Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:07,080
-Potrzebujesz tego serca.
-Nie umiem podjąć decyzji.
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,920
Jestem wykończona.
3
00:00:09,080 --> 00:00:13,080
Twoje serce przestaje bić.
Jeśli nie skorzystasz z tej szansy
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,640
Zoe, serce wygląda świetnie.
Możemy zaczynać.
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,680
-Dobrze.
-Operowałeś 14 godzin.
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,000
Dzięki za propozycję,
ale dam sobie radę.
7
00:00:25,160 --> 00:00:29,200
Cześć, skarbie. Zaopiekuj się tatą,
a lekarze mamą, dobrze?
8
00:00:29,360 --> 00:00:33,400
-Dobrze.
-Będę tu, gdy się obudzisz.
9
00:00:33,560 --> 00:00:35,480
-Gotowe.
-Dobrze.
10
00:00:35,640 --> 00:00:37,880
-Odłączmy ją.
-Stój! Nie odłączaj.
11
00:00:38,040 --> 00:00:40,040
-W czym problem?
-Luźny szew.
12
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
Sprawdź. Co teraz?
13
00:00:44,160 --> 00:00:47,920
-Pomyliłam się.
-Tak. Zaczynamy.
14
00:00:50,720 --> 00:00:54,320
-Rokowania?
-To guz mózgu.
15
00:00:54,480 --> 00:00:57,360
Łagodny? To glejak wielopostaciowy.
16
00:00:57,520 --> 00:00:59,680
Co powiesz pacjentowi?
17
00:01:01,400 --> 00:01:03,320
Nie kupuj zielonych bananów.
18
00:01:03,480 --> 00:01:05,520
Kim jest pacjent?
19
00:02:01,760 --> 00:02:04,120
Napij się jeszcze.
20
00:02:05,480 --> 00:02:07,200
Nie, dzięki. Nie chcę się upić.
21
00:02:07,360 --> 00:02:09,320
-Mam słabą głowę.
-A to pech.
22
00:02:09,480 --> 00:02:11,280
Chciałbym to zobaczyć.
23
00:02:16,440 --> 00:02:19,000
-Co?
-Ten obraz.
24
00:02:19,160 --> 00:02:21,240
Ty w fartuchu pielęgniarki.
25
00:02:22,840 --> 00:02:24,520
Pielęgniarki?
26
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
Pracujesz w służbie zdrowia.
27
00:02:28,240 --> 00:02:32,520
Częsta pomyłka.
Kobieta, służba zdrowia.
28
00:02:34,080 --> 00:02:36,760
-Jesteś lekarzem.
-Tak.
29
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
Okej.
30
00:02:40,720 --> 00:02:42,840
Nic nie mówiłam,
31
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
bo znajomi sugerowali,
że mężczyźni wolą mieć przewagę.
32
00:02:49,440 --> 00:02:50,840
Tak.
33
00:02:53,760 --> 00:02:56,400
Tak.
34
00:02:56,560 --> 00:02:59,200
Niezręczna sytuacja, co?
35
00:03:11,520 --> 00:03:15,920
Chcesz ratować życie ludziom?
Super.
36
00:03:16,080 --> 00:03:18,960
O to chodzi. Zamów to, ja to
37
00:03:19,120 --> 00:03:23,440
-i będzie po wszystkim, dobra?
-Dobra.
38
00:03:28,080 --> 00:03:30,000
SZPITAL PUBLICZNY
39
00:03:33,400 --> 00:03:34,760
Przyszły z radiologii.
40
00:03:34,920 --> 00:03:38,480
Do doktora Bergera,
ale nigdzie nie ma numeru pacjenta.
41
00:03:48,720 --> 00:03:52,120
Zaraz przyjdziemy, Connie.
42
00:03:54,160 --> 00:03:57,640
Connie Kapitano wróciła.
To właśnie przyszło.
43
00:03:57,800 --> 00:04:01,200
Okej. Coś jeszcze?
44
00:04:21,800 --> 00:04:26,200
-Widziałam doktora Bergera.
-Nie jest w tej chwili dostępny.
45
00:04:27,280 --> 00:04:31,240
-Chłopiec czy dziewczynka?
-Mój mąż przysięga,
46
00:04:31,400 --> 00:04:32,840
że na USG widzi penisa,
47
00:04:33,000 --> 00:04:35,120
ale to chyba jelito grube.
48
00:04:35,280 --> 00:04:37,080
Pobożne życzenia.
49
00:04:42,160 --> 00:04:45,160
-Coś jest nie tak, prawda?
-Przeciwnie.
50
00:04:45,320 --> 00:04:47,960
Ciśnienie w normie.
Wszystko wygląda dobrze.
51
00:04:48,120 --> 00:04:50,960
Co z poziomem białka?
52
00:04:51,120 --> 00:04:53,000
Lekko podwyższony, ale bez obaw.
53
00:04:53,160 --> 00:04:54,760
-Tak było ostatnio.
-Lekko.
54
00:04:54,920 --> 00:04:56,680
O jeden. Trzeba obserwować.
55
00:04:56,840 --> 00:05:00,800
-Gdyby było 4, martwiłabym się.
-Chcę zasięgnąć drugiej opinii.
56
00:05:00,960 --> 00:05:04,680
Wiem, że nie było ci łatwo
z pierwszą ciążą.
57
00:05:04,840 --> 00:05:06,320
On tam jest.
58
00:05:06,480 --> 00:05:08,920
Jeśli się martwisz,
umów się z ginekologiem.
59
00:05:09,080 --> 00:05:10,760
Rozmawiałam z ginekologiem.
60
00:05:10,920 --> 00:05:13,560
Kazał mi iść do doktora Bergera.
61
00:05:13,720 --> 00:05:16,160
Myślicie, że wpadam w paranoję,
62
00:05:16,320 --> 00:05:20,160
ale ostatnio wszystko
też szło świetnie.
63
00:05:20,320 --> 00:05:22,720
Wiesz, że miałam przeszczep?
64
00:05:22,880 --> 00:05:25,400
-Nie mogę stracić dziecka.
-Nie pozwolimy na to.
65
00:05:25,560 --> 00:05:28,320
-Doktor Berger
-Wszystko w porządku?
66
00:05:28,480 --> 00:05:30,200
Cześć, Connie. Co słychać?
67
00:05:30,360 --> 00:05:31,680
Chciałam porozmawiać.
68
00:05:31,840 --> 00:05:33,400
Podobno pan nie może.
69
00:05:35,240 --> 00:05:38,640
Nie wiem czemu.
Jestem dostępny dla pacjentów.
70
00:05:38,800 --> 00:05:42,000
-Zapraszam do gabinetu.
-Oczywiście.
71
00:05:44,600 --> 00:05:46,720
Dziękuję.
72
00:05:49,440 --> 00:05:52,440
Wyniki w normie.
Niepotrzebnie panikuje.
73
00:05:52,600 --> 00:05:54,640
Straciła pierwsze dziecko.
74
00:05:54,800 --> 00:05:57,120
-Normalne, że się stresuje.
-Rozumiem, ale
75
00:05:57,280 --> 00:06:00,280
Jesteś tylko rezydentem.
Nie możesz zmieniać
76
00:06:00,440 --> 00:06:03,880
listy moich pacjentów.
Rozumiemy się?
77
00:06:07,120 --> 00:06:09,040
Kłopoty w raju?
78
00:06:12,440 --> 00:06:14,120
Shane Wozniak z SOR-u.
79
00:06:14,280 --> 00:06:17,240
Ból w klatce piersiowej i kaszel.
80
00:06:17,400 --> 00:06:20,520
-Skomentujesz to prześwietlenie?
-Jasne.
81
00:06:20,680 --> 00:06:22,600
To prześwietlenie klatki z SOR-u.
82
00:06:22,760 --> 00:06:26,840
Jednostronny wysięk z prawej strony.
83
00:06:27,000 --> 00:06:30,640
Lewe płuco czyste.
Żadnych nieprawidłowości.
84
00:06:30,800 --> 00:06:35,000
Dobrze. Tu jest coś dziwnego.
85
00:06:35,160 --> 00:06:39,080
Widzisz, że tkanka miękka
jest z tej strony mniej gęsta?
86
00:06:39,240 --> 00:06:42,160
Znasz przyczynę?
87
00:06:43,240 --> 00:06:46,920
-To się okaże.
-Czyli nie wiesz.
88
00:06:47,080 --> 00:06:50,080
Więc powiedz, że nie wiesz.
89
00:06:50,240 --> 00:06:56,760
-Co trzeba wykluczyć?
-Infekcja, uraz, nowotwór złośliwy.
90
00:06:56,920 --> 00:06:59,000
Płyn w jamie opłucnej?
