All language subtitles for Yakuza deka (Noda, Yukio 1970)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:07,370 A TOEI PICTURE 2 00:00:25,240 --> 00:00:26,615 Hey. 3 00:00:26,784 --> 00:00:28,777 - What? - Tetsuji Asai? 4 00:00:29,788 --> 00:00:32,659 I'm arresting you for possession of a firearm. 5 00:00:32,834 --> 00:00:34,827 Really? Search me. 6 00:00:47,145 --> 00:00:49,815 Take your time. 7 00:00:50,483 --> 00:00:52,975 Well, Officer? Did you find anything? 8 00:01:01,164 --> 00:01:02,707 Stop there. 9 00:01:03,792 --> 00:01:04,956 What's that? 10 00:01:05,128 --> 00:01:07,168 Obviously, my jewels. 11 00:01:07,840 --> 00:01:08,840 Hey. 12 00:01:09,634 --> 00:01:11,294 Wait! 13 00:01:11,469 --> 00:01:12,668 Shit. 14 00:01:19,438 --> 00:01:25,693 YAKUZA DEKA 15 00:01:41,594 --> 00:01:43,671 Produced by Koji Ohta & Masao Sato 16 00:01:43,848 --> 00:01:46,055 Screenplay by Fumio Kounami & Yukio Noda 17 00:02:14,389 --> 00:02:16,181 Starring 18 00:02:16,391 --> 00:02:20,177 Shinichi Chiba 19 00:02:23,860 --> 00:02:28,322 Ryoji Hayama, Rinichi Yamamoto, Ryohei Uchida 20 00:02:28,533 --> 00:02:32,995 Machiko Yashiro, Yoko Nogiwa Toru Yuri, Toshiaki Minami 21 00:03:22,899 --> 00:03:26,945 Directed by Yukio Noda 22 00:03:33,566 --> 00:03:37,776 Thank you. Cops and women are persistent. 23 00:03:39,904 --> 00:03:42,775 I'll pay you back for this sometime. 24 00:03:42,950 --> 00:03:47,694 Yeah? You owe me for this. 25 00:03:49,495 --> 00:03:51,073 I know. 26 00:03:51,247 --> 00:03:54,164 I'll make you rich. Let's go. 27 00:03:54,333 --> 00:03:56,574 - Are you sure? - Of course. 28 00:03:57,627 --> 00:03:59,702 Havve you all bet? 29 00:03:59,878 --> 00:04:03,663 - Double. - All ready. 30 00:04:05,508 --> 00:04:07,833 First half. 31 00:04:08,009 --> 00:04:09,290 Let's not celebrate yet. 32 00:04:09,927 --> 00:04:10,959 The second half. 33 00:04:11,889 --> 00:04:13,679 See. 34 00:04:14,389 --> 00:04:16,133 Hold it. 35 00:04:17,058 --> 00:04:19,845 - What do you have in your hand? - What? 36 00:04:20,437 --> 00:04:22,513 Don't start a fight over nothing. 37 00:04:22,689 --> 00:04:24,596 Open it any way. 38 00:04:40,285 --> 00:04:42,491 Wow. 39 00:04:43,579 --> 00:04:46,117 I was right. 40 00:04:47,624 --> 00:04:51,075 You demonstrated your skills well. 41 00:04:51,253 --> 00:04:53,742 But did you know this place belongs to me, 42 00:04:53,920 --> 00:04:56,127 Miyoshi of the Yashiro Gang? 43 00:04:56,298 --> 00:04:59,963 What I didn't know was that Miyoshi, 44 00:05:00,135 --> 00:05:03,633 the elite of the Yashiro Gang, used such cheap tricks. 45 00:05:03,805 --> 00:05:05,795 - What a surprise. - It is. 46 00:05:05,972 --> 00:05:07,170 Where's the proof? 47 00:05:07,849 --> 00:05:11,548 Proof? You've seen the card. 48 00:05:12,269 --> 00:05:15,683 It's just a card. What matters is who held it. 49 00:05:15,855 --> 00:05:17,515 What? 50 00:05:18,106 --> 00:05:20,941 Who is more trustworthy? You? 51 00:05:21,108 --> 00:05:24,026 Or me, with my long-established credibility? 52 00:05:24,196 --> 00:05:26,648 Let's ask the others. 53 00:05:26,820 --> 00:05:30,403 Let me handle this. 54 00:05:30,575 --> 00:05:31,575 Damn. 55 00:05:35,620 --> 00:05:38,739 - What day is it today? - Friday the 13th. 56 00:05:38,915 --> 00:05:41,867 A bad day. Hey... 57 00:05:42,917 --> 00:05:45,587 The police are planning a roundup today. 