All language subtitles for pulse.au.s01e01.1080p.web.h264-cbfm_track3_[pol]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,840 Jestem przy tobie, Frankie. 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,960 Jestem tu, Frankie. 3 00:00:31,520 --> 00:00:35,720 Tracisz dużo białka. Masz bardzo niskie GFR. 4 00:00:35,880 --> 00:00:40,640 Bez pomocy lekarskiej nie przeżyjesz nawet sześciu tygodni. 5 00:00:42,120 --> 00:00:43,960 Frankie! 6 00:02:07,640 --> 00:02:10,760 Niech mi ktoś pomoże! To moja żona. 7 00:02:12,600 --> 00:02:14,920 -Biegnij na pogotowie! -Zostań tu. 8 00:02:15,080 --> 00:02:18,280 -Zaraz wrócę. Zostań w aucie. -Słyszysz mnie? 9 00:02:18,440 --> 00:02:21,560 Halo? Słyszysz mnie? 10 00:02:21,720 --> 00:02:23,880 -Jak mama ma na imię? -Mamo. 11 00:02:24,040 --> 00:02:26,880 Słyszysz mnie? Hej! 12 00:02:27,880 --> 00:02:30,680 Zawieziemy twoją mamę do lekarza. 13 00:02:33,080 --> 00:02:35,920 Odezwij się. Słyszysz 14 00:02:39,520 --> 00:02:42,560 Już dobrze. 15 00:02:42,720 --> 00:02:45,600 Jesteś w szpitalu. Pomogą ci. 16 00:02:46,680 --> 00:02:48,520 Jestem tu. 17 00:02:49,960 --> 00:02:52,320 -Do środka. -Nie oddychała. 18 00:02:52,480 --> 00:02:54,040 -Zajmę się nią. -Łóżko 33. 19 00:02:54,200 --> 00:02:57,160 Jak ma pani na imię? Proszę odpowiedzieć. 20 00:02:57,320 --> 00:02:59,400 Proszę ścisnąć moją dłoń. 21 00:03:54,560 --> 00:03:56,040 Frankie, mam Cutter. 22 00:03:57,320 --> 00:03:59,880 To twoja szansa. Pokaż jej, jaka jesteś dobra. 23 00:04:02,960 --> 00:04:05,080 -Tabb okej? -Przesiedział noc na kiblu. 24 00:04:05,240 --> 00:04:06,800 -Wcale nie. -Tak. 25 00:04:06,960 --> 00:04:08,760 -Pewnie tak. -Mam kardio. 26 00:04:08,920 --> 00:04:11,120 -Serce mi nie wytrzyma. -Masz pięć minut? 27 00:04:11,280 --> 00:04:14,040 Ani sekundy. Ty też nie. Ale dasz radę, Tabb. 28 00:04:14,200 --> 00:04:16,120 Powodzenia. 29 00:04:29,200 --> 00:04:33,840 Nie. Nie bardzo. 30 00:04:34,000 --> 00:04:38,160 -Przepraszam, a ty to kto? -Nowa rezydentka na nefrologii. 31 00:04:38,320 --> 00:04:40,800 Niemożliwe. Moi rezydenci się nie spóźniają. 32 00:04:43,360 --> 00:04:45,960 -Tanya Kalchuri. -Cześć, Frankie Bell. 33 00:04:46,120 --> 00:04:47,600 -Witam. -Telefon. 34 00:04:47,760 --> 00:04:50,240 -Przepraszam. Już wyłączam. -Dzięki. 35 00:05:00,440 --> 00:05:03,960 Musimy anulować fakultety. Klima nie działa. 36 00:05:04,120 --> 00:05:05,720 Dziś już nie zadziała. 37 00:05:05,880 --> 00:05:08,960 -A pacjentka z zastawką? -Nie przeżyje bez operacji. 38 00:05:09,120 --> 00:05:10,440 Jest 4,5 stopnia. 39 00:05:10,600 --> 00:05:12,480 To trudna wymiana zastawki. 40 00:05:12,640 --> 00:05:15,160 -Da się zrobić? -Musimy najpierw zobaczyć. 41 00:05:15,320 --> 00:05:19,040 Doktor Cutter? Lou Tannis, rezydent na chirurgii. 42 00:05:19,200 --> 00:05:21,760 -Pisałam do ciebie. -Tego nam było trzeba. 43 00:05:21,920 --> 00:05:25,840 Weterynarz, co chce być chirurgiem. Powinnaś trzymać się pudli. 44 00:05:26,000 --> 00:05:29,200 -Chirurgia to męski klub. -Ciebie wpuścili. 45 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 Rowan Mitry. 46 00:05:34,880 --> 00:05:36,760 Rozumiem i zrobię, co w mojej mocy. 47 00:05:36,920 --> 00:05:39,440 Dobra. Jeśli chcesz robić, co trzeba, 48 00:05:39,600 --> 00:05:43,280 kup nakolanniki i naucz się ssać. 49 00:05:56,120 --> 00:05:58,000 To zakaźna pacjentka. 50 00:05:58,160 --> 00:06:02,160 Musicie założyć maski i stać przed drzwiami. 51 00:06:04,000 --> 00:06:07,480 Słuchaj, gdy lekarze mówią, dobrze? 52 00:06:07,640 --> 00:06:10,600 -Gruźlica. -Cześć. 53 00:06:10,760 --> 00:06:15,080 Zoe, tak? Jestem profesor Berger. No to powiedz. 54 00:06:15,240 --> 00:06:18,880 -Miałaś już problemy z nerkami? -Nie. 55 00:06:19,040 --> 00:06:21,360 Z badań krwi wynika, 56 00:06:21,520 --> 00:06:23,800 że masz ostrą niewydolność nerek. 57 00:06:23,960 --> 00:06:26,240 To pewnie skutek uboczny czegoś innego. 58 00:06:26,400 --> 00:06:29,400 -Całkowicie odwracalny. -Dobrze. 59 00:06:29,560 --> 00:06:33,120 -Gruźlica zaatakowała nerki? -Sprawdzimy to. 60 00:06:33,280 --> 00:06:35,040 Ale to nie wyjaśni tych wyników. 61 00:06:35,200 --> 00:06:38,960 -Kiedy ostatnio oddałaś mocz? -Dwa dni temu? 62 00:06:39,120 --> 00:06:41,760 Tak, jakieś dwa dni temu. Powiedz mu. 63 00:06:41,920 --> 00:06:45,120 Zasypia co dwie godziny. I ten oddech. 64 00:06:45,280 --> 00:06:49,800 Brak mi tchu. Zaczęło się po grypie. 65 00:06:49,960 --> 00:06:51,840 -Ból głowy? -Zabójczy. 66 00:06:52,000 --> 00:06:54,800 Jakieś problemy z sercem? 67 00:06:54,960 --> 00:06:56,680 -Ja -Tak, ma. 68 00:06:56,840 --> 00:07:00,040 Eli, dobrze cię widzieć. Jaka jej saturacja? 69 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 -Pulsoksymetr. -Jak podróż? 70 00:07:04,400 --> 00:07:07,680 -Mam co robić, szefie. -Wpadnij na kolację. 71 00:07:07,840 --> 00:07:09,160 -Chętnie. -Dobrze. 72 00:07:09,320 --> 00:07:13,040 -Osiemdziesiąt osiem procent. -Trzeba zrobić gazometrię. Za mną. 73 00:07:16,520 --> 00:07:19,360 Kochanie, to lekarka, która ci pomogła. 74 00:07:19,520 --> 00:07:22,560 Byłaś wspaniała. Dziękuję. 75 00:07:26,000 --> 00:07:28,640 Zoe, musimy pobrać od ciebie 76 00:07:28,800 --> 00:07:31,800 próbkę moczu i zbadać, czy to gruźlica, dobrze? 77 00:07:31,960 --> 00:07:34,600 Tanya, zajmiesz się tym? 78 00:07:34,760 --> 00:07:36,800 Frankie, ze mną. 79 00:07:41,360 --> 00:07:45,040 Leczyłaś pacjentkę z gruźlicą? Miałaś maskę? 80 00:07:45,200 --> 00:07:47,880 -Nagły przypadek na parkingu. -Czyli nie. 81 00:07:48,040 --> 00:07:51,320 -Zrobiłam, co musiałam. -To prawda. 