Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,840
Jestem przy tobie, Frankie.
2
00:00:27,840 --> 00:00:29,960
Jestem tu, Frankie.
3
00:00:31,520 --> 00:00:35,720
Tracisz dużo białka.
Masz bardzo niskie GFR.
4
00:00:35,880 --> 00:00:40,640
Bez pomocy lekarskiej
nie przeżyjesz nawet sześciu tygodni.
5
00:00:42,120 --> 00:00:43,960
Frankie!
6
00:02:07,640 --> 00:02:10,760
Niech mi ktoś pomoże! To moja żona.
7
00:02:12,600 --> 00:02:14,920
-Biegnij na pogotowie!
-Zostań tu.
8
00:02:15,080 --> 00:02:18,280
-Zaraz wrócę. Zostań w aucie.
-Słyszysz mnie?
9
00:02:18,440 --> 00:02:21,560
Halo? Słyszysz mnie?
10
00:02:21,720 --> 00:02:23,880
-Jak mama ma na imię?
-Mamo.
11
00:02:24,040 --> 00:02:26,880
Słyszysz mnie? Hej!
12
00:02:27,880 --> 00:02:30,680
Zawieziemy twoją mamę do lekarza.
13
00:02:33,080 --> 00:02:35,920
Odezwij się. Słyszysz
14
00:02:39,520 --> 00:02:42,560
Już dobrze.
15
00:02:42,720 --> 00:02:45,600
Jesteś w szpitalu. Pomogą ci.
16
00:02:46,680 --> 00:02:48,520
Jestem tu.
17
00:02:49,960 --> 00:02:52,320
-Do środka.
-Nie oddychała.
18
00:02:52,480 --> 00:02:54,040
-Zajmę się nią.
-Łóżko 33.
19
00:02:54,200 --> 00:02:57,160
Jak ma pani na imię?
Proszę odpowiedzieć.
20
00:02:57,320 --> 00:02:59,400
Proszę ścisnąć moją dłoń.
21
00:03:54,560 --> 00:03:56,040
Frankie, mam Cutter.
22
00:03:57,320 --> 00:03:59,880
To twoja szansa.
Pokaż jej, jaka jesteś dobra.
23
00:04:02,960 --> 00:04:05,080
-Tabb okej?
-Przesiedział noc na kiblu.
24
00:04:05,240 --> 00:04:06,800
-Wcale nie.
-Tak.
25
00:04:06,960 --> 00:04:08,760
-Pewnie tak.
-Mam kardio.
26
00:04:08,920 --> 00:04:11,120
-Serce mi nie wytrzyma.
-Masz pięć minut?
27
00:04:11,280 --> 00:04:14,040
Ani sekundy. Ty też nie.
Ale dasz radę, Tabb.
28
00:04:14,200 --> 00:04:16,120
Powodzenia.
29
00:04:29,200 --> 00:04:33,840
Nie. Nie bardzo.
30
00:04:34,000 --> 00:04:38,160
-Przepraszam, a ty to kto?
-Nowa rezydentka na nefrologii.
31
00:04:38,320 --> 00:04:40,800
Niemożliwe.
Moi rezydenci się nie spóźniają.
32
00:04:43,360 --> 00:04:45,960
-Tanya Kalchuri.
-Cześć, Frankie Bell.
33
00:04:46,120 --> 00:04:47,600
-Witam.
-Telefon.
34
00:04:47,760 --> 00:04:50,240
-Przepraszam. Już wyłączam.
-Dzięki.
35
00:05:00,440 --> 00:05:03,960
Musimy anulować fakultety.
Klima nie działa.
36
00:05:04,120 --> 00:05:05,720
Dziś już nie zadziała.
37
00:05:05,880 --> 00:05:08,960
-A pacjentka z zastawką?
-Nie przeżyje bez operacji.
38
00:05:09,120 --> 00:05:10,440
Jest 4,5 stopnia.
39
00:05:10,600 --> 00:05:12,480
To trudna wymiana zastawki.
40
00:05:12,640 --> 00:05:15,160
-Da się zrobić?
-Musimy najpierw zobaczyć.
41
00:05:15,320 --> 00:05:19,040
Doktor Cutter?
Lou Tannis, rezydent na chirurgii.
42
00:05:19,200 --> 00:05:21,760
-Pisałam do ciebie.
-Tego nam było trzeba.
43
00:05:21,920 --> 00:05:25,840
Weterynarz, co chce być chirurgiem.
Powinnaś trzymać się pudli.
44
00:05:26,000 --> 00:05:29,200
-Chirurgia to męski klub.
-Ciebie wpuścili.
45
00:05:33,000 --> 00:05:34,720
Rowan Mitry.
46
00:05:34,880 --> 00:05:36,760
Rozumiem i zrobię, co w mojej mocy.
47
00:05:36,920 --> 00:05:39,440
Dobra. Jeśli chcesz robić, co trzeba,
48
00:05:39,600 --> 00:05:43,280
kup nakolanniki i naucz się ssać.
49
00:05:56,120 --> 00:05:58,000
To zakaźna pacjentka.
50
00:05:58,160 --> 00:06:02,160
Musicie założyć maski
i stać przed drzwiami.
51
00:06:04,000 --> 00:06:07,480
Słuchaj, gdy lekarze mówią, dobrze?
52
00:06:07,640 --> 00:06:10,600
-Gruźlica.
-Cześć.
53
00:06:10,760 --> 00:06:15,080
Zoe, tak? Jestem profesor Berger.
No to powiedz.
54
00:06:15,240 --> 00:06:18,880
-Miałaś już problemy z nerkami?
-Nie.
55
00:06:19,040 --> 00:06:21,360
Z badań krwi wynika,
56
00:06:21,520 --> 00:06:23,800
że masz ostrą niewydolność nerek.
57
00:06:23,960 --> 00:06:26,240
To pewnie skutek uboczny
czegoś innego.
58
00:06:26,400 --> 00:06:29,400
-Całkowicie odwracalny.
-Dobrze.
59
00:06:29,560 --> 00:06:33,120
-Gruźlica zaatakowała nerki?
-Sprawdzimy to.
60
00:06:33,280 --> 00:06:35,040
Ale to nie wyjaśni tych wyników.
61
00:06:35,200 --> 00:06:38,960
-Kiedy ostatnio oddałaś mocz?
-Dwa dni temu?
62
00:06:39,120 --> 00:06:41,760
Tak, jakieś dwa dni temu.
Powiedz mu.
63
00:06:41,920 --> 00:06:45,120
Zasypia co dwie godziny.
I ten oddech.
64
00:06:45,280 --> 00:06:49,800
Brak mi tchu. Zaczęło się po grypie.
65
00:06:49,960 --> 00:06:51,840
-Ból głowy?
-Zabójczy.
66
00:06:52,000 --> 00:06:54,800
Jakieś problemy z sercem?
67
00:06:54,960 --> 00:06:56,680
-Ja
-Tak, ma.
68
00:06:56,840 --> 00:07:00,040
Eli, dobrze cię widzieć.
Jaka jej saturacja?
69
00:07:02,040 --> 00:07:04,240
-Pulsoksymetr.
-Jak podróż?
70
00:07:04,400 --> 00:07:07,680
-Mam co robić, szefie.
-Wpadnij na kolację.
71
00:07:07,840 --> 00:07:09,160
-Chętnie.
-Dobrze.
72
00:07:09,320 --> 00:07:13,040
-Osiemdziesiąt osiem procent.
-Trzeba zrobić gazometrię. Za mną.
73
00:07:16,520 --> 00:07:19,360
Kochanie, to lekarka,
która ci pomogła.
74
00:07:19,520 --> 00:07:22,560
Byłaś wspaniała. Dziękuję.
75
00:07:26,000 --> 00:07:28,640
Zoe, musimy pobrać od ciebie
76
00:07:28,800 --> 00:07:31,800
próbkę moczu i zbadać,
czy to gruźlica, dobrze?
77
00:07:31,960 --> 00:07:34,600
Tanya, zajmiesz się tym?
78
00:07:34,760 --> 00:07:36,800
Frankie, ze mną.
79
00:07:41,360 --> 00:07:45,040
Leczyłaś pacjentkę z gruźlicą?