91
00:07:07,800 --> 00:07:12,000
Cześć, Shane, jestem dr Steele.
Lekarz specjalista.
92
00:07:12,160 --> 00:07:16,520
-Jak długo masz ten kaszel?
-Miesiąc, może dłużej.
93
00:07:16,680 --> 00:07:20,000
Lekarz dał mi antybiotyki,
ale nie mogę się go pozbyć.
94
00:07:20,160 --> 00:07:23,200
Najprawdopodobniej
to zapalenie płuc.
95
00:07:23,360 --> 00:07:26,520
Płyn zbiera się między
płucem a klatką piersiową.
96
00:07:26,680 --> 00:07:29,040
Odprowadzimy ten płyn.
97
00:07:29,200 --> 00:07:31,520
Szybko poczujesz się lepiej.
98
00:07:31,680 --> 00:07:34,200
Doktor Patel przeprowadzi zabieg.
99
00:07:34,360 --> 00:07:36,800
Poda ci znieczulenie,
100
00:07:36,960 --> 00:07:39,000
a następnie włoży rurkę
101
00:07:39,160 --> 00:07:41,520
między płuco a ścianę
klatki piersiowej.
102
00:07:41,680 --> 00:07:43,760
Gdy założymy dren,
103
00:07:43,920 --> 00:07:47,160
wyślemy płyn do badania
i dowiemy się, skąd ten wysięk.
104
00:07:47,320 --> 00:07:50,320
-Jakieś pytania?
-Pan nie może tego zrobić?
105
00:07:50,480 --> 00:07:54,040
To prosty zabieg.
Doktor Patel sobie poradzi.
106
00:07:54,200 --> 00:07:56,320
Robił to już wielokrotnie.
107
00:07:56,480 --> 00:07:58,880
Będzie go nadzorował specjalista.
108
00:07:59,040 --> 00:08:01,880
Jesteś w dobrych rękach.
109
00:08:07,240 --> 00:08:09,320
-Wyniki w normie?
-Tak.
110
00:08:09,480 --> 00:08:13,480
-Wszystko wygląda dobrze.
-Cześć, kolego!
111
00:08:13,640 --> 00:08:15,400
Wcześnie jesteście.
112
00:08:15,560 --> 00:08:17,320
Jak święta u nas.
113
00:08:17,480 --> 00:08:19,080
Mały obudził się o świcie.
114
00:08:20,760 --> 00:08:22,840
-Jak Zoe?
-Świetnie.
115
00:08:23,000 --> 00:08:24,600
Odstawiamy leki uspokajające,
116
00:08:24,760 --> 00:08:26,320
a niedługo ekstubacja.
117
00:08:26,480 --> 00:08:27,800
-Super.
-Chcesz do mamy?
118
00:08:27,960 --> 00:08:30,440
-Tak.
-Tak? Musimy tylko zostawić balony
119
00:08:30,600 --> 00:08:33,040
i te piękne kwiaty u Carol, dobrze?
120
00:08:33,200 --> 00:08:36,440
-Na OIOM-ie nie bierzemy kwiatów.
-W porządku.
121
00:08:36,600 --> 00:08:39,400
Oddamy je mamie,
gdy wróci na oddział, dobrze?
122
00:08:39,560 --> 00:08:42,360
-Nikt ich nie ukradnie.
-Dobrze.
123
00:08:42,520 --> 00:08:44,400
No to chodźmy.
124
00:08:52,320 --> 00:08:55,360
Mama ma dużą rurkę w buzi.
125
00:08:55,520 --> 00:08:57,240
Jakby połknęła rurę odkurzacza.
126
00:08:57,400 --> 00:09:00,480
Pomaga jej oddychać,
więc lubimy tę rurę.
127
00:09:00,640 --> 00:09:05,000
Jest potrzebna. Musisz być dzielny.
128
00:09:05,160 --> 00:09:06,840
Ty też, tato.
129
00:09:20,360 --> 00:09:23,640
Mama odpoczywa.
Żeby ciało się zregenerowało.
130
00:09:23,800 --> 00:09:26,160
Będzie spać, póki nie uznamy,
że jest gotowa.
131
00:09:29,400 --> 00:09:31,920
-Dobrze?
-Tak.
132
00:09:36,480 --> 00:09:39,440
-Nie wiem, czy to dobry pomysł.
-W porządku.
133
00:09:44,360 --> 00:09:47,320
Nie mogę uwierzyć,
że jest w niej czyjeś serce.
134
00:09:51,480 --> 00:09:56,160
-Dziękuję.
-Nie musisz mi dziękować.
135
00:09:56,320 --> 00:09:59,920
Chirurdzy się spisali.
Byłam tylko pomocą.
136
00:10:00,080 --> 00:10:04,440
Nie. Zoe chciała się poddać.
137
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
To ty dałaś jej odwagę, by to zrobić.
138
00:10:12,080 --> 00:10:14,880
A to co? Pięć serc?
139
00:10:15,040 --> 00:10:20,720
Ty, mama, ja, ten, kto dał jej serce,
i Frankie.
140
00:10:23,160 --> 00:10:25,240
Dzięki, kolego.
141
00:10:32,920 --> 00:10:35,720
-Hej.
-Mirtri skreślił mnie z listy.
142
00:10:35,880 --> 00:10:38,080
Jesteś z najlepszą. Cutter.
143
00:10:38,240 --> 00:10:40,560
Często skreśla rezydentów z listy?
144
00:10:40,720 --> 00:10:44,000
To szef chirurgii.
On zdecyduje, ty zaciskasz zęby.
145
00:10:45,960 --> 00:10:48,360
Nie trać czasu na Mitriego.
146
00:11:02,120 --> 00:11:05,200
Chciałem tylko wyjaśnić,
że nigdy tego nie robiłem.
147
00:11:05,360 --> 00:11:07,560
Mam dobre wieści.
Koniec szkolenia.
148
00:11:07,720 --> 00:11:10,600
Może jeszcze jedna rundka.
149
00:11:10,760 --> 00:11:13,760
Kim byłeś w poprzednim życiu?
150
00:11:13,920 --> 00:11:15,720
W kwestii kariery?
151
00:11:15,880 --> 00:11:19,640
-Byłem kucharzem.
-Kucharzem? A to coś nowego.
152
00:11:21,880 --> 00:11:24,720
Jakim kucharzem?
Gdzie byłeś w hierarchii?
153
00:11:24,880 --> 00:11:26,920
Byłem pomocą kuchenną.
154
00:11:28,880 --> 00:11:30,200
Czyli nie muszę iść
155
00:11:30,360 --> 00:11:34,200
Z mojego doświadczenia wynika,
że są dwa rodzaje lekarzy.
156
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Karierowicze i ludzie czynu.
157
00:11:36,440 --> 00:11:40,240
Karierowicze są tam,
gdzie ich nie potrzebujemy,
158
00:11:40,400 --> 00:11:41,760
a nie tam, gdzie trzeba.
159
00:11:41,920 --> 00:11:43,880
My, ludzie czynu,
160
00:11:46,120 --> 00:11:50,080
chcemy się pozbyć karierowiczów,
zanim minie im rok.
161
00:11:50,240 --> 00:11:53,720
Nie bądź karierowiczem
na moich oczach.
162
00:11:54,800 --> 00:12:00,640
Będę cię wspierał,
ale to ty przewodzisz.
163
00:12:11,400 --> 00:12:14,440
-Nauczyli cię czegoś?
-Czego miałam się nauczyć?
164
00:12:15,680 --> 00:12:19,320
Wróciłaś do nas.
Już nie jesteś ulubienicą Mirtriego?
165
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
-Dziś ci pomagam.
-Ale mamy szczęście.
166
00:12:23,800 --> 00:12:25,480
Mam nowe kawałki. Chcesz?
167
00:12:25,640 --> 00:12:27,280
Oby mi się spodobały.
168
00:12:27,440 --> 00:12:31,040
Świat weterynarzy musi być super.
169
00:12:32,760 --> 00:12:35,560
Skalpel. Czas się zabawić.
170
00:12:35,720 --> 00:12:38,640
Pacjent powinien leżeć na plecach,
171
00:12:38,800 --> 00:12:40,840
w pozycji idealnej do wkłucia.
172
00:12:41,920 --> 00:12:45,040
-Zadbaj o sterylność
-Pośpiesz się, doktorze Google.
173
00:12:45,200 --> 00:12:51,360
i zrób nacięcie.To może być bolesne dla pacjenta
174
00:12:51,520 --> 00:12:54,840
Nic poważnego.
Kaszel, który nie chce przejść.
175
00:12:55,000 --> 00:13:00,080
Lekarze mówią, że muszę odpocząć.
