00:04:32,840 że na USG widzi penisa, 47 00:04:33,000 --> 00:04:35,120 ale to chyba jelito grube. 48 00:04:35,280 --> 00:04:37,080 Pobożne życzenia. 49 00:04:42,160 --> 00:04:45,160 -Coś jest nie tak, prawda? -Przeciwnie. 50 00:04:45,320 --> 00:04:47,960 Ciśnienie w normie. Wszystko wygląda dobrze. 51 00:04:48,120 --> 00:04:50,960 Co z poziomem białka? 52 00:04:51,120 --> 00:04:53,000 Lekko podwyższony, ale bez obaw. 53 00:04:53,160 --> 00:04:54,760 -Tak było ostatnio. -Lekko. 54 00:04:54,920 --> 00:04:56,680 O jeden. Trzeba obserwować. 55 00:04:56,840 --> 00:05:00,800 -Gdyby było 4, martwiłabym się. -Chcę zasięgnąć drugiej opinii. 56 00:05:00,960 --> 00:05:04,680 Wiem, że nie było ci łatwo z pierwszą ciążą. 57 00:05:04,840 --> 00:05:06,320 On tam jest. 58 00:05:06,480 --> 00:05:08,920 Jeśli się martwisz, umów się z ginekologiem. 59 00:05:09,080 --> 00:05:10,760 Rozmawiałam z ginekologiem. 60 00:05:10,920 --> 00:05:13,560 Kazał mi iść do doktora Bergera. 61 00:05:13,720 --> 00:05:16,160 Myślicie, że wpadam w paranoję, 62 00:05:16,320 --> 00:05:20,160 ale ostatnio wszystko też szło świetnie. 63 00:05:20,320 --> 00:05:22,720 Wiesz, że miałam przeszczep? 64 00:05:22,880 --> 00:05:25,400 -Nie mogę stracić dziecka. -Nie pozwolimy na to. 65 00:05:25,560 --> 00:05:28,320 -Doktor Berger -Wszystko w porządku? 66 00:05:28,480 --> 00:05:30,200 Cześć, Connie. Co słychać? 67 00:05:30,360 --> 00:05:31,680 Chciałam porozmawiać. 68 00:05:31,840 --> 00:05:33,400 Podobno pan nie może. 69 00:05:35,240 --> 00:05:38,640 Nie wiem czemu. Jestem dostępny dla pacjentów. 70 00:05:38,800 --> 00:05:42,000 -Zapraszam do gabinetu. -Oczywiście. 71 00:05:44,600 --> 00:05:46,720 Dziękuję. 72 00:05:49,440 --> 00:05:52,440 Wyniki w normie. Niepotrzebnie panikuje. 73 00:05:52,600 --> 00:05:54,640 Straciła pierwsze dziecko. 74 00:05:54,800 --> 00:05:57,120 -Normalne, że się stresuje. -Rozumiem, ale 75 00:05:57,280 --> 00:06:00,280 Jesteś tylko rezydentem. Nie możesz zmieniać 76 00:06:00,440 --> 00:06:03,880 listy moich pacjentów. Rozumiemy się? 77 00:06:07,120 --> 00:06:09,040 Kłopoty w raju? 78 00:06:12,440 --> 00:06:14,120 Shane Wozniak z SOR-u. 79 00:06:14,280 --> 00:06:17,240 Ból w klatce piersiowej i kaszel. 80 00:06:17,400 --> 00:06:20,520 -Skomentujesz to prześwietlenie? -Jasne. 81 00:06:20,680 --> 00:06:22,600 To prześwietlenie klatki z SOR-u. 82 00:06:22,760 --> 00:06:26,840 Jednostronny wysięk z prawej strony. 83 00:06:27,000 --> 00:06:30,640 Lewe płuco czyste. Żadnych nieprawidłowości. 84 00:06:30,800 --> 00:06:35,000 Dobrze. Tu jest coś dziwnego. 85 00:06:35,160 --> 00:06:39,080 Widzisz, że tkanka miękka jest z tej strony mniej gęsta? 86 00:06:39,240 --> 00:06:42,160 Znasz przyczynę? 87 00:06:43,240 --> 00:06:46,920 -To się okaże. -Czyli nie wiesz. 88 00:06:47,080 --> 00:06:50,080 Więc powiedz, że nie wiesz. 89 00:06:50,240 --> 00:06:56,760 -Co trzeba wykluczyć? -Infekcja, uraz, nowotwór złośliwy. 90 00:06:56,920 --> 00:06:59,000 Płyn w jamie opłucnej? 91 00:07:07,800 --> 00:07:12,000 Cześć, Shane, jestem dr Steele. Lekarz specjalista. 92 00:07:12,160 --> 00:07:16,520 -Jak długo masz ten kaszel? -Miesiąc, może dłużej. 93 00:07:16,680 --> 00:07:20,000 Lekarz dał mi antybiotyki, ale nie mogę się go pozbyć. 94 00:07:20,160 --> 00:07:23,200 Najprawdopodobniej to zapalenie płuc. 95 00:07:23,360 --> 00:07:26,520 Płyn zbiera się między płucem a klatką piersiową. 96 00:07:26,680 --> 00:07:29,040 Odprowadzimy ten płyn. 97 00:07:29,200 --> 00:07:31,520 Szybko poczujesz się lepiej. 98 00:07:31,680 --> 00:07:34,200 Doktor Patel przeprowadzi zabieg. 99 00:07:34,360 --> 00:07:36,800 Poda ci znieczulenie, 100 00:07:36,960 --> 00:07:39,000 a następnie włoży rurkę 101 00:07:39,160 --> 00:07:41,520 między płuco a ścianę klatki piersiowej. 102 00:07:41,680 --> 00:07:43,760 Gdy założymy dren, 103 00:07:43,920 --> 00:07:47,160 wyślemy płyn do badania i dowiemy się, skąd ten wysięk. 104 00:07:47,320 --> 00:07:50,320 -Jakieś pytania? -Pan nie może tego zrobić? 105 00:07:50,480 --> 00:07:54,040 To prosty zabieg. Doktor Patel sobie poradzi. 106 00:07:54,200 --> 00:07:56,320 Robił to już wielokrotnie. 107 00:07:56,480 --> 00:07:58,880 Będzie go nadzorował specjalista. 108 00:07:59,040 --> 00:08:01,880 Jesteś w dobrych rękach. 109 00:08:07,240 --> 00:08:09,320 -Wyniki w normie? -Tak. 110 00:08:09,480 --> 00:08:13,480 -Wszystko wygląda dobrze. -Cześć, kolego! 111 00:08:13,640 --> 00:08:15,400 Wcześnie jesteście. 112 00:08:15,560 --> 00:08:17,320 Jak święta u nas. 113 00:08:17,480 --> 00:08:19,080 Mały obudził się o świcie. 114 00:08:20,760 --> 00:08:22,840 -Jak Zoe? -Świetnie. 115 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 Odstawiamy leki uspokajające, 116 00:08:24,760 --> 00:08:26,320 a niedługo ekstubacja. 117 00:08:26,480 --> 00:08:27,800 -Super. -Chcesz do mamy? 118 00:08:27,960 --> 00:08:30,440 -Tak. -Tak? Musimy tylko zostawić balony 119 00:08:30,600 --> 00:08:33,040 i te piękne kwiaty u Carol, dobrze? 120 00:08:33,200 --> 00:08:36,440 -Na OIOM-ie nie bierzemy kwiatów. -W porządku. 121 00:08:36,600 --> 00:08:39,400 Oddamy je mamie, gdy wróci na oddział, dobrze? 122 00:08:39,560 --> 00:08:42,360 -Nikt ich nie ukradnie. -Dobrze. 123 00:08:42,520 --> 00:08:44,400 No to chodźmy. 124 00:08:52,320 --> 00:08:55,360 Mama ma dużą rurkę w buzi. 125 00:08:55,520 --> 00:08:57,240 Jakby połknęła rurę odkurzacza. 126 00:08:57,400 --> 00:09:00,480 Pomaga jej oddychać, więc lubimy tę rurę. 127 00:09:00,640 --> 00:09:05,000 Jest potrzebna. Musisz być dzielny. 