82 00:07:54,840 --> 00:07:57,520 Nie powinno cię tu być. 83 00:07:57,680 --> 00:07:59,000 A to niespodzianka. 84 00:07:59,160 --> 00:08:01,960 Nie zrozum mnie źle. Jesteś świetnym lekarzem. 85 00:08:02,120 --> 00:08:05,720 Ale twoje ciało jest na to za słabe. Gruźlica? 86 00:08:05,880 --> 00:08:08,560 Masz obniżoną odporność. Jesteś niezwykle podatna. 87 00:08:08,720 --> 00:08:11,320 Może przestaniesz mnie chronić? 88 00:08:11,480 --> 00:08:14,320 Jesteśmy tu jako lekarze. Nie możesz mi rozkazywać. 89 00:08:14,480 --> 00:08:16,040 Lepiej, żebyś była naukowcem. 90 00:08:16,200 --> 00:08:18,680 Nie będę siedzieć w jakimś ośrodku badawczym. 91 00:08:18,840 --> 00:08:20,680 -Wolę przy pacjentach. -Kilka lat 92 00:08:20,840 --> 00:08:22,360 będzie bardzo trudnych. 93 00:08:22,520 --> 00:08:24,280 Jak dasz radę z takim zdrowiem? 94 00:08:25,280 --> 00:08:27,320 Patrz i podziwiaj. 95 00:08:32,880 --> 00:08:36,240 -Pogarda, pięć liter. -Kpina. 96 00:08:36,400 --> 00:08:38,920 Zacisk. 97 00:08:39,080 --> 00:08:41,560 -Jak skończymy, idę na plażę. -Chyba śnisz. 98 00:08:41,720 --> 00:08:44,320 -Kino jest zamknięte. -Słyszałam od szefa, 99 00:08:44,480 --> 00:08:48,520 że był wypadek, nie dotarł na górę. Możemy mieć dawcę. 100 00:08:50,440 --> 00:08:52,200 Szef chirurgii idzie na emeryturę? 101 00:08:52,360 --> 00:08:54,320 Pewnie będą szukać zastępstwa. 102 00:08:54,480 --> 00:08:56,640 Pewnie tak. 103 00:08:56,800 --> 00:08:59,040 Dr Tannis, chcesz się specjalizować? 104 00:08:59,200 --> 00:09:02,960 -Kardiochirurgia. -Serca. Moja dziewczyna. 105 00:09:03,120 --> 00:09:07,720 Dwie kaniule założone. Zwapnienie sięga ściany aorty. 106 00:09:07,880 --> 00:09:11,680 Nie rób tego. Nie ruszaj się, jeśli pacjent ma przeżyć. 107 00:09:16,240 --> 00:09:19,240 Shawn Lopez w końcu raczył nas odwiedzić. 108 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 Ma ostatnie stadium choroby nerek wywołanej neuropatią. 109 00:09:22,560 --> 00:09:26,440 Nie przychodził na dializy. Z jakiegoś powodu nas unikał. 110 00:09:26,600 --> 00:09:29,480 Gdzie jego wyniki? Wyniki Shawna. Frankie. 111 00:09:29,640 --> 00:09:33,280 -Przyniosę. -Chcieliśmy się z tobą skontaktować. 112 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 Byłem z mamą na farmie. 113 00:09:38,640 --> 00:09:44,840 NEFROLOGIA 114 00:09:45,000 --> 00:09:46,760 Hej. 115 00:09:48,520 --> 00:09:50,960 U nas to sprawa życia i śmierci. 116 00:09:54,640 --> 00:09:57,920 -Mogłeś dać znać. -Wiem. Ale zgubiłem telefon. 117 00:09:58,080 --> 00:10:00,600 Padł. Utopił się. Wpadł mi do drinka. 118 00:10:00,760 --> 00:10:03,000 -Zalało nas i -Opuściłeś trzy dializy. 119 00:10:03,160 --> 00:10:08,840 To gorsze niż zepsuty telefon. Znaleźli nerkę do przeszczepu. 120 00:10:09,000 --> 00:10:10,840 Nie było cię, więc odmówiliśmy. 121 00:10:11,000 --> 00:10:13,200 Żartuje pan sobie, prawda? 122 00:10:13,360 --> 00:10:15,200 Byłem tu co tydzień przez 6 lat. 123 00:10:15,360 --> 00:10:16,800 -Wiem, Shawn. -Sześć lat! 124 00:10:16,960 --> 00:10:20,920 Wiem, jakie to trudne. Jest są też dobre wieści. 125 00:10:21,080 --> 00:10:23,400 Musisz być u góry listy do przeszczepu. 126 00:10:23,560 --> 00:10:25,680 Nie oddalaj się. 127 00:10:28,120 --> 00:10:31,520 Masz mocznicę. Tanya, weź Shawna na dializę. 128 00:10:31,680 --> 00:10:33,840 -Nie ma terminów. -Nie obchodzi mnie to. 129 00:10:34,000 --> 00:10:36,640 -Przenieś kogoś. -Sprawdzę listę przyjętych. 130 00:10:36,800 --> 00:10:38,960 Nie trzeba. Poradzę sobie. 131 00:10:41,360 --> 00:10:43,240 Skądś panią znam. 132 00:10:44,920 --> 00:10:46,280 Mam pospolitą urodę. 133 00:10:46,440 --> 00:10:49,480 Pomożesz Tanyi w przygotowaniach? 134 00:11:04,160 --> 00:11:07,960 -Co robisz? -Nie żyje? 135 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 -Zac, prawda? -Tak. 136 00:11:14,040 --> 00:11:18,360 -Nie mogę ci powiedzieć. -Bo to tajemnica. 137 00:11:18,520 --> 00:11:19,880 Tak. 138 00:11:24,040 --> 00:11:25,400 Zac? 139 00:11:26,680 --> 00:11:30,360 -Tata cię szuka. Chodź. -Jesteś lekarzem Zoe. 140 00:11:30,520 --> 00:11:33,400 -Myślałeś o ZMS? -Teraz już tak. 141 00:11:33,560 --> 00:11:35,480 Jesteś z nefro? Skąd wiedza z kardio? 142 00:11:35,640 --> 00:11:39,680 Grypa, omdlenia, ból głowy, ucisk w klatce i niewydolność nerek. 143 00:11:39,840 --> 00:11:42,120 Czy wirus zaatakował serce? 144 00:11:56,040 --> 00:11:58,880 -Pani doktor. -Panie Lopez, w czym mogę pomóc? 145 00:11:59,040 --> 00:12:00,360 Mam czekać trzy godziny. 146 00:12:00,520 --> 00:12:02,560 Nie będę siedział w centrum zarazków. 147 00:12:02,720 --> 00:12:04,360 Wrócę do domu i odpocznę. 148 00:12:04,520 --> 00:12:06,280 -Lepiej nie. -Mieszkam blisko. 149 00:12:06,440 --> 00:12:10,440 Muszę nakarmić psa. Łatwo pani mówić. 150 00:12:10,600 --> 00:12:14,880 Ja muszę z tym żyć. Nie przegapię dializy. Znam zasady. 151 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Ale proszę wrócić. Trzy godziny, nie więcej. 152 00:12:20,280 --> 00:12:21,640 Jasne. 153 00:12:21,800 --> 00:12:24,280 Zabrzmi jak podryw, ale byliśmy na randce? 154 00:12:26,080 --> 00:12:29,320 -Chyba raczej bym pamiętała. -Ja też. 155 00:12:29,480 --> 00:12:32,760 -Ale już się spotkaliśmy. -Trzy godziny, panie Lopez. 156 00:12:37,600 --> 00:12:40,920 Pacjentka z szóstki na kardiologii jest w tobie zakochana. 157 00:12:45,080 --> 00:12:48,400 Możesz podnieść nogi trochę wyżej? 158 00:12:48,560 --> 00:12:52,160 Tak w ogóle, jestem doktor Patel. Stopy razem. 