All language subtitles for pulse.au.s01e02.1080p.web.h264-cbfm_track3_[pol]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,120 Niech mi ktoś pomoże! To moja żona. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,400 Biegnij na pogotowie! Odezwij się 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,360 Słyszysz 4 00:00:11,520 --> 00:00:14,800 Już dobrze. Nie oddychała. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,400 -Zajmę się nią. -Pokój 33. 6 00:00:16,560 --> 00:00:20,160 -Proszę ścisnąć moją dłoń. -Leczyłaś pacjentkę z gruźlicą? 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,240 -Miałaś maskę? -Nagły przypadek. 8 00:00:22,400 --> 00:00:25,040 Czyli nie. Nie powinno cię tu być. 9 00:00:25,200 --> 00:00:29,160 Jesteśmy tu jako lekarze. Nie możesz mi rozkazywać. 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 To nagła niewydolność serca wywołana przez wirusa. 11 00:00:32,480 --> 00:00:35,400 -Wirus w sercu? -Niestety ma pani uszkodzone serce. 12 00:00:35,560 --> 00:00:38,000 Umieszczę panią na liście po przeszczep. 13 00:00:38,160 --> 00:00:42,000 Potrzebuje czasu. Poczekaj, aż cię usłyszy. 14 00:00:42,160 --> 00:00:46,120 I nie obiecuj jej głupot. 15 00:00:47,160 --> 00:00:49,720 -Gdzie się tego nauczyłeś? -Praktyka. 16 00:00:49,880 --> 00:00:54,200 Bezsenne noce. Więcej praktyki. 17 00:00:54,360 --> 00:00:56,600 -Mam też inne zdolności. -Sypiasz z Mitrim. 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,720 Spędził lata, studiując ciało. 19 00:00:58,880 --> 00:01:02,240 Pominę szczegóły, ale nie chcę, by to się skończyło. 20 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 Bądź ostrożna. To twój szef. 21 00:01:30,560 --> 00:01:32,880 SZPITAL 22 00:01:48,280 --> 00:01:50,160 -Halo? -Cześć. 23 00:01:50,320 --> 00:01:53,200 Ktoś przeniósł ginekologię albo się zgubiłem. 24 00:01:53,360 --> 00:01:57,080 -Co tam robisz? -Szukam pacjenta z chorym sercem. 25 00:01:57,240 --> 00:02:00,040 -To chyba nie znajdziesz. -Bardzo śmieszne. 26 00:02:00,200 --> 00:02:01,760 Brak łóżek, wykopali go. 27 00:02:01,920 --> 00:02:06,880 -Jest outsiderem. Biedak. -Muszę znaleźć ginekologię. 28 00:02:07,040 --> 00:02:09,880 -Poczekaj chwilę. -Znalazłeś? 29 00:02:10,040 --> 00:02:11,800 Nie, rozwiązałem problem łóżka. 30 00:02:11,960 --> 00:02:15,520 -Trzeba powiedzieć pani premier. -Tabb, muszę kończyć. 31 00:02:15,680 --> 00:02:17,080 Co znaczy "outsider"? 32 00:02:17,240 --> 00:02:19,920 Przeniesiony na inny oddział z powodu braku łóżek. 33 00:02:20,080 --> 00:02:23,080 Zamienię się. Chorobę też chętnie zamienię. 34 00:02:23,240 --> 00:02:25,920 Na coś prostego, jak infekcja dróg moczowych. 35 00:02:26,080 --> 00:02:27,720 Antybiotyk i wrócę do pracy. 36 00:02:27,880 --> 00:02:30,000 Jakieś pytania na temat pompy? 37 00:02:30,160 --> 00:02:33,440 Można ją dostać w innym kolorze? Coś mniej sztucznego? 38 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 Nie chcesz szpanować po szkolnej stołówce? 39 00:02:36,160 --> 00:02:37,560 To cię tam zaprowadzi. 40 00:02:37,720 --> 00:02:41,520 Jesteś młoda, masz dobre wyniki, więc dasz radę. 41 00:02:41,680 --> 00:02:44,840 -Doktorze Nader. Dzień dobry. -Pani Mendosa. 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 Sprawdzam, jak się pani czuje 43 00:02:46,960 --> 00:02:50,080 -przed jutrzejszą operacją. -Frankie pana uprzedziła. 44 00:02:50,240 --> 00:02:52,240 Właśnie widzę. 45 00:02:52,400 --> 00:02:54,760 Mam w czymś pomóc czy dr Bell już to zrobiła? 46 00:02:54,920 --> 00:02:57,400 -Nie trzeba. -Dobrze. 47 00:02:57,560 --> 00:03:00,400 Damy pani odpocząć? 48 00:03:02,440 --> 00:03:04,240 Do widzenia. 49 00:03:04,400 --> 00:03:07,440 Zdałaś wszystkie przedmioty na medycynie? 50 00:03:07,600 --> 00:03:09,640 -Tak. -A co z anatomią? 51 00:03:09,800 --> 00:03:13,240 Jesteś na nefrologii, prawda? A Zoe jest na kardio. 52 00:03:13,400 --> 00:03:14,960 Nefrologia to nerki. 53 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 A kardio to serce. 54 00:03:17,120 --> 00:03:20,600 Zoe jest moją pacjentką, a ty ze mną nie pracujesz. 55 00:03:20,760 --> 00:03:22,360 Nie mam tego zaszczytu. 56 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 Boi się jutrzejszej operacji. 57 00:03:24,760 --> 00:03:26,640 -Chciałam ją uspokoić. -Mała rada. 58 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 Nie przywiązuj się do pacjentów. 59 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 -Swoich ani cudzych. -Nigdy tego nie rozumiałam. 60 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Jak mamy im pomóc 61 00:03:33,280 --> 00:03:36,000 bez więzi z nimi? Moglibyśmy być robotami. 62 00:03:36,160 --> 00:03:38,560 Nie da się powiedzieć, że nie możesz pomóc, 63 00:03:38,720 --> 00:03:42,320 jeśli jest się do niego za bardzo przywiązanym. 64 00:03:44,200 --> 00:03:47,600 -Gdzie sobie dajesz? -Prawy pośladek, dr Bell. 65 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 Dupek! 66 00:04:49,080 --> 00:04:51,320 Ty pierwszy. 67 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 Cześć. 68 00:05:12,560 --> 00:05:17,680 -Tabb Patel. Macie mojego pacjenta. -Tędy. Łóżko 42. 69 00:05:19,680 --> 00:05:23,440 -Zaraz tam będziemy. -Hej, jestem Tabb. 70 00:05:23,600 --> 00:05:25,000 Witam, jestem Abe. 71 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 -Jak się masz? -Pewnie lepiej niż pan. 72 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 Przepraszam za sytuację z łóżkiem. 73 00:05:29,760 --> 00:05:32,040 To jedna noc. Jutro będziesz na kardio. 74 00:05:32,200 --> 00:05:36,280 Kiedy przyjdzie lekarz? Mój brat już długo czeka. 