128 00:09:05,160 --> 00:09:06,840 Ty też, tato. 129 00:09:20,360 --> 00:09:23,640 Mama odpoczywa. Żeby ciało się zregenerowało. 130 00:09:23,800 --> 00:09:26,160 Będzie spać, póki nie uznamy, że jest gotowa. 131 00:09:29,400 --> 00:09:31,920 -Dobrze? -Tak. 132 00:09:36,480 --> 00:09:39,440 -Nie wiem, czy to dobry pomysł. -W porządku. 133 00:09:44,360 --> 00:09:47,320 Nie mogę uwierzyć, że jest w niej czyjeś serce. 134 00:09:51,480 --> 00:09:56,160 -Dziękuję. -Nie musisz mi dziękować. 135 00:09:56,320 --> 00:09:59,920 Chirurdzy się spisali. Byłam tylko pomocą. 136 00:10:00,080 --> 00:10:04,440 Nie. Zoe chciała się poddać. 137 00:10:04,600 --> 00:10:07,000 To ty dałaś jej odwagę, by to zrobić. 138 00:10:12,080 --> 00:10:14,880 A to co? Pięć serc? 139 00:10:15,040 --> 00:10:20,720 Ty, mama, ja, ten, kto dał jej serce, i Frankie. 140 00:10:23,160 --> 00:10:25,240 Dzięki, kolego. 141 00:10:32,920 --> 00:10:35,720 -Hej. -Mirtri skreślił mnie z listy. 142 00:10:35,880 --> 00:10:38,080 Jesteś z najlepszą. Cutter. 143 00:10:38,240 --> 00:10:40,560 Często skreśla rezydentów z listy? 144 00:10:40,720 --> 00:10:44,000 To szef chirurgii. On zdecyduje, ty zaciskasz zęby. 145 00:10:45,960 --> 00:10:48,360 Nie trać czasu na Mitriego. 146 00:11:02,120 --> 00:11:05,200 Chciałem tylko wyjaśnić, że nigdy tego nie robiłem. 147 00:11:05,360 --> 00:11:07,560 Mam dobre wieści. Koniec szkolenia. 148 00:11:07,720 --> 00:11:10,600 Może jeszcze jedna rundka. 149 00:11:10,760 --> 00:11:13,760 Kim byłeś w poprzednim życiu? 150 00:11:13,920 --> 00:11:15,720 W kwestii kariery? 151 00:11:15,880 --> 00:11:19,640 -Byłem kucharzem. -Kucharzem? A to coś nowego. 152 00:11:21,880 --> 00:11:24,720 Jakim kucharzem? Gdzie byłeś w hierarchii? 153 00:11:24,880 --> 00:11:26,920 Byłem pomocą kuchenną. 154 00:11:28,880 --> 00:11:30,200 Czyli nie muszę iść 155 00:11:30,360 --> 00:11:34,200 Z mojego doświadczenia wynika, że są dwa rodzaje lekarzy. 156 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Karierowicze i ludzie czynu. 157 00:11:36,440 --> 00:11:40,240 Karierowicze są tam, gdzie ich nie potrzebujemy, 158 00:11:40,400 --> 00:11:41,760 a nie tam, gdzie trzeba. 159 00:11:41,920 --> 00:11:43,880 My, ludzie czynu, 160 00:11:46,120 --> 00:11:50,080 chcemy się pozbyć karierowiczów, zanim minie im rok. 161 00:11:50,240 --> 00:11:53,720 Nie bądź karierowiczem na moich oczach. 162 00:11:54,800 --> 00:12:00,640 Będę cię wspierał, ale to ty przewodzisz. 163 00:12:11,400 --> 00:12:14,440 -Nauczyli cię czegoś? -Czego miałam się nauczyć? 164 00:12:15,680 --> 00:12:19,320 Wróciłaś do nas. Już nie jesteś ulubienicą Mirtriego? 165 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 -Dziś ci pomagam. -Ale mamy szczęście. 166 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 Mam nowe kawałki. Chcesz? 167 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 Oby mi się spodobały. 168 00:12:27,440 --> 00:12:31,040 Świat weterynarzy musi być super. 169 00:12:32,760 --> 00:12:35,560 Skalpel. Czas się zabawić. 170 00:12:35,720 --> 00:12:38,640 Pacjent powinien leżeć na plecach, 171 00:12:38,800 --> 00:12:40,840 w pozycji idealnej do wkłucia. 172 00:12:41,920 --> 00:12:45,040 -Zadbaj o sterylność -Pośpiesz się, doktorze Google. 173 00:12:45,200 --> 00:12:51,360 i zrób nacięcie. To może być bolesne dla pacjenta 174 00:12:51,520 --> 00:12:54,840 Nic poważnego. Kaszel, który nie chce przejść. 175 00:12:55,000 --> 00:13:00,080 Lekarze mówią, że muszę odpocząć. Wracam za tydzień. 176 00:13:00,240 --> 00:13:03,560 To moja zwykła zmiana. Noce w porządku. 177 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 Dziękuję. Tak. 178 00:13:08,600 --> 00:13:09,920 Wszystko mam? 179 00:13:10,080 --> 00:13:12,720 A masz? To idź. 180 00:13:15,680 --> 00:13:19,000 Panie Wozniak, może pan wrócić do łóżka? 181 00:13:20,160 --> 00:13:21,760 Proszę rozpiąć koszulę. 182 00:13:25,440 --> 00:13:26,880 Proszę też położyć 183 00:13:27,040 --> 00:13:28,560 prawą dłoń za szyją. 184 00:13:30,440 --> 00:13:32,120 Potrzebujemy USG, 185 00:13:32,280 --> 00:13:35,400 żeby określić, gdzie najlepiej umieścić dren. 186 00:13:36,440 --> 00:13:40,160 Jeśli trafię w złe miejsce, płuco może się zapaść. 187 00:13:42,440 --> 00:13:44,240 To dobry plan. 188 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 Proszę mi pomóc. 189 00:13:58,120 --> 00:14:00,800 -Niezła ta blizna. -Miałem raka. 190 00:14:00,960 --> 00:14:02,920 Tak? 191 00:14:03,080 --> 00:14:04,560 Nie ma o tym wzmianki. 192 00:14:04,720 --> 00:14:06,840 Jestem w remisji. 193 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 O jakim raku mówimy? 194 00:14:09,400 --> 00:14:12,480 Po prostu o raku. 195 00:14:12,640 --> 00:14:14,120 To tylko rak. 196 00:14:16,920 --> 00:14:18,760 Pogadamy sobie chwilę. Dobrze? 197 00:14:25,160 --> 00:14:27,520 Już dobrze. Nic ci nie jest. 198 00:14:27,680 --> 00:14:32,440 Zoe, wiem, że to trudne, ale spróbuj się zrelaksować. 199 00:14:32,600 --> 00:14:34,360 Musisz spróbować. 200 00:14:34,520 --> 00:14:37,040 Zoe, spróbuj się odprężyć. 201 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 Nie chwytaj jej. 202 00:14:39,160 --> 00:14:41,800 Pielęgniarka wyjmie rurkę, rozluźnij się. 203 00:14:41,960 --> 00:14:44,640 Oddychaj głęboko. Spokojnie. 204 00:14:44,800 --> 00:14:47,480 Oddychaj głęboko. Spokojnie. 205 00:14:51,080 --> 00:14:53,280 Witaj z powrotem. 206 00:14:57,160 --> 00:15:00,360 To blizna po mastektomii? To rzadkie u mężczyzn. 207 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 Też pierwszy raz to widzę. 208 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 Wysięk może być z tym związany? 