Miałaś maskę?
80
00:07:45,200 --> 00:07:47,880
-Nagły przypadek na parkingu.
-Czyli nie.
81
00:07:48,040 --> 00:07:51,320
-Zrobiłam, co musiałam.
-To prawda.
82
00:07:54,840 --> 00:07:57,520
Nie powinno cię tu być.
83
00:07:57,680 --> 00:07:59,000
A to niespodzianka.
84
00:07:59,160 --> 00:08:01,960
Nie zrozum mnie źle.
Jesteś świetnym lekarzem.
85
00:08:02,120 --> 00:08:05,720
Ale twoje ciało jest na to za słabe.
Gruźlica?
86
00:08:05,880 --> 00:08:08,560
Masz obniżoną odporność.
Jesteś niezwykle podatna.
87
00:08:08,720 --> 00:08:11,320
Może przestaniesz mnie chronić?
88
00:08:11,480 --> 00:08:14,320
Jesteśmy tu jako lekarze.
Nie możesz mi rozkazywać.
89
00:08:14,480 --> 00:08:16,040
Lepiej, żebyś była naukowcem.
90
00:08:16,200 --> 00:08:18,680
Nie będę siedzieć
w jakimś ośrodku badawczym.
91
00:08:18,840 --> 00:08:20,680
-Wolę przy pacjentach.
-Kilka lat
92
00:08:20,840 --> 00:08:22,360
będzie bardzo trudnych.
93
00:08:22,520 --> 00:08:24,280
Jak dasz radę z takim zdrowiem?
94
00:08:25,280 --> 00:08:27,320
Patrz i podziwiaj.
95
00:08:32,880 --> 00:08:36,240
-Pogarda, pięć liter.
-Kpina.
96
00:08:36,400 --> 00:08:38,920
Zacisk.
97
00:08:39,080 --> 00:08:41,560
-Jak skończymy, idę na plażę.
-Chyba śnisz.
98
00:08:41,720 --> 00:08:44,320
-Kino jest zamknięte.
-Słyszałam od szefa,
99
00:08:44,480 --> 00:08:48,520
że był wypadek, nie dotarł na górę.
Możemy mieć dawcę.
100
00:08:50,440 --> 00:08:52,200
Szef chirurgii idzie
na emeryturę?
101
00:08:52,360 --> 00:08:54,320
Pewnie będą szukać zastępstwa.
102
00:08:54,480 --> 00:08:56,640
Pewnie tak.
103
00:08:56,800 --> 00:08:59,040
Dr Tannis, chcesz się specjalizować?
104
00:08:59,200 --> 00:09:02,960
-Kardiochirurgia.
-Serca. Moja dziewczyna.
105
00:09:03,120 --> 00:09:07,720
Dwie kaniule założone.
Zwapnienie sięga ściany aorty.
106
00:09:07,880 --> 00:09:11,680
Nie rób tego. Nie ruszaj się,
jeśli pacjent ma przeżyć.
107
00:09:16,240 --> 00:09:19,240
Shawn Lopez w końcu
raczył nas odwiedzić.
108
00:09:19,400 --> 00:09:22,400
Ma ostatnie stadium choroby nerek
wywołanej neuropatią.
109
00:09:22,560 --> 00:09:26,440
Nie przychodził na dializy.
Z jakiegoś powodu nas unikał.
110
00:09:26,600 --> 00:09:29,480
Gdzie jego wyniki?
Wyniki Shawna. Frankie.
111
00:09:29,640 --> 00:09:33,280
-Przyniosę.
-Chcieliśmy się z tobą skontaktować.
112
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
Byłem z mamą na farmie.
113
00:09:38,640 --> 00:09:44,840
NEFROLOGIA
114
00:09:45,000 --> 00:09:46,760
Hej.
115
00:09:48,520 --> 00:09:50,960
U nas to sprawa życia i śmierci.
116
00:09:54,640 --> 00:09:57,920
-Mogłeś dać znać.
-Wiem. Ale zgubiłem telefon.
117
00:09:58,080 --> 00:10:00,600
Padł. Utopił się.
Wpadł mi do drinka.
118
00:10:00,760 --> 00:10:03,000
-Zalało nas i
-Opuściłeś trzy dializy.
119
00:10:03,160 --> 00:10:08,840
To gorsze niż zepsuty telefon.
Znaleźli nerkę do przeszczepu.
120
00:10:09,000 --> 00:10:10,840
Nie było cię, więc odmówiliśmy.
121
00:10:11,000 --> 00:10:13,200
Żartuje pan sobie, prawda?
122
00:10:13,360 --> 00:10:15,200
Byłem tu co tydzień przez 6 lat.
123
00:10:15,360 --> 00:10:16,800
-Wiem, Shawn.
-Sześć lat!
124
00:10:16,960 --> 00:10:20,920
Wiem, jakie to trudne.
Jest są też dobre wieści.
125
00:10:21,080 --> 00:10:23,400
Musisz być u góry
listy do przeszczepu.
126
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Nie oddalaj się.
127
00:10:28,120 --> 00:10:31,520
Masz mocznicę.
Tanya, weź Shawna na dializę.
128
00:10:31,680 --> 00:10:33,840
-Nie ma terminów.
-Nie obchodzi mnie to.
129
00:10:34,000 --> 00:10:36,640
-Przenieś kogoś.
-Sprawdzę listę przyjętych.
130
00:10:36,800 --> 00:10:38,960
Nie trzeba. Poradzę sobie.
131
00:10:41,360 --> 00:10:43,240
Skądś panią znam.
132
00:10:44,920 --> 00:10:46,280
Mam pospolitą urodę.
133
00:10:46,440 --> 00:10:49,480
Pomożesz Tanyi w przygotowaniach?
134
00:11:04,160 --> 00:11:07,960
-Co robisz?
-Nie żyje?
135
00:11:10,280 --> 00:11:12,240
-Zac, prawda?
-Tak.
136
00:11:14,040 --> 00:11:18,360
-Nie mogę ci powiedzieć.
-Bo to tajemnica.
137
00:11:18,520 --> 00:11:19,880
Tak.
138
00:11:24,040 --> 00:11:25,400
Zac?
139
00:11:26,680 --> 00:11:30,360
-Tata cię szuka. Chodź.
-Jesteś lekarzem Zoe.
140
00:11:30,520 --> 00:11:33,400
-Myślałeś o ZMS?
-Teraz już tak.
141
00:11:33,560 --> 00:11:35,480
Jesteś z nefro?
Skąd wiedza z kardio?
142
00:11:35,640 --> 00:11:39,680
Grypa, omdlenia, ból głowy,
ucisk w klatce i niewydolność nerek.
143
00:11:39,840 --> 00:11:42,120
Czy wirus zaatakował serce?
144
00:11:56,040 --> 00:11:58,880
-Pani doktor.
-Panie Lopez, w czym mogę pomóc?
145
00:11:59,040 --> 00:12:00,360
Mam czekać trzy godziny.
146
00:12:00,520 --> 00:12:02,560
Nie będę siedział
w centrum zarazków.
147
00:12:02,720 --> 00:12:04,360
Wrócę do domu i odpocznę.
148
00:12:04,520 --> 00:12:06,280
-Lepiej nie.
-Mieszkam blisko.
149
00:12:06,440 --> 00:12:10,440
Muszę nakarmić psa.
Łatwo pani mówić.
150
00:12:10,600 --> 00:12:14,880
Ja muszę z tym żyć.
Nie przegapię dializy. Znam zasady.
151
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
Ale proszę wrócić.
Trzy godziny, nie więcej.
152
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
Jasne.
153
00:12:21,800 --> 00:12:24,280
Zabrzmi jak podryw,
ale byliśmy na randce?
154
00:12:26,080 --> 00:12:29,320
-Chyba raczej bym pamiętała.
-Ja też.
155
00:12:29,480 --> 00:12:32,760
-Ale już się spotkaliśmy.
-Trzy godziny, panie Lopez.
156
00:12:37,600 --> 00:12:40,920
Pacjentka z szóstki na kardiologii
jest w tobie zakochana.
157
00:12:45,080 --> 00:12:48,400
Możesz podnieść nogi
trochę wyżej?