58 00:05:45,753 --> 00:05:49,251 It starts at 10:30, at all the gambling houses in Tokyo. 59 00:05:49,422 --> 00:05:54,167 Shut up. That won't get you out of this. 60 00:05:54,343 --> 00:05:57,012 But it's true, I'm telling you. 61 00:05:57,179 --> 00:05:59,798 The police are coming! A roundup! 62 00:06:11,356 --> 00:06:12,934 Mr Miyoshi. This way. 63 00:06:16,360 --> 00:06:19,694 You're under arrest for the obstruction of official duties. 64 00:06:28,036 --> 00:06:29,744 Thanks. 65 00:06:32,789 --> 00:06:34,414 Be careful. 66 00:06:35,334 --> 00:06:36,911 Isn't it a bit high? 67 00:06:38,210 --> 00:06:39,538 There! 68 00:06:42,130 --> 00:06:43,459 - Let's go. - OK. 69 00:06:43,632 --> 00:06:47,001 One... two... three... 70 00:06:47,177 --> 00:06:50,793 You're under arrest for gambling. 71 00:06:50,970 --> 00:06:53,544 Ouch, let go, you bastard. 72 00:06:56,850 --> 00:06:58,676 You're so noisy! 73 00:06:59,310 --> 00:07:01,351 I can't sleep. 74 00:07:04,232 --> 00:07:07,515 You've got silly chest hair, like a teenager's pubic hair. 75 00:07:08,192 --> 00:07:12,237 There must be something wrong with your nose. 76 00:07:13,198 --> 00:07:14,773 At least you've got two holes. 77 00:07:16,907 --> 00:07:19,149 Bastard... 78 00:07:21,078 --> 00:07:23,484 It tickles! 79 00:07:26,791 --> 00:07:29,494 Hey, Hay ata-kun. Get out. 80 00:07:29,917 --> 00:07:31,377 Hay ata-kun! 81 00:07:32,545 --> 00:07:34,667 Hay ata-kun? 82 00:07:34,839 --> 00:07:39,215 There isn't any one you can be that friendly with in here. 83 00:07:39,384 --> 00:07:41,174 Right, mate? 84 00:07:45,430 --> 00:07:46,710 Hey, wake up. 85 00:07:51,018 --> 00:07:52,560 Don't tell me... 86 00:07:54,187 --> 00:07:57,390 Yes, I'm a cop. 87 00:07:58,897 --> 00:08:02,515 Don't look at me like that. You were a bit slow. 88 00:08:02,693 --> 00:08:05,018 How else could I get such information? 89 00:08:05,196 --> 00:08:09,988 So that's what it was. 90 00:08:10,158 --> 00:08:11,865 Damn you... 91 00:08:12,951 --> 00:08:14,659 Don't get upset. 92 00:08:14,828 --> 00:08:18,196 If you're born poor, your only choice is to be a yakuza like you 93 00:08:18,372 --> 00:08:20,199 or a cop like me. 94 00:08:20,374 --> 00:08:23,955 In a way, we're family. Right? 95 00:08:24,126 --> 00:08:26,914 So don't worry about trivial things. 96 00:08:27,087 --> 00:08:28,996 I've got to go. See you. 97 00:08:29,798 --> 00:08:32,205 Wait there. 98 00:08:32,384 --> 00:08:36,629 Hey, Mr Hayata. You may be a cop on the outside, 99 00:08:36,804 --> 00:08:40,503 but behind bars, we are equal so let's get even. 100 00:08:40,682 --> 00:08:41,714 Stop. 101 00:08:41,892 --> 00:08:43,385 Shut up, bastard. 102 00:08:50,647 --> 00:08:51,976 That's a serious crime. 103 00:08:54,234 --> 00:08:56,690 Ouch. Obstruction of official duties. 104 00:08:57,360 --> 00:08:58,524 Shut up! 105 00:09:00,823 --> 00:09:02,529 Bodily injury. 106 00:09:02,740 --> 00:09:05,361 TOKYO METROPOLITAN POLICE 107 00:09:38,770 --> 00:09:43,559 A STUPID COP JOINED THE YAKUZA 108 00:10:04,455 --> 00:10:05,951 Thank you. 109 00:10:06,124 --> 00:10:08,696 Without your help, I'm just an ex-cop, 110 00:10:08,876 --> 00:10:11,247 and would have been dead on the street. 