209 00:15:04,680 --> 00:15:06,560 Jeśli tak, to niedobrze. 210 00:15:06,720 --> 00:15:09,320 Gdy tam wejdziemy, musisz się zachowywać, 211 00:15:09,480 --> 00:15:11,040 jakbyś wiedział, co robisz. 212 00:15:11,200 --> 00:15:13,800 Tak. 213 00:15:13,960 --> 00:15:16,280 Cześć, Shane. Jak się czujesz? 214 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 Zbadam klatkę piersiową. 215 00:15:21,520 --> 00:15:23,640 Porozmawiamy o leczeniu nowotworowym? 216 00:15:23,800 --> 00:15:27,360 -Były przerzuty do węzłów? -Tak, wycięli mi je. 217 00:15:27,520 --> 00:15:28,840 Jasne. 218 00:15:29,000 --> 00:15:31,240 Będzie trochę zimno. Dobrze? 219 00:15:31,400 --> 00:15:34,000 Miałeś chemię? 220 00:15:34,160 --> 00:15:36,600 Bierzesz jakieś leki? 221 00:15:36,760 --> 00:15:38,440 Skąd te pytania? 222 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 Wysięk w opłucnej to może przerzuty. 223 00:15:40,960 --> 00:15:43,000 Nie mówię, że na pewno. 224 00:15:43,160 --> 00:15:46,480 Musimy pobrać płyn i sprawdzić. 225 00:15:46,640 --> 00:15:48,880 -Jak tam? W porządku? -Tak. Poczujesz... 226 00:15:49,040 --> 00:15:51,400 Poczujesz lekkie ukłucie. 227 00:15:55,200 --> 00:15:58,560 Za chwilę anestetyk zacznie działać. 228 00:15:58,720 --> 00:16:01,760 -Czyli bierzesz leki? -Nie, przestałem. 229 00:16:01,920 --> 00:16:05,640 -Robimy to czy nie? -Tak. 230 00:16:22,720 --> 00:16:24,120 -Co ty wyprawiasz? -Co? 231 00:16:24,280 --> 00:16:27,240 Zrobisz to? Doktorze Patel, dasz radę 232 00:16:27,400 --> 00:16:28,880 czy ja mam to zrobić? 233 00:16:29,040 --> 00:16:32,200 -Zgodziłem się. Dobrze. -To się przyłóż. 234 00:16:47,840 --> 00:16:52,120 Może ty to zrób, a ja popatrzę i zrobię następną. 235 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 Przepraszam, mój stażysta chyba ma tremę. 236 00:16:57,840 --> 00:16:59,520 Przejmę to. 237 00:17:03,800 --> 00:17:06,600 Sam i Zac byli tu wcześniej. 238 00:17:06,760 --> 00:17:09,200 Czekają na ciebie, jak tylko będziesz gotowa. 239 00:17:09,360 --> 00:17:10,920 Dawca i ja też tam jesteśmy. 240 00:17:14,600 --> 00:17:19,000 Zanim cię poznałam, mój zegar biologiczny się wyciszył. 241 00:17:19,160 --> 00:17:24,400 A teraz zaczął tykać. To problem i nie tylko dlatego, 242 00:17:24,560 --> 00:17:26,920 że nie mam partnera. 243 00:17:27,080 --> 00:17:29,800 Jestem w okresie męskiej suszy. 244 00:17:29,960 --> 00:17:33,360 Na wieść o tym, że jestem lekarzem, faceci uciekają. 245 00:17:35,480 --> 00:17:38,760 Albo nikt mi nie powiedział, że mam śmierdzący oddech. 246 00:17:38,920 --> 00:17:41,720 Przepraszam. 247 00:17:41,880 --> 00:17:43,760 Nie śmiej się. 248 00:17:46,040 --> 00:17:49,160 Saturacja w porządku. Może wytropię twoich chłopaków? 249 00:17:51,920 --> 00:17:53,400 Dziękuję. 250 00:17:59,480 --> 00:18:05,280 Dobra, Shane, gotowe. Wyślemy to do badania. 251 00:18:05,440 --> 00:18:06,880 Dowiemy się czegoś. 252 00:18:07,040 --> 00:18:09,240 Za chwilę będziesz normalnie oddychać. 253 00:18:09,400 --> 00:18:10,920 -Kiedy wyjdę? -To zależy, 254 00:18:11,080 --> 00:18:12,680 jak szybko się oczyści. 255 00:18:12,840 --> 00:18:15,280 Jeszcze pewnie jedna noc. 256 00:18:15,440 --> 00:18:18,080 Jak tylko dostaniemy wyniki, damy znać. 257 00:18:25,920 --> 00:18:30,720 Eli, dzięki. Nie byłem gotowy. Następnym razem 258 00:18:30,880 --> 00:18:36,000 Jesteś lekarzem czy nie? Jesteś? 259 00:18:39,400 --> 00:18:41,560 Ruchy. No dalej. 260 00:18:43,720 --> 00:18:47,400 -A niech to! -Co się dzieje? 261 00:18:47,560 --> 00:18:49,200 -Badałam ją. -Ciśnienie spada. 262 00:18:49,360 --> 00:18:52,880 -Potrzebujemy pomocy. -Zoe, zostań z nami. 263 00:18:53,040 --> 00:18:54,960 -Mów. -Nie oddycha. 264 00:18:55,120 --> 00:18:57,080 -Brak reakcji. -Zacznij masaż serca. 265 00:18:57,240 --> 00:18:58,560 -Kto dowodzi? -Ja. Tlen. 266 00:18:58,720 --> 00:19:01,200 -Kładę głowę. -Monico, podłączysz tlen? 267 00:19:01,360 --> 00:19:02,960 -Świetnie. -Potrzebuję krwi. 268 00:19:03,120 --> 00:19:06,640 Zero Rh minus. Dwie jednostki. 269 00:19:06,800 --> 00:19:08,920 Sprawdzę ten dren. Wykrwawia się. 270 00:19:09,080 --> 00:19:11,160 -Uciskaj klatkę. -W międzyczasie 271 00:19:11,320 --> 00:19:13,640 -dwa razy sól fizjologiczna. -Raz, dwa. 272 00:19:13,800 --> 00:19:15,600 -Uciskaj. -Zastrzyk 273 00:19:15,760 --> 00:19:18,320 z jednym mililitrem adrenaliny. 274 00:19:18,480 --> 00:19:22,080 Sprawdzamy bicie serca. Defibrylator. 275 00:19:22,240 --> 00:19:24,520 -Ładuję. -Odsunąć się. 276 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 Uderzenie. 277 00:19:28,120 --> 00:19:31,480 Migotanie komór. Ładuj. Wznowić masaż. 278 00:19:31,640 --> 00:19:33,280 Nie ustabilizujemy jej. 279 00:19:33,440 --> 00:19:35,120 Jeśli się uda, będzie to samo. 280 00:19:35,280 --> 00:19:37,480 -Jaka decyzja? -Sala już czeka? 281 00:19:37,640 --> 00:19:39,480 -Przygotowujemy ją. -Dobrze. 282 00:19:39,640 --> 00:19:41,840 Otworzymy klatkę. Spróbujemy założyć szwy. 283 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 -Przenieś ją. -Idziemy. 284 00:19:43,560 --> 00:19:45,800 Te worki tam. Już są? 285 00:19:45,960 --> 00:19:47,520 Hamulec. Kontynuować masaż. 286 00:19:47,680 --> 00:19:49,080 Przenosimy ją. 287 00:19:49,240 --> 00:19:50,600 -Na trzy. -Tak. 288 00:19:50,760 --> 00:19:52,920 Worki w ręce. Pilnujcie jej. 289 00:19:53,080 --> 00:19:55,160 -Gotowy? -Tak. 290 00:19:55,320 --> 00:19:57,200 -Przenieśmy ją. -Do góry! 291 00:19:57,360 --> 00:19:59,120 -Zróbmy to, dobra? -Dalej! 