159 00:12:52,320 --> 00:12:54,240 Kiepska ta mapa. 160 00:12:54,400 --> 00:12:57,520 Niech pan udaje, że jest gdzieś indziej. Jak ja. 161 00:12:57,680 --> 00:13:02,520 -Cześć, Zoe. Jak się czujesz? -Potrzebowałam przyjaznej twarzy. 162 00:13:02,680 --> 00:13:07,120 Tym razem nie cewnikuj łechtaczki, stażysto. 163 00:13:09,120 --> 00:13:10,800 Najwyraźniej mam w tym braki. 164 00:13:10,960 --> 00:13:14,000 Tabb nie wie, że pielęgniarki zakładają je pacjentkom, 165 00:13:14,160 --> 00:13:16,000 więc mu dokucza. 166 00:13:17,320 --> 00:13:19,760 To dr Steele, ordynator kardiochirurgii. 167 00:13:19,920 --> 00:13:24,600 Pani Mendosa, biopsja wykazała zapalenie mięśnia sercowego. 168 00:13:24,760 --> 00:13:27,560 -Nie mam gruźlicy? -Nie. 169 00:13:27,720 --> 00:13:31,000 To nagła niewydolność serca wywołana przez wirusa. 170 00:13:31,160 --> 00:13:32,680 Wirus w sercu? 171 00:13:32,840 --> 00:13:34,880 Podamy steroidy i inne leki, 172 00:13:35,040 --> 00:13:37,200 by opóźnić postęp choroby. 173 00:13:38,200 --> 00:13:42,120 -Czyli pogorszenie? -Niestety ma pani uszkodzone serce. 174 00:13:42,280 --> 00:13:45,800 Umieszczę panią na liście pilnie oczekujących na przeszczep. 175 00:13:49,400 --> 00:13:52,480 -Powiedział "przeszczep"? -Tak. 176 00:13:52,640 --> 00:13:55,560 W sensie wyjąć mi serce i włożyć nowe? 177 00:13:55,720 --> 00:13:57,680 Czemu nie naprawicie tego, które mam? 178 00:13:57,840 --> 00:14:00,000 Ma pani stan zapalny w sercu. 179 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 Jest za słabe, by pompować krew. 180 00:14:03,840 --> 00:14:05,480 Potrzebuję serca przez wirusa. 181 00:14:05,640 --> 00:14:08,680 Wiem, że to zaskoczenie. 182 00:14:08,840 --> 00:14:12,440 Czy dr Nadar ma wszystko wyjaśnić, 183 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 -żebyś zrozumiała? -Nie trzeba. Rozumiem. 184 00:14:16,040 --> 00:14:18,280 Ludzie żyją po przeszczepie serca. 185 00:14:18,440 --> 00:14:21,440 Przykro mi. Możemy pogadać? 186 00:14:31,000 --> 00:14:34,720 -Dasz jej trochę czasu? -Był taki szorstki. 187 00:14:34,880 --> 00:14:36,320 Zostaw to kardiologii. 188 00:14:36,480 --> 00:14:39,360 Dobrze, ale wyjaśnij jej, co się stanie. 189 00:14:39,520 --> 00:14:44,040 Ona nie jest na to gotowa. Posłuchaj. 190 00:14:44,200 --> 00:14:46,600 Gdy wybucha bomba, tracisz zmysły. 191 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 Nie widzisz, nie myślisz. 192 00:14:48,480 --> 00:14:50,480 A tym bardziej nie słyszysz. 193 00:14:50,640 --> 00:14:53,480 W Zoe właśnie trafiła bomba. 194 00:14:53,640 --> 00:14:57,240 Potrzebuje czasu. Poczekaj, aż cię usłyszy. 195 00:14:57,400 --> 00:15:01,920 I nie obiecuj jej głupot. 196 00:15:12,680 --> 00:15:15,720 Już prawie koniec. Przetnij. 197 00:15:16,760 --> 00:15:20,000 Nie ty, weterynarz. Szybko. 198 00:15:22,400 --> 00:15:25,040 Nie, za długie. Za blisko. 199 00:15:25,200 --> 00:15:26,640 Dowiedz się, ile przyciąć, 200 00:15:26,800 --> 00:15:28,920 gdy wchodzisz na moją salę. 201 00:15:29,080 --> 00:15:31,160 Lampa bliżej. 202 00:15:33,160 --> 00:15:35,440 Dobrze. 203 00:15:36,560 --> 00:15:40,240 Przestań tym ruszać. Do niczego się nie nadajesz? 204 00:15:40,400 --> 00:15:43,440 Czy ktoś może mnie zastąpić? Chyba zaraz zemdleję. 205 00:15:43,600 --> 00:15:45,880 Wynoś się z mojej sali operacyjnej. 206 00:15:46,040 --> 00:15:47,400 Przepraszam za 207 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 I nie wracaj! 208 00:15:56,480 --> 00:16:03,080 CZEPKI 209 00:16:05,680 --> 00:16:08,200 - Wracaj. -Co? Wbrew poleceniu Cutter? 210 00:16:08,360 --> 00:16:10,760 -Musisz odzyskać jej szacunek. -Szacunek? 211 00:16:10,920 --> 00:16:13,920 Powiedziała, że mam się nauczyć ssać. 212 00:16:14,080 --> 00:16:15,800 -Nie. -I kupić nakolanniki, 213 00:16:15,960 --> 00:16:18,680 a to oznacza wiele spotkań. 214 00:16:18,840 --> 00:16:20,760 -Nie oburza cię to? -Zapytaj, 215 00:16:20,920 --> 00:16:26,040 jak ogarnąć całą kolejkę. Ona cię sprawdza. Postaw się. 216 00:16:26,200 --> 00:16:29,080 -Czemu zemdlałaś? -Miałam plan. Nic nie piłam. 217 00:16:29,240 --> 00:16:32,680 -Nie uwzględniłam braku klimatyzacji. -Pij. 218 00:16:32,840 --> 00:16:36,640 -Jak się pracuje z Bergerem? -Niełatwo. 219 00:16:36,800 --> 00:16:38,280 Nie jesteś pupilkiem? 220 00:16:38,440 --> 00:16:39,920 Uważa, że tu nie pasuję. 221 00:16:40,080 --> 00:16:42,520 Jestem zbyt delikatna i nie przeżyję. 222 00:16:42,680 --> 00:16:46,240 Tak powiedział? Przecież cię kocha. Drań. 223 00:16:46,400 --> 00:16:49,120 Powinien wiedzieć, że jesteś silna. 224 00:16:49,280 --> 00:16:52,600 Powiedziałam mu to, ale muszę to udowodnić. Ty też. 225 00:16:52,760 --> 00:16:54,720 Weź się w garść i walcz ze smokiem. 226 00:16:54,880 --> 00:16:57,280 Upokorzyła mnie. Później z nią pogadam. 227 00:16:57,440 --> 00:17:02,600 Nie, tacy jak Cutter nie gadają. Przeproś i wejdź. 228 00:17:02,760 --> 00:17:07,040 -No już! Biegiem! -Dobra. 229 00:17:07,200 --> 00:17:09,920 To oznacza wojnę! 230 00:17:31,080 --> 00:17:33,760 Shawn Lopez ma mieć dializę. Zgłosił się już? 231 00:17:33,920 --> 00:17:36,560 Wyglądam ci na recepcjonistkę? 232 00:17:47,280 --> 00:17:50,440 -Czemu nikogo nie ma na dializie? -Chyba mamy problem. 233 00:17:50,600 --> 00:17:53,160 -Chciał wstąpić do domu. -Pozwoliłaś mu? 234 00:17:53,320 --> 00:17:56,960 Mieszka niedaleko, więc nie widziałam w tym nic złego. 235 00:17:58,240 --> 00:18:00,920 Decyzja nie należy do ciebie. 