75 00:05:38,840 --> 00:05:40,360 Jak to? 76 00:05:41,800 --> 00:05:44,160 SOR twierdzi, że to epizod omdlenia. 77 00:05:44,320 --> 00:05:46,320 Że pan zemdlał. 78 00:05:46,480 --> 00:05:48,160 Nie wiadomo czemu. 79 00:05:48,320 --> 00:05:49,880 Przyczyn może być wiele. 80 00:05:50,040 --> 00:05:52,040 Miał pan już coś takiego? 81 00:05:52,200 --> 00:05:56,280 Zawroty głowy, duszności? 82 00:05:56,440 --> 00:05:58,560 -Nie. -A pielęgniarki? 83 00:05:58,720 --> 00:06:01,040 -Bawi cię to? -Nie zwracaj na niego uwagi. 84 00:06:01,200 --> 00:06:03,600 Urodził się lewą nogą. Daruj mu, Felipe. 85 00:06:03,760 --> 00:06:05,880 -Jest w porządku. -Zawsze tak mówisz. 86 00:06:06,040 --> 00:06:09,240 Nigdy się nie stawiasz i dlatego wepchnęli cię 87 00:06:09,400 --> 00:06:12,320 -na gino gine -Ginekologię. 88 00:06:12,480 --> 00:06:14,840 Oddział dla babek, a nie kardiologia. 89 00:06:15,000 --> 00:06:17,760 Brat wygląda na kogoś z problemami rozrodczymi? 90 00:06:19,160 --> 00:06:21,320 Nie wiem. Mam zobaczyć? 91 00:06:23,720 --> 00:06:27,560 Chcę, żebyś odkrył, co dolega mojemu bratu. 92 00:06:27,720 --> 00:06:29,680 Rób, co do ciebie należy. Tego chcę. 93 00:06:32,200 --> 00:06:35,160 Proszę podłączyć EKG. 94 00:06:35,320 --> 00:06:36,800 Lepiej nie sypiać z szefem. 95 00:06:36,960 --> 00:06:38,560 Dzięki za radę. 96 00:06:38,720 --> 00:06:41,920 Może wyglądać na plus, ale tak naprawdę to samobójstwo. 97 00:06:42,080 --> 00:06:44,600 Chciała zaprosić Steele'a, żeby dołączył. 98 00:06:44,760 --> 00:06:47,120 Chyba że też chcesz dołączyć. 99 00:06:47,280 --> 00:06:50,840 Mów, co chcesz, on i tak ma cię na oku. 100 00:06:51,000 --> 00:06:54,880 -Kto się spóźnił? -Kelly Reid. 101 00:06:55,040 --> 00:06:58,160 To twoja pacjentka. Może chcesz rzucić okiem? 102 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 Kelly skarży się na ból, hematurię, 103 00:07:01,080 --> 00:07:03,960 dyskomfort przy oddawaniu moczu i coraz mniej moczu. 104 00:07:04,120 --> 00:07:07,200 -Kreatynina? -Kreatynina i mocznik podwyższone. 105 00:07:07,360 --> 00:07:09,440 Patrzcie, kogo przywiało. 106 00:07:09,600 --> 00:07:12,720 -Doktor Berger. -Kelly Reid, moja ulubiona pacjentka. 107 00:07:12,880 --> 00:07:15,040 -Akurat w to uwierzę. -A powinnaś. 108 00:07:15,200 --> 00:07:18,760 Kelly miała niewydolność nerek, wywołaną nefropatią refluksową. 109 00:07:18,920 --> 00:07:22,040 Miała szczęście, że dostała nerkę. 110 00:07:22,200 --> 00:07:25,640 Tanya mówiła, że cię boli. Pokażesz mi? 111 00:07:29,320 --> 00:07:30,720 W miejscu przeszczepu? 112 00:07:30,880 --> 00:07:33,160 Bierzesz leki regularnie? 113 00:07:33,320 --> 00:07:35,280 -Oczywiście. -Jeśli nie, 114 00:07:35,440 --> 00:07:37,760 -musisz nam powiedzieć. -Kelly wie, co robi. 115 00:07:39,040 --> 00:07:41,120 Prawda, Kelly? 116 00:07:42,200 --> 00:07:45,720 -Jak rodzice? Przyjadą? -Nie. 117 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 -Tata znów jest tatą. -No co ty. 118 00:07:47,720 --> 00:07:50,840 -Chce zaludnić planetę. -A mama? 119 00:07:51,000 --> 00:07:53,680 -Co u niej? W porządku? -Parkuje auto. 120 00:07:54,800 --> 00:07:56,960 Pozdrów ją ode mnie. 121 00:08:03,040 --> 00:08:06,600 -Kłamała, że bierze leki. -Nie ona pierwsza. 122 00:08:06,760 --> 00:08:10,200 To duży skok. Częste rzeczy zdarzają się często. 123 00:08:10,360 --> 00:08:13,520 -Myślę, że to drogi moczowe. -Sprawdź to. 124 00:08:13,680 --> 00:08:17,200 Zorganizuj badanie moczu i USG, 125 00:08:17,360 --> 00:08:20,320 by się upewnić, że nie ma infekcji. 126 00:08:20,480 --> 00:08:23,840 Pilnuj jej. Nie możemy stracić tej nerki. 127 00:08:26,000 --> 00:08:31,800 A co do kontaktu wzrokowego, to 70-30 było na twoją korzyść. 128 00:08:31,960 --> 00:08:33,640 Skąd wiesz? 129 00:08:34,640 --> 00:08:36,120 Panie Filau. 130 00:08:36,280 --> 00:08:38,320 Przepraszam za sytuację z łóżkiem. 131 00:08:38,480 --> 00:08:40,760 W porządku. Jest tu wiele pięknych kobiet. 132 00:08:40,920 --> 00:08:43,440 -Jasne. -Obiecano nam lepszy model. 133 00:08:43,600 --> 00:08:45,560 Tak? 134 00:08:45,720 --> 00:08:49,560 Jak tylko zwolni się miejsce, przeniesiemy pana brata. 135 00:08:49,720 --> 00:08:52,880 -Jak długo EKG nie działa? -Rano działało. 136 00:08:53,040 --> 00:08:54,640 -Już. -Co to za miejsce? 137 00:08:54,800 --> 00:08:56,160 Co wy tu robicie? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,920 Robimy, co w naszej mocy. 139 00:08:59,080 --> 00:09:01,800 Panie Filau, czy kiedyś już pan zemdlał? 140 00:09:01,960 --> 00:09:04,040 -Nie. -Zawroty głowy? 141 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 Nie, żadnych. 142 00:09:08,200 --> 00:09:11,360 -Po prostu musiał pan tam być. -Jasne. 143 00:09:11,520 --> 00:09:14,400 Czy przez ostatni rok był pan w szpitalu? 144 00:09:15,640 --> 00:09:17,360 -Panie Filau? -Tak. 145 00:09:17,520 --> 00:09:20,120 Lekarze mówią, że to udar cieplny. 146 00:09:20,280 --> 00:09:22,600 -Co się stało? -Zakręciło mi się w głowie. 147 00:09:22,760 --> 00:09:24,080 I nic nie powiedziałeś? 148 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 -To był ten szpital? -Southern General. 149 00:09:26,520 --> 00:09:29,440 -Zrobili EKG? -Tak, zrobili mnóstwo badań. 150 00:09:29,600 --> 00:09:32,600 -Niech prześlą wyniki faksem. -Faksem? 151 00:09:32,760 --> 00:09:34,920 Wciąż używacie faksów? 152 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 Dobry Boże, pagerów też. 153 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 Jesteśmy już w erze cyfrowej. 154 00:09:39,720 --> 00:09:41,560 W rzeczy samej. Przekażę to dalej. 155 00:09:41,720 --> 00:09:43,240 Muszę iść, 156 00:09:43,400 --> 00:09:46,120 ale zostawiam pana w dobrych rękach doktora Patela. 