Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,120
Niech mi ktoś pomoże! To moja żona.
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,400
Biegnij na pogotowie!
Odezwij się
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,360
Słyszysz
4
00:00:11,520 --> 00:00:14,800
Już dobrze. Nie oddychała.
5
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
-Zajmę się nią.
-Pokój 33.
6
00:00:16,560 --> 00:00:20,160
-Proszę ścisnąć moją dłoń.
-Leczyłaś pacjentkę z gruźlicą?
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,240
-Miałaś maskę?
-Nagły przypadek.
8
00:00:22,400 --> 00:00:25,040
Czyli nie. Nie powinno cię tu być.
9
00:00:25,200 --> 00:00:29,160
Jesteśmy tu jako lekarze.
Nie możesz mi rozkazywać.
10
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
To nagła niewydolność serca
wywołana przez wirusa.
11
00:00:32,480 --> 00:00:35,400
-Wirus w sercu?
-Niestety ma pani uszkodzone serce.
12
00:00:35,560 --> 00:00:38,000
Umieszczę panią
na liście po przeszczep.
13
00:00:38,160 --> 00:00:42,000
Potrzebuje czasu.
Poczekaj, aż cię usłyszy.
14
00:00:42,160 --> 00:00:46,120
I nie obiecuj jej głupot.
15
00:00:47,160 --> 00:00:49,720
-Gdzie się tego nauczyłeś?
-Praktyka.
16
00:00:49,880 --> 00:00:54,200
Bezsenne noce. Więcej praktyki.
17
00:00:54,360 --> 00:00:56,600
-Mam też inne zdolności.
-Sypiasz z Mitrim.
18
00:00:56,760 --> 00:00:58,720
Spędził lata, studiując ciało.
19
00:00:58,880 --> 00:01:02,240
Pominę szczegóły,
ale nie chcę, by to się skończyło.
20
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
Bądź ostrożna. To twój szef.
21
00:01:30,560 --> 00:01:32,880
SZPITAL
22
00:01:48,280 --> 00:01:50,160
-Halo?
-Cześć.
23
00:01:50,320 --> 00:01:53,200
Ktoś przeniósł ginekologię
albo się zgubiłem.
24
00:01:53,360 --> 00:01:57,080
-Co tam robisz?
-Szukam pacjenta z chorym sercem.
25
00:01:57,240 --> 00:02:00,040
-To chyba nie znajdziesz.
-Bardzo śmieszne.
26
00:02:00,200 --> 00:02:01,760
Brak łóżek, wykopali go.
27
00:02:01,920 --> 00:02:06,880
-Jest outsiderem. Biedak.
-Muszę znaleźć ginekologię.
28
00:02:07,040 --> 00:02:09,880
-Poczekaj chwilę.
-Znalazłeś?
29
00:02:10,040 --> 00:02:11,800
Nie, rozwiązałem problem łóżka.
30
00:02:11,960 --> 00:02:15,520
-Trzeba powiedzieć pani premier.
-Tabb, muszę kończyć.
31
00:02:15,680 --> 00:02:17,080
Co znaczy "outsider"?
32
00:02:17,240 --> 00:02:19,920
Przeniesiony na inny oddział
z powodu braku łóżek.
33
00:02:20,080 --> 00:02:23,080
Zamienię się.
Chorobę też chętnie zamienię.
34
00:02:23,240 --> 00:02:25,920
Na coś prostego,
jak infekcja dróg moczowych.
35
00:02:26,080 --> 00:02:27,720
Antybiotyk i wrócę do pracy.
36
00:02:27,880 --> 00:02:30,000
Jakieś pytania na temat pompy?
37
00:02:30,160 --> 00:02:33,440
Można ją dostać w innym kolorze?
Coś mniej sztucznego?
38
00:02:33,600 --> 00:02:36,000
Nie chcesz szpanować
po szkolnej stołówce?
39
00:02:36,160 --> 00:02:37,560
To cię tam zaprowadzi.
40
00:02:37,720 --> 00:02:41,520
Jesteś młoda, masz dobre wyniki,
więc dasz radę.
41
00:02:41,680 --> 00:02:44,840
-Doktorze Nader. Dzień dobry.
-Pani Mendosa.
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,800
Sprawdzam, jak się pani czuje
43
00:02:46,960 --> 00:02:50,080
-przed jutrzejszą operacją.
-Frankie pana uprzedziła.
44
00:02:50,240 --> 00:02:52,240
Właśnie widzę.
45
00:02:52,400 --> 00:02:54,760
Mam w czymś pomóc
czy dr Bell już to zrobiła?
46
00:02:54,920 --> 00:02:57,400
-Nie trzeba.
-Dobrze.
47
00:02:57,560 --> 00:03:00,400
Damy pani odpocząć?
48
00:03:02,440 --> 00:03:04,240
Do widzenia.
49
00:03:04,400 --> 00:03:07,440
Zdałaś wszystkie
przedmioty na medycynie?
50
00:03:07,600 --> 00:03:09,640
-Tak.
-A co z anatomią?
51
00:03:09,800 --> 00:03:13,240
Jesteś na nefrologii, prawda?
A Zoe jest na kardio.
52
00:03:13,400 --> 00:03:14,960
Nefrologia to nerki.
53
00:03:15,120 --> 00:03:16,960
A kardio to serce.
54
00:03:17,120 --> 00:03:20,600
Zoe jest moją pacjentką,
a ty ze mną nie pracujesz.
55
00:03:20,760 --> 00:03:22,360
Nie mam tego zaszczytu.
56
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
Boi się jutrzejszej operacji.
57
00:03:24,760 --> 00:03:26,640
-Chciałam ją uspokoić.
-Mała rada.
58
00:03:26,800 --> 00:03:28,640
Nie przywiązuj się do pacjentów.
59
00:03:28,800 --> 00:03:31,520
-Swoich ani cudzych.
-Nigdy tego nie rozumiałam.
60
00:03:31,680 --> 00:03:33,120
Jak mamy im pomóc
61
00:03:33,280 --> 00:03:36,000
bez więzi z nimi?
Moglibyśmy być robotami.
62
00:03:36,160 --> 00:03:38,560
Nie da się powiedzieć,
że nie możesz pomóc,
63
00:03:38,720 --> 00:03:42,320
jeśli jest się do niego
za bardzo przywiązanym.
64
00:03:44,200 --> 00:03:47,600
-Gdzie sobie dajesz?
-Prawy pośladek, dr Bell.
65
00:03:50,080 --> 00:03:51,600
Dupek!
66
00:04:49,080 --> 00:04:51,320
Ty pierwszy.
67
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
Cześć.
68
00:05:12,560 --> 00:05:17,680
-Tabb Patel. Macie mojego pacjenta.
-Tędy. Łóżko 42.
69
00:05:19,680 --> 00:05:23,440
-Zaraz tam będziemy.
-Hej, jestem Tabb.
70
00:05:23,600 --> 00:05:25,000
Witam, jestem Abe.
71
00:05:25,160 --> 00:05:27,520
-Jak się masz?
-Pewnie lepiej niż pan.
72
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
Przepraszam za sytuację z łóżkiem.
73
00:05:29,760 --> 00:05:32,040
To jedna noc.
Jutro będziesz na kardio.
74
00:05:32,200 --> 00:05:36,280
Kiedy przyjdzie lekarz?
Mój brat już długo czeka.
75
00:05:38,840 --> 00:05:40,360
Jak to?
76
00:05:41,800 --> 00:05:44,160
SOR twierdzi,
że to epizod omdlenia.
77
00:05:44,320 --> 00:05:46,320
Że pan zemdlał.
78
00:05:46,480 --> 00:05:48,160
Nie wiadomo czemu.
79
00:05:48,320 --> 00:05:49,880
Przyczyn może być wiele.
80
00:05:50,040 --> 00:05:52,040
Miał pan już coś takiego?
81
00:05:52,200 --> 00:05:56,280
Zawroty głowy, duszności?
82
00:05:56,440 --> 00:05:58,560
-Nie.
-A pielęgniarki?
83
00:05:58,720 --> 00:06:01,040
-Bawi cię to?
-Nie zwracaj na niego uwagi.
84
00:06:01,200 --> 00:06:03,600
Urodził się lewą nogą.