111 00:10:12,211 --> 00:10:14,882 But I don't think you owe me this much. 112 00:10:15,048 --> 00:10:16,874 I wonder what will be next. 113 00:10:17,049 --> 00:10:19,965 Don't worry. You can do a lot of work for me. 114 00:10:20,134 --> 00:10:21,248 I hope so. 115 00:10:27,473 --> 00:10:29,348 You've got good hips. 116 00:10:35,563 --> 00:10:37,022 Hey. 117 00:10:37,649 --> 00:10:39,724 Gentlemen. 118 00:10:39,900 --> 00:10:41,857 I was born and bred in Nagoya. 119 00:10:42,028 --> 00:10:45,691 Nagoy a is a big city with its streets... 120 00:10:45,864 --> 00:10:49,030 you walk down Nishiki Street, you'll find a zoo. 121 00:10:49,199 --> 00:10:51,523 Turn left there... No, that's a one-way. 122 00:10:51,700 --> 00:10:54,321 - Get lost. - I haven't finished yet. 123 00:10:54,495 --> 00:10:56,737 - Get lost. - And geishas are... 124 00:10:56,914 --> 00:10:58,537 You're disturbing the guests. 125 00:11:02,918 --> 00:11:04,245 You're good, señor. 126 00:11:04,461 --> 00:11:06,453 POLICE 127 00:11:09,965 --> 00:11:10,996 A cop, eh? 128 00:11:11,215 --> 00:11:16,719 You are under arrest for injuring a police officer. 129 00:11:16,887 --> 00:11:18,216 I won't forget this. 130 00:11:18,472 --> 00:11:20,629 What did you say? Injuring? 131 00:11:22,391 --> 00:11:23,886 Let me handle this. 132 00:11:25,685 --> 00:11:28,093 Oh, you got my eyes. I can't see. 133 00:11:31,608 --> 00:11:33,232 Welcome, mister. 134 00:11:34,067 --> 00:11:35,894 Don't be silly. 135 00:11:45,785 --> 00:11:48,357 You'll get more than just an injury next time. 136 00:11:49,539 --> 00:11:52,075 Mr Asai from Headquarters is here. 137 00:11:59,963 --> 00:12:02,963 Oh, it's you, Detective. 138 00:12:03,382 --> 00:12:08,090 You got out of jail so fast because you're a big man in the Yashiro Gang. 139 00:12:09,094 --> 00:12:12,181 Thank you for the other night. 140 00:12:12,806 --> 00:12:14,845 Don't worry about it. 141 00:12:15,808 --> 00:12:18,180 - I won't forgive you... - Easy, easy. 142 00:12:19,062 --> 00:12:21,847 I'm not a detective any more. 143 00:12:22,022 --> 00:12:24,938 Look. They even published my photo in the paper. 144 00:12:54,172 --> 00:12:55,547 Ready? 145 00:13:31,492 --> 00:13:33,034 You are good. 146 00:13:33,202 --> 00:13:34,696 So are you. 147 00:13:34,871 --> 00:13:37,657 We could fight forever. 148 00:13:38,331 --> 00:13:42,162 Why don't you sell your skills to us? 149 00:13:42,793 --> 00:13:45,415 It's a waste hanging around here. 150 00:13:45,586 --> 00:13:48,505 Yashiro Headquarters can pay you a lot. 151 00:13:48,674 --> 00:13:51,756 I'm a real bargain. 152 00:13:51,925 --> 00:13:55,128 You won't be insured, but you will be well paid. 153 00:13:55,304 --> 00:13:57,509 You quit because of the money, didn't you? 154 00:13:58,221 --> 00:14:00,510 That's right. 155 00:14:00,682 --> 00:14:02,508 Let's make a deal. 156 00:14:14,819 --> 00:14:15,981 Here. 157 00:14:16,653 --> 00:14:18,775 Oh, we've been waiting. 158 00:14:19,490 --> 00:14:21,978 Hayata. You've passed the first stage. 159 00:14:22,157 --> 00:14:24,115 The real work starts now. 160 00:14:24,283 --> 00:14:25,992 I heard Mineo helped you a lot. 161 00:14:26,160 --> 00:14:31,117 He's such trouble. 162 00:14:31,289 --> 00:14:33,577 Alright. Let's start. 