157 00:09:46,280 --> 00:09:48,160 Mogę na słówko? 158 00:09:48,320 --> 00:09:50,320 Wywiad medyczny to szeroka sieć. 159 00:09:50,480 --> 00:09:51,800 -Sieć, jasne? -Tak. 160 00:09:51,960 --> 00:09:53,360 -Co zarzucasz? -Sieć. 161 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 -Mówi dr Patel. -Zajmie się tobą. 162 00:09:55,440 --> 00:09:59,200 Na niewłaściwym łóżku z zepsutymi maszynami. 163 00:09:59,360 --> 00:10:01,320 -Hej! -Dzięki. 164 00:10:01,480 --> 00:10:05,480 -Masz prawdziwy dyplom? -Tak, dwa. 165 00:10:05,640 --> 00:10:07,880 -Ze sztuki i medycyny. -Naprawdę? 166 00:10:08,040 --> 00:10:09,960 -Tak, zaczekam. -Wyluzuj, bracie. 167 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 Facet ma dwa dyplomy. A ty? 168 00:10:11,920 --> 00:10:14,120 To ja mam się zajmować chorymi. 169 00:10:15,240 --> 00:10:18,480 Lubię go. Patrzę w jego oczy i widzę Boga. 170 00:10:18,640 --> 00:10:23,320 -We wszystkich widzisz Boga. -Tak. Jestem szczęściarzem. 171 00:10:24,640 --> 00:10:27,240 Jak nazywał się lekarz, który pana przyjął? 172 00:10:30,960 --> 00:10:33,680 -Zac? -Jest tutaj. 173 00:10:34,840 --> 00:10:36,480 Cześć, skarbie. 174 00:10:36,640 --> 00:10:39,960 Zaopiekuj się tatą, a lekarze mamą, dobrze? 175 00:10:40,120 --> 00:10:41,680 -Dobrze. -Okej. 176 00:10:41,840 --> 00:10:45,400 Pociąg zaraz odjedzie ze stacji. Pożegnajcie się. 177 00:10:48,040 --> 00:10:51,360 -Będę tu, gdy się obudzisz. -Dobrze. 178 00:10:51,520 --> 00:10:53,240 Na razie, skarbie. 179 00:10:59,760 --> 00:11:01,920 Jest w dobrych rękach. 180 00:11:04,640 --> 00:11:06,160 Chodź, kolego. 181 00:11:08,080 --> 00:11:10,760 -Ty będziesz mnie operować? -Chciałabym. 182 00:11:10,920 --> 00:11:14,440 Potrzymam retraktor, ale zrobię to świetnie. 183 00:11:14,600 --> 00:11:17,120 -LVAD. Dobra. Możemy zaczynać? -Tak. 184 00:11:17,280 --> 00:11:19,640 Czas to pieniądz. Mamy dziś długą listę. 185 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 Zoe, spójrz na doktora Tannisa. 186 00:11:22,000 --> 00:11:25,960 Policz od jednego do dziesięciu, powoli. 187 00:11:26,120 --> 00:11:32,400 -Raz, dwa, trzy, cztery, pięć -Dobrze. 188 00:11:34,920 --> 00:11:37,360 Mamy wyniki USG Kelly Reid. 189 00:11:37,520 --> 00:11:40,200 Nie ma niedrożności ani obrzęku. 190 00:11:40,360 --> 00:11:42,160 -A jej ból? -Pogarsza się. 191 00:11:42,320 --> 00:11:45,680 -Jest jej mama? -Nie przyjechała. 192 00:11:48,080 --> 00:11:50,320 -Pokażesz, gdzie boli? -Tutaj. 193 00:11:52,520 --> 00:11:54,560 -Tak samo jak wcześniej? -Gorzej. 194 00:11:54,720 --> 00:11:56,480 Dacie mi coś przeciwbólowego? 195 00:11:56,640 --> 00:11:59,560 Paracetamol, który wzięłaś, powinien był działać. 196 00:11:59,720 --> 00:12:03,280 Dostaliśmy wyniki USG. Nie ma śladów niedrożności 197 00:12:03,440 --> 00:12:07,760 ani infekcji. Jeśli to nerka, musimy działać. 198 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 Czy coś pominęłaś? 199 00:12:09,640 --> 00:12:11,920 Może coś zjadłam. 200 00:12:12,080 --> 00:12:13,760 Co robiłaś w święto w weekend? 201 00:12:13,920 --> 00:12:16,160 -Coś fajnego? -Siedziałam w domu. 202 00:12:16,320 --> 00:12:19,240 -Oglądałam telewizję. -Gdzie mieszkasz? 203 00:12:20,880 --> 00:12:24,840 -Z mamą czy z tatą? -U koleżanki. 204 00:12:28,480 --> 00:12:31,080 Daj jej opioidowy lek przeciwbólowy. 205 00:12:31,240 --> 00:12:33,440 Pomoże uśmierzyć ból. 206 00:12:45,960 --> 00:12:49,560 Wynik USG Kelly jest dobry, ale jej stan się pogarsza. 207 00:12:49,720 --> 00:12:54,480 -Musimy pilnie zrobić biopsję. -Oczywiście. Zróbcie to od razu. 208 00:13:00,160 --> 00:13:01,760 Doktorze Nader? 209 00:13:01,920 --> 00:13:04,880 W Southern General nic nie mają w aktach, 210 00:13:05,040 --> 00:13:08,720 ale na EKG odkryłem więcej patologicznych załamków Q. 211 00:13:09,960 --> 00:13:11,480 Po czterech latach nauki 212 00:13:11,640 --> 00:13:16,040 wciąż wyglądają jak bazgroły, ale trochę mnie to martwi. 213 00:13:18,480 --> 00:13:21,880 I słusznie. Możliwe, że miał zawał. 214 00:13:22,040 --> 00:13:23,760 Musieli go przeoczyć. 215 00:13:25,560 --> 00:13:28,040 Sprawdź, co się dzieje, i daj znać. 216 00:13:30,760 --> 00:13:34,000 -Panie Filau! -Czy mój tyłek wygląda w tym grubo? 217 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 -Proszę wracać do łóżka. -Dobrze. Mów mi Abe. 218 00:13:37,000 --> 00:13:39,440 Jakim cudem nikt nie zauważył zawału? 219 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 Nawet pan. 220 00:13:42,240 --> 00:13:44,960 Chyba mój tyłek straszy panie. 221 00:13:45,120 --> 00:13:48,640 Jeśli nie powie pan lekarzom, co się dzieje, nie pomożemy. 222 00:13:48,800 --> 00:13:51,240 Mam samolot. Nie pozwolicie mi lecieć. 223 00:13:51,400 --> 00:13:54,040 -Jest pan bardzo chory. -Czuję się dobrze. 224 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 Serce panu nieprawidłowo bije. 225 00:13:56,760 --> 00:13:58,800 Wie pan, co jeszcze jest nieprawidłowe? 226 00:13:58,960 --> 00:14:02,280 Asystolia. Pozioma linia. Śmierć. 227 00:14:02,440 --> 00:14:04,120 Można nie wysiąść z samolotu, 228 00:14:04,280 --> 00:14:06,800 a podróż powrotna będzie w ładowni. 229 00:14:06,960 --> 00:14:10,480 Co jest tak ważne, że ryzykuje pan życie? 230 00:14:10,640 --> 00:14:12,880 Komunia kuzynki. 231 00:14:14,520 --> 00:14:16,080 Byłeś kiedyś na mszy? 232 00:14:16,240 --> 00:14:21,560 Nie chodzi o jakiś chrześcijański, obowiązkowy, niedzielny rytuał. 233 00:14:21,720 --> 00:14:25,840 Mówię o mszy w stylu Samoańczyków. 234 00:14:26,000 --> 00:14:28,560 Razem z Felipe śpiewamy basem, 235 00:14:28,720 --> 00:14:34,000 a moje ciotki, siostrzenice i szwagierki 236 00:14:34,160 --> 00:14:35,800 śpiewają altem. 