158
00:12:48,560 --> 00:12:52,160
Tak w ogóle, jestem doktor Patel.
Stopy razem.
159
00:12:52,320 --> 00:12:54,240
Kiepska ta mapa.
160
00:12:54,400 --> 00:12:57,520
Niech pan udaje,
że jest gdzieś indziej. Jak ja.
161
00:12:57,680 --> 00:13:02,520
-Cześć, Zoe. Jak się czujesz?
-Potrzebowałam przyjaznej twarzy.
162
00:13:02,680 --> 00:13:07,120
Tym razem nie cewnikuj łechtaczki,
stażysto.
163
00:13:09,120 --> 00:13:10,800
Najwyraźniej mam w tym braki.
164
00:13:10,960 --> 00:13:14,000
Tabb nie wie, że pielęgniarki
zakładają je pacjentkom,
165
00:13:14,160 --> 00:13:16,000
więc mu dokucza.
166
00:13:17,320 --> 00:13:19,760
To dr Steele,
ordynator kardiochirurgii.
167
00:13:19,920 --> 00:13:24,600
Pani Mendosa, biopsja wykazała
zapalenie mięśnia sercowego.
168
00:13:24,760 --> 00:13:27,560
-Nie mam gruźlicy?
-Nie.
169
00:13:27,720 --> 00:13:31,000
To nagła niewydolność serca
wywołana przez wirusa.
170
00:13:31,160 --> 00:13:32,680
Wirus w sercu?
171
00:13:32,840 --> 00:13:34,880
Podamy steroidy i inne leki,
172
00:13:35,040 --> 00:13:37,200
by opóźnić postęp choroby.
173
00:13:38,200 --> 00:13:42,120
-Czyli pogorszenie?
-Niestety ma pani uszkodzone serce.
174
00:13:42,280 --> 00:13:45,800
Umieszczę panią na liście
pilnie oczekujących na przeszczep.
175
00:13:49,400 --> 00:13:52,480
-Powiedział "przeszczep"?
-Tak.
176
00:13:52,640 --> 00:13:55,560
W sensie wyjąć mi serce
i włożyć nowe?
177
00:13:55,720 --> 00:13:57,680
Czemu nie naprawicie tego,
które mam?
178
00:13:57,840 --> 00:14:00,000
Ma pani stan zapalny w sercu.
179
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
Jest za słabe, by pompować krew.
180
00:14:03,840 --> 00:14:05,480
Potrzebuję serca przez wirusa.
181
00:14:05,640 --> 00:14:08,680
Wiem, że to zaskoczenie.
182
00:14:08,840 --> 00:14:12,440
Czy dr Nadar ma wszystko wyjaśnić,
183
00:14:12,600 --> 00:14:15,880
-żebyś zrozumiała?
-Nie trzeba. Rozumiem.
184
00:14:16,040 --> 00:14:18,280
Ludzie żyją po przeszczepie serca.
185
00:14:18,440 --> 00:14:21,440
Przykro mi. Możemy pogadać?
186
00:14:31,000 --> 00:14:34,720
-Dasz jej trochę czasu?
-Był taki szorstki.
187
00:14:34,880 --> 00:14:36,320
Zostaw to kardiologii.
188
00:14:36,480 --> 00:14:39,360
Dobrze, ale wyjaśnij jej,
co się stanie.
189
00:14:39,520 --> 00:14:44,040
Ona nie jest na to gotowa. Posłuchaj.
190
00:14:44,200 --> 00:14:46,600
Gdy wybucha bomba, tracisz zmysły.
191
00:14:46,760 --> 00:14:48,320
Nie widzisz, nie myślisz.
192
00:14:48,480 --> 00:14:50,480
A tym bardziej nie słyszysz.
193
00:14:50,640 --> 00:14:53,480
W Zoe właśnie trafiła bomba.
194
00:14:53,640 --> 00:14:57,240
Potrzebuje czasu.
Poczekaj, aż cię usłyszy.
195
00:14:57,400 --> 00:15:01,920
I nie obiecuj jej głupot.
196
00:15:12,680 --> 00:15:15,720
Już prawie koniec. Przetnij.
197
00:15:16,760 --> 00:15:20,000
Nie ty, weterynarz. Szybko.
198
00:15:22,400 --> 00:15:25,040
Nie, za długie. Za blisko.
199
00:15:25,200 --> 00:15:26,640
Dowiedz się, ile przyciąć,
200
00:15:26,800 --> 00:15:28,920
gdy wchodzisz na moją salę.
201
00:15:29,080 --> 00:15:31,160
Lampa bliżej.
202
00:15:33,160 --> 00:15:35,440
Dobrze.
203
00:15:36,560 --> 00:15:40,240
Przestań tym ruszać.
Do niczego się nie nadajesz?
204
00:15:40,400 --> 00:15:43,440
Czy ktoś może mnie zastąpić?
Chyba zaraz zemdleję.
205
00:15:43,600 --> 00:15:45,880
Wynoś się z mojej sali operacyjnej.
206
00:15:46,040 --> 00:15:47,400
Przepraszam za
207
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
I nie wracaj!
208
00:15:56,480 --> 00:16:03,080
CZEPKI
209
00:16:05,680 --> 00:16:08,200
- Wracaj.
-Co? Wbrew poleceniu Cutter?
210
00:16:08,360 --> 00:16:10,760
-Musisz odzyskać jej szacunek.
-Szacunek?
211
00:16:10,920 --> 00:16:13,920
Powiedziała,
że mam się nauczyć ssać.
212
00:16:14,080 --> 00:16:15,800
-Nie.
-I kupić nakolanniki,
213
00:16:15,960 --> 00:16:18,680
a to oznacza wiele spotkań.
214
00:16:18,840 --> 00:16:20,760
-Nie oburza cię to?
-Zapytaj,
215
00:16:20,920 --> 00:16:26,040
jak ogarnąć całą kolejkę.
Ona cię sprawdza. Postaw się.
216
00:16:26,200 --> 00:16:29,080
-Czemu zemdlałaś?
-Miałam plan. Nic nie piłam.
217
00:16:29,240 --> 00:16:32,680
-Nie uwzględniłam braku klimatyzacji.
-Pij.
218
00:16:32,840 --> 00:16:36,640
-Jak się pracuje z Bergerem?
-Niełatwo.
219
00:16:36,800 --> 00:16:38,280
Nie jesteś pupilkiem?
220
00:16:38,440 --> 00:16:39,920
Uważa, że tu nie pasuję.
221
00:16:40,080 --> 00:16:42,520
Jestem zbyt delikatna i nie przeżyję.
222
00:16:42,680 --> 00:16:46,240
Tak powiedział?
Przecież cię kocha. Drań.
223
00:16:46,400 --> 00:16:49,120
Powinien wiedzieć, że jesteś silna.
224
00:16:49,280 --> 00:16:52,600
Powiedziałam mu to,
ale muszę to udowodnić. Ty też.
225
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Weź się w garść
i walcz ze smokiem.
226
00:16:54,880 --> 00:16:57,280
Upokorzyła mnie.
Później z nią pogadam.
227
00:16:57,440 --> 00:17:02,600
Nie, tacy jak Cutter nie gadają.
Przeproś i wejdź.
228
00:17:02,760 --> 00:17:07,040
-No już! Biegiem!
-Dobra.
229
00:17:07,200 --> 00:17:09,920
To oznacza wojnę!
230
00:17:31,080 --> 00:17:33,760
Shawn Lopez ma mieć dializę.
Zgłosił się już?
231
00:17:33,920 --> 00:17:36,560
Wyglądam ci na recepcjonistkę?
232
00:17:47,280 --> 00:17:50,440
-Czemu nikogo nie ma na dializie?
-Chyba mamy problem.
233
00:17:50,600 --> 00:17:53,160
-Chciał wstąpić do domu.
-Pozwoliłaś mu?
234
00:17:53,320 --> 00:17:56,960
Mieszka niedaleko,
więc nie widziałam w tym nic złego.
235
00:17:58,240 --> 00:18:00,920
Decyzja nie należy do ciebie.
236
00:18:03,280 --> 00:18:05,200
-Shawn, mówi Tanya Kalchuri.
-Co?
237
00:18:05,360 --> 00:18:07,200
Daj znać, że nic ci nie jest.