Daruj mu, Felipe.
85
00:06:03,760 --> 00:06:05,880
-Jest w porządku.
-Zawsze tak mówisz.
86
00:06:06,040 --> 00:06:09,240
Nigdy się nie stawiasz
i dlatego wepchnęli cię
87
00:06:09,400 --> 00:06:12,320
-na gino gine
-Ginekologię.
88
00:06:12,480 --> 00:06:14,840
Oddział dla babek,
a nie kardiologia.
89
00:06:15,000 --> 00:06:17,760
Brat wygląda na kogoś
z problemami rozrodczymi?
90
00:06:19,160 --> 00:06:21,320
Nie wiem. Mam zobaczyć?
91
00:06:23,720 --> 00:06:27,560
Chcę, żebyś odkrył,
co dolega mojemu bratu.
92
00:06:27,720 --> 00:06:29,680
Rób, co do ciebie należy. Tego chcę.
93
00:06:32,200 --> 00:06:35,160
Proszę podłączyć EKG.
94
00:06:35,320 --> 00:06:36,800
Lepiej nie sypiać z szefem.
95
00:06:36,960 --> 00:06:38,560
Dzięki za radę.
96
00:06:38,720 --> 00:06:41,920
Może wyglądać na plus,
ale tak naprawdę to samobójstwo.
97
00:06:42,080 --> 00:06:44,600
Chciała zaprosić Steele'a,
żeby dołączył.
98
00:06:44,760 --> 00:06:47,120
Chyba że też chcesz dołączyć.
99
00:06:47,280 --> 00:06:50,840
Mów, co chcesz,
on i tak ma cię na oku.
100
00:06:51,000 --> 00:06:54,880
-Kto się spóźnił?
-Kelly Reid.
101
00:06:55,040 --> 00:06:58,160
To twoja pacjentka.
Może chcesz rzucić okiem?
102
00:06:58,320 --> 00:07:00,920
Kelly skarży się na ból, hematurię,
103
00:07:01,080 --> 00:07:03,960
dyskomfort przy oddawaniu moczu
i coraz mniej moczu.
104
00:07:04,120 --> 00:07:07,200
-Kreatynina?
-Kreatynina i mocznik podwyższone.
105
00:07:07,360 --> 00:07:09,440
Patrzcie, kogo przywiało.
106
00:07:09,600 --> 00:07:12,720
-Doktor Berger.
-Kelly Reid, moja ulubiona pacjentka.
107
00:07:12,880 --> 00:07:15,040
-Akurat w to uwierzę.
-A powinnaś.
108
00:07:15,200 --> 00:07:18,760
Kelly miała niewydolność nerek,
wywołaną nefropatią refluksową.
109
00:07:18,920 --> 00:07:22,040
Miała szczęście, że dostała nerkę.
110
00:07:22,200 --> 00:07:25,640
Tanya mówiła, że cię boli.
Pokażesz mi?
111
00:07:29,320 --> 00:07:30,720
W miejscu przeszczepu?
112
00:07:30,880 --> 00:07:33,160
Bierzesz leki regularnie?
113
00:07:33,320 --> 00:07:35,280
-Oczywiście.
-Jeśli nie,
114
00:07:35,440 --> 00:07:37,760
-musisz nam powiedzieć.
-Kelly wie, co robi.
115
00:07:39,040 --> 00:07:41,120
Prawda, Kelly?
116
00:07:42,200 --> 00:07:45,720
-Jak rodzice? Przyjadą?
-Nie.
117
00:07:45,880 --> 00:07:47,560
-Tata znów jest tatą.
-No co ty.
118
00:07:47,720 --> 00:07:50,840
-Chce zaludnić planetę.
-A mama?
119
00:07:51,000 --> 00:07:53,680
-Co u niej? W porządku?
-Parkuje auto.
120
00:07:54,800 --> 00:07:56,960
Pozdrów ją ode mnie.
121
00:08:03,040 --> 00:08:06,600
-Kłamała, że bierze leki.
-Nie ona pierwsza.
122
00:08:06,760 --> 00:08:10,200
To duży skok.
Częste rzeczy zdarzają się często.
123
00:08:10,360 --> 00:08:13,520
-Myślę, że to drogi moczowe.
-Sprawdź to.
124
00:08:13,680 --> 00:08:17,200
Zorganizuj badanie moczu i USG,
125
00:08:17,360 --> 00:08:20,320
by się upewnić, że nie ma infekcji.
126
00:08:20,480 --> 00:08:23,840
Pilnuj jej.
Nie możemy stracić tej nerki.
127
00:08:26,000 --> 00:08:31,800
A co do kontaktu wzrokowego,
to 70-30 było na twoją korzyść.
128
00:08:31,960 --> 00:08:33,640
Skąd wiesz?
129
00:08:34,640 --> 00:08:36,120
Panie Filau.
130
00:08:36,280 --> 00:08:38,320
Przepraszam za sytuację z łóżkiem.
131
00:08:38,480 --> 00:08:40,760
W porządku.
Jest tu wiele pięknych kobiet.
132
00:08:40,920 --> 00:08:43,440
-Jasne.
-Obiecano nam lepszy model.
133
00:08:43,600 --> 00:08:45,560
Tak?
134
00:08:45,720 --> 00:08:49,560
Jak tylko zwolni się miejsce,
przeniesiemy pana brata.
135
00:08:49,720 --> 00:08:52,880
-Jak długo EKG nie działa?
-Rano działało.
136
00:08:53,040 --> 00:08:54,640
-Już.
-Co to za miejsce?
137
00:08:54,800 --> 00:08:56,160
Co wy tu robicie?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,920
Robimy, co w naszej mocy.
139
00:08:59,080 --> 00:09:01,800
Panie Filau,
czy kiedyś już pan zemdlał?
140
00:09:01,960 --> 00:09:04,040
-Nie.
-Zawroty głowy?
141
00:09:04,200 --> 00:09:06,160
Nie, żadnych.
142
00:09:08,200 --> 00:09:11,360
-Po prostu musiał pan tam być.
-Jasne.
143
00:09:11,520 --> 00:09:14,400
Czy przez ostatni rok był pan
w szpitalu?
144
00:09:15,640 --> 00:09:17,360
-Panie Filau?
-Tak.
145
00:09:17,520 --> 00:09:20,120
Lekarze mówią, że to udar cieplny.
146
00:09:20,280 --> 00:09:22,600
-Co się stało?
-Zakręciło mi się w głowie.
147
00:09:22,760 --> 00:09:24,080
I nic nie powiedziałeś?
148
00:09:24,240 --> 00:09:26,360
-To był ten szpital?
-Southern General.
149
00:09:26,520 --> 00:09:29,440
-Zrobili EKG?
-Tak, zrobili mnóstwo badań.
150
00:09:29,600 --> 00:09:32,600
-Niech prześlą wyniki faksem.
-Faksem?
151
00:09:32,760 --> 00:09:34,920
Wciąż używacie faksów?
152
00:09:36,000 --> 00:09:37,600
Dobry Boże, pagerów też.
153
00:09:37,760 --> 00:09:39,560
Jesteśmy już w erze cyfrowej.
154
00:09:39,720 --> 00:09:41,560
W rzeczy samej.
Przekażę to dalej.
155
00:09:41,720 --> 00:09:43,240
Muszę iść,
156
00:09:43,400 --> 00:09:46,120
ale zostawiam pana
w dobrych rękach doktora Patela.
157
00:09:46,280 --> 00:09:48,160
Mogę na słówko?
158
00:09:48,320 --> 00:09:50,320
Wywiad medyczny to szeroka sieć.
159
00:09:50,480 --> 00:09:51,800
-Sieć, jasne?
-Tak.
160
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
-Co zarzucasz?
-Sieć.
161
00:09:53,520 --> 00:09:55,280
-Mówi dr Patel.
-Zajmie się tobą.
162
00:09:55,440 --> 00:09:59,200
Na niewłaściwym łóżku
z zepsutymi maszynami.
163
00:09:59,360 --> 00:10:01,320
-Hej!
-Dzięki.
164
00:10:01,480 --> 00:10:05,480
-Masz prawdziwy dyplom?
-Tak, dwa.