292 00:19:59,280 --> 00:20:02,240 -No dalej. -Siedemnaście, osiemnaście 293 00:20:10,160 --> 00:20:12,960 Zatrzymanie akcji serca. Wykrwawia się. 294 00:20:18,760 --> 00:20:22,920 -Jak jej stan? -Brak akcji serca. 295 00:20:23,080 --> 00:20:25,360 -Podajemy adrenalinę. -Tak. I jak? 296 00:20:25,520 --> 00:20:27,760 -Dwadzieścia dwa, trzy -Jak ciśnienie? 297 00:20:27,920 --> 00:20:31,360 Dwadzieścia sześć, dwadzieścia siedem 298 00:20:31,520 --> 00:20:34,760 -I wdech, wydech. -Trzy 299 00:20:34,920 --> 00:20:37,040 Tak, zadzwoń na salę. 300 00:21:03,720 --> 00:21:05,960 Pewnie już ją przenieśli. 301 00:21:09,920 --> 00:21:12,200 Chodź, poszukajmy jej. 302 00:21:14,240 --> 00:21:16,000 -Brak pulsu. -200 dżuli. 303 00:21:16,160 --> 00:21:17,480 -Odsunąć się. -Ładuję. 304 00:21:17,640 --> 00:21:19,200 -Wdech, wydech. -Uderzenie. 305 00:21:19,360 --> 00:21:22,000 -Odsunąć się. -Rytm zatokowy. 306 00:21:22,160 --> 00:21:23,880 Wróciła. Przenieśmy ją. 307 00:21:24,040 --> 00:21:26,320 Wszyscy spoza mojego zespołu, wynocha. 308 00:21:26,480 --> 00:21:28,440 -Już. -Dobrze. No dalej! 309 00:21:31,280 --> 00:21:33,320 -Raz, dwa, trzy -Przenieśli ją 310 00:21:33,480 --> 00:21:35,240 na inne piętro? 311 00:21:38,760 --> 00:21:40,880 -Co się dzieje? -Ma zatrzymanie akcji. 312 00:21:42,240 --> 00:21:46,280 -Byłam u niej. Nic jej nie było. -Właśnie ją otwierają. 313 00:21:47,400 --> 00:21:48,880 Frankie? 314 00:21:49,040 --> 00:21:52,120 Pana żona ma komplikacje pooperacyjne. 315 00:21:52,280 --> 00:21:54,200 Chirurdzy starają się pomóc. 316 00:21:54,360 --> 00:21:57,080 -Wróciła na salę? -Tak. 317 00:21:57,240 --> 00:22:00,520 Dlaczego? Co się stało? Jakie komplikacje? 318 00:22:00,680 --> 00:22:03,480 Nie wiemy. Dowie się pan jako pierwszy. 319 00:22:05,520 --> 00:22:07,320 Sam, ja 320 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 Zac. 321 00:22:15,520 --> 00:22:19,000 -Chodźmy się przewietrzyć. -Tak. 322 00:22:21,080 --> 00:22:23,400 Więcej ssania. 323 00:22:25,720 --> 00:22:28,880 -Więcej ssania. -Potrzebujesz pomocy. 324 00:22:29,040 --> 00:22:30,680 Przeciek przez anastomozę. 325 00:22:33,160 --> 00:22:35,360 Mam zszyć czy ty to zrobisz? 326 00:22:35,520 --> 00:22:37,040 Z drogi. Zaciśnij aortę. 327 00:22:39,000 --> 00:22:40,800 Polipropylen. 328 00:22:43,520 --> 00:22:45,120 Ssanie. 329 00:22:47,800 --> 00:22:49,960 A niech to. Tkanka poszła. 330 00:22:57,880 --> 00:22:59,480 Chyba mam. Nic jej nie jest. 331 00:23:01,280 --> 00:23:02,840 Zatrzymanie akcji serca. 332 00:23:03,000 --> 00:23:05,560 -Ładuję. -Elektrody. 333 00:23:09,800 --> 00:23:13,760 -Odsunąć się. -Jeszcze z nami jest. 334 00:23:13,920 --> 00:23:18,160 -Uciskam. -Włóż tu rękę. Właśnie tak. 335 00:23:18,320 --> 00:23:21,400 -Tak trzymaj. -Raz, dwa, 336 00:23:21,560 --> 00:23:27,920 trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem 337 00:23:28,080 --> 00:23:31,840 Saturacja i ciśnienie były w normie, więc jak do tego doszło? 338 00:23:32,000 --> 00:23:33,960 -Krwawiła do drenu. -Co? 339 00:23:34,120 --> 00:23:36,000 Eli dowodził. Ja uciskałem. 340 00:23:36,160 --> 00:23:38,080 Mocno uciskałeś? 341 00:23:38,240 --> 00:23:41,880 Oczywiście. Jak tylko mogłem, miała przeszczep serca. 342 00:23:42,040 --> 00:23:43,880 A niech to. 343 00:23:45,000 --> 00:23:47,400 Informuj mnie, okej? 344 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 Wciąż nic. 345 00:23:57,320 --> 00:24:01,680 Dwadzieścia osiem, dwadzieścia dziewięć 346 00:24:02,680 --> 00:24:07,120 Raz, dwa, trzy, cztery 347 00:24:09,800 --> 00:24:11,560 -Musimy to zakończyć. -Nie. 348 00:24:11,720 --> 00:24:13,440 -Musimy próbować. -Bzdura. 349 00:24:13,600 --> 00:24:15,640 Nie mamy szans. 350 00:24:15,800 --> 00:24:19,840 Zoe Mendosa, czas zgonu: 17.06. 351 00:24:23,120 --> 00:24:26,600 Dwanaście, trzynaście, czternaście 352 00:24:26,760 --> 00:24:29,040 -Lou! Hej. -Piętnaście, szesnaście 353 00:24:34,520 --> 00:24:36,680 Jak to się stało? 354 00:24:36,840 --> 00:24:40,200 Jak ta dziewczyna umarła? Jak to w ogóle możliwe? 355 00:24:40,360 --> 00:24:44,000 Nic nie poszło nie tak. Operacja się udała. 356 00:24:45,160 --> 00:24:47,760 Z mojej strony wszystko było dobrze. 357 00:24:49,240 --> 00:24:51,280 To poważne. Będzie dochodzenie. 358 00:25:40,000 --> 00:25:41,400 Ekstubowano ją. 359 00:25:41,560 --> 00:25:43,640 Była stabilna, straciła przytomność, 360 00:25:43,800 --> 00:25:45,920 Potem zaczęła krwawić. 361 00:25:46,080 --> 00:25:47,920 Zatrzymanie akcji serca. 362 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 Wezwałem zespół. Zaczęliśmy resuscytację. 363 00:25:50,920 --> 00:25:52,800 Udało się przywrócić rytm zatokowy, 364 00:25:52,960 --> 00:25:56,200 a wtedy przejęli ją chirurdzy. 365 00:25:56,360 --> 00:25:59,000 -Brałaś w tym udział? -Tak, podawałam tlen, 366 00:25:59,160 --> 00:26:01,960 a potem na sali operacyjnej 367 00:26:02,120 --> 00:26:05,600 -próbowaliśmy ją otworzyć. -Resuscytacja była prawidłowa? 368 00:26:06,600 --> 00:26:09,000 Moim zdaniem tak. 369 00:26:09,160 --> 00:26:12,640 -To przez przeciek z anastomozy. -Nie wiemy, co się stało. 370 00:26:12,800 --> 00:26:16,240 Okej. To nie jest osąd. 371 00:26:16,400 --> 00:26:19,280 Muszę ustalić, co się stało. 372 00:26:19,440 --> 00:26:22,480 Chciałem zaszyć, ale tkanka była pęknięta. 373 00:26:22,640 --> 00:26:26,480 Próbowałem to załatać, ale się wykrwawiła. 374 00:26:28,000 --> 00:26:29,520 Przegapiliśmy coś jeszcze? 375 00:26:33,960 --> 00:26:38,280 -Mogliśmy zrobić coś więcej? -Nie. 376 00:26:38,440 --> 00:26:43,560 Trzeba przeprosić rodzinę. Muszą zrozumieć, co się stało. 