238
00:18:07,360 --> 00:18:11,280
-Idiota.
-Nie będę tego tolerować.
239
00:18:21,240 --> 00:18:23,480
-Dr Cutter, przepraszam.
-Kazałam ci wyjść.
240
00:18:23,640 --> 00:18:27,760
Byłam odwodniona.
To się więcej nie powtórzy.
241
00:18:32,960 --> 00:18:34,800
Co myślisz?
242
00:18:34,960 --> 00:18:37,840
Myślę,
że zjadła za dużo jajek i bekonu.
243
00:18:38,960 --> 00:18:42,120
Popełniłam błąd, ale tu się uczymy,
a ja chcę się uczyć.
244
00:18:49,120 --> 00:18:50,720
Ssanie.
245
00:19:12,480 --> 00:19:14,440
Shawn?
246
00:19:16,840 --> 00:19:20,320
Shawn. Hej! Obudź się!
247
00:19:20,480 --> 00:19:23,680
Obudź się. Hej! Obudź się!
248
00:19:23,840 --> 00:19:26,880
Wiesz, gdzie jesteś?
Powiedz, gdzie jesteś.
249
00:19:28,440 --> 00:19:32,640
Gdzie jesteś?
Proszę przysłać karetkę.
250
00:19:32,800 --> 00:19:34,720
12 Millington Road.
251
00:19:39,040 --> 00:19:43,600
Słyszysz mnie? Shawn.
Masz toksyny we krwi.
252
00:19:43,760 --> 00:19:46,680
Dlatego straciłeś przytomność,
ale już będzie dobrze.
253
00:19:46,840 --> 00:19:49,160
Tak, ma encefalopatię.
254
00:19:49,320 --> 00:19:50,960
Zaczyna się uszkodzenie.
255
00:19:51,120 --> 00:19:55,480
Będzie dobrze. Tak?
256
00:19:55,640 --> 00:19:57,840
Bez obaw, wrócisz do nas.
257
00:19:58,880 --> 00:20:00,640
Czemu Shawn nie miał dializy?
258
00:20:00,800 --> 00:20:02,240
Miała być jak szybciej.
259
00:20:02,400 --> 00:20:04,000
-Była kolejka.
-To moja wina.
260
00:20:04,160 --> 00:20:05,880
Pozwoliłam mu jechać do domu.
261
00:20:06,040 --> 00:20:07,560
Wiesz, co jest na szali?
262
00:20:07,720 --> 00:20:09,200
Miałam go siłą zatrzymać?
263
00:20:09,360 --> 00:20:10,760
Jeśli było trzeba.
264
00:20:10,920 --> 00:20:14,000
-Czym grozi mocznica?
-Toksyny szybko się kumulują.
265
00:20:14,160 --> 00:20:17,800
-I co potem?
-Śmierć.
266
00:20:19,480 --> 00:20:21,720
-Przepraszam.
-To za mało.
267
00:20:21,880 --> 00:20:25,680
Miałaś być jej opiekunem.
Ty też za to odpowiadasz.
268
00:20:25,840 --> 00:20:27,640
Chcecie być nefrologami.
269
00:20:27,800 --> 00:20:29,720
Nie możecie popełniać
takich błędów.
270
00:20:29,880 --> 00:20:32,440
Trzeba mu upuścić sześć litrów krwi.
271
00:20:32,600 --> 00:20:35,200
Będziecie pilnować jego ciśnienia.
272
00:20:35,360 --> 00:20:37,120
No dalej, do roboty.
273
00:20:52,160 --> 00:20:53,480
Wisielec.
274
00:20:53,640 --> 00:20:57,920
Ta, z którą cię pomyliłem,
też była dializowaną pacjentką.
275
00:20:58,080 --> 00:21:01,920
Często nie rozmawialiśmy.
Graliśmy w wisielca.
276
00:21:02,080 --> 00:21:04,960
Krzyżówki.
Cokolwiek, by zabić czas.
277
00:21:07,480 --> 00:21:10,680
Czasem przynosiłem gitarę
i chciałem, żeby śpiewała.
278
00:21:11,960 --> 00:21:15,520
Była szychą w świecie finansów
czy coś w tym stylu.
279
00:21:15,680 --> 00:21:19,840
Chyba Bank Światowy.
Pewnego dnia przestała przychodzić.
280
00:21:20,000 --> 00:21:22,480
Ktoś mi powiedział, że umarła.
281
00:21:24,840 --> 00:21:28,520
Nie umarła. Dostała nerkę.
282
00:21:28,680 --> 00:21:32,120
To naprawdę ty. Rany.
283
00:21:32,280 --> 00:21:34,160
Spójrz na siebie.
284
00:21:34,320 --> 00:21:37,080
Lekarz, który chce się odwdzięczyć.
285
00:21:38,200 --> 00:21:39,920
Coś w tym stylu.
286
00:21:43,360 --> 00:21:45,440
Czemu opuściłeś tyle dializ?
287
00:21:47,800 --> 00:21:49,520
Wiesz, jak to jest.
288
00:21:50,520 --> 00:21:53,880
Dzień za dniem. Same ograniczenia.
289
00:21:55,480 --> 00:21:57,160
Zero wolności.
290
00:21:58,400 --> 00:22:01,480
W pewnym momencie
się zastanawiasz,
291
00:22:02,480 --> 00:22:04,480
czy nadal warto.
292
00:22:08,640 --> 00:22:10,760
Przynajmniej jednemu się udało.
293
00:22:12,840 --> 00:22:14,640
Tobie też się uda, Shawn.
294
00:22:49,400 --> 00:22:51,880
Pedro, on jest w śpiączce.
Nie możemy.
295
00:22:52,040 --> 00:22:53,440
Uszanujmy jego wolę.
296
00:22:53,600 --> 00:22:56,760
Przepraszam,
gdzie znajdę koordynatora?
297
00:22:56,920 --> 00:22:59,040
-Słucham?
-Koordynatora?
298
00:22:59,200 --> 00:23:02,560
Mój syn miał wypadek.
Całą drogę się modliłam.
299
00:23:02,720 --> 00:23:06,120
-Niech Bóg go ocali.
-Nasz syn zmarł dziś rano.
300
00:23:06,280 --> 00:23:08,800
-On żyje.
-Zgodził się być dawcą organów.
301
00:23:08,960 --> 00:23:10,640
Ale nie rozmawiał z nami o tym.
302
00:23:10,800 --> 00:23:14,720
Co mamy zrobić?
303
00:23:14,880 --> 00:23:16,920
-Co robić?
-Nie mogę nic doradzić.
304
00:23:17,080 --> 00:23:20,520
Jestem lekarzem,
moi pacjenci czekają.
305
00:23:20,680 --> 00:23:22,920
Nasz synek nie umarł.
306
00:23:23,080 --> 00:23:26,320
Oddycha. Nie umarł.
307
00:23:26,480 --> 00:23:28,840
-To nie może być koniec.
-To respirator.
308
00:23:29,000 --> 00:23:31,200
Oddycha za niego.
Serce bije dzięki lekom.
309
00:23:31,360 --> 00:23:32,800
Skąd ta pewność?
310
00:23:32,960 --> 00:23:36,400
Nie ma sygnału neurologicznego,
który świadczy o życiu.
311
00:23:38,440 --> 00:23:41,680
-Lucia, nasz syn nie żyje.
-Nie.
312
00:23:41,840 --> 00:23:45,520
-Jeśli chciał być dawcą
-Musimy się na to godzić?
313
00:23:46,880 --> 00:23:51,080
-Nie.
-Musimy uszanować jego życzenie.
314
00:23:51,240 --> 00:23:55,080
Nie, chyba nie dam rady.
Chyba nie mogę.
315
00:23:55,240 --> 00:24:00,080
Myśl o tym, że potną go na kawałki,
które wsadzą obcym
316
00:24:00,240 --> 00:24:01,840
Nie wiem, kim oni są.
317
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
Ci obcy to ludzie tacy jak my.
Albo wasz syn.
318
00:24:07,280 --> 00:24:09,520
To na pewno bardzo trudna decyzja,
319
00:24:09,680 --> 00:24:12,160
którą trzeba podjąć
w najgorszym momencie.