Wracam za tydzień.
176
00:13:00,240 --> 00:13:03,560
To moja zwykła zmiana.
Noce w porządku.
177
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Dziękuję. Tak.
178
00:13:08,600 --> 00:13:09,920
Wszystko mam?
179
00:13:10,080 --> 00:13:12,720
A masz? To idź.
180
00:13:15,680 --> 00:13:19,000
Panie Wozniak,
może pan wrócić do łóżka?
181
00:13:20,160 --> 00:13:21,760
Proszę rozpiąć koszulę.
182
00:13:25,440 --> 00:13:26,880
Proszę też położyć
183
00:13:27,040 --> 00:13:28,560
prawą dłoń za szyją.
184
00:13:30,440 --> 00:13:32,120
Potrzebujemy USG,
185
00:13:32,280 --> 00:13:35,400
żeby określić,
gdzie najlepiej umieścić dren.
186
00:13:36,440 --> 00:13:40,160
Jeśli trafię w złe miejsce,
płuco może się zapaść.
187
00:13:42,440 --> 00:13:44,240
To dobry plan.
188
00:13:47,480 --> 00:13:49,800
Proszę mi pomóc.
189
00:13:58,120 --> 00:14:00,800
-Niezła ta blizna.
-Miałem raka.
190
00:14:00,960 --> 00:14:02,920
Tak?
191
00:14:03,080 --> 00:14:04,560
Nie ma o tym wzmianki.
192
00:14:04,720 --> 00:14:06,840
Jestem w remisji.
193
00:14:07,840 --> 00:14:09,240
O jakim raku mówimy?
194
00:14:09,400 --> 00:14:12,480
Po prostu o raku.
195
00:14:12,640 --> 00:14:14,120
To tylko rak.
196
00:14:16,920 --> 00:14:18,760
Pogadamy sobie chwilę. Dobrze?
197
00:14:25,160 --> 00:14:27,520
Już dobrze. Nic ci nie jest.
198
00:14:27,680 --> 00:14:32,440
Zoe, wiem, że to trudne,
ale spróbuj się zrelaksować.
199
00:14:32,600 --> 00:14:34,360
Musisz spróbować.
200
00:14:34,520 --> 00:14:37,040
Zoe, spróbuj się odprężyć.
201
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
Nie chwytaj jej.
202
00:14:39,160 --> 00:14:41,800
Pielęgniarka wyjmie rurkę,
rozluźnij się.
203
00:14:41,960 --> 00:14:44,640
Oddychaj głęboko. Spokojnie.
204
00:14:44,800 --> 00:14:47,480
Oddychaj głęboko. Spokojnie.
205
00:14:51,080 --> 00:14:53,280
Witaj z powrotem.
206
00:14:57,160 --> 00:15:00,360
To blizna po mastektomii?
To rzadkie u mężczyzn.
207
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
Też pierwszy raz to widzę.
208
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
Wysięk może być z tym związany?
209
00:15:04,680 --> 00:15:06,560
Jeśli tak, to niedobrze.
210
00:15:06,720 --> 00:15:09,320
Gdy tam wejdziemy,
musisz się zachowywać,
211
00:15:09,480 --> 00:15:11,040
jakbyś wiedział, co robisz.
212
00:15:11,200 --> 00:15:13,800
Tak.
213
00:15:13,960 --> 00:15:16,280
Cześć, Shane. Jak się czujesz?
214
00:15:17,480 --> 00:15:19,240
Zbadam klatkę piersiową.
215
00:15:21,520 --> 00:15:23,640
Porozmawiamy
o leczeniu nowotworowym?
216
00:15:23,800 --> 00:15:27,360
-Były przerzuty do węzłów?
-Tak, wycięli mi je.
217
00:15:27,520 --> 00:15:28,840
Jasne.
218
00:15:29,000 --> 00:15:31,240
Będzie trochę zimno. Dobrze?
219
00:15:31,400 --> 00:15:34,000
Miałeś chemię?
220
00:15:34,160 --> 00:15:36,600
Bierzesz jakieś leki?
221
00:15:36,760 --> 00:15:38,440
Skąd te pytania?
222
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Wysięk w opłucnej to może przerzuty.
223
00:15:40,960 --> 00:15:43,000
Nie mówię, że na pewno.
224
00:15:43,160 --> 00:15:46,480
Musimy pobrać płyn i sprawdzić.
225
00:15:46,640 --> 00:15:48,880
-Jak tam? W porządku?
-Tak. Poczujesz...
226
00:15:49,040 --> 00:15:51,400
Poczujesz lekkie ukłucie.
227
00:15:55,200 --> 00:15:58,560
Za chwilę anestetyk zacznie działać.
228
00:15:58,720 --> 00:16:01,760
-Czyli bierzesz leki?
-Nie, przestałem.
229
00:16:01,920 --> 00:16:05,640
-Robimy to czy nie?
-Tak.
230
00:16:22,720 --> 00:16:24,120
-Co ty wyprawiasz?
-Co?
231
00:16:24,280 --> 00:16:27,240
Zrobisz to?
Doktorze Patel, dasz radę
232
00:16:27,400 --> 00:16:28,880
czy ja mam to zrobić?
233
00:16:29,040 --> 00:16:32,200
-Zgodziłem się. Dobrze.
-To się przyłóż.
234
00:16:47,840 --> 00:16:52,120
Może ty to zrób,
a ja popatrzę i zrobię następną.
235
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
Przepraszam,
mój stażysta chyba ma tremę.
236
00:16:57,840 --> 00:16:59,520
Przejmę to.
237
00:17:03,800 --> 00:17:06,600
Sam i Zac byli tu wcześniej.
238
00:17:06,760 --> 00:17:09,200
Czekają na ciebie,
jak tylko będziesz gotowa.
239
00:17:09,360 --> 00:17:10,920
Dawca i ja też tam jesteśmy.
240
00:17:14,600 --> 00:17:19,000
Zanim cię poznałam,
mój zegar biologiczny się wyciszył.
241
00:17:19,160 --> 00:17:24,400
A teraz zaczął tykać.
To problem i nie tylko dlatego,
242
00:17:24,560 --> 00:17:26,920
że nie mam partnera.
243
00:17:27,080 --> 00:17:29,800
Jestem w okresie męskiej suszy.
244
00:17:29,960 --> 00:17:33,360
Na wieść o tym, że jestem lekarzem,
faceci uciekają.
245
00:17:35,480 --> 00:17:38,760
Albo nikt mi nie powiedział,
że mam śmierdzący oddech.
246
00:17:38,920 --> 00:17:41,720
Przepraszam.
247
00:17:41,880 --> 00:17:43,760
Nie śmiej się.
248
00:17:46,040 --> 00:17:49,160
Saturacja w porządku.
Może wytropię twoich chłopaków?
249
00:17:51,920 --> 00:17:53,400
Dziękuję.
250
00:17:59,480 --> 00:18:05,280
Dobra, Shane, gotowe.
Wyślemy to do badania.
251
00:18:05,440 --> 00:18:06,880
Dowiemy się czegoś.
252
00:18:07,040 --> 00:18:09,240
Za chwilę będziesz
normalnie oddychać.
253
00:18:09,400 --> 00:18:10,920
-Kiedy wyjdę?
-To zależy,
254
00:18:11,080 --> 00:18:12,680
jak szybko się oczyści.
255
00:18:12,840 --> 00:18:15,280
Jeszcze pewnie jedna noc.
256
00:18:15,440 --> 00:18:18,080
Jak tylko dostaniemy wyniki,
damy znać.
257
00:18:25,920 --> 00:18:30,720
Eli, dzięki. Nie byłem gotowy.
Następnym razem
258
00:18:30,880 --> 00:18:36,000
Jesteś lekarzem czy nie? Jesteś?
259
00:18:39,400 --> 00:18:41,560
Ruchy. No dalej.
260
00:18:43,720 --> 00:18:47,400
-A niech to!
-Co się dzieje?
261
00:18:47,560 --> 00:18:49,200
-Badałam ją.
-Ciśnienie spada.
262
00:18:49,360 --> 00:18:52,880
-Potrzebujemy pomocy.
-Zoe, zostań z nami.
263
00:18:53,040 --> 00:18:54,960
-Mów.
-Nie oddycha.
264
00:18:55,120 --> 00:18:57,080
-Brak reakcji.
-Zacznij masaż serca.
265
00:18:57,240 --> 00:18:58,560
-Kto dowodzi?
-Ja. Tlen.
266
00:18:58,720 --> 00:19:01,200
-Kładę głowę.
-Monico, podłączysz tlen?
267
00:19:01,360 --> 00:19:02,960
-Świetnie.
-Potrzebuję krwi.