163 00:14:38,170 --> 00:14:40,791 The Yashiro Gang is obviously 164 00:14:40,965 --> 00:14:44,297 the biggest criminal organisation in Japan. 165 00:14:45,343 --> 00:14:48,295 Headed up by this man - 166 00:14:48,762 --> 00:14:50,042 Sumitaro Yashiro. 167 00:14:52,723 --> 00:14:55,557 The ultimate purpose of our operation 168 00:14:55,726 --> 00:14:59,305 is to destroy his organisation. 169 00:15:01,730 --> 00:15:06,686 Kunio Nishi, the leader of the musclemen. 170 00:15:07,484 --> 00:15:11,564 His right-hand man, Kurihara, the best assassin in Japan. 171 00:15:19,620 --> 00:15:22,987 You've met Tetsuji Asai. 172 00:15:23,913 --> 00:15:26,286 But none of these men are our main targets. 173 00:15:27,459 --> 00:15:31,040 Remember the face of the man in the hat. 174 00:15:31,796 --> 00:15:34,286 He doesn't have his own gang any more. 175 00:15:34,463 --> 00:15:36,871 He's President of The Akutsu Trading Company. 176 00:15:37,049 --> 00:15:41,461 And he is the financier of the Yashiro Gang. 177 00:15:44,973 --> 00:15:48,139 As you can see, Akutsu is our core target. 178 00:15:48,308 --> 00:15:52,934 Hayata, try to find a way into his organisation. 179 00:15:53,564 --> 00:15:55,601 We need to cut off their money flow. 180 00:15:55,773 --> 00:15:58,855 Arresting petty gangs for fighting won't help us. 181 00:15:59,025 --> 00:16:00,934 That makes no difference to the Yashiro. 182 00:16:01,110 --> 00:16:03,683 They're funded by tax evasion and blackmailing? 183 00:16:03,862 --> 00:16:07,858 It can be any thing. We need clear evidence. 184 00:16:08,031 --> 00:16:10,819 We're counting on you. Mineo will help you. 185 00:16:15,288 --> 00:16:16,995 Take these, just in case. 186 00:16:18,665 --> 00:16:20,823 - Thank you. - I'll see you soon. 187 00:16:21,626 --> 00:16:25,326 Look out for a lost dog ad in the newspaper. 188 00:16:25,505 --> 00:16:29,251 It's my signal. Look out for that. Don't make mistakes. 189 00:16:29,423 --> 00:16:31,878 - All the best, sir. - Thanks... what? 190 00:16:33,677 --> 00:16:35,635 A dog, OK? 191 00:16:54,694 --> 00:16:57,399 This is Miura, the guy I told you about. 192 00:16:58,071 --> 00:16:59,779 How do you do? 193 00:16:59,947 --> 00:17:02,485 He worked in Azumi Trading's New York office. 194 00:17:03,408 --> 00:17:04,902 What was your mistake? 195 00:17:07,371 --> 00:17:10,870 A woman, sir. I spent company money, the usual story. 196 00:17:11,498 --> 00:17:14,783 Then he went downhill and became a dope pusher. 197 00:17:14,959 --> 00:17:19,122 But he'd made some connections with American gangs. 198 00:17:19,296 --> 00:17:23,209 It'll make our business easier. He speaks English, of course. 199 00:17:23,383 --> 00:17:27,510 I see. Do they have the stuff ready for us? 200 00:17:27,678 --> 00:17:30,512 Yes, they told Miura over the phone last night 201 00:17:30,680 --> 00:17:33,004 that the two men in charge are coming soon. 202 00:17:33,182 --> 00:17:34,973 I know one of them. 203 00:17:36,018 --> 00:17:38,972 They've been trading with the Okura Gang. 204 00:17:39,187 --> 00:17:40,763 But they're switching to us. 205 00:17:40,938 --> 00:17:45,018 So they want us to make sure there will be no trouble with Okura. 206 00:17:47,651 --> 00:17:51,518 In other words, they want Okura dead? 207 00:17:51,697 --> 00:17:52,728 Yes. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,313 As this is delicate stuff, 209 00:17:55,490 --> 00:17:59,074 they don't want to draw any attention from the police. 210 00:17:59,411 --> 00:18:01,866 That's quite natural, isn't it? 211 00:18:05,583 --> 00:18:10,921 I've discussed the matter with Nishi. We want that ex-cop to deal with it. 212 00:18:11,087 --> 00:18:13,755 I've sent Asai for him. 213 00:18:13,922 --> 00:18:16,128 I think he's suitable, with his skills... 214 00:18:16,299 --> 00:18:19,086 Alright. Do whatever you like. 215 00:18:19,261 --> 00:18:22,676 Then I'll go back to the office. See you. 216 00:18:22,845 --> 00:18:24,221 Hey. 217 00:19:56,045 --> 00:19:59,495 YASHIRO CO. LTD 218 00:20:00,381 --> 00:20:03,298 If you want to test me, do it fairly. 219 00:20:04,676 --> 00:20:06,466 What's that? 220 00:20:07,095 --> 00:20:08,967 Don't even think about drowning me. 221 00:20:10,180 --> 00:20:11,508 Wait. 222 00:20:11,682 --> 00:20:15,809 Whatever happened to you had nothing to do with us. 223 00:20:15,976 --> 00:20:18,645 Why would we? We hired you. 224 00:20:18,853 --> 00:20:22,981 I was attacked. You were the only ones who knew I was coming here. 225 00:20:23,149 --> 00:20:26,398 I think I know who did it. 226 00:20:26,567 --> 00:20:28,891 It must have been the Okura Gang. 227 00:20:29,068 --> 00:20:31,027 Oh, I know. 228 00:20:31,197 --> 00:20:36,190 The Okura Gang is afraid of you joining us. 229 00:20:36,909 --> 00:20:40,408 If that's true - 230 00:20:40,579 --> 00:20:43,152 and from what they've done to me - 231 00:20:44,832 --> 00:20:49,327 I guess you're assigning me some job to do with the Okura Gang. 232 00:20:53,422 --> 00:20:54,702 Kill Okura. 233 00:20:59,177 --> 00:21:00,553 Tomorrow afternoon, 234 00:21:00,719 --> 00:21:04,718 the politician who backs him will hold a conference. 235 00:21:06,182 --> 00:21:09,799 Okura will be there, for certain. 236 00:21:35,288 --> 00:21:37,613 PARTY CONFERENCE 237 00:22:39,104 --> 00:22:40,563 That's Okura. 238 00:22:58,842 --> 00:23:00,171 Shit. 239 00:23:08,024 --> 00:23:09,398 Boss! 240 00:23:09,567 --> 00:23:11,276 Go! 241 00:23:18,163 --> 00:23:20,074 You never said it was bullet-proof! 242 00:23:20,292 --> 00:23:21,870 Damn... 243 00:23:34,730 --> 00:23:36,105 Go down. 244 00:23:44,704 --> 00:23:46,448 They mustn't know who he is. 245 00:23:54,553 --> 00:23:56,178 Shit. 246 00:24:00,102 --> 00:24:01,133 This way. 247 00:24:02,731 --> 00:24:04,142 Come on. 248 00:24:06,194 --> 00:24:07,225 Look that way. 249 00:24:08,990 --> 00:24:10,189 - Come on. - What? 250 00:24:10,368 --> 00:24:11,481 Come on! 251 00:24:19,381 --> 00:24:21,838 Keep still. 252 00:24:29,189 --> 00:24:32,225 Where have they gone? They are so fast. 253 00:24:36,032 --> 00:24:37,408 Hey. 254 00:24:41,373 --> 00:24:46,037 - Don't move... - Hey, don't do that! 255 00:24:46,213 --> 00:24:49,299 Shut up. It's a life and death situation. 256 00:24:53,183 --> 00:24:54,381 You really don't know? 257 00:24:55,936 --> 00:25:00,102 Okura. Don't accuse me for the wrong reason. 258 00:25:00,277 --> 00:25:02,852 We've settled the reconciliation. 259 00:25:03,031 --> 00:25:06,483 Why would I try to kill you now? 260 00:25:07,078 --> 00:25:10,282 Alright. 261 00:25:10,459 --> 00:25:13,246 I'll let you claim your innocence. 