320
00:24:14,240 --> 00:24:18,280
Oboje musicie czuć,
że tak powinno być.
321
00:24:26,880 --> 00:24:28,720
Tak mi przykro.
322
00:24:30,520 --> 00:24:32,920
Zawołam koordynatora.
323
00:24:35,080 --> 00:24:39,760
-Przepraszam. Bardzo mi przykro.
-Dziękuję.
324
00:24:48,320 --> 00:24:51,440
Mamy dawcę.
Optymalne warunki do przeszczepu.
325
00:24:51,600 --> 00:24:56,040
Jest młodą matką
z zapaleniem mięśnia sercowego.
326
00:24:56,200 --> 00:24:58,280
Jest na liście jako pilny przypadek.
327
00:25:00,600 --> 00:25:03,520
Będę wdzięczny. Dzięki.
328
00:25:03,680 --> 00:25:06,360
Dostałem dwa organy.
Serce i prawą nerkę.
329
00:25:06,520 --> 00:25:10,520
Zespoły z Newcastle, Liverpoolu
i Brisbane są już w drodze.
330
00:25:10,680 --> 00:25:13,520
Przetniemy mostek
i odsłonimy serce.
331
00:25:13,680 --> 00:25:17,240
Usuniemy chore serce
i zastąpimy je nowym.
332
00:25:18,240 --> 00:25:21,360
Nie wiem. Muszę to przemyśleć.
333
00:25:21,520 --> 00:25:25,160
Jeśli będziemy musieli czekać,
aż pojawi się nowe serce,
334
00:25:25,320 --> 00:25:27,440
pani stan tak się pogorszy,
335
00:25:27,600 --> 00:25:31,840
że przeszczep będzie niemożliwy.
336
00:25:32,000 --> 00:25:35,200
To pani decyzja,
ale proszę zrozumieć,
337
00:25:35,360 --> 00:25:38,400
że jeśli nie przyjmie pani
tego serca,
338
00:25:39,680 --> 00:25:42,280
organy w końcu
przestaną funkcjonować.
339
00:25:44,840 --> 00:25:46,360
Przepraszam.
340
00:25:56,840 --> 00:25:58,600
Dam pani chwilę.
341
00:26:06,120 --> 00:26:09,400
To się dzieje naprawdę?
Wykonaliście próbę krzyżową?
342
00:26:09,560 --> 00:26:12,560
-Tak.
-O ile cię przygotujemy.
343
00:26:12,720 --> 00:26:15,840
Wciąż masz mocznicę, Shawn.
Wysokie stężenie kreatyniny.
344
00:26:16,000 --> 00:26:19,920
-Czy to wpłynie na przeszczep?
-Możemy przeprowadzić zabieg,
345
00:26:20,080 --> 00:26:22,400
ale ryzyko jest większe.
346
00:26:22,560 --> 00:26:25,480
Jeśli nerka się nie przyjmie,
wrócę na koniec listy.
347
00:26:25,640 --> 00:26:28,360
Kolejne dziewięć lat czekania.
348
00:26:35,840 --> 00:26:37,880
Przepraszam.
349
00:26:53,960 --> 00:26:56,560
Potrzebujesz tego serca,
by przeżyć.
350
00:27:00,400 --> 00:27:05,960
Liczysz na to, że wydobrzejesz?
351
00:27:06,120 --> 00:27:09,200
-Nie.
-Okej.
352
00:27:11,200 --> 00:27:16,760
Boisz się?
To by było całkowicie normalne.
353
00:27:18,120 --> 00:27:22,520
To po prostu bardzo szybko.
354
00:27:24,320 --> 00:27:27,360
To wszystko dzieje się tak szybko.
355
00:27:29,040 --> 00:27:31,480
W zeszłym tygodniu myślałam,
że mam grypę.
356
00:27:33,520 --> 00:27:35,560
Potem, że to gruźlica
i spanikowałam.
357
00:27:35,720 --> 00:27:40,160
Ale teraz to nic takiego,
bo okazuje się, że wyciągną mi serce
358
00:27:40,320 --> 00:27:42,280
-i włożą nowe.
-To szok.
359
00:27:42,440 --> 00:27:45,880
-Założę się, że chciałabyś
-Nie potrafię myśleć.
360
00:27:46,040 --> 00:27:52,240
Nie myślę,
więc nie umiem podjąć decyzji.
361
00:27:52,400 --> 00:27:55,960
Jestem wykończona.
362
00:27:58,200 --> 00:28:01,160
Lepiej trzymać się tego, co mam.
363
00:28:02,280 --> 00:28:03,880
Jesteś pewna?
364
00:28:05,200 --> 00:28:08,320
A może trzymasz się tego, co wiesz?
365
00:28:09,640 --> 00:28:14,360
Twoje serce przestaje bić.
366
00:28:17,760 --> 00:28:23,440
Mój syn mnie potrzebuje.
367
00:28:23,600 --> 00:28:27,600
Muszę przy nim być.
Nie mogę go zostawić.
368
00:28:27,760 --> 00:28:30,680
Jeśli nie skorzystasz z tej szansy
369
00:28:35,240 --> 00:28:39,720
Oddychaj, Zoe.
370
00:28:42,800 --> 00:28:45,640
-Jesteś w dobrych rękach.
-Tak.
371
00:28:51,800 --> 00:28:55,560
Dawca to 20-letni student.
Wypadek samochodowy. Nie palił.
372
00:28:55,720 --> 00:28:59,280
Nie chorował, 80 kilo.
Serce w dobrej formie.
373
00:28:59,440 --> 00:29:02,080
Jestem dr Lee, anestezjolog.
Zadbam o ciebie.
374
00:29:02,240 --> 00:29:03,680
-Jest dobra.
-Zaśniesz
375
00:29:03,840 --> 00:29:07,160
-i obudzisz się z nowym sercem.
-Czyje serce mam otrzymać?
376
00:29:07,320 --> 00:29:09,400
Mogę powiedzieć, że młode i zdrowe.
377
00:29:14,560 --> 00:29:16,080
Daj pielęgniarce biżuterię.
378
00:29:16,240 --> 00:29:18,880
Wolę nie zdejmować obrączki.
379
00:29:19,040 --> 00:29:21,920
Przykro mi, Zoe.
Będziesz musiała ją zdjąć.
380
00:29:22,080 --> 00:29:23,760
Oddam, gdy się obudzisz.
381
00:29:23,920 --> 00:29:26,960
-Do dzieła.
-Przerwijcie przygotowania.
382
00:29:28,640 --> 00:29:30,960
Nie dostałaś serca.
Bardzo mi przykro.
383
00:29:31,120 --> 00:29:34,000
Co? Co się stało?
384
00:29:35,960 --> 00:29:38,320
-Dowiem się.
-Czekaj, Frankie, nie!
385
00:29:38,480 --> 00:29:41,200
-To niedopuszczalne.
-Wiem, policz do dziesięciu.
386
00:29:41,360 --> 00:29:42,920
Raz, dwa.
387
00:29:43,080 --> 00:29:44,400
Podajmy Zoe leki.
388
00:29:44,560 --> 00:29:46,080
Pogadam z Mitrim.
389
00:29:46,240 --> 00:29:47,600
Ona potrzebuje serca.
390
00:29:47,760 --> 00:29:49,880
Doktorze Steele, nie sądzisz,
391
00:29:50,040 --> 00:29:52,160
że Zoe zasługuje na wyjaśnienie?
392
00:29:52,320 --> 00:29:54,880
Jest przerażona,
i nagle słyszy, że nie ma serca?
393
00:29:55,040 --> 00:29:57,240
Znasz lepszy sposób,
by kogoś rozczarować?
394
00:29:57,400 --> 00:29:59,760
O ile dowiem się,
czemu go nie dostała.
395
00:29:59,920 --> 00:30:03,040
Zasada trzech. Każdy szpital
ma trzy nagłe przypadki.
396
00:30:03,200 --> 00:30:05,920
Zoe była czwarta.
W Melbourne to zarzucili,
397
00:30:06,080 --> 00:30:08,200
są po drodze. Serce należy do nich.
398
00:30:08,360 --> 00:30:10,920
Odbieranie jej serca
jest nie w porządku.