237 00:14:35,960 --> 00:14:41,520 Razem rozniesiemy ten kościół, 238 00:14:41,680 --> 00:14:44,560 a dziewczynka zapamięta tę chwilę do końca życia. 239 00:14:44,720 --> 00:14:48,840 Za każdym razem, gdy będzie się bać albo martwić, 240 00:14:49,000 --> 00:14:53,080 że nikogo przy niej nie ma, 241 00:14:53,240 --> 00:14:58,320 wspomni ten dzień i przypomni sobie tę melodię. 242 00:15:00,920 --> 00:15:07,520 Będzie pamiętać, że nie jest sama. Że Bóg jest z nią. 243 00:15:13,800 --> 00:15:16,840 Jezuici trzymali mnie w szponach swoich nauk 244 00:15:17,000 --> 00:15:20,040 przez kilka lat w podstawówce. 245 00:15:21,640 --> 00:15:25,600 Kojarzę, że Bóg pomaga tym, którzy pomagają sobie. 246 00:15:26,920 --> 00:15:29,560 Wydaje mi się, że zawroty głowy i bóle w klatce 247 00:15:29,720 --> 00:15:33,840 to wiadomość, którą chce ci przekazać. 248 00:15:34,000 --> 00:15:36,960 Ale odwracasz wzrok i patrzysz w drugą stronę. 249 00:15:52,200 --> 00:15:54,240 Ty. Laleczko. 250 00:15:54,400 --> 00:15:56,800 Tak, ty. Tutaj. 251 00:15:56,960 --> 00:15:59,120 -Czego szukamy? -Słucham? 252 00:15:59,280 --> 00:16:02,000 Opowiedz nam o jej anatomii. 253 00:16:03,760 --> 00:16:05,800 Aorta wstępująca, przedsionki, 254 00:16:05,960 --> 00:16:08,640 prawa komora i tętnice płucne. 255 00:16:08,800 --> 00:16:10,520 -Jak to wygląda? -Dobrze. 256 00:16:10,680 --> 00:16:12,800 -Możemy wszczepić LVAD? -Tak. 257 00:16:12,960 --> 00:16:15,320 A co z tym tętniakiem? Czy to problem? 258 00:16:19,800 --> 00:16:21,360 Nie było tego na 259 00:16:21,520 --> 00:16:23,000 Tutaj jest. Czy to problem? 260 00:16:23,160 --> 00:16:25,000 Tak, to główne przeciwwskazanie. 261 00:16:25,160 --> 00:16:27,840 Więc nie wszczepiamy implantu? 262 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 Zadzwonię do Steele'a. Zszyj ją. Szybko. 263 00:16:42,360 --> 00:16:46,120 Zanim skończysz zszywać górną część rany, 264 00:16:46,280 --> 00:16:49,720 dolna sama się zagoi. Sprytnie. 265 00:16:56,320 --> 00:16:59,640 Powinnaś zostać rodzinnym i rodzić dzieci w Byron Bay. 266 00:16:59,800 --> 00:17:02,840 -Nie chcę być rodzinnym. -Jesteś za miękka na operację. 267 00:17:03,000 --> 00:17:05,360 Nie dasz rady. 268 00:17:05,520 --> 00:17:07,320 Rozpłaczesz się? Daj spokój. 269 00:17:07,480 --> 00:17:08,880 Wyświadczam ci przysługę. 270 00:17:12,400 --> 00:17:16,800 Nie można wszczepić LVAD Zoe. Tętniak w aorcie wstępującej. 271 00:17:16,960 --> 00:17:18,920 A niech to. Jak duży? 272 00:17:19,080 --> 00:17:20,440 Nie wiem, 3-4 centymetry. 273 00:17:20,600 --> 00:17:22,680 Tak czy siak, ma tylko jedną opcję. 274 00:17:22,840 --> 00:17:25,240 -Jest na liście? -Teraz będzie wyżej. 275 00:17:25,400 --> 00:17:27,400 Dzięki za informację. 276 00:17:29,720 --> 00:17:31,720 Bądź przy niej, gdy się obudzi. 277 00:18:26,000 --> 00:18:30,440 Niezły mieliście weekend. Ostro balowaliście. 278 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Możesz je wyjąć? 279 00:18:35,160 --> 00:18:37,200 -Cyberstalking jest zakazany. -Raczej 280 00:18:37,360 --> 00:18:40,000 nie przejmujesz się zasadami, Kelly. 281 00:18:40,160 --> 00:18:42,120 -Pijesz? -Wypiłam jednego szota. 282 00:18:42,280 --> 00:18:43,960 -Bierzesz? -Nie, nie brałam. 283 00:18:44,120 --> 00:18:46,440 A leki, które miałaś wziąć? 284 00:18:46,600 --> 00:18:48,800 Immunosupresanty na nerkę. 285 00:18:48,960 --> 00:18:50,480 Co pokazała ukryta kamera? 286 00:18:50,640 --> 00:18:52,720 Chyba nie rozumiesz powagi sytuacji. 287 00:18:52,880 --> 00:18:55,240 -Rozumiem. -To nie jest infekcja. 288 00:18:55,400 --> 00:18:59,360 Jeśli grozi ci odrzucenie nerki, muszę zacząć działać. 289 00:18:59,520 --> 00:19:02,680 Bierzesz leki codziennie? 290 00:19:05,120 --> 00:19:07,840 Mama miała je podrzucić, ale nie przyszła. 291 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Czyli nie wzięłaś leków 292 00:19:09,480 --> 00:19:10,880 przez cały weekend. 293 00:19:11,040 --> 00:19:12,360 Mama miała je przynieść. 294 00:19:12,520 --> 00:19:14,200 Przestań. To twoje ciało. 295 00:19:14,360 --> 00:19:17,000 -Winisz innych i kłamiesz. -Chcę innego lekarza. 296 00:19:17,160 --> 00:19:19,000 Nie kapujesz? Ktoś dał ci nerkę. 297 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 Wielu nie ma takiej szansy, możesz 298 00:19:21,400 --> 00:19:23,600 Zostaw mnie w spokoju! 299 00:19:23,760 --> 00:19:25,880 -Odwal się! -Co tu się dzieje? 300 00:19:26,040 --> 00:19:27,680 -Pani doktor? -Wynoś się! 301 00:19:27,840 --> 00:19:30,960 -Wynocha! -Nie mów tak, dziękuję. 302 00:19:36,200 --> 00:19:40,440 NEFROLOGIA 303 00:19:40,600 --> 00:19:42,280 Dr Bell z City West Public. 304 00:19:42,440 --> 00:19:45,200 Chodzi o pani córkę, Kelly. Proszę oddzwonić. 305 00:19:45,360 --> 00:19:46,800 To pilne. 306 00:19:49,680 --> 00:19:56,640 Niech nam żyje sto lat 307 00:19:56,800 --> 00:20:00,680 Niech nam żyje droga Maria 308 00:20:00,840 --> 00:20:03,600 Niech nam żyje sto lat 309 00:20:03,760 --> 00:20:09,000 -Pokrój tort. -Wygląda pysznie. 310 00:20:09,160 --> 00:20:11,640 Pewnie wszystkie panie trzymają cię w ryzach. 311 00:20:11,800 --> 00:20:14,400 -Nie tak bardzo. -Nie przedstawiłeś się. 312 00:20:14,560 --> 00:20:16,800 -Enrico. -Miło cię poznać. 313 00:20:16,960 --> 00:20:19,360 Dzień dobry! Jest pan lekarzem? 314 00:20:19,520 --> 00:20:22,600 Pacjent na łóżku 42 chyba nie żyje. 315 00:20:27,840 --> 00:20:31,760 Hej! Abe. No dalej. 316 00:20:31,920 --> 00:20:34,120 Włącz alarm. Wezwij zespół! 317 00:20:34,280 --> 00:20:36,560 A niech to. Abe, no dalej. 318 00:20:36,720 --> 00:20:40,720 Słyszysz mnie? Szlag. Mów do mnie. No dalej! 319 00:20:42,160 --> 00:20:47,000 Zaczynam resuscytację. Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć 320 00:20:47,160 --> 00:20:50,640 dziesięć, jedenaście, dwanaście. Niech ktoś przejmie. 321 00:20:50,800 --> 00:20:52,120 -Kaniula. -Mam. 322 00:20:52,280 --> 00:20:55,240 -Gdzie klucz? -Szybko, szybko. 323 00:20:55,400 --> 00:20:56,840 Abe, zostań ze mną. 324 00:20:57,000 --> 00:20:59,960 Trzymaj się. No dalej. 325 00:21:00,120 --> 00:21:01,760 -Co się dzieje? -Pacjent to 326 00:21:01,920 --> 00:21:04,360 -Chodź. -Samoańczyk, 38 lat. 327 00:21:04,520 --> 00:21:07,320 Przyjęty wczoraj. Omdlenie. 328 00:21:08,600 --> 00:21:10,120 -Wysokie ryzyko -A dostęp? 329 00:21:10,280 --> 00:21:13,120 Odsuń się. Daj mi to. Cofnij się. 330 00:21:14,320 --> 00:21:16,240 Jak długo to trwa? 331 00:21:16,400 --> 00:21:18,640 -Nie wiem. -Nie wiesz? 332 00:21:18,800 --> 00:21:21,000 -Nie wiem. -Załaduj. 333 00:21:23,120 --> 00:21:26,760 -Dziękuję. -Niedobrze. 334 00:21:28,640 --> 00:21:30,320 Sprawdźmy akcję serca. 335 00:21:30,480 --> 00:21:34,520 -Sprawdzamy. Elektrody gotowe? -Odsunąć się. 336 00:21:34,680 --> 00:21:37,360 -Co my tu mamy? -Zacznij reanimację. 337 00:21:37,520 --> 00:21:38,920 Brak rytmu. Adrenalina. 338 00:21:39,080 --> 00:21:41,840 Resuscytacja. Szybko. 339 00:21:42,000 --> 00:21:46,240 -Licz. -Sześć, siedem, osiem, dziewięć 340 00:21:46,400 --> 00:21:49,720 -dwanaście, trzynaście -No już. No dalej! 341 00:21:49,880 --> 00:21:53,720 szesnaście, siedemnaście, osiemnaście 342 00:21:57,600 --> 00:21:59,960 Odsunąć się. Dobra. Sprawdzić rytm serca. 343 00:22:00,120 --> 00:22:02,440 Sprawdzam. Odsunąć się. 344 00:22:02,600 --> 00:22:06,200 -Nadal nic. Dawka adrenaliny. -Zacząć resuscytację. 345 00:22:06,360 --> 00:22:12,400 -Z drogi. Licz. -Dalej! 346 00:22:12,560 --> 00:22:13,880 Dalej! Sprawdzam 347 00:22:14,040 --> 00:22:17,840 -Osiem, dziewięć, dziesięć -No dalej. 348 00:22:18,000 --> 00:22:21,800 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 349 00:22:21,960 --> 00:22:25,720 21, 22, 23, 24, 26, 27, 350 00:22:25,880 --> 00:22:27,720 28, 29, 30 351 00:22:58,760 --> 00:23:00,120 Cholera. 352 00:23:03,720 --> 00:23:05,120 -Pakujcie się. -Nie. 353 00:23:05,280 --> 00:23:07,080 Spróbuj jeszcze raz! 354 00:23:08,840 --> 00:23:11,600 Jeszcze raz! Jest miły! 355 00:23:11,760 --> 00:23:14,240 -Zadbaj o dostęp! -Reanimowałem go. 356 00:23:14,400 --> 00:23:17,960 -To oddeleguj. To nie wystarczy. -Oddelegowałem. 357 00:23:20,960 --> 00:23:23,000 Naucz się zbierać wywiad. 358 00:23:23,160 --> 00:23:25,120 Idiota. 359 00:23:28,200 --> 00:23:29,680 Prosiłeś o EKG. 360 00:23:31,480 --> 00:23:32,920 Tak. 361 00:23:35,720 --> 00:23:39,960 -Wypełniałeś już akt zgonu? -Nie. 362 00:23:40,120 --> 00:23:42,800 Załatwię trumnę. Wypełnij to jak najlepiej. 363 00:23:42,960 --> 00:23:45,720 W razie czego zawołaj mnie. 364 00:24:03,880 --> 00:24:06,000 Dziewczyno od retraktora. 365 00:24:09,160 --> 00:24:16,080 Czuję się, jakby powalił mnie zawodnik sumo. 366 00:24:18,760 --> 00:24:20,720 To chyba dobrze. 367 00:24:23,560 --> 00:24:27,840 Teraz powinnaś powiedzieć: 368 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 "Operacja się udała i dożyjesz 120 lat". 369 00:24:35,680 --> 00:24:37,280 -Cześć. -Cześć. 370 00:24:37,440 --> 00:24:39,040 Obudziłaś się. 371 00:24:43,720 --> 00:24:47,800 -Co się dzieje? -Nie wiem. 372 00:24:47,960 --> 00:24:50,960 Zoe miała tętniaka na aorcie wstępującej. 373 00:24:51,120 --> 00:24:53,400 Nie było go na obrazie. 374 00:24:54,840 --> 00:24:56,840 -Co to -Co to znaczy? 375 00:24:57,000 --> 00:24:59,840 Aorta nie była na tyle silna, by utrzymać LVAD. 376 00:25:00,000 --> 00:25:02,280 Musieliśmy przerwać zabieg. 377 00:25:03,480 --> 00:25:05,560 -Dlaczego? -Nie mogliśmy jej wszczepić. 378 00:25:05,720 --> 00:25:08,560 -To było zbyt ryzykowne. -Zbyt ryzykowne? 379 00:25:10,000 --> 00:25:13,520 Jesteś na liście do przeszczepu jako priorytet. 380 00:25:14,640 --> 00:25:17,360 Chirurdzy już konsultowali się z lekarzami, 381 00:25:17,520 --> 00:25:21,280 więc tym razem będziesz pierwsza. 382 00:25:22,520 --> 00:25:24,080 Przepraszam, Zoe. 383 00:25:24,240 --> 00:25:27,120 Wiem, że nie na taką wiadomość czekałaś. 384 00:25:29,360 --> 00:25:30,920 Przepraszam. 385 00:25:37,400 --> 00:25:39,360 -Trumna. -Szukam wyników biopsji 386 00:25:39,520 --> 00:25:42,840 -pacjentki, Kelly Reid. -Nie powinien był być na ginekologii. 387 00:25:43,000 --> 00:25:45,360 To nie moja wina. 388 00:25:45,520 --> 00:25:49,280 EKG się nie działało, a nowe przyszło za późno. 389 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 Mogłem zrobić coś więcej? 390 00:25:53,000 --> 00:25:55,320 Boże, nie. Tabb, to nie twoja wina. 391 00:25:55,480 --> 00:25:57,360 Takie rzeczy będą się dziać. 392 00:25:59,520 --> 00:26:01,640 Okej. Dziękuję. 393 00:26:02,720 --> 00:26:05,880 Rano o 10.00 zleciłam biopsję, ale wciąż jej nie było. 394 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 -Ta nerka zaraz padnie. -Nic tu nie działa. 395 00:26:09,120 --> 00:26:11,320 Biopsja Kelly Reid. Czemu jej nie było? 396 00:26:11,480 --> 00:26:14,120 Dostała dziś heparynę. Musiałam odwołać biopsję. 397 00:26:14,280 --> 00:26:16,240 Wstrzymałam leki. Kto jej to dał? 398 00:26:16,400 --> 00:26:19,000 Nowa pielęgniarka. Załatwione. Jutro ma biopsję. 399 00:26:19,160 --> 00:26:21,960 Możemy nie mieć czasu do jutra. 400 00:26:25,840 --> 00:26:29,560 Zoe nie dostała LVAD. Tętniak w aorcie. 401 00:26:34,480 --> 00:26:38,200 Mówi profesor Berger. Proszę zostawić wiadomość. 402 00:26:38,360 --> 00:26:41,640 Mówi doktor Bell. Przepraszam, że dzwonię tak późno. 403 00:26:41,800 --> 00:26:46,000 Chodzi o Kelly Reid. Jej sytuacja szybko się pogarsza. 