377 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 -Dasz radę? -Oczywiście, szefie. 378 00:26:47,160 --> 00:26:48,600 Ktoś zna tę rodzinę? 379 00:26:51,520 --> 00:26:53,760 Dobrze. 380 00:27:01,200 --> 00:27:05,000 Chcemy złożyć kondolencje z powodu śmierci Zoe. 381 00:27:05,160 --> 00:27:08,440 Chcemy ustalić, dlaczego do tego doszło, 382 00:27:08,600 --> 00:27:11,680 poinformować go i upewnić się, że to się nie powtórzy. 383 00:27:11,840 --> 00:27:16,800 Nie podawaj powodów, których jeszcze nie znamy. 384 00:27:24,200 --> 00:27:27,360 Panie Mendosa, pan chyba zna tu wszystkich. 385 00:27:27,520 --> 00:27:29,560 Tak. 386 00:27:29,720 --> 00:27:31,880 Proszę usiąść. 387 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 Napije się pan wody? 388 00:27:46,480 --> 00:27:48,360 Panie Mendosa, jak pan wie, 389 00:27:48,520 --> 00:27:51,520 żona dochodziła do siebie, ale zaczęła krwawić. 390 00:27:51,680 --> 00:27:54,640 Wróciła na salę, bo doszło do zatrzymania akcji serca. 391 00:27:54,800 --> 00:27:57,280 Okazało się, 392 00:27:57,440 --> 00:28:00,080 że krwawiła z operowanego miejsca. 393 00:28:00,240 --> 00:28:03,080 Nie udało się jej reanimować. Pana żona nie żyje. 394 00:28:04,120 --> 00:28:05,920 Bardzo nam przykro. 395 00:28:06,080 --> 00:28:08,920 Wiem, że to wielka strata. 396 00:28:13,080 --> 00:28:14,680 Okej. 397 00:28:17,240 --> 00:28:21,840 Lepiej już idźcie. Już szósta. 398 00:28:22,000 --> 00:28:24,120 Nie spóźnijcie się. 399 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 Połączenie konferencyjne. 400 00:28:31,240 --> 00:28:33,000 No tak. 401 00:28:34,240 --> 00:28:38,160 Na razie zakończymy. Myślę, że to dla pana ciężkie. 402 00:28:38,320 --> 00:28:42,920 Szpital dokładnie przeanalizuje, 403 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 co się stało. Będziemy w kontakcie. 404 00:28:49,280 --> 00:28:53,680 Proszę dzwonić o każdej porze. 405 00:30:30,320 --> 00:30:35,840 ODDZIAŁ KARDIOLOGICZNY ODDZIAŁ KARDIOCHIRURGII 406 00:30:44,080 --> 00:30:46,120 KARDIOLOGIA 407 00:31:59,320 --> 00:32:01,560 Nie trzeba było, Frankie. 408 00:32:08,400 --> 00:32:10,440 Dostała serce. 409 00:32:11,720 --> 00:32:13,440 Powinna żyć. 410 00:32:15,680 --> 00:32:18,960 Zdarza się. Robimy, co możemy. 411 00:32:21,840 --> 00:32:23,160 Czemu mi powiedziałeś? 412 00:32:24,600 --> 00:32:29,920 Czemu mi powiedziałeś, a potem mnie odepchnąłeś? 413 00:32:30,080 --> 00:32:34,200 Popełniłem błąd. Nie powinienem był ci mówić. 414 00:32:34,360 --> 00:32:36,960 Ja też dopiero się dowiedziałem. 415 00:32:38,120 --> 00:32:40,440 Rezonans to potwierdza? 416 00:32:43,400 --> 00:32:47,400 Glejak wielopostaciowy, czwarte stadium. 417 00:32:47,560 --> 00:32:52,360 Czyli mam pół roku do dwóch lat. 418 00:32:52,520 --> 00:32:54,600 Miałaś rację co do zielonych bananów. 419 00:32:56,240 --> 00:33:01,240 -Tak mi przykro. -Jak mówiłem, zdarza się. 420 00:33:05,000 --> 00:33:09,640 Co poradził chirurg? Albo onkolog? 421 00:33:09,800 --> 00:33:12,480 -A co oni wiedzą? -Ale byłeś u lekarza? 422 00:33:12,640 --> 00:33:16,240 Wiesz o tym tylko ty i radiograf. 423 00:33:16,400 --> 00:33:19,560 Tak właśnie chcę. Chcę pracować dalej. 424 00:33:19,720 --> 00:33:21,880 Nie chcę, by ktokolwiek się wtrącał. 425 00:33:22,040 --> 00:33:23,400 Mam za dużo pracy. 426 00:33:23,560 --> 00:33:25,880 Wtrącą się, gdy dostaniesz drgawek. 427 00:33:26,040 --> 00:33:28,080 Przestań się wymądrzać. 428 00:33:29,960 --> 00:33:33,040 Co to? Szantaż? 429 00:33:33,200 --> 00:33:35,680 Ty znasz moją tajemnicę, a ja twoją. 430 00:33:37,160 --> 00:33:39,280 Coś w tym stylu. 431 00:33:54,440 --> 00:33:57,440 Nie nadaję się na kardio. 432 00:33:57,600 --> 00:33:59,560 Nie mam na to nerwów. 433 00:33:59,720 --> 00:34:01,040 Gdybyś widziała Eliego. 434 00:34:01,200 --> 00:34:03,440 Gość jest jak wielbłąd. 435 00:34:06,200 --> 00:34:09,000 Miałem dziś pacjenta z rakiem piersi. 436 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 Pełna mastektomia, blizny 437 00:34:11,040 --> 00:34:13,200 Możemy zjeść, nie gadając o medycynie? 438 00:34:14,520 --> 00:34:17,520 Chciałabym poudawać, że jesteśmy normalnymi ludźmi 439 00:34:17,680 --> 00:34:19,760 rozmawiającymi o normalnych rzeczach. 440 00:34:23,840 --> 00:34:26,080 A anegdotki o odbycie? 441 00:34:29,040 --> 00:34:31,320 Na pewno mocno uciskałeś? 442 00:35:06,480 --> 00:35:08,360 Przepraszam. 443 00:35:25,160 --> 00:35:28,480 Dwa zgony w dwa tygodnie. Przypną ci taką łatkę. 444 00:35:28,640 --> 00:35:30,200 Już to zrobili. 445 00:35:34,520 --> 00:35:37,680 Jakim cudem w serialach ich ratują? 446 00:35:37,840 --> 00:35:40,360 Bo George Clooney to Bóg. 447 00:35:51,240 --> 00:35:53,880 SZPITAL PUBLICZNY 448 00:35:56,400 --> 00:35:58,160 Dobra, mów. 449 00:35:58,320 --> 00:36:01,640 To wstępne wyniki cytologiczne Shane'a Wozniaka. 450 00:36:01,800 --> 00:36:05,440 -Rak wrócił. -Okej. 451 00:36:05,600 --> 00:36:08,560 -Powiedzmy mu. -Ja mu powiem. 452 00:36:09,960 --> 00:36:15,080 Shane, mamy już wyniki. Rak wrócił. 453 00:36:16,080 --> 00:36:18,720 Na razie wiemy tylko, że są przerzuty. 454 00:36:18,880 --> 00:36:22,320 Ich zasięg poznamy po TK i PET. 455 00:36:22,480 --> 00:36:27,040 Onkolog przyjdzie później omówić opcje leczenia. 456 00:36:28,600 --> 00:36:30,800 Masz jeszcze jakieś pytania? 457 00:36:35,000 --> 00:36:38,280 Wiem, że nie taką wiadomość chciałeś usłyszeć. 458 00:36:39,520 --> 00:36:42,080 Umrę na raka piersi, prawda? 459 00:36:47,880 --> 00:36:50,120 Co się wtedy stało? 460 00:36:50,280 --> 00:36:53,040 Z operacją pacjentki po przeszczepie serca. 