236 00:18:03,280 --> 00:18:05,200 -Shawn, mówi Tanya Kalchuri. -Co? 237 00:18:05,360 --> 00:18:07,200 Daj znać, że nic ci nie jest. 238 00:18:07,360 --> 00:18:11,280 -Idiota. -Nie będę tego tolerować. 239 00:18:21,240 --> 00:18:23,480 -Dr Cutter, przepraszam. -Kazałam ci wyjść. 240 00:18:23,640 --> 00:18:27,760 Byłam odwodniona. To się więcej nie powtórzy. 241 00:18:32,960 --> 00:18:34,800 Co myślisz? 242 00:18:34,960 --> 00:18:37,840 Myślę, że zjadła za dużo jajek i bekonu. 243 00:18:38,960 --> 00:18:42,120 Popełniłam błąd, ale tu się uczymy, a ja chcę się uczyć. 244 00:18:49,120 --> 00:18:50,720 Ssanie. 245 00:19:12,480 --> 00:19:14,440 Shawn? 246 00:19:16,840 --> 00:19:20,320 Shawn. Hej! Obudź się! 247 00:19:20,480 --> 00:19:23,680 Obudź się. Hej! Obudź się! 248 00:19:23,840 --> 00:19:26,880 Wiesz, gdzie jesteś? Powiedz, gdzie jesteś. 249 00:19:28,440 --> 00:19:32,640 Gdzie jesteś? Proszę przysłać karetkę. 250 00:19:32,800 --> 00:19:34,720 12 Millington Road. 251 00:19:39,040 --> 00:19:43,600 Słyszysz mnie? Shawn. Masz toksyny we krwi. 252 00:19:43,760 --> 00:19:46,680 Dlatego straciłeś przytomność, ale już będzie dobrze. 253 00:19:46,840 --> 00:19:49,160 Tak, ma encefalopatię. 254 00:19:49,320 --> 00:19:50,960 Zaczyna się uszkodzenie. 255 00:19:51,120 --> 00:19:55,480 Będzie dobrze. Tak? 256 00:19:55,640 --> 00:19:57,840 Bez obaw, wrócisz do nas. 257 00:19:58,880 --> 00:20:00,640 Czemu Shawn nie miał dializy? 258 00:20:00,800 --> 00:20:02,240 Miała być jak szybciej. 259 00:20:02,400 --> 00:20:04,000 -Była kolejka. -To moja wina. 260 00:20:04,160 --> 00:20:05,880 Pozwoliłam mu jechać do domu. 261 00:20:06,040 --> 00:20:07,560 Wiesz, co jest na szali? 262 00:20:07,720 --> 00:20:09,200 Miałam go siłą zatrzymać? 263 00:20:09,360 --> 00:20:10,760 Jeśli było trzeba. 264 00:20:10,920 --> 00:20:14,000 -Czym grozi mocznica? -Toksyny szybko się kumulują. 265 00:20:14,160 --> 00:20:17,800 -I co potem? -Śmierć. 266 00:20:19,480 --> 00:20:21,720 -Przepraszam. -To za mało. 267 00:20:21,880 --> 00:20:25,680 Miałaś być jej opiekunem. Ty też za to odpowiadasz. 268 00:20:25,840 --> 00:20:27,640 Chcecie być nefrologami. 269 00:20:27,800 --> 00:20:29,720 Nie możecie popełniać takich błędów. 270 00:20:29,880 --> 00:20:32,440 Trzeba mu upuścić sześć litrów krwi. 271 00:20:32,600 --> 00:20:35,200 Będziecie pilnować jego ciśnienia. 272 00:20:35,360 --> 00:20:37,120 No dalej, do roboty. 273 00:20:52,160 --> 00:20:53,480 Wisielec. 274 00:20:53,640 --> 00:20:57,920 Ta, z którą cię pomyliłem, też była dializowaną pacjentką. 275 00:20:58,080 --> 00:21:01,920 Często nie rozmawialiśmy. Graliśmy w wisielca. 276 00:21:02,080 --> 00:21:04,960 Krzyżówki. Cokolwiek, by zabić czas. 277 00:21:07,480 --> 00:21:10,680 Czasem przynosiłem gitarę i chciałem, żeby śpiewała. 278 00:21:11,960 --> 00:21:15,520 Była szychą w świecie finansów czy coś w tym stylu. 279 00:21:15,680 --> 00:21:19,840 Chyba Bank Światowy. Pewnego dnia przestała przychodzić. 280 00:21:20,000 --> 00:21:22,480 Ktoś mi powiedział, że umarła. 281 00:21:24,840 --> 00:21:28,520 Nie umarła. Dostała nerkę. 282 00:21:28,680 --> 00:21:32,120 To naprawdę ty. Rany. 283 00:21:32,280 --> 00:21:34,160 Spójrz na siebie. 284 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 Lekarz, który chce się odwdzięczyć. 285 00:21:38,200 --> 00:21:39,920 Coś w tym stylu. 286 00:21:43,360 --> 00:21:45,440 Czemu opuściłeś tyle dializ? 287 00:21:47,800 --> 00:21:49,520 Wiesz, jak to jest. 288 00:21:50,520 --> 00:21:53,880 Dzień za dniem. Same ograniczenia. 289 00:21:55,480 --> 00:21:57,160 Zero wolności. 290 00:21:58,400 --> 00:22:01,480 W pewnym momencie się zastanawiasz, 291 00:22:02,480 --> 00:22:04,480 czy nadal warto. 292 00:22:08,640 --> 00:22:10,760 Przynajmniej jednemu się udało. 293 00:22:12,840 --> 00:22:14,640 Tobie też się uda, Shawn. 294 00:22:49,400 --> 00:22:51,880 Pedro, on jest w śpiączce. Nie możemy. 295 00:22:52,040 --> 00:22:53,440 Uszanujmy jego wolę. 296 00:22:53,600 --> 00:22:56,760 Przepraszam, gdzie znajdę koordynatora? 297 00:22:56,920 --> 00:22:59,040 -Słucham? -Koordynatora? 298 00:22:59,200 --> 00:23:02,560 Mój syn miał wypadek. Całą drogę się modliłam. 299 00:23:02,720 --> 00:23:06,120 -Niech Bóg go ocali. -Nasz syn zmarł dziś rano. 300 00:23:06,280 --> 00:23:08,800 -On żyje. -Zgodził się być dawcą organów. 301 00:23:08,960 --> 00:23:10,640 Ale nie rozmawiał z nami o tym. 302 00:23:10,800 --> 00:23:14,720 Co mamy zrobić? 303 00:23:14,880 --> 00:23:16,920 -Co robić? -Nie mogę nic doradzić. 304 00:23:17,080 --> 00:23:20,520 Jestem lekarzem, moi pacjenci czekają. 305 00:23:20,680 --> 00:23:22,920 Nasz synek nie umarł. 306 00:23:23,080 --> 00:23:26,320 Oddycha. Nie umarł. 307 00:23:26,480 --> 00:23:28,840 -To nie może być koniec. -To respirator. 308 00:23:29,000 --> 00:23:31,200 Oddycha za niego. Serce bije dzięki lekom. 309 00:23:31,360 --> 00:23:32,800 Skąd ta pewność? 310 00:23:32,960 --> 00:23:36,400 Nie ma sygnału neurologicznego, który świadczy o życiu. 311 00:23:38,440 --> 00:23:41,680 -Lucia, nasz syn nie żyje. -Nie. 312 00:23:41,840 --> 00:23:45,520 -Jeśli chciał być dawcą -Musimy się na to godzić? 313 00:23:46,880 --> 00:23:51,080 -Nie. -Musimy uszanować jego życzenie. 314 00:23:51,240 --> 00:23:55,080 Nie, chyba nie dam rady. Chyba nie mogę. 315 00:23:55,240 --> 00:24:00,080 Myśl o tym, że potną go na kawałki, które wsadzą obcym 316 00:24:00,240 --> 00:24:01,840 Nie wiem, kim oni są. 317 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 Ci obcy to ludzie tacy jak my. Albo wasz syn. 318 00:24:07,280 --> 00:24:09,520 To na pewno bardzo trudna decyzja, 319 00:24:09,680 --> 00:24:12,160 którą trzeba podjąć w najgorszym momencie. 