165
00:10:05,640 --> 00:10:07,880
-Ze sztuki i medycyny.
-Naprawdę?
166
00:10:08,040 --> 00:10:09,960
-Tak, zaczekam.
-Wyluzuj, bracie.
167
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
Facet ma dwa dyplomy. A ty?
168
00:10:11,920 --> 00:10:14,120
To ja mam się zajmować chorymi.
169
00:10:15,240 --> 00:10:18,480
Lubię go.
Patrzę w jego oczy i widzę Boga.
170
00:10:18,640 --> 00:10:23,320
-We wszystkich widzisz Boga.
-Tak. Jestem szczęściarzem.
171
00:10:24,640 --> 00:10:27,240
Jak nazywał się lekarz,
który pana przyjął?
172
00:10:30,960 --> 00:10:33,680
-Zac?
-Jest tutaj.
173
00:10:34,840 --> 00:10:36,480
Cześć, skarbie.
174
00:10:36,640 --> 00:10:39,960
Zaopiekuj się tatą,
a lekarze mamą, dobrze?
175
00:10:40,120 --> 00:10:41,680
-Dobrze.
-Okej.
176
00:10:41,840 --> 00:10:45,400
Pociąg zaraz odjedzie ze stacji.
Pożegnajcie się.
177
00:10:48,040 --> 00:10:51,360
-Będę tu, gdy się obudzisz.
-Dobrze.
178
00:10:51,520 --> 00:10:53,240
Na razie, skarbie.
179
00:10:59,760 --> 00:11:01,920
Jest w dobrych rękach.
180
00:11:04,640 --> 00:11:06,160
Chodź, kolego.
181
00:11:08,080 --> 00:11:10,760
-Ty będziesz mnie operować?
-Chciałabym.
182
00:11:10,920 --> 00:11:14,440
Potrzymam retraktor,
ale zrobię to świetnie.
183
00:11:14,600 --> 00:11:17,120
-LVAD. Dobra. Możemy zaczynać?
-Tak.
184
00:11:17,280 --> 00:11:19,640
Czas to pieniądz.
Mamy dziś długą listę.
185
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
Zoe, spójrz na doktora Tannisa.
186
00:11:22,000 --> 00:11:25,960
Policz od jednego do dziesięciu,
powoli.
187
00:11:26,120 --> 00:11:32,400
-Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
-Dobrze.
188
00:11:34,920 --> 00:11:37,360
Mamy wyniki USG Kelly Reid.
189
00:11:37,520 --> 00:11:40,200
Nie ma niedrożności ani obrzęku.
190
00:11:40,360 --> 00:11:42,160
-A jej ból?
-Pogarsza się.
191
00:11:42,320 --> 00:11:45,680
-Jest jej mama?
-Nie przyjechała.
192
00:11:48,080 --> 00:11:50,320
-Pokażesz, gdzie boli?
-Tutaj.
193
00:11:52,520 --> 00:11:54,560
-Tak samo jak wcześniej?
-Gorzej.
194
00:11:54,720 --> 00:11:56,480
Dacie mi coś przeciwbólowego?
195
00:11:56,640 --> 00:11:59,560
Paracetamol, który wzięłaś,
powinien był działać.
196
00:11:59,720 --> 00:12:03,280
Dostaliśmy wyniki USG.
Nie ma śladów niedrożności
197
00:12:03,440 --> 00:12:07,760
ani infekcji.
Jeśli to nerka, musimy działać.
198
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
Czy coś pominęłaś?
199
00:12:09,640 --> 00:12:11,920
Może coś zjadłam.
200
00:12:12,080 --> 00:12:13,760
Co robiłaś w święto w weekend?
201
00:12:13,920 --> 00:12:16,160
-Coś fajnego?
-Siedziałam w domu.
202
00:12:16,320 --> 00:12:19,240
-Oglądałam telewizję.
-Gdzie mieszkasz?
203
00:12:20,880 --> 00:12:24,840
-Z mamą czy z tatą?
-U koleżanki.
204
00:12:28,480 --> 00:12:31,080
Daj jej opioidowy lek przeciwbólowy.
205
00:12:31,240 --> 00:12:33,440
Pomoże uśmierzyć ból.
206
00:12:45,960 --> 00:12:49,560
Wynik USG Kelly jest dobry,
ale jej stan się pogarsza.
207
00:12:49,720 --> 00:12:54,480
-Musimy pilnie zrobić biopsję.
-Oczywiście. Zróbcie to od razu.
208
00:13:00,160 --> 00:13:01,760
Doktorze Nader?
209
00:13:01,920 --> 00:13:04,880
W Southern General
nic nie mają w aktach,
210
00:13:05,040 --> 00:13:08,720
ale na EKG odkryłem więcej
patologicznych załamków Q.
211
00:13:09,960 --> 00:13:11,480
Po czterech latach nauki
212
00:13:11,640 --> 00:13:16,040
wciąż wyglądają jak bazgroły,
ale trochę mnie to martwi.
213
00:13:18,480 --> 00:13:21,880
I słusznie. Możliwe, że miał zawał.
214
00:13:22,040 --> 00:13:23,760
Musieli go przeoczyć.
215
00:13:25,560 --> 00:13:28,040
Sprawdź, co się dzieje, i daj znać.
216
00:13:30,760 --> 00:13:34,000
-Panie Filau!
-Czy mój tyłek wygląda w tym grubo?
217
00:13:34,160 --> 00:13:36,840
-Proszę wracać do łóżka.
-Dobrze. Mów mi Abe.
218
00:13:37,000 --> 00:13:39,440
Jakim cudem
nikt nie zauważył zawału?
219
00:13:39,600 --> 00:13:42,080
Nawet pan.
220
00:13:42,240 --> 00:13:44,960
Chyba mój tyłek straszy panie.
221
00:13:45,120 --> 00:13:48,640
Jeśli nie powie pan lekarzom,
co się dzieje, nie pomożemy.
222
00:13:48,800 --> 00:13:51,240
Mam samolot.
Nie pozwolicie mi lecieć.
223
00:13:51,400 --> 00:13:54,040
-Jest pan bardzo chory.
-Czuję się dobrze.
224
00:13:54,200 --> 00:13:56,600
Serce panu nieprawidłowo bije.
225
00:13:56,760 --> 00:13:58,800
Wie pan,
co jeszcze jest nieprawidłowe?
226
00:13:58,960 --> 00:14:02,280
Asystolia. Pozioma linia. Śmierć.
227
00:14:02,440 --> 00:14:04,120
Można nie wysiąść z samolotu,
228
00:14:04,280 --> 00:14:06,800
a podróż powrotna będzie w ładowni.
229
00:14:06,960 --> 00:14:10,480
Co jest tak ważne,
że ryzykuje pan życie?
230
00:14:10,640 --> 00:14:12,880
Komunia kuzynki.
231
00:14:14,520 --> 00:14:16,080
Byłeś kiedyś na mszy?
232
00:14:16,240 --> 00:14:21,560
Nie chodzi o jakiś chrześcijański,
obowiązkowy, niedzielny rytuał.
233
00:14:21,720 --> 00:14:25,840
Mówię o mszy
w stylu Samoańczyków.
234
00:14:26,000 --> 00:14:28,560
Razem z Felipe śpiewamy basem,
235
00:14:28,720 --> 00:14:34,000
a moje ciotki,
siostrzenice i szwagierki
236
00:14:34,160 --> 00:14:35,800
śpiewają altem.
237
00:14:35,960 --> 00:14:41,520
Razem rozniesiemy ten kościół,
238
00:14:41,680 --> 00:14:44,560
a dziewczynka zapamięta tę chwilę
do końca życia.
239
00:14:44,720 --> 00:14:48,840
Za każdym razem,
gdy będzie się bać albo martwić,
240
00:14:49,000 --> 00:14:53,080
że nikogo przy niej nie ma,
241
00:14:53,240 --> 00:14:58,320
wspomni ten dzień
i przypomni sobie tę melodię.
242
00:15:00,920 --> 00:15:07,520
Będzie pamiętać, że nie jest sama.
Że Bóg jest z nią.
243
00:15:13,800 --> 00:15:16,840
Jezuici trzymali mnie w szponach
swoich nauk
244
00:15:17,000 --> 00:15:20,040
przez kilka lat w podstawówce.