268
00:19:03,120 --> 00:19:06,640
Zero Rh minus. Dwie jednostki.
269
00:19:06,800 --> 00:19:08,920
Sprawdzę ten dren. Wykrwawia się.
270
00:19:09,080 --> 00:19:11,160
-Uciskaj klatkę.
-W międzyczasie
271
00:19:11,320 --> 00:19:13,640
-dwa razy sól fizjologiczna.
-Raz, dwa.
272
00:19:13,800 --> 00:19:15,600
-Uciskaj.
-Zastrzyk
273
00:19:15,760 --> 00:19:18,320
z jednym mililitrem adrenaliny.
274
00:19:18,480 --> 00:19:22,080
Sprawdzamy bicie serca. Defibrylator.
275
00:19:22,240 --> 00:19:24,520
-Ładuję.
-Odsunąć się.
276
00:19:24,680 --> 00:19:26,440
Uderzenie.
277
00:19:28,120 --> 00:19:31,480
Migotanie komór. Ładuj.
Wznowić masaż.
278
00:19:31,640 --> 00:19:33,280
Nie ustabilizujemy jej.
279
00:19:33,440 --> 00:19:35,120
Jeśli się uda, będzie to samo.
280
00:19:35,280 --> 00:19:37,480
-Jaka decyzja?
-Sala już czeka?
281
00:19:37,640 --> 00:19:39,480
-Przygotowujemy ją.
-Dobrze.
282
00:19:39,640 --> 00:19:41,840
Otworzymy klatkę.
Spróbujemy założyć szwy.
283
00:19:42,000 --> 00:19:43,400
-Przenieś ją.
-Idziemy.
284
00:19:43,560 --> 00:19:45,800
Te worki tam. Już są?
285
00:19:45,960 --> 00:19:47,520
Hamulec. Kontynuować masaż.
286
00:19:47,680 --> 00:19:49,080
Przenosimy ją.
287
00:19:49,240 --> 00:19:50,600
-Na trzy.
-Tak.
288
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
Worki w ręce. Pilnujcie jej.
289
00:19:53,080 --> 00:19:55,160
-Gotowy?
-Tak.
290
00:19:55,320 --> 00:19:57,200
-Przenieśmy ją.
-Do góry!
291
00:19:57,360 --> 00:19:59,120
-Zróbmy to, dobra?
-Dalej!
292
00:19:59,280 --> 00:20:02,240
-No dalej.
-Siedemnaście, osiemnaście
293
00:20:10,160 --> 00:20:12,960
Zatrzymanie akcji serca.
Wykrwawia się.
294
00:20:18,760 --> 00:20:22,920
-Jak jej stan?
-Brak akcji serca.
295
00:20:23,080 --> 00:20:25,360
-Podajemy adrenalinę.
-Tak. I jak?
296
00:20:25,520 --> 00:20:27,760
-Dwadzieścia dwa, trzy
-Jak ciśnienie?
297
00:20:27,920 --> 00:20:31,360
Dwadzieścia sześć,
dwadzieścia siedem
298
00:20:31,520 --> 00:20:34,760
-I wdech, wydech.
-Trzy
299
00:20:34,920 --> 00:20:37,040
Tak, zadzwoń na salę.
300
00:21:03,720 --> 00:21:05,960
Pewnie już ją przenieśli.
301
00:21:09,920 --> 00:21:12,200
Chodź, poszukajmy jej.
302
00:21:14,240 --> 00:21:16,000
-Brak pulsu.
-200 dżuli.
303
00:21:16,160 --> 00:21:17,480
-Odsunąć się.
-Ładuję.
304
00:21:17,640 --> 00:21:19,200
-Wdech, wydech.
-Uderzenie.
305
00:21:19,360 --> 00:21:22,000
-Odsunąć się.
-Rytm zatokowy.
306
00:21:22,160 --> 00:21:23,880
Wróciła. Przenieśmy ją.
307
00:21:24,040 --> 00:21:26,320
Wszyscy spoza mojego zespołu,
wynocha.
308
00:21:26,480 --> 00:21:28,440
-Już.
-Dobrze. No dalej!
309
00:21:31,280 --> 00:21:33,320
-Raz, dwa, trzy
-Przenieśli ją
310
00:21:33,480 --> 00:21:35,240
na inne piętro?
311
00:21:38,760 --> 00:21:40,880
-Co się dzieje?
-Ma zatrzymanie akcji.
312
00:21:42,240 --> 00:21:46,280
-Byłam u niej. Nic jej nie było.
-Właśnie ją otwierają.
313
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
Frankie?
314
00:21:49,040 --> 00:21:52,120
Pana żona ma
komplikacje pooperacyjne.
315
00:21:52,280 --> 00:21:54,200
Chirurdzy starają się pomóc.
316
00:21:54,360 --> 00:21:57,080
-Wróciła na salę?
-Tak.
317
00:21:57,240 --> 00:22:00,520
Dlaczego? Co się stało?
Jakie komplikacje?
318
00:22:00,680 --> 00:22:03,480
Nie wiemy.
Dowie się pan jako pierwszy.
319
00:22:05,520 --> 00:22:07,320
Sam, ja
320
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
Zac.
321
00:22:15,520 --> 00:22:19,000
-Chodźmy się przewietrzyć.
-Tak.
322
00:22:21,080 --> 00:22:23,400
Więcej ssania.
323
00:22:25,720 --> 00:22:28,880
-Więcej ssania.
-Potrzebujesz pomocy.
324
00:22:29,040 --> 00:22:30,680
Przeciek przez anastomozę.
325
00:22:33,160 --> 00:22:35,360
Mam zszyć czy ty to zrobisz?
326
00:22:35,520 --> 00:22:37,040
Z drogi. Zaciśnij aortę.
327
00:22:39,000 --> 00:22:40,800
Polipropylen.
328
00:22:43,520 --> 00:22:45,120
Ssanie.
329
00:22:47,800 --> 00:22:49,960
A niech to. Tkanka poszła.
330
00:22:57,880 --> 00:22:59,480
Chyba mam. Nic jej nie jest.
331
00:23:01,280 --> 00:23:02,840
Zatrzymanie akcji serca.
332
00:23:03,000 --> 00:23:05,560
-Ładuję.
-Elektrody.
333
00:23:09,800 --> 00:23:13,760
-Odsunąć się.
-Jeszcze z nami jest.
334
00:23:13,920 --> 00:23:18,160
-Uciskam.
-Włóż tu rękę. Właśnie tak.
335
00:23:18,320 --> 00:23:21,400
-Tak trzymaj.
-Raz, dwa,
336
00:23:21,560 --> 00:23:27,920
trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem
337
00:23:28,080 --> 00:23:31,840
Saturacja i ciśnienie były w normie,
więc jak do tego doszło?
338
00:23:32,000 --> 00:23:33,960
-Krwawiła do drenu.
-Co?
339
00:23:34,120 --> 00:23:36,000
Eli dowodził. Ja uciskałem.
340
00:23:36,160 --> 00:23:38,080
Mocno uciskałeś?
341
00:23:38,240 --> 00:23:41,880
Oczywiście. Jak tylko mogłem,miała przeszczep serca.
342
00:23:42,040 --> 00:23:43,880
A niech to.
343
00:23:45,000 --> 00:23:47,400
Informuj mnie, okej?
344
00:23:49,800 --> 00:23:51,600
Wciąż nic.
345
00:23:57,320 --> 00:24:01,680
Dwadzieścia osiem,
dwadzieścia dziewięć
346
00:24:02,680 --> 00:24:07,120
Raz, dwa, trzy, cztery
347
00:24:09,800 --> 00:24:11,560
-Musimy to zakończyć.
-Nie.
348
00:24:11,720 --> 00:24:13,440
-Musimy próbować.
-Bzdura.
349
00:24:13,600 --> 00:24:15,640
Nie mamy szans.
350
00:24:15,800 --> 00:24:19,840
Zoe Mendosa, czas zgonu: 17.06.
351
00:24:23,120 --> 00:24:26,600
Dwanaście, trzynaście, czternaście
352
00:24:26,760 --> 00:24:29,040
-Lou! Hej.
-Piętnaście, szesnaście
353
00:24:34,520 --> 00:24:36,680
Jak to się stało?
354
00:24:36,840 --> 00:24:40,200
Jak ta dziewczyna umarła?
Jak to w ogóle możliwe?
355
00:24:40,360 --> 00:24:44,000
Nic nie poszło nie tak.
Operacja się udała.
356
00:24:45,160 --> 00:24:47,760
Z mojej strony wszystko było dobrze.
357
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
To poważne. Będzie dochodzenie.
358
00:25:40,000 --> 00:25:41,400
Ekstubowano ją.