399
00:30:11,080 --> 00:30:15,600
Doktor Bell, jesteś tu nowa,
to twoja druga specjalizacja.
400
00:30:15,760 --> 00:30:18,160
W poprzednim wcieleniu
może byłaś kimś,
401
00:30:18,320 --> 00:30:20,920
ale tutaj jesteś tylko
podrzędnym rezydentem.
402
00:30:21,080 --> 00:30:24,960
Mamy nerkę.
Powinniśmy być za to wdzięczni.
403
00:30:32,160 --> 00:30:35,960
Pozwolenie na lądowaniew City West Public.
404
00:30:36,120 --> 00:30:39,960
Serce do odbiorudla zespołu transplantacyjnego.
405
00:30:40,120 --> 00:30:43,040
Chwila ciszy dla dawcy.
406
00:31:08,680 --> 00:31:10,440
Nacięcie.
407
00:31:32,600 --> 00:31:35,320
-Serce wygląda idealnie.-To dobre serce.
408
00:31:37,320 --> 00:31:41,160
-Gotowy, Lou?
-Wewnątrz klatki.
409
00:31:41,320 --> 00:31:46,760
Działaj delikatnie.
Jeden zły ruch i już po sercu.
410
00:31:46,920 --> 00:31:49,480
Zaciskam aortę.
411
00:31:55,040 --> 00:31:57,200
Asysta?
412
00:31:57,360 --> 00:32:00,120
-Doktor Tannis?
-Uważaj na nią, bo zemdleje.
413
00:32:01,600 --> 00:32:04,440
Trzymaj serce. Będę ciął.
414
00:32:05,920 --> 00:32:08,120
-Przytrzymaj je w dłoniach.
-Tak.
415
00:32:13,280 --> 00:32:16,640
I wyciągamy. Równo ze mną.
416
00:32:21,120 --> 00:32:24,640
Udało się. Mamy serce.
417
00:32:28,320 --> 00:32:30,880
-Kto je dostanie?
-68-letni mężczyzna.
418
00:32:31,040 --> 00:32:33,360
Szczęściarz z niego.
419
00:32:39,000 --> 00:32:40,760
Prawa nerka.
420
00:32:56,560 --> 00:33:01,600
Stłuczenia. Muszę
skonsultować się z nefrologiem.
421
00:33:01,760 --> 00:33:03,080
Jest stłuczona.
422
00:33:03,240 --> 00:33:05,760
-Jak poważnie?
-Trudno powiedzieć.
423
00:33:05,920 --> 00:33:08,000
Co mam robić? Chcesz ją?
424
00:33:08,160 --> 00:33:11,200
-Jak sądzisz, Mags?
-Jestem jak mechanik.
425
00:33:11,360 --> 00:33:14,760
-Tnę i zszywam.
-Tanya?
426
00:33:14,920 --> 00:33:18,320
Jak weźmiesz i nie wyjdzie,
to wyląduje na końcu listy.
427
00:33:18,480 --> 00:33:20,520
Nie weźmiesz, on zostanie na górze.
428
00:33:20,680 --> 00:33:24,560
Mocznica i stłuczenie. Odrzuć ją.
429
00:33:24,720 --> 00:33:27,320
-Doktor Bell?
-Nie wiem,
430
00:33:27,480 --> 00:33:33,520
ile jeszcze dializ ma Shawn,
więc ja bym wzięła.
431
00:33:33,680 --> 00:33:37,200
-Berger, twoja decyzja?
-Bierzemy.
432
00:33:43,720 --> 00:33:49,880
-Hej, jak się czujesz?
-Ktoś zginął, żeby to było możliwe.
433
00:33:50,040 --> 00:33:52,120
Pamiętam, podarował to za życia.
434
00:33:52,280 --> 00:33:55,760
-On?
-Albo ona.
435
00:33:55,920 --> 00:33:59,040
Chce, żebyś żył pełnią życia
i był szczęśliwa.
436
00:33:59,200 --> 00:34:05,360
Muzyka i rodzina pewnego dnia.
Nic wielkiego.
437
00:34:05,520 --> 00:34:07,720
Brzmi nieźle.
438
00:34:09,200 --> 00:34:11,800
O czym oni tam szepczą?
439
00:34:14,280 --> 00:34:16,800
-Czym się martwisz?
-Głodem tlenowym.
440
00:34:16,960 --> 00:34:21,640
-Dializowałaś go?
-Mieliśmy za mało czasu.
441
00:34:21,800 --> 00:34:24,680
Ma anemię. Robimy transfuzję?
442
00:34:24,840 --> 00:34:28,880
Jeśli jego życie od tego zależy.
Wytworzy przeciwciała.
443
00:34:31,160 --> 00:34:35,520
-Martwisz się o Shawna?
-O wszystkich pacjentów.
444
00:34:37,320 --> 00:34:41,160
Popełniłam błąd.
To się nie powtórzy.
445
00:34:41,320 --> 00:34:47,200
Wiem. Ale sprowadziłaś Shawna.
To było dobre.
446
00:34:47,360 --> 00:34:50,040
Sprzeciw wobec
dyrektora medycznego już nie.
447
00:34:50,200 --> 00:34:56,160
-W twoim stylu, ale czy to mądre?
-Może będę żałować.
448
00:34:57,560 --> 00:34:59,800
Serce dostanie 68-latek.
449
00:34:59,960 --> 00:35:01,880
System jest w miarę sprawiedliwy.
450
00:35:02,040 --> 00:35:05,800
Zoe może umrzeć,
bo trzy osoby zapisano jako "pilne".
451
00:35:05,960 --> 00:35:07,480
To jest sprawiedliwe?
452
00:35:07,640 --> 00:35:11,000
To limit,
dzięki któremu lekarze nie mogą
453
00:35:11,160 --> 00:35:17,400
-faworyzować swoich pacjentów.
-Wiem, ale Zoe jest młodą mamą.
454
00:35:17,560 --> 00:35:21,480
Dzięki Bogu to nie wy wybieramy,
bo w przeciwnym razie
455
00:35:21,640 --> 00:35:24,240
wybralibyśmy własnego pacjenta.
456
00:35:26,440 --> 00:35:29,640
Weź się w garść.
Wszystkich nie ocalisz.
457
00:35:34,480 --> 00:35:38,800
Dlaczego ten szpital, Frankie?
Dlaczego mój oddział?
458
00:35:38,960 --> 00:35:42,280
Bo jesteś najlepszy
i chcę się od ciebie uczyć.
459
00:35:42,440 --> 00:35:47,360
Może.
A może przywiązania pacjenta?
460
00:37:09,160 --> 00:37:10,920
Dziękuję.
461
00:37:39,200 --> 00:37:42,040
Monica, włączysz muzykę?
462
00:37:43,080 --> 00:37:45,440
Ten trance'owy kawałek, który lubię.
463
00:37:47,240 --> 00:37:50,240
-Nie podoba ci się, Lou?
-Weterynarzowi nie przeszkadza.
464
00:37:50,400 --> 00:37:52,760
Bo chcę się uczyć i być pokorną.
465
00:37:52,920 --> 00:37:58,440
Nie jak inni młodzi lekarze,
którzy czują się lepsi.
466
00:37:58,600 --> 00:38:04,400
Dobra, Lou.
Połączyliśmy żyłę z żyłą.
467
00:38:04,560 --> 00:38:09,880
I tętnicę z tętnicą.
468
00:38:10,040 --> 00:38:12,880
A teraz moczowód z pęcherzem.
469
00:38:15,360 --> 00:38:19,000
Teraz musimy tylko
czekać na mocz.
470
00:38:21,600 --> 00:38:26,000
Rozetnij węzeł, dobrze?
Po prostu rozetnij.
471
00:38:34,600 --> 00:38:36,640
Nerka jest szara.
472
00:38:38,240 --> 00:38:40,960
Stłuczenie może być poważniejsze,
niż myśleliśmy.
473
00:38:43,960 --> 00:38:45,640
Może tętnica jest skręcona?
474
00:39:05,920 --> 00:39:07,840
Punkt dla weterynarza.
475
00:39:11,720 --> 00:39:13,800
Zszyj go, dobrze?