320 00:24:14,240 --> 00:24:18,280 Oboje musicie czuć, że tak powinno być. 321 00:24:26,880 --> 00:24:28,720 Tak mi przykro. 322 00:24:30,520 --> 00:24:32,920 Zawołam koordynatora. 323 00:24:35,080 --> 00:24:39,760 -Przepraszam. Bardzo mi przykro. -Dziękuję. 324 00:24:48,320 --> 00:24:51,440 Mamy dawcę. Optymalne warunki do przeszczepu. 325 00:24:51,600 --> 00:24:56,040 Jest młodą matką z zapaleniem mięśnia sercowego. 326 00:24:56,200 --> 00:24:58,280 Jest na liście jako pilny przypadek. 327 00:25:00,600 --> 00:25:03,520 Będę wdzięczny. Dzięki. 328 00:25:03,680 --> 00:25:06,360 Dostałem dwa organy. Serce i prawą nerkę. 329 00:25:06,520 --> 00:25:10,520 Zespoły z Newcastle, Liverpoolu i Brisbane są już w drodze. 330 00:25:10,680 --> 00:25:13,520 Przetniemy mostek i odsłonimy serce. 331 00:25:13,680 --> 00:25:17,240 Usuniemy chore serce i zastąpimy je nowym. 332 00:25:18,240 --> 00:25:21,360 Nie wiem. Muszę to przemyśleć. 333 00:25:21,520 --> 00:25:25,160 Jeśli będziemy musieli czekać, aż pojawi się nowe serce, 334 00:25:25,320 --> 00:25:27,440 pani stan tak się pogorszy, 335 00:25:27,600 --> 00:25:31,840 że przeszczep będzie niemożliwy. 336 00:25:32,000 --> 00:25:35,200 To pani decyzja, ale proszę zrozumieć, 337 00:25:35,360 --> 00:25:38,400 że jeśli nie przyjmie pani tego serca, 338 00:25:39,680 --> 00:25:42,280 organy w końcu przestaną funkcjonować. 339 00:25:44,840 --> 00:25:46,360 Przepraszam. 340 00:25:56,840 --> 00:25:58,600 Dam pani chwilę. 341 00:26:06,120 --> 00:26:09,400 To się dzieje naprawdę? Wykonaliście próbę krzyżową? 342 00:26:09,560 --> 00:26:12,560 -Tak. -O ile cię przygotujemy. 343 00:26:12,720 --> 00:26:15,840 Wciąż masz mocznicę, Shawn. Wysokie stężenie kreatyniny. 344 00:26:16,000 --> 00:26:19,920 -Czy to wpłynie na przeszczep? -Możemy przeprowadzić zabieg, 345 00:26:20,080 --> 00:26:22,400 ale ryzyko jest większe. 346 00:26:22,560 --> 00:26:25,480 Jeśli nerka się nie przyjmie, wrócę na koniec listy. 347 00:26:25,640 --> 00:26:28,360 Kolejne dziewięć lat czekania. 348 00:26:35,840 --> 00:26:37,880 Przepraszam. 349 00:26:53,960 --> 00:26:56,560 Potrzebujesz tego serca, by przeżyć. 350 00:27:00,400 --> 00:27:05,960 Liczysz na to, że wydobrzejesz? 351 00:27:06,120 --> 00:27:09,200 -Nie. -Okej. 352 00:27:11,200 --> 00:27:16,760 Boisz się? To by było całkowicie normalne. 353 00:27:18,120 --> 00:27:22,520 To po prostu bardzo szybko. 354 00:27:24,320 --> 00:27:27,360 To wszystko dzieje się tak szybko. 355 00:27:29,040 --> 00:27:31,480 W zeszłym tygodniu myślałam, że mam grypę. 356 00:27:33,520 --> 00:27:35,560 Potem, że to gruźlica i spanikowałam. 357 00:27:35,720 --> 00:27:40,160 Ale teraz to nic takiego, bo okazuje się, że wyciągną mi serce 358 00:27:40,320 --> 00:27:42,280 -i włożą nowe. -To szok. 359 00:27:42,440 --> 00:27:45,880 -Założę się, że chciałabyś -Nie potrafię myśleć. 360 00:27:46,040 --> 00:27:52,240 Nie myślę, więc nie umiem podjąć decyzji. 361 00:27:52,400 --> 00:27:55,960 Jestem wykończona. 362 00:27:58,200 --> 00:28:01,160 Lepiej trzymać się tego, co mam. 363 00:28:02,280 --> 00:28:03,880 Jesteś pewna? 364 00:28:05,200 --> 00:28:08,320 A może trzymasz się tego, co wiesz? 365 00:28:09,640 --> 00:28:14,360 Twoje serce przestaje bić. 366 00:28:17,760 --> 00:28:23,440 Mój syn mnie potrzebuje. 367 00:28:23,600 --> 00:28:27,600 Muszę przy nim być. Nie mogę go zostawić. 368 00:28:27,760 --> 00:28:30,680 Jeśli nie skorzystasz z tej szansy 369 00:28:35,240 --> 00:28:39,720 Oddychaj, Zoe. 370 00:28:42,800 --> 00:28:45,640 -Jesteś w dobrych rękach. -Tak. 371 00:28:51,800 --> 00:28:55,560 Dawca to 20-letni student. Wypadek samochodowy. Nie palił. 372 00:28:55,720 --> 00:28:59,280 Nie chorował, 80 kilo. Serce w dobrej formie. 373 00:28:59,440 --> 00:29:02,080 Jestem dr Lee, anestezjolog. Zadbam o ciebie. 374 00:29:02,240 --> 00:29:03,680 -Jest dobra. -Zaśniesz 375 00:29:03,840 --> 00:29:07,160 -i obudzisz się z nowym sercem. -Czyje serce mam otrzymać? 376 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 Mogę powiedzieć, że młode i zdrowe. 377 00:29:14,560 --> 00:29:16,080 Daj pielęgniarce biżuterię. 378 00:29:16,240 --> 00:29:18,880 Wolę nie zdejmować obrączki. 379 00:29:19,040 --> 00:29:21,920 Przykro mi, Zoe. Będziesz musiała ją zdjąć. 380 00:29:22,080 --> 00:29:23,760 Oddam, gdy się obudzisz. 381 00:29:23,920 --> 00:29:26,960 -Do dzieła. -Przerwijcie przygotowania. 382 00:29:28,640 --> 00:29:30,960 Nie dostałaś serca. Bardzo mi przykro. 383 00:29:31,120 --> 00:29:34,000 Co? Co się stało? 384 00:29:35,960 --> 00:29:38,320 -Dowiem się. -Czekaj, Frankie, nie! 385 00:29:38,480 --> 00:29:41,200 -To niedopuszczalne. -Wiem, policz do dziesięciu. 386 00:29:41,360 --> 00:29:42,920 Raz, dwa. 387 00:29:43,080 --> 00:29:44,400 Podajmy Zoe leki. 388 00:29:44,560 --> 00:29:46,080 Pogadam z Mitrim. 389 00:29:46,240 --> 00:29:47,600 Ona potrzebuje serca. 390 00:29:47,760 --> 00:29:49,880 Doktorze Steele, nie sądzisz, 391 00:29:50,040 --> 00:29:52,160 że Zoe zasługuje na wyjaśnienie? 392 00:29:52,320 --> 00:29:54,880 Jest przerażona, i nagle słyszy, że nie ma serca? 393 00:29:55,040 --> 00:29:57,240 Znasz lepszy sposób, by kogoś rozczarować? 394 00:29:57,400 --> 00:29:59,760 O ile dowiem się, czemu go nie dostała. 395 00:29:59,920 --> 00:30:03,040 Zasada trzech. Każdy szpital ma trzy nagłe przypadki. 396 00:30:03,200 --> 00:30:05,920 Zoe była czwarta. W Melbourne to zarzucili, 397 00:30:06,080 --> 00:30:08,200 są po drodze. Serce należy do nich. 398 00:30:08,360 --> 00:30:10,920 Odbieranie jej serca jest nie w porządku. 