359
00:25:41,560 --> 00:25:43,640
Była stabilna,straciła przytomność,
360
00:25:43,800 --> 00:25:45,920
Potem zaczęła krwawić.
361
00:25:46,080 --> 00:25:47,920
Zatrzymanie akcji serca.
362
00:25:48,080 --> 00:25:50,760
Wezwałem zespół.
Zaczęliśmy resuscytację.
363
00:25:50,920 --> 00:25:52,800
Udało się przywrócić rytm zatokowy,
364
00:25:52,960 --> 00:25:56,200
a wtedy przejęli ją chirurdzy.
365
00:25:56,360 --> 00:25:59,000
-Brałaś w tym udział?
-Tak, podawałam tlen,
366
00:25:59,160 --> 00:26:01,960
a potem na sali operacyjnej
367
00:26:02,120 --> 00:26:05,600
-próbowaliśmy ją otworzyć.
-Resuscytacja była prawidłowa?
368
00:26:06,600 --> 00:26:09,000
Moim zdaniem tak.
369
00:26:09,160 --> 00:26:12,640
-To przez przeciek z anastomozy.
-Nie wiemy, co się stało.
370
00:26:12,800 --> 00:26:16,240
Okej. To nie jest osąd.
371
00:26:16,400 --> 00:26:19,280
Muszę ustalić, co się stało.
372
00:26:19,440 --> 00:26:22,480
Chciałem zaszyć,
ale tkanka była pęknięta.
373
00:26:22,640 --> 00:26:26,480
Próbowałem to załatać,
ale się wykrwawiła.
374
00:26:28,000 --> 00:26:29,520
Przegapiliśmy coś jeszcze?
375
00:26:33,960 --> 00:26:38,280
-Mogliśmy zrobić coś więcej?
-Nie.
376
00:26:38,440 --> 00:26:43,560
Trzeba przeprosić rodzinę.
Muszą zrozumieć, co się stało.
377
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
-Dasz radę?
-Oczywiście, szefie.
378
00:26:47,160 --> 00:26:48,600
Ktoś zna tę rodzinę?
379
00:26:51,520 --> 00:26:53,760
Dobrze.
380
00:27:01,200 --> 00:27:05,000
Chcemy złożyć kondolencje
z powodu śmierci Zoe.
381
00:27:05,160 --> 00:27:08,440
Chcemy ustalić,
dlaczego do tego doszło,
382
00:27:08,600 --> 00:27:11,680
poinformować go i upewnić się,
że to się nie powtórzy.
383
00:27:11,840 --> 00:27:16,800
Nie podawaj powodów,
których jeszcze nie znamy.
384
00:27:24,200 --> 00:27:27,360
Panie Mendosa,
pan chyba zna tu wszystkich.
385
00:27:27,520 --> 00:27:29,560
Tak.
386
00:27:29,720 --> 00:27:31,880
Proszę usiąść.
387
00:27:41,680 --> 00:27:43,520
Napije się pan wody?
388
00:27:46,480 --> 00:27:48,360
Panie Mendosa, jak pan wie,
389
00:27:48,520 --> 00:27:51,520
żona dochodziła do siebie,
ale zaczęła krwawić.
390
00:27:51,680 --> 00:27:54,640
Wróciła na salę,
bo doszło do zatrzymania akcji serca.
391
00:27:54,800 --> 00:27:57,280
Okazało się,
392
00:27:57,440 --> 00:28:00,080
że krwawiła z operowanego miejsca.
393
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
Nie udało się jej reanimować.
Pana żona nie żyje.
394
00:28:04,120 --> 00:28:05,920
Bardzo nam przykro.
395
00:28:06,080 --> 00:28:08,920
Wiem, że to wielka strata.
396
00:28:13,080 --> 00:28:14,680
Okej.
397
00:28:17,240 --> 00:28:21,840
Lepiej już idźcie. Już szósta.
398
00:28:22,000 --> 00:28:24,120
Nie spóźnijcie się.
399
00:28:27,320 --> 00:28:30,240
Połączenie konferencyjne.
400
00:28:31,240 --> 00:28:33,000
No tak.
401
00:28:34,240 --> 00:28:38,160
Na razie zakończymy.
Myślę, że to dla pana ciężkie.
402
00:28:38,320 --> 00:28:42,920
Szpital dokładnie przeanalizuje,
403
00:28:43,080 --> 00:28:47,160
co się stało.
Będziemy w kontakcie.
404
00:28:49,280 --> 00:28:53,680
Proszę dzwonić o każdej porze.
405
00:30:30,320 --> 00:30:35,840
ODDZIAŁ KARDIOLOGICZNY
ODDZIAŁ KARDIOCHIRURGII
406
00:30:44,080 --> 00:30:46,120
KARDIOLOGIA
407
00:31:59,320 --> 00:32:01,560
Nie trzeba było, Frankie.
408
00:32:08,400 --> 00:32:10,440
Dostała serce.
409
00:32:11,720 --> 00:32:13,440
Powinna żyć.
410
00:32:15,680 --> 00:32:18,960
Zdarza się. Robimy, co możemy.
411
00:32:21,840 --> 00:32:23,160
Czemu mi powiedziałeś?
412
00:32:24,600 --> 00:32:29,920
Czemu mi powiedziałeś,
a potem mnie odepchnąłeś?
413
00:32:30,080 --> 00:32:34,200
Popełniłem błąd.
Nie powinienem był ci mówić.
414
00:32:34,360 --> 00:32:36,960
Ja też dopiero się dowiedziałem.
415
00:32:38,120 --> 00:32:40,440
Rezonans to potwierdza?
416
00:32:43,400 --> 00:32:47,400
Glejak wielopostaciowy,
czwarte stadium.
417
00:32:47,560 --> 00:32:52,360
Czyli mam pół roku do dwóch lat.
418
00:32:52,520 --> 00:32:54,600
Miałaś rację
co do zielonych bananów.
419
00:32:56,240 --> 00:33:01,240
-Tak mi przykro.
-Jak mówiłem, zdarza się.
420
00:33:05,000 --> 00:33:09,640
Co poradził chirurg? Albo onkolog?
421
00:33:09,800 --> 00:33:12,480
-A co oni wiedzą?
-Ale byłeś u lekarza?
422
00:33:12,640 --> 00:33:16,240
Wiesz o tym tylko ty i radiograf.
423
00:33:16,400 --> 00:33:19,560
Tak właśnie chcę.
Chcę pracować dalej.
424
00:33:19,720 --> 00:33:21,880
Nie chcę, by ktokolwiek się wtrącał.
425
00:33:22,040 --> 00:33:23,400
Mam za dużo pracy.
426
00:33:23,560 --> 00:33:25,880
Wtrącą się,
gdy dostaniesz drgawek.
427
00:33:26,040 --> 00:33:28,080
Przestań się wymądrzać.
428
00:33:29,960 --> 00:33:33,040
Co to? Szantaż?
429
00:33:33,200 --> 00:33:35,680
Ty znasz moją tajemnicę, a ja twoją.
430
00:33:37,160 --> 00:33:39,280
Coś w tym stylu.
431
00:33:54,440 --> 00:33:57,440
Nie nadaję się na kardio.
432
00:33:57,600 --> 00:33:59,560
Nie mam na to nerwów.
433
00:33:59,720 --> 00:34:01,040
Gdybyś widziała Eliego.
434
00:34:01,200 --> 00:34:03,440
Gość jest jak wielbłąd.
435
00:34:06,200 --> 00:34:09,000
Miałem dziś pacjenta z rakiem piersi.
436
00:34:09,160 --> 00:34:10,880
Pełna mastektomia, blizny
437
00:34:11,040 --> 00:34:13,200
Możemy zjeść,
nie gadając o medycynie?
438
00:34:14,520 --> 00:34:17,520
Chciałabym poudawać,
że jesteśmy normalnymi ludźmi
439
00:34:17,680 --> 00:34:19,760
rozmawiającymi
o normalnych rzeczach.
440
00:34:23,840 --> 00:34:26,080
A anegdotki o odbycie?
441
00:34:29,040 --> 00:34:31,320
Na pewno mocno uciskałeś?
442
00:35:06,480 --> 00:35:08,360
Przepraszam.
443
00:35:25,160 --> 00:35:28,480
Dwa zgony w dwa tygodnie.
Przypną ci taką łatkę.
444
00:35:28,640 --> 00:35:30,200
Już to zrobili.
445
00:35:34,520 --> 00:35:37,680
Jakim cudem w serialach ich ratują?
446
00:35:37,840 --> 00:35:40,360
Bo George Clooney to Bóg.
447
00:35:51,240 --> 00:35:53,880
SZPITAL PUBLICZNY
448
00:35:56,400 --> 00:35:58,160
Dobra, mów.