476
00:39:17,320 --> 00:39:20,480
-Wspaniały dzień, doktorze Mitri.
-Mów mi Rowan.
477
00:39:20,640 --> 00:39:24,880
To bijące serce było tak silne,
a zarazem tak delikatne.
478
00:39:25,040 --> 00:39:28,680
-Gdzie się tego nauczyłeś?
-Praktyka.
479
00:39:28,840 --> 00:39:34,560
Bezsenne noce.
Więcej praktyki. I Cutter.
480
00:39:34,720 --> 00:39:36,280
Zmuszała mnie do perfekcji.
481
00:39:39,800 --> 00:39:45,320
-Mam też inne zdolności.
-Jak chodzi o nakolanniki, to dzięki.
482
00:40:23,120 --> 00:40:26,080
FRANKIE
483
00:40:33,880 --> 00:40:37,680
Powinno być więcej moczu.
To opóźniona funkcja przeszczepu.
484
00:40:38,880 --> 00:40:41,120
Ma wysoki poziom CK.
485
00:40:41,280 --> 00:40:43,600
Być może to rabdomioliza.
486
00:40:43,760 --> 00:40:45,680
Podamy wysoką dawkę prednizonu
487
00:40:45,840 --> 00:40:47,880
i obserwujmy produkcję moczu.
488
00:40:50,560 --> 00:40:52,400
Trzeba było odmówić.
489
00:41:25,800 --> 00:41:29,240
O Boże, mam sekret,
którym muszę się podzielić.
490
00:41:29,400 --> 00:41:31,840
-Sypiasz z Mitrim.
-Co? Skąd wiesz?
491
00:41:32,000 --> 00:41:35,480
Seksowny, charyzmatyczny ktoś,
z kimś nie powinnaś.
492
00:41:35,640 --> 00:41:39,160
-W twoim typie.
-Chyba się w nim zakochuję.
493
00:41:39,320 --> 00:41:41,520
Lou, z twoją przeszłością,
odradzałbym to.
494
00:41:41,680 --> 00:41:43,720
-Już za późno?
-To świetny chirurg.
495
00:41:43,880 --> 00:41:46,800
Pomaga mi, a seks jest bardzo dobry.
496
00:41:46,960 --> 00:41:49,240
-Za późno.
-Spędził lata, studiując ciało.
497
00:41:49,400 --> 00:41:53,160
Wie, co robi. Pominę szczegóły,
ale nie chcę, by to się skończyło.
498
00:41:53,320 --> 00:41:54,960
Bądź ostrożna. To twój szef.
499
00:41:56,800 --> 00:41:59,440
Jesteś najładniejszym psiakiem!
500
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
Jak długo mam się nim zajmować?
501
00:42:03,160 --> 00:42:04,960
-Możemy ją zatrzymać?
-Nie sądzę.
502
00:42:05,120 --> 00:42:07,000
To chyba nie jest pies Shawna.
503
00:42:07,160 --> 00:42:13,520
Wyświadczał komuś przysługę.
Nie przywiązuj się.
504
00:42:13,680 --> 00:42:18,200
-Kocham cię, Frankie!
-I ukryj ją przed Tabbem.
505
00:42:18,360 --> 00:42:23,440
-Dobrze.
-O rany.
506
00:42:23,600 --> 00:42:27,560
Kurczak? Skąd miałeś energię?
507
00:42:27,720 --> 00:42:29,400
Musiałem pozbyć się rozpaczy.
508
00:42:29,560 --> 00:42:31,520
-A łyżka?
-Pamiętasz pierwszy rok?
509
00:42:31,680 --> 00:42:34,120
Mgliście. Pierwszy dzień najgorszy.
510
00:42:35,240 --> 00:42:38,840
-Chyba że ostatni.
-Hej!
511
00:42:39,000 --> 00:42:42,840
-Może być za gorące. Przepraszam.
-Ja poproszę.
512
00:42:43,000 --> 00:42:46,920
-Co to za hałas?
-Nic nie słyszę.
513
00:42:47,080 --> 00:42:49,080
Co to było? Co to za hałas?
514
00:42:49,240 --> 00:42:51,040
-Jaki hałas?
-Na pewno coś słyszę.
515
00:42:51,200 --> 00:42:53,120
-Co to za hałas?
-Jaki hałas?
516
00:42:53,280 --> 00:42:56,760
Lou. Już ci mówiłem.
Nie możemy trzymać psów w domu.
517
00:42:56,920 --> 00:42:58,600
-To moja wina.
-Nie pozwalają!
518
00:42:58,760 --> 00:43:02,000
-To pacjent.
-Będzie albo tu, albo w schronisku.
519
00:43:02,160 --> 00:43:05,720
-Nie możemy go zatrzymać.
-Pokochasz, gdy ją dotkniesz.
520
00:43:05,880 --> 00:43:07,720
Spójrz na nią!
521
00:43:09,520 --> 00:43:11,600
Powiedz Shawnowi,
że ją zatrzymamy.
522
00:43:11,760 --> 00:43:13,640
Nie!
523
00:44:07,320 --> 00:44:09,000
Jak mi idzie?
524
00:44:12,040 --> 00:44:14,320
Mam nadzieję,
że czerwony to nowy żółty.
525
00:44:25,480 --> 00:44:30,800
-Co ty tu robisz?
-Nie pozbędziesz się mnie tak łatwo.
526
00:44:34,800 --> 00:44:41,280
-Może zagramy w wisielca?
-Dobra.
527
00:45:34,920 --> 00:45:38,960
Wciąż mało, ale coraz lepiej.
528
00:45:40,840 --> 00:45:43,360
-Jak długo to masz?
-Co?
529
00:45:43,520 --> 00:45:45,840
-Ten kaszel.
-To nic takiego.
530
00:45:59,360 --> 00:46:01,240
-Nie u ciebie.
-Ale moje wyniki...
531
00:46:01,400 --> 00:46:02,840
-Wskakuj.
-Są idealne.
532
00:46:03,000 --> 00:46:05,640
-Możemy porozmawiać?
-Frankie, połóż się.
533
00:46:05,800 --> 00:46:08,560
-Dobrze.
-Bluzka do góry.
534
00:46:17,920 --> 00:46:22,720
-To mój stanik na awaryjną randkę.
-Bardzo ładny.
535
00:46:33,440 --> 00:46:34,760
Zakasłaj.
536
00:46:41,120 --> 00:46:46,880
-Jak długo?
-Parę miesięcy. Czasami.
537
00:46:47,040 --> 00:46:49,680
-Jak gorączka?
-Niewielka.
538
00:46:49,840 --> 00:46:52,920
I nie pomyślałaś,
żeby mi o tym powiedzieć?
539
00:46:56,600 --> 00:46:58,160
To normalne.
540
00:46:58,320 --> 00:47:00,240
Chciałaś być na nefrologii,
541
00:47:00,400 --> 00:47:04,200
ale nie pomyślałaś,
w jakiej stawia to mnie sytuacji.
542
00:47:04,360 --> 00:47:06,760
Muszę zgłosić,
że ktoś jest ograniczony.
543
00:47:06,920 --> 00:47:11,520
-Ograniczony? Przecież nie jestem.
-Masz obniżoną odporność.
544
00:47:11,680 --> 00:47:13,960
Jesteś podatna na wirusy.
545
00:47:14,120 --> 00:47:15,560
Jestem bardzo ostrożna.
546
00:47:15,720 --> 00:47:21,480
A jeśli jesteś chora,
narażasz biorców, takich jak Shawn.
547
00:47:21,640 --> 00:47:25,120
-Nie jestem chora.
-Nie wiemy, skąd ten kaszel.
548
00:47:25,280 --> 00:47:28,080
Jestem pewna,
że po zeszłorocznym zapaleniu płuc.
549
00:47:28,240 --> 00:47:32,920
To nie jest zaraźliwe.
Spokojnie, to nie gruźlica.
550
00:47:39,480 --> 00:47:44,920
Jestem twoim pacjentem,
wszystko jest poufne.
551
00:47:45,080 --> 00:47:46,760
Zrozum mój dylemat.
552
00:47:46,920 --> 00:47:49,560
W nocy dotrzymywałaś
towarzystwa pacjentowi.