399 00:30:11,080 --> 00:30:15,600 Doktor Bell, jesteś tu nowa, to twoja druga specjalizacja. 400 00:30:15,760 --> 00:30:18,160 W poprzednim wcieleniu może byłaś kimś, 401 00:30:18,320 --> 00:30:20,920 ale tutaj jesteś tylko podrzędnym rezydentem. 402 00:30:21,080 --> 00:30:24,960 Mamy nerkę. Powinniśmy być za to wdzięczni. 403 00:30:32,160 --> 00:30:35,960 Pozwolenie na lądowanie w City West Public. 404 00:30:36,120 --> 00:30:39,960 Serce do odbioru dla zespołu transplantacyjnego. 405 00:30:40,120 --> 00:30:43,040 Chwila ciszy dla dawcy. 406 00:31:08,680 --> 00:31:10,440 Nacięcie. 407 00:31:32,600 --> 00:31:35,320 -Serce wygląda idealnie. -To dobre serce. 408 00:31:37,320 --> 00:31:41,160 -Gotowy, Lou? -Wewnątrz klatki. 409 00:31:41,320 --> 00:31:46,760 Działaj delikatnie. Jeden zły ruch i już po sercu. 410 00:31:46,920 --> 00:31:49,480 Zaciskam aortę. 411 00:31:55,040 --> 00:31:57,200 Asysta? 412 00:31:57,360 --> 00:32:00,120 -Doktor Tannis? -Uważaj na nią, bo zemdleje. 413 00:32:01,600 --> 00:32:04,440 Trzymaj serce. Będę ciął. 414 00:32:05,920 --> 00:32:08,120 -Przytrzymaj je w dłoniach. -Tak. 415 00:32:13,280 --> 00:32:16,640 I wyciągamy. Równo ze mną. 416 00:32:21,120 --> 00:32:24,640 Udało się. Mamy serce. 417 00:32:28,320 --> 00:32:30,880 -Kto je dostanie? -68-letni mężczyzna. 418 00:32:31,040 --> 00:32:33,360 Szczęściarz z niego. 419 00:32:39,000 --> 00:32:40,760 Prawa nerka. 420 00:32:56,560 --> 00:33:01,600 Stłuczenia. Muszę skonsultować się z nefrologiem. 421 00:33:01,760 --> 00:33:03,080 Jest stłuczona. 422 00:33:03,240 --> 00:33:05,760 -Jak poważnie? -Trudno powiedzieć. 423 00:33:05,920 --> 00:33:08,000 Co mam robić? Chcesz ją? 424 00:33:08,160 --> 00:33:11,200 -Jak sądzisz, Mags? -Jestem jak mechanik. 425 00:33:11,360 --> 00:33:14,760 -Tnę i zszywam. -Tanya? 426 00:33:14,920 --> 00:33:18,320 Jak weźmiesz i nie wyjdzie, to wyląduje na końcu listy. 427 00:33:18,480 --> 00:33:20,520 Nie weźmiesz, on zostanie na górze. 428 00:33:20,680 --> 00:33:24,560 Mocznica i stłuczenie. Odrzuć ją. 429 00:33:24,720 --> 00:33:27,320 -Doktor Bell? -Nie wiem, 430 00:33:27,480 --> 00:33:33,520 ile jeszcze dializ ma Shawn, więc ja bym wzięła. 431 00:33:33,680 --> 00:33:37,200 -Berger, twoja decyzja? -Bierzemy. 432 00:33:43,720 --> 00:33:49,880 -Hej, jak się czujesz? -Ktoś zginął, żeby to było możliwe. 433 00:33:50,040 --> 00:33:52,120 Pamiętam, podarował to za życia. 434 00:33:52,280 --> 00:33:55,760 -On? -Albo ona. 435 00:33:55,920 --> 00:33:59,040 Chce, żebyś żył pełnią życia i był szczęśliwa. 436 00:33:59,200 --> 00:34:05,360 Muzyka i rodzina pewnego dnia. Nic wielkiego. 437 00:34:05,520 --> 00:34:07,720 Brzmi nieźle. 438 00:34:09,200 --> 00:34:11,800 O czym oni tam szepczą? 439 00:34:14,280 --> 00:34:16,800 -Czym się martwisz? -Głodem tlenowym. 440 00:34:16,960 --> 00:34:21,640 -Dializowałaś go? -Mieliśmy za mało czasu. 441 00:34:21,800 --> 00:34:24,680 Ma anemię. Robimy transfuzję? 442 00:34:24,840 --> 00:34:28,880 Jeśli jego życie od tego zależy. Wytworzy przeciwciała. 443 00:34:31,160 --> 00:34:35,520 -Martwisz się o Shawna? -O wszystkich pacjentów. 444 00:34:37,320 --> 00:34:41,160 Popełniłam błąd. To się nie powtórzy. 445 00:34:41,320 --> 00:34:47,200 Wiem. Ale sprowadziłaś Shawna. To było dobre. 446 00:34:47,360 --> 00:34:50,040 Sprzeciw wobec dyrektora medycznego już nie. 447 00:34:50,200 --> 00:34:56,160 -W twoim stylu, ale czy to mądre? -Może będę żałować. 448 00:34:57,560 --> 00:34:59,800 Serce dostanie 68-latek. 449 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 System jest w miarę sprawiedliwy. 450 00:35:02,040 --> 00:35:05,800 Zoe może umrzeć, bo trzy osoby zapisano jako "pilne". 451 00:35:05,960 --> 00:35:07,480 To jest sprawiedliwe? 452 00:35:07,640 --> 00:35:11,000 To limit, dzięki któremu lekarze nie mogą 453 00:35:11,160 --> 00:35:17,400 -faworyzować swoich pacjentów. -Wiem, ale Zoe jest młodą mamą. 454 00:35:17,560 --> 00:35:21,480 Dzięki Bogu to nie wy wybieramy, bo w przeciwnym razie 455 00:35:21,640 --> 00:35:24,240 wybralibyśmy własnego pacjenta. 456 00:35:26,440 --> 00:35:29,640 Weź się w garść. Wszystkich nie ocalisz. 457 00:35:34,480 --> 00:35:38,800 Dlaczego ten szpital, Frankie? Dlaczego mój oddział? 458 00:35:38,960 --> 00:35:42,280 Bo jesteś najlepszy i chcę się od ciebie uczyć. 459 00:35:42,440 --> 00:35:47,360 Może. A może przywiązania pacjenta? 460 00:37:09,160 --> 00:37:10,920 Dziękuję. 461 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 Monica, włączysz muzykę? 462 00:37:43,080 --> 00:37:45,440 Ten trance'owy kawałek, który lubię. 463 00:37:47,240 --> 00:37:50,240 -Nie podoba ci się, Lou? -Weterynarzowi nie przeszkadza. 464 00:37:50,400 --> 00:37:52,760 Bo chcę się uczyć i być pokorną. 465 00:37:52,920 --> 00:37:58,440 Nie jak inni młodzi lekarze, którzy czują się lepsi. 466 00:37:58,600 --> 00:38:04,400 Dobra, Lou. Połączyliśmy żyłę z żyłą. 467 00:38:04,560 --> 00:38:09,880 I tętnicę z tętnicą. 468 00:38:10,040 --> 00:38:12,880 A teraz moczowód z pęcherzem. 469 00:38:15,360 --> 00:38:19,000 Teraz musimy tylko czekać na mocz. 470 00:38:21,600 --> 00:38:26,000 Rozetnij węzeł, dobrze? Po prostu rozetnij. 471 00:38:34,600 --> 00:38:36,640 Nerka jest szara. 472 00:38:38,240 --> 00:38:40,960 Stłuczenie może być poważniejsze, niż myśleliśmy. 473 00:38:43,960 --> 00:38:45,640 Może tętnica jest skręcona? 474 00:39:05,920 --> 00:39:07,840 Punkt dla weterynarza. 475 00:39:11,720 --> 00:39:13,800 Zszyj go, dobrze? 