404 00:26:48,360 --> 00:26:51,600 Wiadomość zostanie wysłana jako SMS. 405 00:26:51,760 --> 00:26:54,040 Dobra. Dzięki. 406 00:27:01,920 --> 00:27:04,920 Terapia przeciw odrzuceniu. Trzeba ją podać. 407 00:27:05,080 --> 00:27:07,800 -Dostałaś zgodę? -Tak, w tej chwili. 408 00:27:15,320 --> 00:27:17,040 Nerka się nie przyjmuje. 409 00:27:17,200 --> 00:27:18,880 Dam ci leki, żeby ją ocalić. 410 00:27:19,040 --> 00:27:21,240 Muszę założyć ci wenflon. 411 00:27:21,400 --> 00:27:24,160 -Zabierzcie ją. -Daj mi dostęp. 412 00:27:30,520 --> 00:27:33,120 Jeśli stracisz nerkę, musimy ją usunąć. 413 00:27:33,280 --> 00:27:36,760 -Potem dializy. -Odwal się. 414 00:27:36,920 --> 00:27:39,280 Na zawsze. 415 00:27:39,440 --> 00:27:40,840 To była druga szansa. 416 00:27:41,000 --> 00:27:44,320 Nie można ci ufać. Nie będzie kolejnego dawcy. 417 00:27:44,480 --> 00:27:49,200 Będziesz "naruszającą zasady". I dializy do śmierci, 418 00:27:49,360 --> 00:27:52,080 czyli jak tylko wda się infekcja. 419 00:27:54,040 --> 00:27:57,720 Nie musisz mnie lubić, daj mi pracować. 420 00:27:57,880 --> 00:28:00,640 Liczy się tylko to, by uratować przeszczep. 421 00:28:00,800 --> 00:28:04,160 Jeszcze jest szansa, ale musisz współpracować. 422 00:28:05,320 --> 00:28:06,680 Dobrze? 423 00:28:45,640 --> 00:28:48,000 Hej. Abe jeszcze nie śpi? 424 00:28:51,240 --> 00:28:53,600 -Co? -Gdy pana nie było, 425 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 pana brat miał zawał serca. 426 00:28:57,080 --> 00:28:58,920 Próbowaliśmy go reanimować, 427 00:28:59,080 --> 00:29:02,960 ale niestety się nie udało. 428 00:29:07,760 --> 00:29:11,040 -Nie rozumiem. -Pana brat nie żyje. 429 00:29:58,440 --> 00:30:00,040 Jezu. 430 00:30:46,400 --> 00:30:47,880 Frankie? 431 00:30:51,160 --> 00:30:52,680 Cześć, Zoe. 432 00:30:54,760 --> 00:30:57,640 Słyszałam o tętniaku. Tak mi przykro. 433 00:31:00,360 --> 00:31:03,800 Jak długo? Jeśli nie będzie dawcy. 434 00:31:05,560 --> 00:31:09,320 -Ile mi zostało? -Nikt nie potrafi odpowiedzieć. 435 00:31:09,480 --> 00:31:14,240 Dwa dni? Dwa tygodnie? Ile? 436 00:31:14,400 --> 00:31:18,320 -Porozmawiaj ze Steele'em. -Proszę cię. 437 00:31:23,640 --> 00:31:26,520 -Nie ja powinnam -Proszę. 438 00:31:31,920 --> 00:31:36,960 Jeśli nie przeżyję, muszę wszystko zaplanować. 439 00:31:44,160 --> 00:31:46,160 Powinnaś to zrobić. 440 00:31:59,400 --> 00:32:02,760 Twoja herbata. Wyglądasz dużo lepiej. Dobrze. 441 00:32:04,480 --> 00:32:06,240 Dzięki. 442 00:32:08,960 --> 00:32:12,840 -Tak, mówi doktor Patel. -Felipe robi zamieszanie. 443 00:32:13,000 --> 00:32:14,880 Przestał na chwilę, a potem znowu. 444 00:32:15,040 --> 00:32:17,720 Powinieneś po niego przyjść. 445 00:32:17,880 --> 00:32:20,880 Stracił brata. Powinien móc go opłakiwać. 446 00:32:21,040 --> 00:32:24,000 Tak, ale jest bardzo głośny. 447 00:32:24,160 --> 00:32:25,600 Straszy pacjentów. 448 00:32:25,760 --> 00:32:30,000 -Co mam zrobić? -Sprawić, by rozpaczał nieco ciszej? 449 00:32:31,280 --> 00:32:32,920 Już idę. 450 00:32:44,000 --> 00:32:46,600 Abe powinien był być na kardiologii. 451 00:32:48,800 --> 00:32:51,040 Powinien był mieć porządne łóżko. 452 00:32:52,320 --> 00:32:54,600 A wy go trzymaliście tutaj. 453 00:32:56,080 --> 00:33:00,680 -Co to za miejsce? -Może pan złożyć oficjalną skargę. 454 00:33:00,840 --> 00:33:02,640 To go nie przywróci do życia. 455 00:33:07,040 --> 00:33:08,560 Bardzo mi przykro. 456 00:33:38,720 --> 00:33:41,720 Koniec odwiedzin. Musisz go wyprosić. 457 00:33:41,880 --> 00:33:43,440 Nie. 458 00:35:51,360 --> 00:35:54,600 Jak było wczoraj? Czujesz się lepiej? 459 00:36:04,760 --> 00:36:06,640 To dobrze. 460 00:36:08,880 --> 00:36:12,360 Zleciłaś lek pacjentce bez konsultacji ze mną. 461 00:36:12,520 --> 00:36:14,840 -Nerka nie działała. -Ten lek zagraża życiu. 462 00:36:15,000 --> 00:36:18,360 -Dzwoniłam do ciebie. -To za mało. 463 00:36:18,520 --> 00:36:20,200 Ustaliłaś to z Bergerem? 464 00:36:20,360 --> 00:36:22,880 Jakiś problem? 465 00:36:24,920 --> 00:36:28,320 Doktor Bell przepisała pacjentowi steroidy 466 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 bez konsultacji ze mną ani specjalistą. 467 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 -A zgoda? -Próbowałam, 468 00:36:33,160 --> 00:36:36,000 ale było tak mało czasu, że musiałam działać. 469 00:36:36,160 --> 00:36:42,520 -Miałaś pozwolenie, czy nie? -Nie. 470 00:36:45,520 --> 00:36:47,160 Ona ma zniknąć. 471 00:36:48,880 --> 00:36:51,560 Nie zawsze masz to, czego chcesz, Rupe. 472 00:36:51,720 --> 00:36:55,200 -Spytaj moją matkę. -Nie słuchasz mnie. 473 00:36:55,360 --> 00:36:58,840 Zacznij działać, na litość boską. 474 00:36:59,000 --> 00:37:01,240 Myślisz, że nie wiedziała, co ją czeka? 475 00:37:01,400 --> 00:37:05,160 Wiedziała, że ryzykuje posadą, ale i tak postanowiła ją ratować. 476 00:37:05,320 --> 00:37:08,040 Potrzeba nam tego więcej. 477 00:37:08,200 --> 00:37:12,040 Sypiasz z nią? Takie chodzą plotki. 478 00:37:13,880 --> 00:37:18,200 Wolę Frankie od zwykłych 479 00:37:18,360 --> 00:37:22,440 śmiertelników czy księgowych. 480 00:37:22,600 --> 00:37:26,080 Tacy lekarze utrzymują ten dysfunkcyjny statek na powierzchni. 481 00:37:26,240 --> 00:37:30,680 -Rozumiem, że tak. -Przestań mieć kosmate myśli. 482 00:37:30,840 --> 00:37:32,800 Tak? 483 00:37:32,960 --> 00:37:36,040 Dzięki za informację. Zaraz zejdę. 484 00:37:36,200 --> 00:37:40,240 -Mamy już dawcę. -Płuca i serce. 485 00:37:42,600 --> 00:37:45,360 Masz ją przynajmniej zawiesić. 486 00:37:53,040 --> 00:37:56,000 -Ile on miał lat? -Jakieś 24, 25. 487 00:37:56,160 --> 00:37:59,480 -Wypadek samochodowy? -Jechał rowerem. 