553
00:47:49,720 --> 00:47:51,280
Może powinienem nazywać cię
554
00:47:51,440 --> 00:47:55,200
świętym Franciszkiem,
ale przy twoim zdrowiu to szaleństwo.
555
00:47:56,320 --> 00:47:59,920
Przepiszę ci antybiotyki
o szerokim spektrum działania.
556
00:48:00,080 --> 00:48:03,520
Może powinnaś
być pod opieką innego nefrologa.
557
00:48:03,680 --> 00:48:07,800
Skierowałem cię do dr Lisy Fabian.
558
00:48:10,920 --> 00:48:12,520
-Co?
-Dr Fabian zgodziła się
559
00:48:12,680 --> 00:48:15,000
przyjąć cię jako nowego pacjenta.
560
00:48:16,360 --> 00:48:19,240
Podałeś jej moje nazwisko?
561
00:48:19,400 --> 00:48:23,000
Bo wiesz, jak bardzo się starałam
utrzymać je w tajemnicy.
562
00:48:23,160 --> 00:48:24,840
Tylko kilka osób je zna.
563
00:48:25,000 --> 00:48:27,240
Powiedziałem, że razem pracujemy.
564
00:48:27,400 --> 00:48:31,640
Jestem rezydentką, za 12 tygodni
będę na innym oddziale.
565
00:48:31,800 --> 00:48:34,600
-Ale chcesz
-Nie pójdę do innego nefrologa.
566
00:48:34,760 --> 00:48:36,880
-Frankie.
-Nikomu innemu nie ufam.
567
00:48:37,040 --> 00:48:40,720
Frankie, posłuchaj. Frankie?
568
00:48:41,920 --> 00:48:43,600
To musisz być ty.
569
00:48:45,160 --> 00:48:46,600
Dlaczego?
570
00:48:48,000 --> 00:48:49,920
Dlaczego?
571
00:48:58,920 --> 00:49:00,720
-Hej, Tanya.
-Co łączy
572
00:49:00,880 --> 00:49:02,800
twoją przyjaciółkę z profesorem?
573
00:49:02,960 --> 00:49:04,840
Czy oni
574
00:49:05,000 --> 00:49:07,680
Nawet jeśli, to nie nasza sprawa.
575
00:49:07,840 --> 00:49:09,800
Nie zgadzam się.
576
00:49:09,960 --> 00:49:12,880
Romans z szefem
nigdy nie kończy się dobrze.
577
00:49:15,000 --> 00:49:18,080
Podobno jesteś z Bergerem.
578
00:49:18,240 --> 00:49:20,440
-Co?
-City West jest pełne romansów.
579
00:49:20,600 --> 00:49:22,760
-Co jeszcze?
-Możesz stracić licencję.
580
00:49:22,920 --> 00:49:24,640
Z powodu plotek?
581
00:49:24,800 --> 00:49:27,320
Nie lepiej,
żeby wiedzieli o przeszczepie
582
00:49:27,480 --> 00:49:31,120
Lou, kocham cię,
ale kiepski z ciebie strateg.
583
00:49:31,280 --> 00:49:33,280
Pod koniec roku będą rozmowy.
584
00:49:33,440 --> 00:49:35,120
Wezmą silnych i najlepszych.
585
00:49:35,280 --> 00:49:38,720
Jesteś najlepsza, Frankie.
586
00:49:38,880 --> 00:49:42,160
Ile bym nie pracowała,
nigdy nie będę najsilniejsza.
587
00:49:46,960 --> 00:49:50,240
Płynne złoto. Dobra robota.
588
00:49:51,400 --> 00:49:53,840
-Jutro możesz iść do domu.
-Dzięki.
589
00:49:56,040 --> 00:49:58,280
Gratulacje.
590
00:49:59,520 --> 00:50:02,160
W gazecie jest artykuł
o pewnym studencie.
591
00:50:02,320 --> 00:50:05,280
Zginął w dniu mojej operacji.
Motocykl.
592
00:50:07,480 --> 00:50:09,360
To mój dawca?
593
00:50:10,760 --> 00:50:13,120
-Nie mogę powiedzieć.
-A co możesz?
594
00:50:13,280 --> 00:50:15,680
Nic.
595
00:50:15,840 --> 00:50:19,960
Napisałem list.
Pozwolili mi napisać do rodziny.
596
00:50:20,120 --> 00:50:23,480
Przeczytasz to?
Czy wszystko zawarłem?
597
00:50:29,160 --> 00:50:33,600
"Droga rodzino,
gdy usłyszałem, że dostanę nerkę,
598
00:50:33,760 --> 00:50:37,200
płakałem nie dlatego,
że dostałem nowe życie,
599
00:50:37,360 --> 00:50:39,880
ale dlatego, że ktoś je stracił.
600
00:50:42,840 --> 00:50:45,440
Podziękowania
601
00:50:45,600 --> 00:50:48,560
nie wyrażają ogromu tego, co czuję.
602
00:50:51,200 --> 00:50:54,080
Jestem 33-letnim
nauczycielem muzyki.
603
00:50:54,240 --> 00:51:00,080
Obiecuję wam, że będę żył dobrze,
szanując ten dar.
604
00:51:01,320 --> 00:51:05,840
Choć nigdy się nie spotkamy,
zawsze będę o was pamiętał.
605
00:51:07,040 --> 00:51:10,960
Z wyrazami miłości i wdzięczności".
606
00:52:37,400 --> 00:52:39,200
Obudziłaś się.
607
00:52:41,040 --> 00:52:43,160
Klimatyzacja działa.
608
00:52:49,240 --> 00:52:55,080
Słucham każdego dźwięku
i zastanawiam się,
609
00:52:56,080 --> 00:52:59,360
jaki dźwięk słyszy się
przed śmiercią?
610
00:53:06,360 --> 00:53:08,320
Ciszę.
611
00:53:14,320 --> 00:53:16,280
Ta pompa pomoże mi żyć?
612
00:53:18,920 --> 00:53:20,960
Tak.
613
00:53:21,120 --> 00:53:24,360
Zdążę zobaczyć,
jak dorasta mój syn?
614
00:53:27,920 --> 00:53:32,560
To pomost i tyle.
615
00:53:53,960 --> 00:53:56,040
Mam trochę z tobą zostać?
616
00:53:59,960 --> 00:54:01,600
Tak.
617
00:54:45,720 --> 00:54:48,360
To ekskluzywna impreza
czy też jestem zaproszony?
618
00:54:48,520 --> 00:54:51,000
-Możesz przyjść.
-Przesuń się.
619
00:54:56,880 --> 00:54:59,400
Nauczenie się wszystkiego
zajmie nam 20 lat.
620
00:55:00,400 --> 00:55:03,840
Muszę się pośpieszyć.
Nie wiem, czy mam 20 lat.
621
00:55:04,000 --> 00:55:05,560
A kto wie?
622
00:55:27,120 --> 00:55:28,840
Kiedy przyjdzie lekarz?
623
00:55:29,000 --> 00:55:30,960
-Mój brat już długo czeka.
-Jak to?
624
00:55:31,120 --> 00:55:34,600
Jakim cudem nikt nie zauważył
zawału? Nawet pan.
625
00:55:34,760 --> 00:55:37,040
Ile mam czasu bez dawcy?
626
00:55:37,200 --> 00:55:39,560
Nie przywiązuj się do pacjentów.
627
00:55:39,720 --> 00:55:41,840
Swoich ani cudzych.
628
00:55:42,000 --> 00:55:43,640
Kelly skarży się na ból.
629
00:55:43,800 --> 00:55:45,680
-Coraz mniej moczu.
-Bierzesz leki
630
00:55:45,840 --> 00:55:48,000
-regularnie?
-Kelly wie, co robi.
631
00:55:48,160 --> 00:55:49,800
Nerka się nie przyjmuje.
632
00:55:49,960 --> 00:55:51,520
Dam ci leki, żeby ją ocalić.
633
00:55:51,680 --> 00:55:53,360
-Masz zgodę te leki?
-Nie.
634
00:55:53,520 --> 00:55:55,720
Nerka nie daje ci prawa robić,
co chcesz.
635
00:55:55,880 --> 00:55:58,960
-Steele chce się ciebie pozbyć.
-A ty?
48551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.