476 00:39:17,320 --> 00:39:20,480 -Wspaniały dzień, doktorze Mitri. -Mów mi Rowan. 477 00:39:20,640 --> 00:39:24,880 To bijące serce było tak silne, a zarazem tak delikatne. 478 00:39:25,040 --> 00:39:28,680 -Gdzie się tego nauczyłeś? -Praktyka. 479 00:39:28,840 --> 00:39:34,560 Bezsenne noce. Więcej praktyki. I Cutter. 480 00:39:34,720 --> 00:39:36,280 Zmuszała mnie do perfekcji. 481 00:39:39,800 --> 00:39:45,320 -Mam też inne zdolności. -Jak chodzi o nakolanniki, to dzięki. 482 00:40:23,120 --> 00:40:26,080 FRANKIE 483 00:40:33,880 --> 00:40:37,680 Powinno być więcej moczu. To opóźniona funkcja przeszczepu. 484 00:40:38,880 --> 00:40:41,120 Ma wysoki poziom CK. 485 00:40:41,280 --> 00:40:43,600 Być może to rabdomioliza. 486 00:40:43,760 --> 00:40:45,680 Podamy wysoką dawkę prednizonu 487 00:40:45,840 --> 00:40:47,880 i obserwujmy produkcję moczu. 488 00:40:50,560 --> 00:40:52,400 Trzeba było odmówić. 489 00:41:25,800 --> 00:41:29,240 O Boże, mam sekret, którym muszę się podzielić. 490 00:41:29,400 --> 00:41:31,840 -Sypiasz z Mitrim. -Co? Skąd wiesz? 491 00:41:32,000 --> 00:41:35,480 Seksowny, charyzmatyczny ktoś, z kimś nie powinnaś. 492 00:41:35,640 --> 00:41:39,160 -W twoim typie. -Chyba się w nim zakochuję. 493 00:41:39,320 --> 00:41:41,520 Lou, z twoją przeszłością, odradzałbym to. 494 00:41:41,680 --> 00:41:43,720 -Już za późno? -To świetny chirurg. 495 00:41:43,880 --> 00:41:46,800 Pomaga mi, a seks jest bardzo dobry. 496 00:41:46,960 --> 00:41:49,240 -Za późno. -Spędził lata, studiując ciało. 497 00:41:49,400 --> 00:41:53,160 Wie, co robi. Pominę szczegóły, ale nie chcę, by to się skończyło. 498 00:41:53,320 --> 00:41:54,960 Bądź ostrożna. To twój szef. 499 00:41:56,800 --> 00:41:59,440 Jesteś najładniejszym psiakiem! 500 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 Jak długo mam się nim zajmować? 501 00:42:03,160 --> 00:42:04,960 -Możemy ją zatrzymać? -Nie sądzę. 502 00:42:05,120 --> 00:42:07,000 To chyba nie jest pies Shawna. 503 00:42:07,160 --> 00:42:13,520 Wyświadczał komuś przysługę. Nie przywiązuj się. 504 00:42:13,680 --> 00:42:18,200 -Kocham cię, Frankie! -I ukryj ją przed Tabbem. 505 00:42:18,360 --> 00:42:23,440 -Dobrze. -O rany. 506 00:42:23,600 --> 00:42:27,560 Kurczak? Skąd miałeś energię? 507 00:42:27,720 --> 00:42:29,400 Musiałem pozbyć się rozpaczy. 508 00:42:29,560 --> 00:42:31,520 -A łyżka? -Pamiętasz pierwszy rok? 509 00:42:31,680 --> 00:42:34,120 Mgliście. Pierwszy dzień najgorszy. 510 00:42:35,240 --> 00:42:38,840 -Chyba że ostatni. -Hej! 511 00:42:39,000 --> 00:42:42,840 -Może być za gorące. Przepraszam. -Ja poproszę. 512 00:42:43,000 --> 00:42:46,920 -Co to za hałas? -Nic nie słyszę. 513 00:42:47,080 --> 00:42:49,080 Co to było? Co to za hałas? 514 00:42:49,240 --> 00:42:51,040 -Jaki hałas? -Na pewno coś słyszę. 515 00:42:51,200 --> 00:42:53,120 -Co to za hałas? -Jaki hałas? 516 00:42:53,280 --> 00:42:56,760 Lou. Już ci mówiłem. Nie możemy trzymać psów w domu. 517 00:42:56,920 --> 00:42:58,600 -To moja wina. -Nie pozwalają! 518 00:42:58,760 --> 00:43:02,000 -To pacjent. -Będzie albo tu, albo w schronisku. 519 00:43:02,160 --> 00:43:05,720 -Nie możemy go zatrzymać. -Pokochasz, gdy ją dotkniesz. 520 00:43:05,880 --> 00:43:07,720 Spójrz na nią! 521 00:43:09,520 --> 00:43:11,600 Powiedz Shawnowi, że ją zatrzymamy. 522 00:43:11,760 --> 00:43:13,640 Nie! 523 00:44:07,320 --> 00:44:09,000 Jak mi idzie? 524 00:44:12,040 --> 00:44:14,320 Mam nadzieję, że czerwony to nowy żółty. 525 00:44:25,480 --> 00:44:30,800 -Co ty tu robisz? -Nie pozbędziesz się mnie tak łatwo. 526 00:44:34,800 --> 00:44:41,280 -Może zagramy w wisielca? -Dobra. 527 00:45:34,920 --> 00:45:38,960 Wciąż mało, ale coraz lepiej. 528 00:45:40,840 --> 00:45:43,360 -Jak długo to masz? -Co? 529 00:45:43,520 --> 00:45:45,840 -Ten kaszel. -To nic takiego. 530 00:45:59,360 --> 00:46:01,240 -Nie u ciebie. -Ale moje wyniki... 531 00:46:01,400 --> 00:46:02,840 -Wskakuj. -Są idealne. 532 00:46:03,000 --> 00:46:05,640 -Możemy porozmawiać? -Frankie, połóż się. 533 00:46:05,800 --> 00:46:08,560 -Dobrze. -Bluzka do góry. 534 00:46:17,920 --> 00:46:22,720 -To mój stanik na awaryjną randkę. -Bardzo ładny. 535 00:46:33,440 --> 00:46:34,760 Zakasłaj. 536 00:46:41,120 --> 00:46:46,880 -Jak długo? -Parę miesięcy. Czasami. 537 00:46:47,040 --> 00:46:49,680 -Jak gorączka? -Niewielka. 538 00:46:49,840 --> 00:46:52,920 I nie pomyślałaś, żeby mi o tym powiedzieć? 539 00:46:56,600 --> 00:46:58,160 To normalne. 540 00:46:58,320 --> 00:47:00,240 Chciałaś być na nefrologii, 541 00:47:00,400 --> 00:47:04,200 ale nie pomyślałaś, w jakiej stawia to mnie sytuacji. 542 00:47:04,360 --> 00:47:06,760 Muszę zgłosić, że ktoś jest ograniczony. 543 00:47:06,920 --> 00:47:11,520 -Ograniczony? Przecież nie jestem. -Masz obniżoną odporność. 544 00:47:11,680 --> 00:47:13,960 Jesteś podatna na wirusy. 545 00:47:14,120 --> 00:47:15,560 Jestem bardzo ostrożna. 546 00:47:15,720 --> 00:47:21,480 A jeśli jesteś chora, narażasz biorców, takich jak Shawn. 547 00:47:21,640 --> 00:47:25,120 -Nie jestem chora. -Nie wiemy, skąd ten kaszel. 548 00:47:25,280 --> 00:47:28,080 Jestem pewna, że po zeszłorocznym zapaleniu płuc. 549 00:47:28,240 --> 00:47:32,920 To nie jest zaraźliwe. Spokojnie, to nie gruźlica. 550 00:47:39,480 --> 00:47:44,920 Jestem twoim pacjentem, wszystko jest poufne. 551 00:47:45,080 --> 00:47:46,760 Zrozum mój dylemat. 552 00:47:46,920 --> 00:47:49,560 W nocy dotrzymywałaś towarzystwa pacjentowi. 