461 00:36:53,200 --> 00:36:54,840 -Co masz na myśli? -Byłaś tam. 462 00:36:55,000 --> 00:36:56,960 Prawda? Jak poszło? 463 00:36:57,120 --> 00:37:00,320 -A co słyszałaś? -To proste pytanie. 464 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 Czas na nas. 465 00:37:24,560 --> 00:37:26,840 Musimy coś powiedzieć, Monica. 466 00:37:27,840 --> 00:37:31,520 O czym? Nie wiemy, co spowodowało wykrwawienie się. 467 00:37:32,600 --> 00:37:36,400 Może myślisz, że wiesz. To nie to samo. 468 00:37:38,720 --> 00:37:40,120 Wiesz co? 469 00:37:40,280 --> 00:37:43,000 Chcesz być chirurgiem, nie odzywaj się na spotkaniu. 470 00:37:44,480 --> 00:37:47,200 Pozwól starszym mówić, bierz z nich przykład, 471 00:37:47,360 --> 00:37:50,960 bo nie masz za bardzo opcji robić wokół tego szumu. 472 00:37:54,240 --> 00:37:55,680 Daj spokój. 473 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 Powiedz: "i". 474 00:38:06,240 --> 00:38:10,360 Świetnie. Dobra. 475 00:38:10,520 --> 00:38:12,320 Mam już iść? 476 00:38:12,480 --> 00:38:15,760 Nie, musisz leżeć w łóżku co najmniej cztery godziny. 477 00:38:15,920 --> 00:38:20,240 Potem prześwietlenie i na onkologię. 478 00:38:20,400 --> 00:38:22,200 Chrzanić onkologię. 479 00:38:24,320 --> 00:38:27,480 Babcia na to umarła. Mama też. 480 00:38:27,640 --> 00:38:31,000 W ostatnich latach poczyniono wielkie postępy 481 00:38:31,160 --> 00:38:32,760 w opracowywaniu leków 482 00:38:32,920 --> 00:38:35,720 Gdybym teraz wyszedł, ile czasu by mi zostało? 483 00:38:37,160 --> 00:38:42,360 Bez leczenia? Jeśli nic nie zrobisz, kilka miesięcy. 484 00:38:42,520 --> 00:38:44,680 Najwyżej pół roku. 485 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 Leczenie może przedłużyć to do lat. 486 00:38:47,240 --> 00:38:49,600 Zła wiadomość jest taka, że masz raka piersi, 487 00:38:49,760 --> 00:38:53,040 ale dobra wiadomość jest taka, że są nowe leki. 488 00:38:56,600 --> 00:39:00,640 Ten drugi lekarz pytał, czy nadal biorę leki. 489 00:39:00,800 --> 00:39:02,960 Czy to by coś zmieniło? 490 00:39:04,520 --> 00:39:06,880 To moja wina, że jest nawrót. 491 00:39:09,080 --> 00:39:10,960 Nie myśl w ten sposób. 492 00:39:12,560 --> 00:39:15,840 Przepraszam. Dobrze. 493 00:39:21,080 --> 00:39:22,720 Do zobaczenia. 494 00:39:24,920 --> 00:39:27,800 Zrobiłaś konsultację anestezjologiczną. Jakieś obawy? 495 00:39:27,960 --> 00:39:32,760 Zoe miała infekcję wirusową, która uszkodziła serce. 496 00:39:32,920 --> 00:39:36,960 Martwiliśmy się. Ale poza chorym sercem, 497 00:39:37,120 --> 00:39:41,040 była młodą, silną kobietą. Jej stan był stabilny 498 00:39:41,200 --> 00:39:43,480 w trakcie operacji i po przeszczepie serca. 499 00:39:43,640 --> 00:39:47,000 -Więc byłaś zadowolona? -Tak. 500 00:39:47,160 --> 00:39:50,120 -Mirti? -Ja tak samo. 501 00:39:50,280 --> 00:39:52,120 Byłem zadowolony z operacji. 502 00:39:53,280 --> 00:39:56,000 Oczywiście nie było mnie przy ekstubacji. 503 00:39:56,160 --> 00:39:58,480 Więc nie będę tego komentować, 504 00:39:58,640 --> 00:40:02,000 ale zatrzymanie akcji serca nastąpiło wkrótce po tym. 505 00:40:02,160 --> 00:40:04,640 Nie wiem, czy jest tu jakieś powiązanie. 506 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 Nie wiem, czemu się wykrwawiła. 507 00:40:08,880 --> 00:40:12,040 -Może to przez ciśnienie. -Wszyscy wiemy, 508 00:40:12,200 --> 00:40:15,160 że przeszczep serca to skomplikowany zabieg. 509 00:40:15,320 --> 00:40:19,000 -Nie dowiemy się, co się stało. -Dziękuję, Monico. 510 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 Czy ktoś chce coś dodać? 511 00:40:23,880 --> 00:40:28,760 Przeprowadzimy autopsję oraz, jak już mówiłem, 512 00:40:28,920 --> 00:40:32,920 dochodzenie w sprawie śmierci Zoe 513 00:41:11,280 --> 00:41:13,200 Mamy problem. Wyciągnął kroplówkę. 514 00:41:13,360 --> 00:41:15,400 -Shane. A ty dokąd? -Zatrzymać go. 515 00:41:15,560 --> 00:41:17,360 Jeszcze cię nie wypisałem. 516 00:41:24,560 --> 00:41:25,880 Krwawisz. 517 00:41:26,040 --> 00:41:29,120 Shane, wyjdź stamtąd, a ja cię opatrzę, dobrze? 518 00:41:29,280 --> 00:41:31,440 Proszę. 519 00:41:31,600 --> 00:41:34,040 Nie chcę umierać. 520 00:41:40,520 --> 00:41:42,760 Chodź. 521 00:41:45,560 --> 00:41:51,040 Mam do kogoś zadzwonić? Do rodziny czy dziewczyny? 522 00:41:51,200 --> 00:41:54,240 Shane, potrzebujesz wsparcia. Ludzi wokół. 523 00:41:54,400 --> 00:41:58,160 -Kto ci pomógł za pierwszym razem? -Nikt. Nikt nie wie. 524 00:41:59,280 --> 00:42:03,120 Jak chodziłeś na wizyty? A operacja, chemioterapia? 525 00:42:03,280 --> 00:42:06,560 Wziąłem wolne, zmieniłem posterunek. 526 00:42:06,720 --> 00:42:10,640 Nie wchodziłem do szatni. Pracowałem sam. 527 00:42:10,800 --> 00:42:13,200 A niech to. Możesz to potrzymać? 528 00:42:14,200 --> 00:42:16,720 Jak się skaleczę, muszę wszystkim powiedzieć. 529 00:42:16,880 --> 00:42:20,560 Może tym razem powinieneś komuś zaufać. 530 00:42:20,720 --> 00:42:22,840 Nie chcę leczenia. 531 00:42:23,000 --> 00:42:25,400 Przynajmniej dowiedz się, czego odmawiasz. 532 00:42:28,040 --> 00:42:30,480 Mogę rozmawiać z dr Erin Phipps? 533 00:42:30,640 --> 00:42:32,080 Dziękuję. 534 00:42:33,720 --> 00:42:37,640 Mówi dr Tabb Patel. Jak się pani miewa? 535 00:42:37,800 --> 00:42:40,200 Świetnie. Mam pacjenta z rakiem piersi. 536 00:42:40,360 --> 00:42:43,800 Terapia standardowa nie działa. Czy nadal szuka pani 537 00:42:43,960 --> 00:42:46,280 pacjentów do badania klinicznego? 538 00:42:46,440 --> 00:42:49,520 Świetnie. To Shane Wozniak. Mężczyzna. 