449
00:35:58,320 --> 00:36:01,640
To wstępne wyniki cytologiczne
Shane'a Wozniaka.
450
00:36:01,800 --> 00:36:05,440
-Rak wrócił.
-Okej.
451
00:36:05,600 --> 00:36:08,560
-Powiedzmy mu.
-Ja mu powiem.
452
00:36:09,960 --> 00:36:15,080
Shane, mamy już wyniki.
Rak wrócił.
453
00:36:16,080 --> 00:36:18,720
Na razie wiemy tylko,
że są przerzuty.
454
00:36:18,880 --> 00:36:22,320
Ich zasięg poznamy po TK i PET.
455
00:36:22,480 --> 00:36:27,040
Onkolog przyjdzie później
omówić opcje leczenia.
456
00:36:28,600 --> 00:36:30,800
Masz jeszcze jakieś pytania?
457
00:36:35,000 --> 00:36:38,280
Wiem, że nie taką wiadomość
chciałeś usłyszeć.
458
00:36:39,520 --> 00:36:42,080
Umrę na raka piersi, prawda?
459
00:36:47,880 --> 00:36:50,120
Co się wtedy stało?
460
00:36:50,280 --> 00:36:53,040
Z operacją pacjentki
po przeszczepie serca.
461
00:36:53,200 --> 00:36:54,840
-Co masz na myśli?
-Byłaś tam.
462
00:36:55,000 --> 00:36:56,960
Prawda? Jak poszło?
463
00:36:57,120 --> 00:37:00,320
-A co słyszałaś?
-To proste pytanie.
464
00:37:01,920 --> 00:37:03,800
Czas na nas.
465
00:37:24,560 --> 00:37:26,840
Musimy coś powiedzieć, Monica.
466
00:37:27,840 --> 00:37:31,520
O czym? Nie wiemy,
co spowodowało wykrwawienie się.
467
00:37:32,600 --> 00:37:36,400
Może myślisz, że wiesz.
To nie to samo.
468
00:37:38,720 --> 00:37:40,120
Wiesz co?
469
00:37:40,280 --> 00:37:43,000
Chcesz być chirurgiem,
nie odzywaj się na spotkaniu.
470
00:37:44,480 --> 00:37:47,200
Pozwól starszym mówić,
bierz z nich przykład,
471
00:37:47,360 --> 00:37:50,960
bo nie masz za bardzo opcji
robić wokół tego szumu.
472
00:37:54,240 --> 00:37:55,680
Daj spokój.
473
00:37:59,680 --> 00:38:01,480
Powiedz: "i".
474
00:38:06,240 --> 00:38:10,360
Świetnie. Dobra.
475
00:38:10,520 --> 00:38:12,320
Mam już iść?
476
00:38:12,480 --> 00:38:15,760
Nie, musisz leżeć w łóżku
co najmniej cztery godziny.
477
00:38:15,920 --> 00:38:20,240
Potem prześwietlenie i na onkologię.
478
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
Chrzanić onkologię.
479
00:38:24,320 --> 00:38:27,480
Babcia na to umarła. Mama też.
480
00:38:27,640 --> 00:38:31,000
W ostatnich latach
poczyniono wielkie postępy
481
00:38:31,160 --> 00:38:32,760
w opracowywaniu leków
482
00:38:32,920 --> 00:38:35,720
Gdybym teraz wyszedł,
ile czasu by mi zostało?
483
00:38:37,160 --> 00:38:42,360
Bez leczenia? Jeśli nic nie zrobisz,
kilka miesięcy.
484
00:38:42,520 --> 00:38:44,680
Najwyżej pół roku.
485
00:38:44,840 --> 00:38:47,080
Leczenie może przedłużyć to do lat.
486
00:38:47,240 --> 00:38:49,600
Zła wiadomość jest taka,
że masz raka piersi,
487
00:38:49,760 --> 00:38:53,040
ale dobra wiadomość jest taka,
że są nowe leki.
488
00:38:56,600 --> 00:39:00,640
Ten drugi lekarz pytał,
czy nadal biorę leki.
489
00:39:00,800 --> 00:39:02,960
Czy to by coś zmieniło?
490
00:39:04,520 --> 00:39:06,880
To moja wina, że jest nawrót.
491
00:39:09,080 --> 00:39:10,960
Nie myśl w ten sposób.
492
00:39:12,560 --> 00:39:15,840
Przepraszam. Dobrze.
493
00:39:21,080 --> 00:39:22,720
Do zobaczenia.
494
00:39:24,920 --> 00:39:27,800
Zrobiłaś konsultację
anestezjologiczną. Jakieś obawy?
495
00:39:27,960 --> 00:39:32,760
Zoe miała infekcję wirusową,
która uszkodziła serce.
496
00:39:32,920 --> 00:39:36,960
Martwiliśmy się.
Ale poza chorym sercem,
497
00:39:37,120 --> 00:39:41,040
była młodą, silną kobietą.
Jej stan był stabilny
498
00:39:41,200 --> 00:39:43,480
w trakcie operacji
i po przeszczepie serca.
499
00:39:43,640 --> 00:39:47,000
-Więc byłaś zadowolona?
-Tak.
500
00:39:47,160 --> 00:39:50,120
-Mirti?
-Ja tak samo.
501
00:39:50,280 --> 00:39:52,120
Byłem zadowolony z operacji.
502
00:39:53,280 --> 00:39:56,000
Oczywiście nie było mnie
przy ekstubacji.
503
00:39:56,160 --> 00:39:58,480
Więc nie będę tego komentować,
504
00:39:58,640 --> 00:40:02,000
ale zatrzymanie akcji serca
nastąpiło wkrótce po tym.
505
00:40:02,160 --> 00:40:04,640
Nie wiem,
czy jest tu jakieś powiązanie.
506
00:40:04,800 --> 00:40:06,800
Nie wiem, czemu się wykrwawiła.
507
00:40:08,880 --> 00:40:12,040
-Może to przez ciśnienie.
-Wszyscy wiemy,
508
00:40:12,200 --> 00:40:15,160
że przeszczep serca
to skomplikowany zabieg.
509
00:40:15,320 --> 00:40:19,000
-Nie dowiemy się, co się stało.
-Dziękuję, Monico.
510
00:40:19,160 --> 00:40:22,280
Czy ktoś chce coś dodać?
511
00:40:23,880 --> 00:40:28,760
Przeprowadzimy autopsję oraz,
jak już mówiłem,
512
00:40:28,920 --> 00:40:32,920
dochodzenie w sprawie śmierci Zoe
513
00:41:11,280 --> 00:41:13,200
Mamy problem.
Wyciągnął kroplówkę.
514
00:41:13,360 --> 00:41:15,400
-Shane. A ty dokąd?
-Zatrzymać go.
515
00:41:15,560 --> 00:41:17,360
Jeszcze cię nie wypisałem.
516
00:41:24,560 --> 00:41:25,880
Krwawisz.
517
00:41:26,040 --> 00:41:29,120
Shane, wyjdź stamtąd,
a ja cię opatrzę, dobrze?
518
00:41:29,280 --> 00:41:31,440
Proszę.
519
00:41:31,600 --> 00:41:34,040
Nie chcę umierać.
520
00:41:40,520 --> 00:41:42,760
Chodź.
521
00:41:45,560 --> 00:41:51,040
Mam do kogoś zadzwonić?
Do rodziny czy dziewczyny?
522
00:41:51,200 --> 00:41:54,240
Shane, potrzebujesz wsparcia.
Ludzi wokół.
523
00:41:54,400 --> 00:41:58,160
-Kto ci pomógł za pierwszym razem?
-Nikt. Nikt nie wie.
524
00:41:59,280 --> 00:42:03,120
Jak chodziłeś na wizyty?
A operacja, chemioterapia?
525
00:42:03,280 --> 00:42:06,560
Wziąłem wolne,
zmieniłem posterunek.
526
00:42:06,720 --> 00:42:10,640
Nie wchodziłem do szatni.
Pracowałem sam.
527
00:42:10,800 --> 00:42:13,200
A niech to. Możesz to potrzymać?
528
00:42:14,200 --> 00:42:16,720
Jak się skaleczę,
muszę wszystkim powiedzieć.
529
00:42:16,880 --> 00:42:20,560
Może tym razem powinieneś
komuś zaufać.
530
00:42:20,720 --> 00:42:22,840
Nie chcę leczenia.
531
00:42:23,000 --> 00:42:25,400
Przynajmniej dowiedz się,
czego odmawiasz.
532
00:42:28,040 --> 00:42:30,480
Mogę rozmawiać z dr Erin Phipps?