553 00:47:49,720 --> 00:47:51,280 Może powinienem nazywać cię 554 00:47:51,440 --> 00:47:55,200 świętym Franciszkiem, ale przy twoim zdrowiu to szaleństwo. 555 00:47:56,320 --> 00:47:59,920 Przepiszę ci antybiotyki o szerokim spektrum działania. 556 00:48:00,080 --> 00:48:03,520 Może powinnaś być pod opieką innego nefrologa. 557 00:48:03,680 --> 00:48:07,800 Skierowałem cię do dr Lisy Fabian. 558 00:48:10,920 --> 00:48:12,520 -Co? -Dr Fabian zgodziła się 559 00:48:12,680 --> 00:48:15,000 przyjąć cię jako nowego pacjenta. 560 00:48:16,360 --> 00:48:19,240 Podałeś jej moje nazwisko? 561 00:48:19,400 --> 00:48:23,000 Bo wiesz, jak bardzo się starałam utrzymać je w tajemnicy. 562 00:48:23,160 --> 00:48:24,840 Tylko kilka osób je zna. 563 00:48:25,000 --> 00:48:27,240 Powiedziałem, że razem pracujemy. 564 00:48:27,400 --> 00:48:31,640 Jestem rezydentką, za 12 tygodni będę na innym oddziale. 565 00:48:31,800 --> 00:48:34,600 -Ale chcesz -Nie pójdę do innego nefrologa. 566 00:48:34,760 --> 00:48:36,880 -Frankie. -Nikomu innemu nie ufam. 567 00:48:37,040 --> 00:48:40,720 Frankie, posłuchaj. Frankie? 568 00:48:41,920 --> 00:48:43,600 To musisz być ty. 569 00:48:45,160 --> 00:48:46,600 Dlaczego? 570 00:48:48,000 --> 00:48:49,920 Dlaczego? 571 00:48:58,920 --> 00:49:00,720 -Hej, Tanya. -Co łączy 572 00:49:00,880 --> 00:49:02,800 twoją przyjaciółkę z profesorem? 573 00:49:02,960 --> 00:49:04,840 Czy oni 574 00:49:05,000 --> 00:49:07,680 Nawet jeśli, to nie nasza sprawa. 575 00:49:07,840 --> 00:49:09,800 Nie zgadzam się. 576 00:49:09,960 --> 00:49:12,880 Romans z szefem nigdy nie kończy się dobrze. 577 00:49:15,000 --> 00:49:18,080 Podobno jesteś z Bergerem. 578 00:49:18,240 --> 00:49:20,440 -Co? -City West jest pełne romansów. 579 00:49:20,600 --> 00:49:22,760 -Co jeszcze? -Możesz stracić licencję. 580 00:49:22,920 --> 00:49:24,640 Z powodu plotek? 581 00:49:24,800 --> 00:49:27,320 Nie lepiej, żeby wiedzieli o przeszczepie 582 00:49:27,480 --> 00:49:31,120 Lou, kocham cię, ale kiepski z ciebie strateg. 583 00:49:31,280 --> 00:49:33,280 Pod koniec roku będą rozmowy. 584 00:49:33,440 --> 00:49:35,120 Wezmą silnych i najlepszych. 585 00:49:35,280 --> 00:49:38,720 Jesteś najlepsza, Frankie. 586 00:49:38,880 --> 00:49:42,160 Ile bym nie pracowała, nigdy nie będę najsilniejsza. 587 00:49:46,960 --> 00:49:50,240 Płynne złoto. Dobra robota. 588 00:49:51,400 --> 00:49:53,840 -Jutro możesz iść do domu. -Dzięki. 589 00:49:56,040 --> 00:49:58,280 Gratulacje. 590 00:49:59,520 --> 00:50:02,160 W gazecie jest artykuł o pewnym studencie. 591 00:50:02,320 --> 00:50:05,280 Zginął w dniu mojej operacji. Motocykl. 592 00:50:07,480 --> 00:50:09,360 To mój dawca? 593 00:50:10,760 --> 00:50:13,120 -Nie mogę powiedzieć. -A co możesz? 594 00:50:13,280 --> 00:50:15,680 Nic. 595 00:50:15,840 --> 00:50:19,960 Napisałem list. Pozwolili mi napisać do rodziny. 596 00:50:20,120 --> 00:50:23,480 Przeczytasz to? Czy wszystko zawarłem? 597 00:50:29,160 --> 00:50:33,600 "Droga rodzino, gdy usłyszałem, że dostanę nerkę, 598 00:50:33,760 --> 00:50:37,200 płakałem nie dlatego, że dostałem nowe życie, 599 00:50:37,360 --> 00:50:39,880 ale dlatego, że ktoś je stracił. 600 00:50:42,840 --> 00:50:45,440 Podziękowania 601 00:50:45,600 --> 00:50:48,560 nie wyrażają ogromu tego, co czuję. 602 00:50:51,200 --> 00:50:54,080 Jestem 33-letnim nauczycielem muzyki. 603 00:50:54,240 --> 00:51:00,080 Obiecuję wam, że będę żył dobrze, szanując ten dar. 604 00:51:01,320 --> 00:51:05,840 Choć nigdy się nie spotkamy, zawsze będę o was pamiętał. 605 00:51:07,040 --> 00:51:10,960 Z wyrazami miłości i wdzięczności". 606 00:52:37,400 --> 00:52:39,200 Obudziłaś się. 607 00:52:41,040 --> 00:52:43,160 Klimatyzacja działa. 608 00:52:49,240 --> 00:52:55,080 Słucham każdego dźwięku i zastanawiam się, 609 00:52:56,080 --> 00:52:59,360 jaki dźwięk słyszy się przed śmiercią? 610 00:53:06,360 --> 00:53:08,320 Ciszę. 611 00:53:14,320 --> 00:53:16,280 Ta pompa pomoże mi żyć? 612 00:53:18,920 --> 00:53:20,960 Tak. 613 00:53:21,120 --> 00:53:24,360 Zdążę zobaczyć, jak dorasta mój syn? 614 00:53:27,920 --> 00:53:32,560 To pomost i tyle. 615 00:53:53,960 --> 00:53:56,040 Mam trochę z tobą zostać? 616 00:53:59,960 --> 00:54:01,600 Tak. 617 00:54:45,720 --> 00:54:48,360 To ekskluzywna impreza czy też jestem zaproszony? 618 00:54:48,520 --> 00:54:51,000 -Możesz przyjść. -Przesuń się. 619 00:54:56,880 --> 00:54:59,400 Nauczenie się wszystkiego zajmie nam 20 lat. 620 00:55:00,400 --> 00:55:03,840 Muszę się pośpieszyć. Nie wiem, czy mam 20 lat. 621 00:55:04,000 --> 00:55:05,560 A kto wie? 622 00:55:27,120 --> 00:55:28,840 Kiedy przyjdzie lekarz? 623 00:55:29,000 --> 00:55:30,960 -Mój brat już długo czeka. -Jak to? 624 00:55:31,120 --> 00:55:34,600 Jakim cudem nikt nie zauważył zawału? Nawet pan. 625 00:55:34,760 --> 00:55:37,040 Ile mam czasu bez dawcy? 626 00:55:37,200 --> 00:55:39,560 Nie przywiązuj się do pacjentów. 627 00:55:39,720 --> 00:55:41,840 Swoich ani cudzych. 628 00:55:42,000 --> 00:55:43,640 Kelly skarży się na ból. 629 00:55:43,800 --> 00:55:45,680 -Coraz mniej moczu. -Bierzesz leki 630 00:55:45,840 --> 00:55:48,000 -regularnie? -Kelly wie, co robi. 631 00:55:48,160 --> 00:55:49,800 Nerka się nie przyjmuje. 632 00:55:49,960 --> 00:55:51,520 Dam ci leki, żeby ją ocalić. 633 00:55:51,680 --> 00:55:53,360 -Masz zgodę te leki? -Nie. 634 00:55:53,520 --> 00:55:55,720 Nerka nie daje ci prawa robić, co chcesz. 635 00:55:55,880 --> 00:55:58,960 -Steele chce się ciebie pozbyć. -A ty? 48551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.