262 00:25:16,216 --> 00:25:20,264 But there's one thing I want to tell you. 263 00:25:20,432 --> 00:25:21,595 What is it? 264 00:25:23,310 --> 00:25:25,885 We can't say out loud... 265 00:25:26,066 --> 00:25:27,181 Huh? 266 00:25:27,359 --> 00:25:32,274 About the business we've been handling. 267 00:25:33,453 --> 00:25:39,242 I've heard that you are showing some interest in it. 268 00:25:39,418 --> 00:25:42,457 I have no idea what you're talking about. 269 00:25:44,512 --> 00:25:46,420 Do you always play the innocent? 270 00:25:48,891 --> 00:25:50,518 You're making the wrong assumption. 271 00:25:53,565 --> 00:25:55,440 Alright. 272 00:25:56,071 --> 00:26:00,532 But we'll watch your next move, 273 00:26:00,701 --> 00:26:02,576 and do what we have to. 274 00:26:05,082 --> 00:26:06,542 Don't threaten an old man. 275 00:26:11,258 --> 00:26:12,919 Hey. 276 00:26:28,000 --> 00:26:30,247 Nishi. 277 00:26:31,009 --> 00:26:33,342 He is aware of it. 278 00:26:34,899 --> 00:26:37,362 That ex-cop you've brought in... 279 00:26:37,535 --> 00:26:40,247 he should make up for today's failure. 280 00:26:40,420 --> 00:26:42,335 It's your responsibility. 281 00:26:43,223 --> 00:26:44,852 Yes, sir. 282 00:27:03,503 --> 00:27:04,706 How's that guy? 283 00:27:05,763 --> 00:27:07,263 Very good. 284 00:27:20,862 --> 00:27:22,027 Well? 285 00:27:22,743 --> 00:27:23,777 Amazing. 286 00:27:23,957 --> 00:27:25,620 Give me your knife. 287 00:27:27,426 --> 00:27:30,055 This isn't a toy. 288 00:27:50,931 --> 00:27:52,393 Well? 289 00:27:54,568 --> 00:27:56,031 Great. 290 00:27:56,200 --> 00:27:58,244 That makes four. 291 00:28:36,563 --> 00:28:38,333 That's the Okura Recreation Centre. 292 00:28:44,101 --> 00:28:47,448 See the guards? It means Okura is here. 293 00:29:15,124 --> 00:29:16,803 Do you work here? 294 00:29:16,997 --> 00:29:20,081 No. Does it bother you? 295 00:30:06,101 --> 00:30:07,101 Where are you going? 296 00:32:34,507 --> 00:32:36,216 Who's there? 297 00:32:36,384 --> 00:32:38,710 Get out, girls. 298 00:32:38,888 --> 00:32:40,431 Go. 299 00:32:47,775 --> 00:32:49,649 What do you want? 300 00:32:50,737 --> 00:32:53,358 Your funeral. 301 00:32:59,080 --> 00:33:01,323 Think you can do that? 302 00:33:06,507 --> 00:33:07,787 Don't move. 303 00:33:58,612 --> 00:33:59,812 Go! 304 00:34:16,885 --> 00:34:17,918 Up there. 305 00:34:47,048 --> 00:34:50,216 Run, everybody, run! 306 00:34:56,351 --> 00:34:57,977 Hey, friends. 307 00:34:58,897 --> 00:35:00,641 This is faster. 308 00:35:08,075 --> 00:35:10,530 How was it? 309 00:35:10,702 --> 00:35:14,537 - He went to hell naked. - Well done. 310 00:35:16,961 --> 00:35:19,915 - Are the others safe? - Yeah. 311 00:35:21,467 --> 00:35:22,795 Good. 312 00:35:50,335 --> 00:35:52,127 Excuse me for letting my self in. 313 00:35:58,387 --> 00:36:00,595 Ouch. 314 00:36:00,766 --> 00:36:02,474 You frightened me. 315 00:36:03,687 --> 00:36:05,595 What do you want? 316 00:36:05,773 --> 00:36:07,895 Asai has seen it all. 317 00:36:09,942 --> 00:36:11,904 I've done my job. 318 00:36:13,532 --> 00:36:17,744 - Are you sure Okura's dead? - If you doubt me, ask Asai. 319 00:36:17,911 --> 00:36:19,703 I'm tired. 320 00:36:19,872 --> 00:36:21,784 Alright. 