533
00:42:30,640 --> 00:42:32,080
Dziękuję.
534
00:42:33,720 --> 00:42:37,640
Mówi dr Tabb Patel.
Jak się pani miewa?
535
00:42:37,800 --> 00:42:40,200
Świetnie.
Mam pacjenta z rakiem piersi.
536
00:42:40,360 --> 00:42:43,800
Terapia standardowa nie działa.
Czy nadal szuka pani
537
00:42:43,960 --> 00:42:46,280
pacjentów do badania klinicznego?
538
00:42:46,440 --> 00:42:49,520
Świetnie. To Shane Wozniak.
Mężczyzna.
539
00:42:50,920 --> 00:42:54,080
Tak, to nietypowe.
Mogłaby pani zrobić wyjątek?
540
00:42:54,240 --> 00:42:57,360
Dobrze, dziękuję.
541
00:42:59,080 --> 00:43:01,200
Rozumiem, że badanie jest ważne,
542
00:43:01,360 --> 00:43:04,880
ale czy możemy
Dobrze. Dziękuję.
543
00:43:08,160 --> 00:43:10,680
Dzwonię w sprawie naszej
wcześniejszej rozmowy.
544
00:43:10,840 --> 00:43:13,600
Mówi dr Tabb Patel.
Dobrze, rozumiem.
545
00:43:13,760 --> 00:43:15,960
A program dostępu do leków?
546
00:43:16,120 --> 00:43:19,240
Dobrze. Dziękuję.
Mówi doktor Patel.
547
00:43:19,400 --> 00:43:22,880
Nazywa się Shane Wozniak.
Tak, to BRCA.
548
00:43:23,040 --> 00:43:28,040
Miała to jego matka i babcia. Tak!
549
00:43:28,200 --> 00:43:32,080
Idealnie. Bardzo dziękuję.
Do usłyszenia.
550
00:43:34,680 --> 00:43:37,120
Do zobaczenia za miesiąc,
panie Heritage.
551
00:43:40,120 --> 00:43:43,880
Cześć, Connie. Szybko wróciłaś.
Miałaś być za tydzień.
552
00:43:44,040 --> 00:43:47,280
Ciśnienie mi skoczyło,
mam złe wyniki moczu.
553
00:43:47,440 --> 00:43:49,960
-Skąd wiesz, Connie?
-Kupiłam test. O dwa.
554
00:43:50,120 --> 00:43:51,720
Coś jest nie tak. Naprawdę.
555
00:43:51,880 --> 00:43:55,600
Już mówiłam, ciśnienie w normie,
nic ci nie jest.
556
00:43:55,760 --> 00:43:57,680
Chciałabym być taka zdrowa jak ty.
557
00:43:59,680 --> 00:44:02,280
-Tutaj, Connie.
-Już dobrze. Tędy.
558
00:44:02,440 --> 00:44:04,280
Trzymaj się mnie.
Już dobrze.
559
00:44:04,440 --> 00:44:05,760
Już dobrze.
560
00:44:05,920 --> 00:44:08,200
To badanie kliniczne.
Nie ma gwarancji,
561
00:44:08,360 --> 00:44:10,480
że to leczenie ci pomoże
562
00:44:10,640 --> 00:44:14,080
albo przedłuży ci życie,
ale to dobry szpital
563
00:44:14,240 --> 00:44:16,560
i dobry zespół,
którzy mają świetne wyniki
564
00:44:16,720 --> 00:44:19,040
w badaniach nad rakiem.
565
00:44:19,200 --> 00:44:24,240
Na twoim miejscu bym się zgłosił.
566
00:44:26,400 --> 00:44:28,880
-Królewskie Kobiety?
-I jeden mężczyzna.
567
00:44:30,640 --> 00:44:33,240
-Dzięki.
-Masz jakiś transport
568
00:44:33,400 --> 00:44:34,880
czy wezwać taksówkę?
569
00:44:35,040 --> 00:44:36,960
Nie trzeba.
570
00:44:40,360 --> 00:44:42,280
-Shane! Hej.
-Kiepskie wieści.
571
00:44:47,120 --> 00:44:49,480
No dalej.
572
00:44:49,640 --> 00:44:54,760
To ma sens, jeśli rozrusznik
wywołuje częstoskurcz.
573
00:44:54,920 --> 00:44:57,600
W czwartek chyba Nico będzie u nas.
574
00:44:57,760 --> 00:45:02,600
-Zobaczymy, co z tego wyjdzie.
-Dzięki.
575
00:45:04,080 --> 00:45:06,160
Niech mi ktoś pomoże.
576
00:45:06,320 --> 00:45:08,560
Czy leki mogły uszkodzić nerkę?
577
00:45:08,720 --> 00:45:11,920
Nie, wymiotowałaby gorzej.
To raczej zatrucie.
578
00:45:12,080 --> 00:45:14,200
-Connie.
-Co się dzieje?
579
00:45:15,600 --> 00:45:18,920
To dziwne.
Wymiotuje w regularnych odstępach.
580
00:45:19,080 --> 00:45:23,600
Pokaż. Ona rodzi, wy znachorki.
581
00:45:23,760 --> 00:45:25,200
-Co?
-To niemożliwe!
582
00:45:25,360 --> 00:45:28,800
Niemożliwe.
Termin porodu za sześć tygodni.
583
00:45:28,960 --> 00:45:31,040
Muszę cię zbadać.
584
00:45:31,200 --> 00:45:32,840
-Boże.
-Połóż się.
585
00:45:33,000 --> 00:45:36,680
-Frankie, wezwij zespół.
-Właśnie tak.
586
00:45:36,840 --> 00:45:38,720
-Dobrze.
-Dzwonię z nefrologii.
587
00:45:38,880 --> 00:45:41,600
Potrzebujemy położnika.
Pacjentka rodzi.
588
00:45:41,760 --> 00:45:44,400
Może będzie cesarka.
Nie ma lekarza.
589
00:45:44,560 --> 00:45:45,920
-A kto jest?
-Kto jest?
590
00:45:46,080 --> 00:45:48,560
-Potrzebujemy tu kogoś.
-Która to zrobi?
591
00:45:48,720 --> 00:45:51,280
-Bo dziecko już wychodzi.
-Wezwę położną.
592
00:45:51,440 --> 00:45:53,680
-Nie!
-Frankie.
593
00:45:53,840 --> 00:45:56,040
-Nie ruszaj się. Zostań.
-Connie.
594
00:45:56,200 --> 00:46:00,800
-Nie!
-Kochanie, spójrz tutaj.
595
00:46:00,960 --> 00:46:03,600
Posłuchaj, Connie. Posłuchaj mnie.
596
00:46:03,760 --> 00:46:06,000
Spróbuj się rozluźnić.
597
00:46:06,160 --> 00:46:10,000
Przy następnym skurczu przyj,
a wyjdzie główka.
598
00:46:10,160 --> 00:46:12,360
-Jesteś ze mną, Connie?
-Tak.
599
00:46:12,520 --> 00:46:16,400
-Właśnie tak. Dobra dziewczynka.
-Dasz radę.
600
00:46:19,520 --> 00:46:22,120
Dobra dziewczynka.
601
00:46:25,600 --> 00:46:30,200
-Przyj.
-Dalej. Tak jest. Przyj.
602
00:46:30,360 --> 00:46:34,280
Przyj, Connie. Przyj.
603
00:46:34,440 --> 00:46:37,120
Bardzo dobrze.
604
00:46:37,280 --> 00:46:39,480
-Połóż się.
-Co się dzieje?
605
00:46:39,640 --> 00:46:42,880
W porządku, połóż się.
Połóż się na łóżku.
606
00:46:43,040 --> 00:46:44,360
Dobrze. Zabieramy go.
607
00:46:44,520 --> 00:46:46,280
Podłączymy go.
608
00:46:46,440 --> 00:46:50,480
Moje dziecko żyje?
Proszę powiedzieć.
609
00:46:50,640 --> 00:46:53,400
-Spokojnie.
-Żyje?
610
00:46:59,720 --> 00:47:01,560
-Nic mu nie jest?
-Tak.
611
00:47:01,720 --> 00:47:04,960
-Nic mu nie jest.
-Zupełnie nic.
612
00:47:27,880 --> 00:47:31,640
-Chcesz dziecka?
-No co ty.
613
00:47:31,800 --> 00:47:36,160
-Ani trochę?
-Kiedy miałabym na nie czas?
614
00:47:36,320 --> 00:47:40,880
W czasie rezydentury?
Niemożliwe. A po specjalizacji
615
00:47:41,040 --> 00:47:42,840
Nie zagalopowałaś się?
616
00:47:43,000 --> 00:47:45,760
Nie zostałaś jeszcze
przyjęta do mojego programu.