245
00:15:21,640 --> 00:15:25,600
Kojarzę, że Bóg pomaga tym,
którzy pomagają sobie.
246
00:15:26,920 --> 00:15:29,560
Wydaje mi się,
że zawroty głowy i bóle w klatce
247
00:15:29,720 --> 00:15:33,840
to wiadomość,
którą chce ci przekazać.
248
00:15:34,000 --> 00:15:36,960
Ale odwracasz wzrok
i patrzysz w drugą stronę.
249
00:15:52,200 --> 00:15:54,240
Ty. Laleczko.
250
00:15:54,400 --> 00:15:56,800
Tak, ty. Tutaj.
251
00:15:56,960 --> 00:15:59,120
-Czego szukamy?
-Słucham?
252
00:15:59,280 --> 00:16:02,000
Opowiedz nam o jej anatomii.
253
00:16:03,760 --> 00:16:05,800
Aorta wstępująca, przedsionki,
254
00:16:05,960 --> 00:16:08,640
prawa komora i tętnice płucne.
255
00:16:08,800 --> 00:16:10,520
-Jak to wygląda?
-Dobrze.
256
00:16:10,680 --> 00:16:12,800
-Możemy wszczepić LVAD?
-Tak.
257
00:16:12,960 --> 00:16:15,320
A co z tym tętniakiem?
Czy to problem?
258
00:16:19,800 --> 00:16:21,360
Nie było tego na
259
00:16:21,520 --> 00:16:23,000
Tutaj jest. Czy to problem?
260
00:16:23,160 --> 00:16:25,000
Tak, to główne przeciwwskazanie.
261
00:16:25,160 --> 00:16:27,840
Więc nie wszczepiamy implantu?
262
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
Zadzwonię do Steele'a.
Zszyj ją. Szybko.
263
00:16:42,360 --> 00:16:46,120
Zanim skończysz zszywać
górną część rany,
264
00:16:46,280 --> 00:16:49,720
dolna sama się zagoi. Sprytnie.
265
00:16:56,320 --> 00:16:59,640
Powinnaś zostać rodzinnym
i rodzić dzieci w Byron Bay.
266
00:16:59,800 --> 00:17:02,840
-Nie chcę być rodzinnym.
-Jesteś za miękka na operację.
267
00:17:03,000 --> 00:17:05,360
Nie dasz rady.
268
00:17:05,520 --> 00:17:07,320
Rozpłaczesz się? Daj spokój.
269
00:17:07,480 --> 00:17:08,880
Wyświadczam ci przysługę.
270
00:17:12,400 --> 00:17:16,800
Nie można wszczepić LVAD Zoe.
Tętniak w aorcie wstępującej.
271
00:17:16,960 --> 00:17:18,920
A niech to. Jak duży?
272
00:17:19,080 --> 00:17:20,440
Nie wiem, 3-4 centymetry.
273
00:17:20,600 --> 00:17:22,680
Tak czy siak, ma tylko jedną opcję.
274
00:17:22,840 --> 00:17:25,240
-Jest na liście?
-Teraz będzie wyżej.
275
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
Dzięki za informację.
276
00:17:29,720 --> 00:17:31,720
Bądź przy niej, gdy się obudzi.
277
00:18:26,000 --> 00:18:30,440
Niezły mieliście weekend.
Ostro balowaliście.
278
00:18:30,600 --> 00:18:32,680
Możesz je wyjąć?
279
00:18:35,160 --> 00:18:37,200
-Cyberstalking jest zakazany.
-Raczej
280
00:18:37,360 --> 00:18:40,000
nie przejmujesz się zasadami, Kelly.
281
00:18:40,160 --> 00:18:42,120
-Pijesz?
-Wypiłam jednego szota.
282
00:18:42,280 --> 00:18:43,960
-Bierzesz?
-Nie, nie brałam.
283
00:18:44,120 --> 00:18:46,440
A leki, które miałaś wziąć?
284
00:18:46,600 --> 00:18:48,800
Immunosupresanty na nerkę.
285
00:18:48,960 --> 00:18:50,480
Co pokazała ukryta kamera?
286
00:18:50,640 --> 00:18:52,720
Chyba nie rozumiesz powagi sytuacji.
287
00:18:52,880 --> 00:18:55,240
-Rozumiem.
-To nie jest infekcja.
288
00:18:55,400 --> 00:18:59,360
Jeśli grozi ci odrzucenie nerki,
muszę zacząć działać.
289
00:18:59,520 --> 00:19:02,680
Bierzesz leki codziennie?
290
00:19:05,120 --> 00:19:07,840
Mama miała je podrzucić,
ale nie przyszła.
291
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
Czyli nie wzięłaś leków
292
00:19:09,480 --> 00:19:10,880
przez cały weekend.
293
00:19:11,040 --> 00:19:12,360
Mama miała je przynieść.
294
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
Przestań. To twoje ciało.
295
00:19:14,360 --> 00:19:17,000
-Winisz innych i kłamiesz.
-Chcę innego lekarza.
296
00:19:17,160 --> 00:19:19,000
Nie kapujesz? Ktoś dał ci nerkę.
297
00:19:19,160 --> 00:19:21,240
Wielu nie ma takiej szansy,
możesz
298
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Zostaw mnie w spokoju!
299
00:19:23,760 --> 00:19:25,880
-Odwal się!
-Co tu się dzieje?
300
00:19:26,040 --> 00:19:27,680
-Pani doktor?
-Wynoś się!
301
00:19:27,840 --> 00:19:30,960
-Wynocha!
-Nie mów tak, dziękuję.
302
00:19:36,200 --> 00:19:40,440
NEFROLOGIA
303
00:19:40,600 --> 00:19:42,280
Dr Bell z City West Public.
304
00:19:42,440 --> 00:19:45,200
Chodzi o pani córkę, Kelly.
Proszę oddzwonić.
305
00:19:45,360 --> 00:19:46,800
To pilne.
306
00:19:49,680 --> 00:19:56,640
Niech nam żyje sto lat
307
00:19:56,800 --> 00:20:00,680
Niech nam żyje droga Maria
308
00:20:00,840 --> 00:20:03,600
Niech nam żyje sto lat
309
00:20:03,760 --> 00:20:09,000
-Pokrój tort.
-Wygląda pysznie.
310
00:20:09,160 --> 00:20:11,640
Pewnie wszystkie panie
trzymają cię w ryzach.
311
00:20:11,800 --> 00:20:14,400
-Nie tak bardzo.
-Nie przedstawiłeś się.
312
00:20:14,560 --> 00:20:16,800
-Enrico.
-Miło cię poznać.
313
00:20:16,960 --> 00:20:19,360
Dzień dobry! Jest pan lekarzem?
314
00:20:19,520 --> 00:20:22,600
Pacjent na łóżku 42 chyba nie żyje.
315
00:20:27,840 --> 00:20:31,760
Hej! Abe. No dalej.
316
00:20:31,920 --> 00:20:34,120
Włącz alarm. Wezwij zespół!
317
00:20:34,280 --> 00:20:36,560
A niech to. Abe, no dalej.
318
00:20:36,720 --> 00:20:40,720
Słyszysz mnie? Szlag.
Mów do mnie. No dalej!
319
00:20:42,160 --> 00:20:47,000
Zaczynam resuscytację.
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć
320
00:20:47,160 --> 00:20:50,640
dziesięć, jedenaście, dwanaście.
Niech ktoś przejmie.
321
00:20:50,800 --> 00:20:52,120
-Kaniula.
-Mam.
322
00:20:52,280 --> 00:20:55,240
-Gdzie klucz?
-Szybko, szybko.
323
00:20:55,400 --> 00:20:56,840
Abe, zostań ze mną.
324
00:20:57,000 --> 00:20:59,960
Trzymaj się. No dalej.
325
00:21:00,120 --> 00:21:01,760
-Co się dzieje?
-Pacjent to
326
00:21:01,920 --> 00:21:04,360
-Chodź.
-Samoańczyk, 38 lat.
327
00:21:04,520 --> 00:21:07,320
Przyjęty wczoraj. Omdlenie.
328
00:21:08,600 --> 00:21:10,120
-Wysokie ryzyko
-A dostęp?