321 00:36:25,254 --> 00:36:28,423 It's your turn to die now. 322 00:36:32,097 --> 00:36:35,099 - You're kidding. - I'm not. 323 00:36:41,567 --> 00:36:46,479 Is that Mr Yashiro's way of rewarding me? 324 00:36:47,616 --> 00:36:49,988 No more use for me, eh? 325 00:36:50,162 --> 00:36:52,866 You could say that. 326 00:36:54,585 --> 00:36:56,458 I'm going to kill you. 327 00:39:08,793 --> 00:39:12,541 After I've risked my life for you, you try to kill me? 328 00:39:12,714 --> 00:39:14,956 Do you still say that you play fair? 329 00:39:15,176 --> 00:39:17,003 What's this all about? 330 00:39:24,646 --> 00:39:26,438 Mr Nishi. 331 00:39:27,066 --> 00:39:29,984 Will you explain this to me? 332 00:39:30,862 --> 00:39:34,991 No explanation is required. He was Okura's spy. 333 00:39:35,159 --> 00:39:37,912 That isn't true. 334 00:39:38,080 --> 00:39:40,155 - Boss! - What is true? 335 00:39:41,251 --> 00:39:44,537 If he's a spy, show me the proof. 336 00:39:44,714 --> 00:39:46,089 No, boss. 337 00:40:06,197 --> 00:40:08,951 No, boss! Please stop. 338 00:40:10,036 --> 00:40:11,152 Help. 339 00:40:14,542 --> 00:40:17,378 Don't kill me... You ordered me to... 340 00:40:28,809 --> 00:40:32,145 I'll take your word for now. 341 00:40:41,659 --> 00:40:44,863 Well, the job is done. 342 00:40:45,038 --> 00:40:48,657 I guess it's about time for me to meet Mr Yashiro. 343 00:40:49,418 --> 00:40:52,040 You're becoming very demanding... 344 00:40:52,673 --> 00:40:54,252 No, I'm not. 345 00:40:55,510 --> 00:40:59,378 But this is a chance to meet the biggest man in Japan. 346 00:40:59,557 --> 00:41:01,798 I'll flatter him as much as possible, 347 00:41:01,975 --> 00:41:04,301 and climb up the ladder, just as you do. 348 00:41:05,563 --> 00:41:08,768 What do you think I quit the police for? 349 00:41:08,944 --> 00:41:13,107 Well, you'll meet him someday. 350 00:41:13,281 --> 00:41:14,313 Thanks. 351 00:41:15,285 --> 00:41:18,867 Hello, boss. 352 00:41:19,039 --> 00:41:21,709 This is Hayata, who killed Okura. 353 00:41:30,220 --> 00:41:32,463 I'm Hayata. 354 00:41:35,393 --> 00:41:39,642 It's a privilege to meet you, sir. 355 00:41:40,400 --> 00:41:43,355 I still can't believe this. 356 00:41:45,030 --> 00:41:46,146 I'll remember you. 357 00:41:50,036 --> 00:41:52,113 Thank you, sir. 358 00:41:53,456 --> 00:41:55,166 Would you like to say anything? 359 00:41:57,380 --> 00:41:59,288 Yes. 360 00:41:59,924 --> 00:42:03,339 I'd like to have a drink with you. 361 00:42:05,849 --> 00:42:07,223 Not yet. 362 00:42:09,810 --> 00:42:11,604 I see. 363 00:42:11,771 --> 00:42:16,649 Then in order to make the best use of me, 364 00:42:17,448 --> 00:42:20,613 can you transfer me to the Akutsu Trading Company? 365 00:42:20,783 --> 00:42:23,988 If I stay with Mr Nishi, 366 00:42:24,163 --> 00:42:27,497 the police will be after me. 367 00:42:28,209 --> 00:42:31,545 - What do you think, Akutsu? - Why not? 368 00:42:32,173 --> 00:42:35,707 You seem to have done your homework. Come to my office later. 369 00:42:35,885 --> 00:42:38,555 You waste no time. 370 00:42:38,721 --> 00:42:42,009 Thanks for everything, Mr Nishi. 371 00:42:42,853 --> 00:42:45,522 See you later. 