617
00:47:45,920 --> 00:47:47,960
Jeśli miałaby być szansa, to teraz,
618
00:47:48,120 --> 00:47:52,400
więc raczej do tego nie dojdzie.
619
00:47:54,040 --> 00:47:58,360
Zacząłem brać deksametazon
na opuchliznę.
620
00:48:00,160 --> 00:48:02,040
Kto to przepisał?
621
00:48:04,160 --> 00:48:07,160
Mam tylko bóle głowy,
622
00:48:07,320 --> 00:48:11,360
a dzięki niemu mijają.
Czuję się normalnie.
623
00:48:12,400 --> 00:48:13,720
Daj spokój.
624
00:48:13,880 --> 00:48:16,920
Naprawdę myślisz,
że nadal bym tu pracował,
625
00:48:17,080 --> 00:48:19,600
-gdyby istniało ryzyko?
-Nie ty decydujesz.
626
00:48:19,760 --> 00:48:22,160
Nie potrafisz tego ocenić.
627
00:48:24,640 --> 00:48:29,200
Dlatego pokazałeś mi tomografię.
Mam cię monitorować.
628
00:48:31,240 --> 00:48:37,120
To jeden z powodów. Bo ci ufam.
629
00:48:38,120 --> 00:48:39,600
-Daj mi kluczyki.
-Co?
630
00:48:39,760 --> 00:48:41,640
Skoro tak, to mam kilka zasad.
631
00:48:41,800 --> 00:48:43,440
Nie możesz prowadzić.
632
00:48:43,600 --> 00:48:46,240
-Frankie.
-Poza tym pójdziesz do chirurga,
633
00:48:46,400 --> 00:48:49,320
który niezależnie zbada tego guza.
634
00:48:49,480 --> 00:48:51,680
Dopóki nie poddasz się leczeniu
635
00:48:51,840 --> 00:48:56,240
i nie zbadasz motoryki rąk,
nie możesz prowadzić.
636
00:48:57,280 --> 00:49:01,160
-Takie są moje warunki.
-Dobrze.
637
00:49:01,320 --> 00:49:03,320
Ja też mam pewne warunki.
638
00:49:03,480 --> 00:49:06,600
Nie przychodź do pracy
z gorączką wyższą niż 38,2.
639
00:49:06,760 --> 00:49:10,920
-38,8.
-Właściwie to 38.
640
00:49:12,800 --> 00:49:14,280
Dobrze.
641
00:49:16,200 --> 00:49:18,600
Odwieź mnie do domu.
642
00:49:45,560 --> 00:49:48,440
-Popiersie Napoleona.
-Daj spokój.
643
00:49:48,600 --> 00:49:51,440
-To jakaś miejska legenda.
-To prawda.
644
00:49:51,600 --> 00:49:54,320
Chciał się przekonać,
o co to całe zamieszanie.
645
00:49:54,480 --> 00:49:57,760
-Tak, mieszadło do pralki.
-Nie!
646
00:49:57,920 --> 00:49:59,720
-Tak.
-Serio? Z przodu czy z góry?
647
00:49:59,880 --> 00:50:03,200
-Z góry. Ratownicy je usunęli.
-Co?
648
00:50:03,360 --> 00:50:06,840
Ponoć niby sięgał do szafki.
649
00:50:07,000 --> 00:50:09,400
Upadek na randce.
650
00:50:09,560 --> 00:50:11,600
Tak. A ty, Frankie?
651
00:50:13,280 --> 00:50:16,000
Suszarka. Nie, nie.
652
00:50:17,400 --> 00:50:19,480
-Końcówka do loków.
-O Boże!
653
00:50:19,640 --> 00:50:22,440
-Ale numer!
-Jezu. Niezły numer.
654
00:50:22,600 --> 00:50:24,240
-Masz taką.
-Tak.
655
00:50:24,400 --> 00:50:26,560
-Ale jeszcze nie używałam.
-Dobra.
656
00:50:26,720 --> 00:50:28,480
-Halo.
-Frankie?
657
00:50:31,200 --> 00:50:35,360
-To ty, Sam?
-Ktoś coś schrzanił, Frankie?
658
00:50:35,520 --> 00:50:39,840
-Nie wiem, co się stało z Zoe.
-Czy ktoś nawalił?
659
00:50:40,000 --> 00:50:42,840
Ja nie
Nie mam ci nic do powiedzenia.
660
00:50:43,000 --> 00:50:44,560
Co wszyscy ukrywają?
661
00:50:44,720 --> 00:50:47,560
Jeśli chcesz, możesz złożyć skargę.
662
00:50:47,720 --> 00:50:50,280
Powiedz mi, czy ktoś coś schrzanił.
663
00:50:50,440 --> 00:50:53,560
Przykro mi.Nie wiem, co się stało.
664
00:50:54,560 --> 00:50:56,040
Przykro mi.
665
00:51:07,640 --> 00:51:11,360
Serce pochodziło
od niepewnego dawcy,
666
00:51:11,520 --> 00:51:15,560
więc było zagrożenie,
ale poprosiła o radę. Oboje.
667
00:51:16,560 --> 00:51:18,920
Chciałam wierzyć,
668
00:51:19,080 --> 00:51:24,320
że serce będzie zdrowe,
więc ją zachęcałam.
669
00:51:24,480 --> 00:51:28,720
Prawda jest taka,
że inaczej pewnie by umarła,
670
00:51:28,880 --> 00:51:32,000
czekając,
a ja nie byłam na to gotowa.
671
00:51:32,160 --> 00:51:34,200
Nie byłem gotowa.
672
00:51:35,920 --> 00:51:41,640
Jedynie wydłużyłam
cierpienie jej biednej rodziny.
673
00:51:41,800 --> 00:51:45,120
Może to nie przez serce.
674
00:51:46,120 --> 00:51:49,600
Był przeciek przez anastomozę.
675
00:51:49,760 --> 00:51:53,200
Zmartwiłam się w czasie operacji,
więc to zgłosiłam.
676
00:51:54,880 --> 00:51:57,480
Jak to "zgłosiłaś"?
677
00:51:57,640 --> 00:52:00,440
Mniejsza z tym.
678
00:52:01,680 --> 00:52:03,000
Czym? Nie rozumiem.
679
00:52:03,160 --> 00:52:06,000
-Nieważne, Frankie.
-Jak to "zgłosiłaś"?
680
00:52:06,160 --> 00:52:08,280
-Co tam się stało?
-Zignoruj mnie.
681
00:52:08,440 --> 00:52:10,720
Jestem pijana.
Nie wiem, co mówię.
682
00:52:10,880 --> 00:52:15,440
Lou, to ja. Co dokładnie widziałaś?
683
00:52:18,440 --> 00:52:20,120
Szew wyglądał na luźny.
684
00:52:21,480 --> 00:52:26,080
Musiało być inaczej.
Trzymał się dobrze.
685
00:52:26,240 --> 00:52:28,400
-Wykrwawiła się.
-Nie od razu.
686
00:52:28,560 --> 00:52:31,360
Nie wiemy, czy to było powiązane.
687
00:52:31,520 --> 00:52:36,880
Powiedziałaś Mitriemu
podczas operacji,
688
00:52:37,040 --> 00:52:39,040
a on co zrobił?
689
00:52:39,200 --> 00:52:41,160
Nie powinnam o tym rozmawiać.
690
00:52:41,320 --> 00:52:43,480
-Lou.
-Powiedziałam ci to w zaufaniu.
691
00:52:43,640 --> 00:52:45,600
-Nie mów nikomu.
-O czym?
692
00:52:45,760 --> 00:52:49,240
Niech to się toczy swoim torem.
693
00:53:08,120 --> 00:53:11,800
Jakość czy ilość?
Ja stawiam na jakość.
694
00:53:11,960 --> 00:53:14,920
-Omów to z żoną.
-Już to uzgodniliśmy.
695
00:53:15,080 --> 00:53:16,960
Moje życie, mój wybór.
696
00:53:20,240 --> 00:53:22,680
Tak Chrissy nazywa defibrylator.
697
00:53:22,840 --> 00:53:24,640
Nie mówimy, na co się piszą,
698
00:53:24,800 --> 00:53:26,600
gdy zgadzają się na ten zabieg.
699
00:53:26,760 --> 00:53:28,880
To twoja decyzja, mamo.
700
00:53:29,040 --> 00:53:31,920
Cokolwiek postanowisz,
będę cię wspierać.
701
00:53:32,080 --> 00:53:35,560
Wybacz, że cię tak potraktowałem.
To nie było fajne.
702
00:53:35,720 --> 00:53:39,960
Zdecyduj, po czyjej jesteś stronie,
księżniczko.
51862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.