329
00:21:10,280 --> 00:21:13,120
Odsuń się. Daj mi to. Cofnij się.
330
00:21:14,320 --> 00:21:16,240
Jak długo to trwa?
331
00:21:16,400 --> 00:21:18,640
-Nie wiem.
-Nie wiesz?
332
00:21:18,800 --> 00:21:21,000
-Nie wiem.
-Załaduj.
333
00:21:23,120 --> 00:21:26,760
-Dziękuję.
-Niedobrze.
334
00:21:28,640 --> 00:21:30,320
Sprawdźmy akcję serca.
335
00:21:30,480 --> 00:21:34,520
-Sprawdzamy. Elektrody gotowe?
-Odsunąć się.
336
00:21:34,680 --> 00:21:37,360
-Co my tu mamy?
-Zacznij reanimację.
337
00:21:37,520 --> 00:21:38,920
Brak rytmu. Adrenalina.
338
00:21:39,080 --> 00:21:41,840
Resuscytacja. Szybko.
339
00:21:42,000 --> 00:21:46,240
-Licz.
-Sześć, siedem, osiem, dziewięć
340
00:21:46,400 --> 00:21:49,720
-dwanaście, trzynaście
-No już. No dalej!
341
00:21:49,880 --> 00:21:53,720
szesnaście, siedemnaście,
osiemnaście
342
00:21:57,600 --> 00:21:59,960
Odsunąć się. Dobra.
Sprawdzić rytm serca.
343
00:22:00,120 --> 00:22:02,440
Sprawdzam. Odsunąć się.
344
00:22:02,600 --> 00:22:06,200
-Nadal nic. Dawka adrenaliny.
-Zacząć resuscytację.
345
00:22:06,360 --> 00:22:12,400
-Z drogi. Licz.
-Dalej!
346
00:22:12,560 --> 00:22:13,880
Dalej! Sprawdzam
347
00:22:14,040 --> 00:22:17,840
-Osiem, dziewięć, dziesięć
-No dalej.
348
00:22:18,000 --> 00:22:21,800
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
349
00:22:21,960 --> 00:22:25,720
21, 22, 23, 24, 26, 27,
350
00:22:25,880 --> 00:22:27,720
28, 29, 30
351
00:22:58,760 --> 00:23:00,120
Cholera.
352
00:23:03,720 --> 00:23:05,120
-Pakujcie się.
-Nie.
353
00:23:05,280 --> 00:23:07,080
Spróbuj jeszcze raz!
354
00:23:08,840 --> 00:23:11,600
Jeszcze raz! Jest miły!
355
00:23:11,760 --> 00:23:14,240
-Zadbaj o dostęp!
-Reanimowałem go.
356
00:23:14,400 --> 00:23:17,960
-To oddeleguj. To nie wystarczy.
-Oddelegowałem.
357
00:23:20,960 --> 00:23:23,000
Naucz się zbierać wywiad.
358
00:23:23,160 --> 00:23:25,120
Idiota.
359
00:23:28,200 --> 00:23:29,680
Prosiłeś o EKG.
360
00:23:31,480 --> 00:23:32,920
Tak.
361
00:23:35,720 --> 00:23:39,960
-Wypełniałeś już akt zgonu?
-Nie.
362
00:23:40,120 --> 00:23:42,800
Załatwię trumnę.
Wypełnij to jak najlepiej.
363
00:23:42,960 --> 00:23:45,720
W razie czego zawołaj mnie.
364
00:24:03,880 --> 00:24:06,000
Dziewczyno od retraktora.
365
00:24:09,160 --> 00:24:16,080
Czuję się, jakby powalił mnie
zawodnik sumo.
366
00:24:18,760 --> 00:24:20,720
To chyba dobrze.
367
00:24:23,560 --> 00:24:27,840
Teraz powinnaś powiedzieć:
368
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
"Operacja się udała
i dożyjesz 120 lat".
369
00:24:35,680 --> 00:24:37,280
-Cześć.
-Cześć.
370
00:24:37,440 --> 00:24:39,040
Obudziłaś się.
371
00:24:43,720 --> 00:24:47,800
-Co się dzieje?
-Nie wiem.
372
00:24:47,960 --> 00:24:50,960
Zoe miała tętniaka
na aorcie wstępującej.
373
00:24:51,120 --> 00:24:53,400
Nie było go na obrazie.
374
00:24:54,840 --> 00:24:56,840
-Co to
-Co to znaczy?
375
00:24:57,000 --> 00:24:59,840
Aorta nie była na tyle silna,
by utrzymać LVAD.
376
00:25:00,000 --> 00:25:02,280
Musieliśmy przerwać zabieg.
377
00:25:03,480 --> 00:25:05,560
-Dlaczego?
-Nie mogliśmy jej wszczepić.
378
00:25:05,720 --> 00:25:08,560
-To było zbyt ryzykowne.
-Zbyt ryzykowne?
379
00:25:10,000 --> 00:25:13,520
Jesteś na liście do przeszczepu
jako priorytet.
380
00:25:14,640 --> 00:25:17,360
Chirurdzy już konsultowali się
z lekarzami,
381
00:25:17,520 --> 00:25:21,280
więc tym razem będziesz pierwsza.
382
00:25:22,520 --> 00:25:24,080
Przepraszam, Zoe.
383
00:25:24,240 --> 00:25:27,120
Wiem,
że nie na taką wiadomość czekałaś.
384
00:25:29,360 --> 00:25:30,920
Przepraszam.
385
00:25:37,400 --> 00:25:39,360
-Trumna.
-Szukam wyników biopsji
386
00:25:39,520 --> 00:25:42,840
-pacjentki, Kelly Reid.
-Nie powinien był być na ginekologii.
387
00:25:43,000 --> 00:25:45,360
To nie moja wina.
388
00:25:45,520 --> 00:25:49,280
EKG się nie działało,
a nowe przyszło za późno.
389
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
Mogłem zrobić coś więcej?
390
00:25:53,000 --> 00:25:55,320
Boże, nie. Tabb, to nie twoja wina.
391
00:25:55,480 --> 00:25:57,360
Takie rzeczy będą się dziać.
392
00:25:59,520 --> 00:26:01,640
Okej. Dziękuję.
393
00:26:02,720 --> 00:26:05,880
Rano o 10.00 zleciłam biopsję,
ale wciąż jej nie było.
394
00:26:06,040 --> 00:26:08,960
-Ta nerka zaraz padnie.
-Nic tu nie działa.
395
00:26:09,120 --> 00:26:11,320
Biopsja Kelly Reid.
Czemu jej nie było?
396
00:26:11,480 --> 00:26:14,120
Dostała dziś heparynę.
Musiałam odwołać biopsję.
397
00:26:14,280 --> 00:26:16,240
Wstrzymałam leki. Kto jej to dał?
398
00:26:16,400 --> 00:26:19,000
Nowa pielęgniarka. Załatwione.
Jutro ma biopsję.
399
00:26:19,160 --> 00:26:21,960
Możemy nie mieć czasu do jutra.
400
00:26:25,840 --> 00:26:29,560
Zoe nie dostała LVAD.
Tętniak w aorcie.
401
00:26:34,480 --> 00:26:38,200
Mówi profesor Berger.Proszę zostawić wiadomość.
402
00:26:38,360 --> 00:26:41,640
Mówi doktor Bell.
Przepraszam, że dzwonię tak późno.
403
00:26:41,800 --> 00:26:46,000
Chodzi o Kelly Reid.
Jej sytuacja szybko się pogarsza.
404
00:26:48,360 --> 00:26:51,600
Wiadomość zostanie wysłanajako SMS.
405
00:26:51,760 --> 00:26:54,040
Dobra. Dzięki.
406
00:27:01,920 --> 00:27:04,920
Terapia przeciw odrzuceniu.
Trzeba ją podać.
407
00:27:05,080 --> 00:27:07,800
-Dostałaś zgodę?
-Tak, w tej chwili.
408
00:27:15,320 --> 00:27:17,040
Nerka się nie przyjmuje.
409
00:27:17,200 --> 00:27:18,880
Dam ci leki, żeby ją ocalić.
410
00:27:19,040 --> 00:27:21,240
Muszę założyć ci wenflon.