488 00:37:59,640 --> 00:38:01,000 Bardzo smutne. 489 00:38:01,160 --> 00:38:03,480 Damy jego sercu kolejne 60 lat, co? 490 00:38:03,640 --> 00:38:05,680 Pacjentka chciałaby kolejnych 60 lat. 491 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 Podobno mamy serce. 492 00:38:07,440 --> 00:38:08,760 Mam coś w planach. 493 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 Ty to przejmij, a ja zrobię to. 494 00:38:11,080 --> 00:38:13,200 Nie trzeba. 495 00:38:14,600 --> 00:38:16,360 Operowałeś 14 godzin. 496 00:38:16,520 --> 00:38:19,960 Dzięki za propozycję, ale dam sobie radę. 497 00:38:28,960 --> 00:38:32,600 Nie wiemy, czy będzie pasować. 498 00:38:34,480 --> 00:38:38,720 Zoe, serce wygląda świetnie. Możemy zaczynać. 499 00:38:38,880 --> 00:38:40,400 Zabiorą cię na salę. 500 00:38:40,560 --> 00:38:42,160 -Teraz? -Musimy być gotowi. 501 00:38:42,320 --> 00:38:43,760 Serce dawcy jest w drodze. 502 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 Dobrze. 503 00:38:49,400 --> 00:38:51,040 -Kto operuje? -Mirtri. 504 00:38:51,200 --> 00:38:53,800 -Będziesz asystować? -Tak. 505 00:39:08,320 --> 00:39:11,840 Kiedyś miałam lodówkę w tranzycie i czekałam dwa dni. 506 00:39:12,000 --> 00:39:14,120 Jechali przez Adelaide. 507 00:39:14,280 --> 00:39:17,920 Może nie powinniśmy jeszcze wyciągać starego. 508 00:39:18,080 --> 00:39:19,840 Nic ci nie będzie. 509 00:39:22,000 --> 00:39:23,520 Zoe, jesteśmy gotowi. 510 00:39:25,840 --> 00:39:27,480 Gdzie Zac? 511 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 -Zac? -Widzisz go? 512 00:39:32,040 --> 00:39:33,800 -Nie. -Musimy jechać na salę. 513 00:39:33,960 --> 00:39:35,560 To nie może czekać. 514 00:39:35,720 --> 00:39:37,600 Nie jadę, póki nie zobaczę syna. 515 00:39:37,760 --> 00:39:40,040 Znajdę go. 516 00:39:45,640 --> 00:39:49,120 -Zac? -Zac! Gdzie jesteś? 517 00:39:49,280 --> 00:39:53,240 Zac! Zgubiliśmy Zaca. 518 00:39:53,400 --> 00:39:55,920 -Sprawdzę na górze. -Tak. 519 00:39:56,080 --> 00:39:58,720 Zoe, rodzina oddała serce. Nie ma czasu. 520 00:39:58,880 --> 00:40:01,440 Nie próbuj wzbudzać we mnie poczucia winy. 521 00:40:01,600 --> 00:40:03,240 Chcę wiedzieć, że jest cały. 522 00:40:03,400 --> 00:40:06,680 Rozumiem cię. Też mam rodzinę, dzieci. 523 00:40:06,840 --> 00:40:10,440 Więc rozumiem. Dla nich musisz być dzielna. 524 00:40:10,600 --> 00:40:15,840 -Proszę, pozwól nam pracować. -Nie! Najpierw z nim porozmawiam. 525 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 -Frankie? -Tak. 526 00:40:30,840 --> 00:40:32,360 -Tu jest. -Mamy go. 527 00:40:32,520 --> 00:40:35,200 -Znaleźli go. Jest bezpieczny. -Daj mi go. 528 00:40:36,680 --> 00:40:39,320 Cześć, Zac. Rozmawiam z twoją mamą. 529 00:40:39,480 --> 00:40:42,480 -Chce z tobą porozmawiać. -Zac? 530 00:40:44,120 --> 00:40:46,360 Zac, słyszysz mnie? 531 00:40:49,840 --> 00:40:54,440 -Zac! -O co chodzi? 532 00:40:54,600 --> 00:40:57,560 -O operację? -Tak. 533 00:40:59,360 --> 00:41:03,400 Mama miała problemy z sercem. Dlatego była chora. 534 00:41:03,560 --> 00:41:04,960 Lekarze dadzą jej nowe, 535 00:41:05,120 --> 00:41:07,120 a wtedy znów będzie sobą. 536 00:41:07,280 --> 00:41:08,600 To nie to samo, prawda? 537 00:41:11,880 --> 00:41:15,240 To nowe serce cię nie zna. 538 00:41:15,400 --> 00:41:18,480 Nie zabrało cię na trening. 539 00:41:18,640 --> 00:41:21,640 Nowe serce nigdy nie położyło cię spać. 540 00:41:21,800 --> 00:41:23,480 -Tak. -Ludzie mówią, 541 00:41:23,640 --> 00:41:28,200 że kochasz sercem. Ale to nieprawda. 542 00:41:28,360 --> 00:41:32,040 Bo my kochamy głową. 543 00:41:32,200 --> 00:41:35,000 Mama wciąż cię kocha. 544 00:41:35,160 --> 00:41:39,000 Trzeba wymienić tylko stare serce, pompę. 545 00:41:39,160 --> 00:41:43,400 To poważna operacja. Mama się boi. 546 00:41:44,640 --> 00:41:47,400 Musi porozmawiać ze swoim silnym synem. 547 00:41:49,040 --> 00:41:53,800 Powiedz mamie, że ją kochasz. Dodaj jej odwagi. 548 00:41:55,400 --> 00:42:01,280 -Mamo? -Zac. Cześć, skarbie. 549 00:42:01,440 --> 00:42:05,520 -Nic ci nie jest? -Chcę do domu. 550 00:42:06,560 --> 00:42:11,320 -Ja też, kochanie. -Zoe, proszę. 551 00:42:11,480 --> 00:42:13,040 Kocham cię. 552 00:42:13,200 --> 00:42:16,160 Mamusia musi już iść, dobrze? 553 00:42:24,240 --> 00:42:26,600 Świetnie się spisałeś. 554 00:42:26,760 --> 00:42:28,240 Zaczynamy. 555 00:42:30,760 --> 00:42:33,640 -Pomóż mi, proszę. -Dzięki. 556 00:43:58,640 --> 00:44:02,080 -Naczynia krwionośne gotowe? -Tak. 557 00:44:02,240 --> 00:44:04,480 -Gotowi do odłączenia pompy? -Tak. 558 00:44:04,640 --> 00:44:06,320 -Odłączmy ją. -Stój! 559 00:44:06,480 --> 00:44:08,240 Nie odłączaj. 560 00:44:09,480 --> 00:44:12,440 -W czym problem? -Luźny szew. 561 00:44:13,560 --> 00:44:15,000 Sprawdź. 562 00:44:31,920 --> 00:44:34,040 Co teraz, rezydentko? 563 00:44:37,960 --> 00:44:40,520 Pomyliłam się. 564 00:44:40,680 --> 00:44:42,400 Tak. 565 00:44:44,160 --> 00:44:45,480 Dobra, odłączamy. 566 00:44:48,160 --> 00:44:50,120 Rozruszajmy ją. 567 00:44:52,360 --> 00:44:54,360 Odsuń się. 568 00:44:56,200 --> 00:44:58,200 Ładuję. 569 00:45:02,840 --> 00:45:04,480 Odsunąć się. 570 00:45:18,200 --> 00:45:19,720 Dobra robota. 571 00:45:20,960 --> 00:45:25,000 Okej, gotowe. 572 00:45:37,560 --> 00:45:40,760 To moja sala operacyjna, nie twoja scena, 573 00:45:40,920 --> 00:45:42,840 żebyś mogła grać w gierki. 574 00:45:43,000 --> 00:45:45,720 Nie grałam. Sądziłam, że widzę luźny szew. 575 00:45:45,880 --> 00:45:47,240 Chciałaś coś udowodnić. 576 00:45:47,400 --> 00:45:49,960 Daj spokój. Masz mnie za tak nieprofesjonalną? 577 00:45:50,120 --> 00:45:51,480 Nie znam cię. 578 00:45:51,640 --> 00:45:53,840 Nadal jesteś z matką swoich dzieci? 