539 00:42:50,920 --> 00:42:54,080 Tak, to nietypowe. Mogłaby pani zrobić wyjątek? 540 00:42:54,240 --> 00:42:57,360 Dobrze, dziękuję. 541 00:42:59,080 --> 00:43:01,200 Rozumiem, że badanie jest ważne, 542 00:43:01,360 --> 00:43:04,880 ale czy możemy Dobrze. Dziękuję. 543 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Dzwonię w sprawie naszej wcześniejszej rozmowy. 544 00:43:10,840 --> 00:43:13,600 Mówi dr Tabb Patel. Dobrze, rozumiem. 545 00:43:13,760 --> 00:43:15,960 A program dostępu do leków? 546 00:43:16,120 --> 00:43:19,240 Dobrze. Dziękuję. Mówi doktor Patel. 547 00:43:19,400 --> 00:43:22,880 Nazywa się Shane Wozniak. Tak, to BRCA. 548 00:43:23,040 --> 00:43:28,040 Miała to jego matka i babcia. Tak! 549 00:43:28,200 --> 00:43:32,080 Idealnie. Bardzo dziękuję. Do usłyszenia. 550 00:43:34,680 --> 00:43:37,120 Do zobaczenia za miesiąc, panie Heritage. 551 00:43:40,120 --> 00:43:43,880 Cześć, Connie. Szybko wróciłaś. Miałaś być za tydzień. 552 00:43:44,040 --> 00:43:47,280 Ciśnienie mi skoczyło, mam złe wyniki moczu. 553 00:43:47,440 --> 00:43:49,960 -Skąd wiesz, Connie? -Kupiłam test. O dwa. 554 00:43:50,120 --> 00:43:51,720 Coś jest nie tak. Naprawdę. 555 00:43:51,880 --> 00:43:55,600 Już mówiłam, ciśnienie w normie, nic ci nie jest. 556 00:43:55,760 --> 00:43:57,680 Chciałabym być taka zdrowa jak ty. 557 00:43:59,680 --> 00:44:02,280 -Tutaj, Connie. -Już dobrze. Tędy. 558 00:44:02,440 --> 00:44:04,280 Trzymaj się mnie. Już dobrze. 559 00:44:04,440 --> 00:44:05,760 Już dobrze. 560 00:44:05,920 --> 00:44:08,200 To badanie kliniczne. Nie ma gwarancji, 561 00:44:08,360 --> 00:44:10,480 że to leczenie ci pomoże 562 00:44:10,640 --> 00:44:14,080 albo przedłuży ci życie, ale to dobry szpital 563 00:44:14,240 --> 00:44:16,560 i dobry zespół, którzy mają świetne wyniki 564 00:44:16,720 --> 00:44:19,040 w badaniach nad rakiem. 565 00:44:19,200 --> 00:44:24,240 Na twoim miejscu bym się zgłosił. 566 00:44:26,400 --> 00:44:28,880 -Królewskie Kobiety? -I jeden mężczyzna. 567 00:44:30,640 --> 00:44:33,240 -Dzięki. -Masz jakiś transport 568 00:44:33,400 --> 00:44:34,880 czy wezwać taksówkę? 569 00:44:35,040 --> 00:44:36,960 Nie trzeba. 570 00:44:40,360 --> 00:44:42,280 -Shane! Hej. -Kiepskie wieści. 571 00:44:47,120 --> 00:44:49,480 No dalej. 572 00:44:49,640 --> 00:44:54,760 To ma sens, jeśli rozrusznik wywołuje częstoskurcz. 573 00:44:54,920 --> 00:44:57,600 W czwartek chyba Nico będzie u nas. 574 00:44:57,760 --> 00:45:02,600 -Zobaczymy, co z tego wyjdzie. -Dzięki. 575 00:45:04,080 --> 00:45:06,160 Niech mi ktoś pomoże. 576 00:45:06,320 --> 00:45:08,560 Czy leki mogły uszkodzić nerkę? 577 00:45:08,720 --> 00:45:11,920 Nie, wymiotowałaby gorzej. To raczej zatrucie. 578 00:45:12,080 --> 00:45:14,200 -Connie. -Co się dzieje? 579 00:45:15,600 --> 00:45:18,920 To dziwne. Wymiotuje w regularnych odstępach. 580 00:45:19,080 --> 00:45:23,600 Pokaż. Ona rodzi, wy znachorki. 581 00:45:23,760 --> 00:45:25,200 -Co? -To niemożliwe! 582 00:45:25,360 --> 00:45:28,800 Niemożliwe. Termin porodu za sześć tygodni. 583 00:45:28,960 --> 00:45:31,040 Muszę cię zbadać. 584 00:45:31,200 --> 00:45:32,840 -Boże. -Połóż się. 585 00:45:33,000 --> 00:45:36,680 -Frankie, wezwij zespół. -Właśnie tak. 586 00:45:36,840 --> 00:45:38,720 -Dobrze. -Dzwonię z nefrologii. 587 00:45:38,880 --> 00:45:41,600 Potrzebujemy położnika. Pacjentka rodzi. 588 00:45:41,760 --> 00:45:44,400 Może będzie cesarka. Nie ma lekarza. 589 00:45:44,560 --> 00:45:45,920 -A kto jest? -Kto jest? 590 00:45:46,080 --> 00:45:48,560 -Potrzebujemy tu kogoś. -Która to zrobi? 591 00:45:48,720 --> 00:45:51,280 -Bo dziecko już wychodzi. -Wezwę położną. 592 00:45:51,440 --> 00:45:53,680 -Nie! -Frankie. 593 00:45:53,840 --> 00:45:56,040 -Nie ruszaj się. Zostań. -Connie. 594 00:45:56,200 --> 00:46:00,800 -Nie! -Kochanie, spójrz tutaj. 595 00:46:00,960 --> 00:46:03,600 Posłuchaj, Connie. Posłuchaj mnie. 596 00:46:03,760 --> 00:46:06,000 Spróbuj się rozluźnić. 597 00:46:06,160 --> 00:46:10,000 Przy następnym skurczu przyj, a wyjdzie główka. 598 00:46:10,160 --> 00:46:12,360 -Jesteś ze mną, Connie? -Tak. 599 00:46:12,520 --> 00:46:16,400 -Właśnie tak. Dobra dziewczynka. -Dasz radę. 600 00:46:19,520 --> 00:46:22,120 Dobra dziewczynka. 601 00:46:25,600 --> 00:46:30,200 -Przyj. -Dalej. Tak jest. Przyj. 602 00:46:30,360 --> 00:46:34,280 Przyj, Connie. Przyj. 603 00:46:34,440 --> 00:46:37,120 Bardzo dobrze. 604 00:46:37,280 --> 00:46:39,480 -Połóż się. -Co się dzieje? 605 00:46:39,640 --> 00:46:42,880 W porządku, połóż się. Połóż się na łóżku. 606 00:46:43,040 --> 00:46:44,360 Dobrze. Zabieramy go. 607 00:46:44,520 --> 00:46:46,280 Podłączymy go. 608 00:46:46,440 --> 00:46:50,480 Moje dziecko żyje? Proszę powiedzieć. 609 00:46:50,640 --> 00:46:53,400 -Spokojnie. -Żyje? 610 00:46:59,720 --> 00:47:01,560 -Nic mu nie jest? -Tak. 611 00:47:01,720 --> 00:47:04,960 -Nic mu nie jest. -Zupełnie nic. 612 00:47:27,880 --> 00:47:31,640 -Chcesz dziecka? -No co ty. 613 00:47:31,800 --> 00:47:36,160 -Ani trochę? -Kiedy miałabym na nie czas? 614 00:47:36,320 --> 00:47:40,880 W czasie rezydentury? Niemożliwe. A po specjalizacji 615 00:47:41,040 --> 00:47:42,840 Nie zagalopowałaś się? 616 00:47:43,000 --> 00:47:45,760 Nie zostałaś jeszcze przyjęta do mojego programu. 617 00:47:45,920 --> 00:47:47,960 Jeśli miałaby być szansa, to teraz, 618 00:47:48,120 --> 00:47:52,400 więc raczej do tego nie dojdzie. 619 00:47:54,040 --> 00:47:58,360 Zacząłem brać deksametazon na opuchliznę. 620 00:48:00,160 --> 00:48:02,040 Kto to przepisał? 