411
00:27:21,400 --> 00:27:24,160
-Zabierzcie ją.
-Daj mi dostęp.
412
00:27:30,520 --> 00:27:33,120
Jeśli stracisz nerkę,
musimy ją usunąć.
413
00:27:33,280 --> 00:27:36,760
-Potem dializy.
-Odwal się.
414
00:27:36,920 --> 00:27:39,280
Na zawsze.
415
00:27:39,440 --> 00:27:40,840
To była druga szansa.
416
00:27:41,000 --> 00:27:44,320
Nie można ci ufać.
Nie będzie kolejnego dawcy.
417
00:27:44,480 --> 00:27:49,200
Będziesz "naruszającą zasady".
I dializy do śmierci,
418
00:27:49,360 --> 00:27:52,080
czyli jak tylko wda się infekcja.
419
00:27:54,040 --> 00:27:57,720
Nie musisz mnie lubić,
daj mi pracować.
420
00:27:57,880 --> 00:28:00,640
Liczy się tylko to,
by uratować przeszczep.
421
00:28:00,800 --> 00:28:04,160
Jeszcze jest szansa,
ale musisz współpracować.
422
00:28:05,320 --> 00:28:06,680
Dobrze?
423
00:28:45,640 --> 00:28:48,000
Hej. Abe jeszcze nie śpi?
424
00:28:51,240 --> 00:28:53,600
-Co?
-Gdy pana nie było,
425
00:28:53,760 --> 00:28:56,080
pana brat miał zawał serca.
426
00:28:57,080 --> 00:28:58,920
Próbowaliśmy go reanimować,
427
00:28:59,080 --> 00:29:02,960
ale niestety się nie udało.
428
00:29:07,760 --> 00:29:11,040
-Nie rozumiem.
-Pana brat nie żyje.
429
00:29:58,440 --> 00:30:00,040
Jezu.
430
00:30:46,400 --> 00:30:47,880
Frankie?
431
00:30:51,160 --> 00:30:52,680
Cześć, Zoe.
432
00:30:54,760 --> 00:30:57,640
Słyszałam o tętniaku.
Tak mi przykro.
433
00:31:00,360 --> 00:31:03,800
Jak długo? Jeśli nie będzie dawcy.
434
00:31:05,560 --> 00:31:09,320
-Ile mi zostało?
-Nikt nie potrafi odpowiedzieć.
435
00:31:09,480 --> 00:31:14,240
Dwa dni? Dwa tygodnie? Ile?
436
00:31:14,400 --> 00:31:18,320
-Porozmawiaj ze Steele'em.
-Proszę cię.
437
00:31:23,640 --> 00:31:26,520
-Nie ja powinnam
-Proszę.
438
00:31:31,920 --> 00:31:36,960
Jeśli nie przeżyję,
muszę wszystko zaplanować.
439
00:31:44,160 --> 00:31:46,160
Powinnaś to zrobić.
440
00:31:59,400 --> 00:32:02,760
Twoja herbata.
Wyglądasz dużo lepiej. Dobrze.
441
00:32:04,480 --> 00:32:06,240
Dzięki.
442
00:32:08,960 --> 00:32:12,840
-Tak, mówi doktor Patel.
-Felipe robi zamieszanie.
443
00:32:13,000 --> 00:32:14,880
Przestał na chwilę, a potem znowu.
444
00:32:15,040 --> 00:32:17,720
Powinieneś po niego przyjść.
445
00:32:17,880 --> 00:32:20,880
Stracił brata.
Powinien móc go opłakiwać.
446
00:32:21,040 --> 00:32:24,000
Tak, ale jest bardzo głośny.
447
00:32:24,160 --> 00:32:25,600
Straszy pacjentów.
448
00:32:25,760 --> 00:32:30,000
-Co mam zrobić?
-Sprawić, by rozpaczał nieco ciszej?
449
00:32:31,280 --> 00:32:32,920
Już idę.
450
00:32:44,000 --> 00:32:46,600
Abe powinien był być na kardiologii.
451
00:32:48,800 --> 00:32:51,040
Powinien był mieć porządne łóżko.
452
00:32:52,320 --> 00:32:54,600
A wy go trzymaliście tutaj.
453
00:32:56,080 --> 00:33:00,680
-Co to za miejsce?
-Może pan złożyć oficjalną skargę.
454
00:33:00,840 --> 00:33:02,640
To go nie przywróci do życia.
455
00:33:07,040 --> 00:33:08,560
Bardzo mi przykro.
456
00:33:38,720 --> 00:33:41,720
Koniec odwiedzin.
Musisz go wyprosić.
457
00:33:41,880 --> 00:33:43,440
Nie.
458
00:35:51,360 --> 00:35:54,600
Jak było wczoraj? Czujesz się lepiej?
459
00:36:04,760 --> 00:36:06,640
To dobrze.
460
00:36:08,880 --> 00:36:12,360
Zleciłaś lek pacjentce
bez konsultacji ze mną.
461
00:36:12,520 --> 00:36:14,840
-Nerka nie działała.
-Ten lek zagraża życiu.
462
00:36:15,000 --> 00:36:18,360
-Dzwoniłam do ciebie.
-To za mało.
463
00:36:18,520 --> 00:36:20,200
Ustaliłaś to z Bergerem?
464
00:36:20,360 --> 00:36:22,880
Jakiś problem?
465
00:36:24,920 --> 00:36:28,320
Doktor Bell
przepisała pacjentowi steroidy
466
00:36:28,480 --> 00:36:31,400
bez konsultacji ze mną
ani specjalistą.
467
00:36:31,560 --> 00:36:33,000
-A zgoda?
-Próbowałam,
468
00:36:33,160 --> 00:36:36,000
ale było tak mało czasu,
że musiałam działać.
469
00:36:36,160 --> 00:36:42,520
-Miałaś pozwolenie, czy nie?
-Nie.
470
00:36:45,520 --> 00:36:47,160
Ona ma zniknąć.
471
00:36:48,880 --> 00:36:51,560
Nie zawsze masz to,
czego chcesz, Rupe.
472
00:36:51,720 --> 00:36:55,200
-Spytaj moją matkę.
-Nie słuchasz mnie.
473
00:36:55,360 --> 00:36:58,840
Zacznij działać, na litość boską.
474
00:36:59,000 --> 00:37:01,240
Myślisz, że nie wiedziała,
co ją czeka?
475
00:37:01,400 --> 00:37:05,160
Wiedziała, że ryzykuje posadą,
ale i tak postanowiła ją ratować.
476
00:37:05,320 --> 00:37:08,040
Potrzeba nam tego więcej.
477
00:37:08,200 --> 00:37:12,040
Sypiasz z nią? Takie chodzą plotki.
478
00:37:13,880 --> 00:37:18,200
Wolę Frankie od zwykłych
479
00:37:18,360 --> 00:37:22,440
śmiertelników czy księgowych.
480
00:37:22,600 --> 00:37:26,080
Tacy lekarze utrzymują ten
dysfunkcyjny statek na powierzchni.
481
00:37:26,240 --> 00:37:30,680
-Rozumiem, że tak.
-Przestań mieć kosmate myśli.
482
00:37:30,840 --> 00:37:32,800
Tak?
483
00:37:32,960 --> 00:37:36,040
Dzięki za informację. Zaraz zejdę.
484
00:37:36,200 --> 00:37:40,240
-Mamy już dawcę.
-Płuca i serce.
485
00:37:42,600 --> 00:37:45,360
Masz ją przynajmniej zawiesić.
486
00:37:53,040 --> 00:37:56,000
-Ile on miał lat?
-Jakieś 24, 25.
487
00:37:56,160 --> 00:37:59,480
-Wypadek samochodowy?
-Jechał rowerem.
488
00:37:59,640 --> 00:38:01,000
Bardzo smutne.
489
00:38:01,160 --> 00:38:03,480
Damy jego sercu kolejne 60 lat, co?
490
00:38:03,640 --> 00:38:05,680
Pacjentka chciałaby kolejnych 60 lat.
491
00:38:05,840 --> 00:38:07,280
Podobno mamy serce.
492
00:38:07,440 --> 00:38:08,760
Mam coś w planach.