579 00:45:54,920 --> 00:45:56,480 -Nie przeginaj. -Chyba tak. 580 00:45:56,640 --> 00:45:58,960 Oboje przegięliśmy. 581 00:46:00,320 --> 00:46:02,760 Ale chcę wrócić do właściwego stanu. 582 00:46:02,920 --> 00:46:04,560 Nie możemy się spotykać, 583 00:46:04,720 --> 00:46:08,560 ale to nie powinno wpłynąć na naszą współpracę. 584 00:46:09,920 --> 00:46:11,880 Nie ma ku temu powodów. 585 00:47:09,400 --> 00:47:16,160 Produkcja moczu wzrosła. Poziom kreatyniny spada. 586 00:47:16,320 --> 00:47:17,960 Bardzo dobrze. 587 00:47:20,800 --> 00:47:22,960 Ciało dobrze reaguje. 588 00:47:23,120 --> 00:47:25,320 Pewnie jesteś z siebie dumna. 589 00:47:27,000 --> 00:47:29,520 Twoja mama nie oddzwania. 590 00:47:29,680 --> 00:47:31,560 -Dlaczego? -Zapytaj ją. 591 00:47:31,720 --> 00:47:33,200 -Ona wie. -Czego chcesz? 592 00:47:33,360 --> 00:47:36,440 -Pomóc ci. -Może nie chcę twojej pomocy. 593 00:47:36,600 --> 00:47:38,520 Chcesz żyć? 594 00:47:44,120 --> 00:47:47,360 Dawca nerki był drugą szansą, a dziś dostałaś trzecią. 595 00:47:47,520 --> 00:47:49,560 Kolejnej może nie być. 596 00:47:52,160 --> 00:47:54,600 Od ciebie zależy, co z tobą będzie. 597 00:48:15,280 --> 00:48:17,040 To dla ciebie. 598 00:48:21,040 --> 00:48:23,600 Żebyś pamiętała o braniu leków. 599 00:48:45,120 --> 00:48:47,720 Nie dodzwoniłaś się do Tanyi, mogłaś do mnie. 600 00:48:47,880 --> 00:48:50,800 -Próbowałam. -Próbuj dalej. 601 00:48:50,960 --> 00:48:53,880 Nie możesz tak po prostu robić, co chcesz. 602 00:48:55,200 --> 00:48:56,640 Steele jest jej ojcem. 603 00:48:56,800 --> 00:48:59,440 Tanyi? Co? 604 00:48:59,600 --> 00:49:03,280 -To nepotyzm. -Lepiej tak nie mów. 605 00:49:03,440 --> 00:49:07,080 Co wykazała biopsja? Odrzucenie nerki. 606 00:49:07,240 --> 00:49:09,760 -Uratowałam jej życie. -A gdybyś się myliła? 607 00:49:09,920 --> 00:49:14,680 Wiem, przez co przechodziła. Nie mogłam nic nie zrobić. 608 00:49:14,840 --> 00:49:18,080 Nerka nie daje ci prawa robić, co chcesz. 609 00:49:18,240 --> 00:49:23,000 W szpitalu jest pewien system, nie tylko dla ochrony pacjenta. 610 00:49:23,160 --> 00:49:27,400 Po co mi cała ta wiedza, skoro nie mogę jej użyć? 611 00:49:28,480 --> 00:49:31,040 Steele chce się ciebie pozbyć. 612 00:49:32,880 --> 00:49:35,920 -A ty? -Żebyś nie trafiła w ręce policji. 613 00:49:36,080 --> 00:49:38,640 Wiem, czemu rzuciłaś karierę w finansach. 614 00:49:38,800 --> 00:49:41,080 Wiem, ile pracy tu włożyłaś. 615 00:49:41,240 --> 00:49:43,000 Wiem, że chcesz się odwdzięczyć, 616 00:49:43,160 --> 00:49:45,120 ale nie uda ci się, jeśli wylecisz. 617 00:49:46,440 --> 00:49:50,560 Nie muszę ci mówić, ile osób czeka na twoje miejsce. 618 00:49:50,720 --> 00:49:52,760 Nie schrzań tego. 619 00:49:55,800 --> 00:49:58,520 Nie zawsze będę mógł cię uratować. 620 00:49:58,680 --> 00:50:01,720 Co byś powiedziała pacjentowi w takiej sytuacji? 621 00:50:01,880 --> 00:50:03,840 No mów. 622 00:50:10,960 --> 00:50:16,000 -To guz mózgu. Łagodny? -Nie ma jeszcze biopsji. 623 00:50:16,160 --> 00:50:18,120 Skup się na tym, co widzisz. 624 00:50:18,280 --> 00:50:21,320 To glejak wielopostaciowy. 625 00:50:21,480 --> 00:50:23,440 Rokowania? 626 00:50:25,840 --> 00:50:30,000 Sześć miesięcy, maksymalnie dwa lata. Nie wiem. 627 00:50:30,160 --> 00:50:33,560 -Takie są uroki neurochirurga -Nie wywijaj się. 628 00:50:36,160 --> 00:50:40,360 Załóżmy że to glejak wielopostaciowy. 629 00:50:40,520 --> 00:50:42,680 Co powiesz pacjentowi? 630 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 Nie kupuj zielonych bananów. 631 00:50:51,120 --> 00:50:53,240 Kto jest pacjentem? 632 00:50:54,960 --> 00:50:57,320 Odpowiedz, Frankie. 633 00:50:59,080 --> 00:51:00,400 Kim jest pacjent? 634 00:51:27,160 --> 00:51:33,720 Przypomniałabym mu, że mamy przed sobą tylko tę chwilę. 635 00:51:37,960 --> 00:51:41,400 To wino ma 25 lat. 636 00:51:41,560 --> 00:51:44,600 Ojciec dał mi je, gdy skończyłem studia. 637 00:51:44,760 --> 00:51:46,720 Kazał wypić, jak zostanę profesorem. 638 00:51:49,240 --> 00:51:54,280 Ten dzień nadszedł i nie mogłem się przemóc. 639 00:52:04,920 --> 00:52:07,200 Nie wiem, na co czekałem. 640 00:52:13,120 --> 00:52:15,120 Pewnie korkowane. 641 00:52:16,760 --> 00:52:18,760 Yehida. 642 00:52:20,840 --> 00:52:22,320 Na zdrowie. 643 00:52:25,800 --> 00:52:29,080 Nie, nie. Dobre. 644 00:52:31,880 --> 00:52:33,480 Bardzo dobre. 645 00:52:35,000 --> 00:52:37,280 Mój ojciec lubił piwo. 646 00:52:38,320 --> 00:52:39,680 Spisał się. 647 00:52:46,880 --> 00:52:50,160 Słyszałeś, że krąży plotka, że mamy romans? 648 00:52:50,320 --> 00:52:53,840 Tak. Słyszałem. 649 00:52:58,480 --> 00:53:00,280 Co ty na to? 650 00:53:14,200 --> 00:53:16,320 Bezczelny typek. 651 00:55:31,840 --> 00:55:33,760 Hej. 652 00:55:37,480 --> 00:55:39,240 Nie. 653 00:55:47,680 --> 00:55:50,920 Mam kiepski dzień. 654 00:56:14,120 --> 00:56:16,600 Cześć, kolego! 655 00:56:16,760 --> 00:56:19,360 -Wcześnie jesteście. -Jak Zoe? 656 00:56:19,520 --> 00:56:21,280 Odstawiamy leki uspokajające, 657 00:56:21,440 --> 00:56:22,960 a niedługo ekstubacja. 658 00:56:23,120 --> 00:56:26,640 -Hej. Witaj z powrotem. -Dzięki, Eli. 659 00:56:26,800 --> 00:56:32,200 -Nie byłem gotowy, a potem -Jesteś lekarzem czy nie? 660 00:56:32,360 --> 00:56:34,160 -Rozumiem. -Jesteś rezydentem. 661 00:56:34,320 --> 00:56:36,800 Nie możesz zmieniać listy moich pacjentów. 662 00:56:36,960 --> 00:56:40,160 Wiesz, że miałam przeszczep? Nie mogę stracić dziecka. 663 00:56:40,320 --> 00:56:42,080 Świat weterynarzy musi być super. 664 00:56:43,440 --> 00:56:45,960 Skalpel. Czas się zabawić. 49071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.