621 00:48:04,160 --> 00:48:07,160 Mam tylko bóle głowy, 622 00:48:07,320 --> 00:48:11,360 a dzięki niemu mijają. Czuję się normalnie. 623 00:48:12,400 --> 00:48:13,720 Daj spokój. 624 00:48:13,880 --> 00:48:16,920 Naprawdę myślisz, że nadal bym tu pracował, 625 00:48:17,080 --> 00:48:19,600 -gdyby istniało ryzyko? -Nie ty decydujesz. 626 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Nie potrafisz tego ocenić. 627 00:48:24,640 --> 00:48:29,200 Dlatego pokazałeś mi tomografię. Mam cię monitorować. 628 00:48:31,240 --> 00:48:37,120 To jeden z powodów. Bo ci ufam. 629 00:48:38,120 --> 00:48:39,600 -Daj mi kluczyki. -Co? 630 00:48:39,760 --> 00:48:41,640 Skoro tak, to mam kilka zasad. 631 00:48:41,800 --> 00:48:43,440 Nie możesz prowadzić. 632 00:48:43,600 --> 00:48:46,240 -Frankie. -Poza tym pójdziesz do chirurga, 633 00:48:46,400 --> 00:48:49,320 który niezależnie zbada tego guza. 634 00:48:49,480 --> 00:48:51,680 Dopóki nie poddasz się leczeniu 635 00:48:51,840 --> 00:48:56,240 i nie zbadasz motoryki rąk, nie możesz prowadzić. 636 00:48:57,280 --> 00:49:01,160 -Takie są moje warunki. -Dobrze. 637 00:49:01,320 --> 00:49:03,320 Ja też mam pewne warunki. 638 00:49:03,480 --> 00:49:06,600 Nie przychodź do pracy z gorączką wyższą niż 38,2. 639 00:49:06,760 --> 00:49:10,920 -38,8. -Właściwie to 38. 640 00:49:12,800 --> 00:49:14,280 Dobrze. 641 00:49:16,200 --> 00:49:18,600 Odwieź mnie do domu. 642 00:49:45,560 --> 00:49:48,440 -Popiersie Napoleona. -Daj spokój. 643 00:49:48,600 --> 00:49:51,440 -To jakaś miejska legenda. -To prawda. 644 00:49:51,600 --> 00:49:54,320 Chciał się przekonać, o co to całe zamieszanie. 645 00:49:54,480 --> 00:49:57,760 -Tak, mieszadło do pralki. -Nie! 646 00:49:57,920 --> 00:49:59,720 -Tak. -Serio? Z przodu czy z góry? 647 00:49:59,880 --> 00:50:03,200 -Z góry. Ratownicy je usunęli. -Co? 648 00:50:03,360 --> 00:50:06,840 Ponoć niby sięgał do szafki. 649 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 Upadek na randce. 650 00:50:09,560 --> 00:50:11,600 Tak. A ty, Frankie? 651 00:50:13,280 --> 00:50:16,000 Suszarka. Nie, nie. 652 00:50:17,400 --> 00:50:19,480 -Końcówka do loków. -O Boże! 653 00:50:19,640 --> 00:50:22,440 -Ale numer! -Jezu. Niezły numer. 654 00:50:22,600 --> 00:50:24,240 -Masz taką. -Tak. 655 00:50:24,400 --> 00:50:26,560 -Ale jeszcze nie używałam. -Dobra. 656 00:50:26,720 --> 00:50:28,480 -Halo. -Frankie? 657 00:50:31,200 --> 00:50:35,360 -To ty, Sam? -Ktoś coś schrzanił, Frankie? 658 00:50:35,520 --> 00:50:39,840 -Nie wiem, co się stało z Zoe. -Czy ktoś nawalił? 659 00:50:40,000 --> 00:50:42,840 Ja nie Nie mam ci nic do powiedzenia. 660 00:50:43,000 --> 00:50:44,560 Co wszyscy ukrywają? 661 00:50:44,720 --> 00:50:47,560 Jeśli chcesz, możesz złożyć skargę. 662 00:50:47,720 --> 00:50:50,280 Powiedz mi, czy ktoś coś schrzanił. 663 00:50:50,440 --> 00:50:53,560 Przykro mi. Nie wiem, co się stało. 664 00:50:54,560 --> 00:50:56,040 Przykro mi. 665 00:51:07,640 --> 00:51:11,360 Serce pochodziło od niepewnego dawcy, 666 00:51:11,520 --> 00:51:15,560 więc było zagrożenie, ale poprosiła o radę. Oboje. 667 00:51:16,560 --> 00:51:18,920 Chciałam wierzyć, 668 00:51:19,080 --> 00:51:24,320 że serce będzie zdrowe, więc ją zachęcałam. 669 00:51:24,480 --> 00:51:28,720 Prawda jest taka, że inaczej pewnie by umarła, 670 00:51:28,880 --> 00:51:32,000 czekając, a ja nie byłam na to gotowa. 671 00:51:32,160 --> 00:51:34,200 Nie byłem gotowa. 672 00:51:35,920 --> 00:51:41,640 Jedynie wydłużyłam cierpienie jej biednej rodziny. 673 00:51:41,800 --> 00:51:45,120 Może to nie przez serce. 674 00:51:46,120 --> 00:51:49,600 Był przeciek przez anastomozę. 675 00:51:49,760 --> 00:51:53,200 Zmartwiłam się w czasie operacji, więc to zgłosiłam. 676 00:51:54,880 --> 00:51:57,480 Jak to "zgłosiłaś"? 677 00:51:57,640 --> 00:52:00,440 Mniejsza z tym. 678 00:52:01,680 --> 00:52:03,000 Czym? Nie rozumiem. 679 00:52:03,160 --> 00:52:06,000 -Nieważne, Frankie. -Jak to "zgłosiłaś"? 680 00:52:06,160 --> 00:52:08,280 -Co tam się stało? -Zignoruj mnie. 681 00:52:08,440 --> 00:52:10,720 Jestem pijana. Nie wiem, co mówię. 682 00:52:10,880 --> 00:52:15,440 Lou, to ja. Co dokładnie widziałaś? 683 00:52:18,440 --> 00:52:20,120 Szew wyglądał na luźny. 684 00:52:21,480 --> 00:52:26,080 Musiało być inaczej. Trzymał się dobrze. 685 00:52:26,240 --> 00:52:28,400 -Wykrwawiła się. -Nie od razu. 686 00:52:28,560 --> 00:52:31,360 Nie wiemy, czy to było powiązane. 687 00:52:31,520 --> 00:52:36,880 Powiedziałaś Mitriemu podczas operacji, 688 00:52:37,040 --> 00:52:39,040 a on co zrobił? 689 00:52:39,200 --> 00:52:41,160 Nie powinnam o tym rozmawiać. 690 00:52:41,320 --> 00:52:43,480 -Lou. -Powiedziałam ci to w zaufaniu. 691 00:52:43,640 --> 00:52:45,600 -Nie mów nikomu. -O czym? 692 00:52:45,760 --> 00:52:49,240 Niech to się toczy swoim torem. 693 00:53:08,120 --> 00:53:11,800 Jakość czy ilość? Ja stawiam na jakość. 694 00:53:11,960 --> 00:53:14,920 -Omów to z żoną. -Już to uzgodniliśmy. 695 00:53:15,080 --> 00:53:16,960 Moje życie, mój wybór. 696 00:53:20,240 --> 00:53:22,680 Tak Chrissy nazywa defibrylator. 697 00:53:22,840 --> 00:53:24,640 Nie mówimy, na co się piszą, 698 00:53:24,800 --> 00:53:26,600 gdy zgadzają się na ten zabieg. 699 00:53:26,760 --> 00:53:28,880 To twoja decyzja, mamo. 700 00:53:29,040 --> 00:53:31,920 Cokolwiek postanowisz, będę cię wspierać. 701 00:53:32,080 --> 00:53:35,560 Wybacz, że cię tak potraktowałem. To nie było fajne. 702 00:53:35,720 --> 00:53:39,960 Zdecyduj, po czyjej jesteś stronie, księżniczko. 51862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.