493
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Ty to przejmij, a ja zrobię to.
494
00:38:11,080 --> 00:38:13,200
Nie trzeba.
495
00:38:14,600 --> 00:38:16,360
Operowałeś 14 godzin.
496
00:38:16,520 --> 00:38:19,960
Dzięki za propozycję,
ale dam sobie radę.
497
00:38:28,960 --> 00:38:32,600
Nie wiemy, czy będzie pasować.
498
00:38:34,480 --> 00:38:38,720
Zoe, serce wygląda świetnie.
Możemy zaczynać.
499
00:38:38,880 --> 00:38:40,400
Zabiorą cię na salę.
500
00:38:40,560 --> 00:38:42,160
-Teraz?
-Musimy być gotowi.
501
00:38:42,320 --> 00:38:43,760
Serce dawcy jest w drodze.
502
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
Dobrze.
503
00:38:49,400 --> 00:38:51,040
-Kto operuje?
-Mirtri.
504
00:38:51,200 --> 00:38:53,800
-Będziesz asystować?
-Tak.
505
00:39:08,320 --> 00:39:11,840
Kiedyś miałam lodówkę w tranzycie
i czekałam dwa dni.
506
00:39:12,000 --> 00:39:14,120
Jechali przez Adelaide.
507
00:39:14,280 --> 00:39:17,920
Może nie powinniśmy
jeszcze wyciągać starego.
508
00:39:18,080 --> 00:39:19,840
Nic ci nie będzie.
509
00:39:22,000 --> 00:39:23,520
Zoe, jesteśmy gotowi.
510
00:39:25,840 --> 00:39:27,480
Gdzie Zac?
511
00:39:29,640 --> 00:39:31,880
-Zac?
-Widzisz go?
512
00:39:32,040 --> 00:39:33,800
-Nie.
-Musimy jechać na salę.
513
00:39:33,960 --> 00:39:35,560
To nie może czekać.
514
00:39:35,720 --> 00:39:37,600
Nie jadę,
póki nie zobaczę syna.
515
00:39:37,760 --> 00:39:40,040
Znajdę go.
516
00:39:45,640 --> 00:39:49,120
-Zac?
-Zac! Gdzie jesteś?
517
00:39:49,280 --> 00:39:53,240
Zac! Zgubiliśmy Zaca.
518
00:39:53,400 --> 00:39:55,920
-Sprawdzę na górze.
-Tak.
519
00:39:56,080 --> 00:39:58,720
Zoe, rodzina oddała serce.
Nie ma czasu.
520
00:39:58,880 --> 00:40:01,440
Nie próbuj wzbudzać we
mnie poczucia winy.
521
00:40:01,600 --> 00:40:03,240
Chcę wiedzieć, że jest cały.
522
00:40:03,400 --> 00:40:06,680
Rozumiem cię.
Też mam rodzinę, dzieci.
523
00:40:06,840 --> 00:40:10,440
Więc rozumiem.
Dla nich musisz być dzielna.
524
00:40:10,600 --> 00:40:15,840
-Proszę, pozwól nam pracować.
-Nie! Najpierw z nim porozmawiam.
525
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
-Frankie?
-Tak.
526
00:40:30,840 --> 00:40:32,360
-Tu jest.
-Mamy go.
527
00:40:32,520 --> 00:40:35,200
-Znaleźli go. Jest bezpieczny.
-Daj mi go.
528
00:40:36,680 --> 00:40:39,320
Cześć, Zac.
Rozmawiam z twoją mamą.
529
00:40:39,480 --> 00:40:42,480
-Chce z tobą porozmawiać.
-Zac?
530
00:40:44,120 --> 00:40:46,360
Zac, słyszysz mnie?
531
00:40:49,840 --> 00:40:54,440
-Zac!
-O co chodzi?
532
00:40:54,600 --> 00:40:57,560
-O operację?
-Tak.
533
00:40:59,360 --> 00:41:03,400
Mama miała problemy z sercem.
Dlatego była chora.
534
00:41:03,560 --> 00:41:04,960
Lekarze dadzą jej nowe,
535
00:41:05,120 --> 00:41:07,120
a wtedy znów będzie sobą.
536
00:41:07,280 --> 00:41:08,600
To nie to samo, prawda?
537
00:41:11,880 --> 00:41:15,240
To nowe serce cię nie zna.
538
00:41:15,400 --> 00:41:18,480
Nie zabrało cię na trening.
539
00:41:18,640 --> 00:41:21,640
Nowe serce
nigdy nie położyło cię spać.
540
00:41:21,800 --> 00:41:23,480
-Tak.
-Ludzie mówią,
541
00:41:23,640 --> 00:41:28,200
że kochasz sercem. Ale to nieprawda.
542
00:41:28,360 --> 00:41:32,040
Bo my kochamy głową.
543
00:41:32,200 --> 00:41:35,000
Mama wciąż cię kocha.
544
00:41:35,160 --> 00:41:39,000
Trzeba wymienić
tylko stare serce, pompę.
545
00:41:39,160 --> 00:41:43,400
To poważna operacja.Mama się boi.
546
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
Musi porozmawiaćze swoim silnym synem.
547
00:41:49,040 --> 00:41:53,800
Powiedz mamie, że ją kochasz.
Dodaj jej odwagi.
548
00:41:55,400 --> 00:42:01,280
-Mamo?
-Zac. Cześć, skarbie.
549
00:42:01,440 --> 00:42:05,520
-Nic ci nie jest?
-Chcę do domu.
550
00:42:06,560 --> 00:42:11,320
-Ja też, kochanie.
-Zoe, proszę.
551
00:42:11,480 --> 00:42:13,040
Kocham cię.
552
00:42:13,200 --> 00:42:16,160
Mamusia musi już iść, dobrze?
553
00:42:24,240 --> 00:42:26,600
Świetnie się spisałeś.
554
00:42:26,760 --> 00:42:28,240
Zaczynamy.
555
00:42:30,760 --> 00:42:33,640
-Pomóż mi, proszę.
-Dzięki.
556
00:43:58,640 --> 00:44:02,080
-Naczynia krwionośne gotowe?
-Tak.
557
00:44:02,240 --> 00:44:04,480
-Gotowi do odłączenia pompy?
-Tak.
558
00:44:04,640 --> 00:44:06,320
-Odłączmy ją.
-Stój!
559
00:44:06,480 --> 00:44:08,240
Nie odłączaj.
560
00:44:09,480 --> 00:44:12,440
-W czym problem?
-Luźny szew.
561
00:44:13,560 --> 00:44:15,000
Sprawdź.
562
00:44:31,920 --> 00:44:34,040
Co teraz, rezydentko?
563
00:44:37,960 --> 00:44:40,520
Pomyliłam się.
564
00:44:40,680 --> 00:44:42,400
Tak.
565
00:44:44,160 --> 00:44:45,480
Dobra, odłączamy.
566
00:44:48,160 --> 00:44:50,120
Rozruszajmy ją.
567
00:44:52,360 --> 00:44:54,360
Odsuń się.
568
00:44:56,200 --> 00:44:58,200
Ładuję.
569
00:45:02,840 --> 00:45:04,480
Odsunąć się.
570
00:45:18,200 --> 00:45:19,720
Dobra robota.
571
00:45:20,960 --> 00:45:25,000
Okej, gotowe.
572
00:45:37,560 --> 00:45:40,760
To moja sala operacyjna,
nie twoja scena,
573
00:45:40,920 --> 00:45:42,840
żebyś mogła grać w gierki.
574
00:45:43,000 --> 00:45:45,720
Nie grałam. Sądziłam,
że widzę luźny szew.
575
00:45:45,880 --> 00:45:47,240
Chciałaś coś udowodnić.
576
00:45:47,400 --> 00:45:49,960
Daj spokój.
Masz mnie za tak nieprofesjonalną?
577
00:45:50,120 --> 00:45:51,480
Nie znam cię.
578
00:45:51,640 --> 00:45:53,840
Nadal jesteś z matką swoich dzieci?
579
00:45:54,920 --> 00:45:56,480
-Nie przeginaj.
-Chyba tak.
580
00:45:56,640 --> 00:45:58,960
Oboje przegięliśmy.
581
00:46:00,320 --> 00:46:02,760
Ale chcę wrócić do właściwego stanu.
582
00:46:02,920 --> 00:46:04,560
Nie możemy się spotykać,
583
00:46:04,720 --> 00:46:08,560
ale to nie powinno wpłynąć
na naszą współpracę.
584
00:46:09,920 --> 00:46:11,880
Nie ma ku temu powodów.
585
00:47:09,400 --> 00:47:16,160
Produkcja moczu wzrosła.
Poziom kreatyniny spada.
586
00:47:16,320 --> 00:47:17,960
Bardzo dobrze.
587
00:47:20,800 --> 00:47:22,960
Ciało dobrze reaguje.
588
00:47:23,120 --> 00:47:25,320
Pewnie jesteś z siebie dumna.
589
00:47:27,000 --> 00:47:29,520
Twoja mama nie oddzwania.
590
00:47:29,680 --> 00:47:31,560
-Dlaczego?
-Zapytaj ją.
591
00:47:31,720 --> 00:47:33,200
-Ona wie.
-Czego chcesz?
592
00:47:33,360 --> 00:47:36,440
-Pomóc ci.
-Może nie chcę twojej pomocy.
593
00:47:36,600 --> 00:47:38,520
Chcesz żyć?
594
00:47:44,120 --> 00:47:47,360
Dawca nerki był drugą szansą,
a dziś dostałaś trzecią.
595
00:47:47,520 --> 00:47:49,560
Kolejnej może nie być.
596
00:47:52,160 --> 00:47:54,600
Od ciebie zależy, co z tobą będzie.
597
00:48:15,280 --> 00:48:17,040
To dla ciebie.
598
00:48:21,040 --> 00:48:23,600
Żebyś pamiętała o braniu leków.
599
00:48:45,120 --> 00:48:47,720
Nie dodzwoniłaś się do Tanyi,
mogłaś do mnie.
600
00:48:47,880 --> 00:48:50,800
-Próbowałam.
-Próbuj dalej.
601
00:48:50,960 --> 00:48:53,880
Nie możesz tak po prostu robić,
co chcesz.
602
00:48:55,200 --> 00:48:56,640
Steele jest jej ojcem.
603
00:48:56,800 --> 00:48:59,440
Tanyi? Co?
604
00:48:59,600 --> 00:49:03,280
-To nepotyzm.
-Lepiej tak nie mów.
605
00:49:03,440 --> 00:49:07,080
Co wykazała biopsja?
Odrzucenie nerki.
606
00:49:07,240 --> 00:49:09,760
-Uratowałam jej życie.
-A gdybyś się myliła?
607
00:49:09,920 --> 00:49:14,680
Wiem, przez co przechodziła.
Nie mogłam nic nie zrobić.
608
00:49:14,840 --> 00:49:18,080
Nerka nie daje ci prawa robić,
co chcesz.
609
00:49:18,240 --> 00:49:23,000
W szpitalu jest pewien system,
nie tylko dla ochrony pacjenta.
610
00:49:23,160 --> 00:49:27,400
Po co mi cała ta wiedza,
skoro nie mogę jej użyć?
611
00:49:28,480 --> 00:49:31,040
Steele chce się ciebie pozbyć.
612
00:49:32,880 --> 00:49:35,920
-A ty?
-Żebyś nie trafiła w ręce policji.
613
00:49:36,080 --> 00:49:38,640
Wiem,
czemu rzuciłaś karierę w finansach.
614
00:49:38,800 --> 00:49:41,080
Wiem, ile pracy tu włożyłaś.
615
00:49:41,240 --> 00:49:43,000
Wiem, że chcesz się odwdzięczyć,
616
00:49:43,160 --> 00:49:45,120
ale nie uda ci się, jeśli wylecisz.
617
00:49:46,440 --> 00:49:50,560
Nie muszę ci mówić,
ile osób czeka na twoje miejsce.
618
00:49:50,720 --> 00:49:52,760
Nie schrzań tego.
619
00:49:55,800 --> 00:49:58,520
Nie zawsze będę mógł cię uratować.
620
00:49:58,680 --> 00:50:01,720
Co byś powiedziała pacjentowi
w takiej sytuacji?
621
00:50:01,880 --> 00:50:03,840
No mów.
622
00:50:10,960 --> 00:50:16,000
-To guz mózgu. Łagodny?
-Nie ma jeszcze biopsji.
623
00:50:16,160 --> 00:50:18,120
Skup się na tym, co widzisz.
624
00:50:18,280 --> 00:50:21,320
To glejak wielopostaciowy.
625
00:50:21,480 --> 00:50:23,440
Rokowania?
626
00:50:25,840 --> 00:50:30,000
Sześć miesięcy,
maksymalnie dwa lata. Nie wiem.
627
00:50:30,160 --> 00:50:33,560
-Takie są uroki neurochirurga
-Nie wywijaj się.
628
00:50:36,160 --> 00:50:40,360
Załóżmy
że to glejak wielopostaciowy.
629
00:50:40,520 --> 00:50:42,680
Co powiesz pacjentowi?
630
00:50:44,480 --> 00:50:46,280
Nie kupuj zielonych bananów.
631
00:50:51,120 --> 00:50:53,240
Kto jest pacjentem?
632
00:50:54,960 --> 00:50:57,320
Odpowiedz, Frankie.
633
00:50:59,080 --> 00:51:00,400
Kim jest pacjent?
634
00:51:27,160 --> 00:51:33,720
Przypomniałabym mu,
że mamy przed sobą tylko tę chwilę.
635
00:51:37,960 --> 00:51:41,400
To wino ma 25 lat.
636
00:51:41,560 --> 00:51:44,600
Ojciec dał mi je,
gdy skończyłem studia.
637
00:51:44,760 --> 00:51:46,720
Kazał wypić,
jak zostanę profesorem.
638
00:51:49,240 --> 00:51:54,280
Ten dzień nadszedł
i nie mogłem się przemóc.
639
00:52:04,920 --> 00:52:07,200
Nie wiem, na co czekałem.
640
00:52:13,120 --> 00:52:15,120
Pewnie korkowane.
641
00:52:16,760 --> 00:52:18,760
Yehida.
642
00:52:20,840 --> 00:52:22,320
Na zdrowie.
643
00:52:25,800 --> 00:52:29,080
Nie, nie. Dobre.
644
00:52:31,880 --> 00:52:33,480
Bardzo dobre.
645
00:52:35,000 --> 00:52:37,280
Mój ojciec lubił piwo.
646
00:52:38,320 --> 00:52:39,680
Spisał się.
647
00:52:46,880 --> 00:52:50,160
Słyszałeś, że krąży plotka,
że mamy romans?
648
00:52:50,320 --> 00:52:53,840
Tak. Słyszałem.
649
00:52:58,480 --> 00:53:00,280
Co ty na to?
650
00:53:14,200 --> 00:53:16,320
Bezczelny typek.
651
00:55:31,840 --> 00:55:33,760
Hej.
652
00:55:37,480 --> 00:55:39,240
Nie.
653
00:55:47,680 --> 00:55:50,920
Mam kiepski dzień.
654
00:56:14,120 --> 00:56:16,600
Cześć, kolego!
655
00:56:16,760 --> 00:56:19,360
-Wcześnie jesteście.
-Jak Zoe?
656
00:56:19,520 --> 00:56:21,280
Odstawiamy leki uspokajające,
657
00:56:21,440 --> 00:56:22,960
a niedługo ekstubacja.
658
00:56:23,120 --> 00:56:26,640
-Hej. Witaj z powrotem.
-Dzięki, Eli.
659
00:56:26,800 --> 00:56:32,200
-Nie byłem gotowy, a potem
-Jesteś lekarzem czy nie?
660
00:56:32,360 --> 00:56:34,160
-Rozumiem.
-Jesteś rezydentem.
661
00:56:34,320 --> 00:56:36,800
Nie możesz zmieniać
listy moich pacjentów.
662
00:56:36,960 --> 00:56:40,160
Wiesz, że miałam przeszczep?
Nie mogę stracić dziecka.
663
00:56:40,320 --> 00:56:42,080
Świat weterynarzy musi być super.
664
00:56:43,440 --> 00:56:45,960
Skalpel. Czas się zabawić.
49071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.