372 00:42:46,400 --> 00:42:49,068 Thank you. 373 00:42:51,864 --> 00:42:53,406 Let's go. 374 00:42:56,244 --> 00:42:57,870 Thank you. 375 00:42:59,206 --> 00:43:01,414 What a funny guy. 376 00:43:01,584 --> 00:43:06,461 He may be acting. We'll be prepared, just in case. 377 00:43:06,633 --> 00:43:09,302 Remnants of the Okura Gang are still around. 378 00:43:09,470 --> 00:43:11,426 He may come in handy as a body guard. 379 00:43:11,596 --> 00:43:14,515 His face is too famous to work for Nishi. 380 00:43:14,685 --> 00:43:18,636 Use him while you can, and dispose of him after that. 381 00:43:38,338 --> 00:43:40,416 - Welcome back. - No phone calls? 382 00:43:40,592 --> 00:43:42,135 No. 383 00:43:50,812 --> 00:43:55,107 Quite a nice girl. I know what to do. 384 00:45:10,038 --> 00:45:12,079 This is a nice club. 385 00:45:12,750 --> 00:45:15,076 Mr Akutsu owns this place. 386 00:45:15,587 --> 00:45:18,753 Oh, it's luxurious. 387 00:45:20,259 --> 00:45:23,378 You seem to enjoy working for the company. 388 00:45:23,553 --> 00:45:26,970 Not really. But I'm well paid. 389 00:45:31,729 --> 00:45:33,638 Are you Mr Akutsu's mistress? 390 00:45:34,774 --> 00:45:36,397 No. 391 00:45:37,694 --> 00:45:39,567 I'm his pet cat. 392 00:45:42,699 --> 00:45:47,776 But I don't wag my tail like some dogs. 393 00:45:48,705 --> 00:45:51,160 I just want money. 394 00:45:55,253 --> 00:45:58,006 Unfortunately, I'm a stray dog. 395 00:45:58,173 --> 00:46:00,297 I wag my tail for anyone... 396 00:46:02,888 --> 00:46:05,213 ...whoever feeds me. 397 00:46:25,202 --> 00:46:27,574 - A drink? - Same as yours, please. 398 00:46:27,747 --> 00:46:29,705 - Can I have a cigarette? - Please do. 399 00:46:37,216 --> 00:46:39,504 Does Miura bother you? 400 00:46:39,677 --> 00:46:42,132 Or the girl? 401 00:46:42,304 --> 00:46:46,219 He doesn't look like a born yakuza. 402 00:46:46,393 --> 00:46:47,802 May be not. 403 00:46:48,686 --> 00:46:52,137 He's the ex-overseas representative of some big company. 404 00:46:52,941 --> 00:46:54,851 Why he's here now? 405 00:46:55,027 --> 00:46:57,813 He lost his way through a woman and drinking. 406 00:46:57,987 --> 00:47:01,774 I don't know much, but guess that's about it. 407 00:47:02,911 --> 00:47:05,448 Everybody has a dark past. 408 00:47:06,582 --> 00:47:09,071 Not only him. 409 00:47:11,087 --> 00:47:12,746 You, too? 410 00:47:15,382 --> 00:47:18,882 It's not a good topic for a date. 411 00:47:22,598 --> 00:47:25,468 Why are you sniffing around me? 412 00:47:27,604 --> 00:47:29,596 No reason. 413 00:47:30,231 --> 00:47:32,472 I'm the same as you. 414 00:47:32,649 --> 00:47:35,320 I love girls, drinks, and money, like you. 415 00:47:36,363 --> 00:47:38,486 How annoying. 416 00:47:38,657 --> 00:47:43,034 Only I don't stink like an ex-cop does. 417 00:47:57,509 --> 00:47:59,668 May be I've had too much to drink. 418 00:48:00,430 --> 00:48:05,508 But the dirty stray dog suddenly looks like a reliable wolf. 419 00:49:47,171 --> 00:49:49,377 Did you find anything? 420 00:49:50,883 --> 00:49:53,041 It seems like you slept with me 421 00:49:53,677 --> 00:49:56,381 because Akutsu told you to. 422 00:50:01,268 --> 00:50:02,679 You knew, then. 423 00:50:05,522 --> 00:50:08,358 He doesn't trust anyone easily. 424 00:50:11,736 --> 00:50:13,232 No. 425 00:50:14,031 --> 00:50:19,656 And I'm his cat sneaking around the bed and stealing. 426 00:50:20,998 --> 00:50:24,332 I do anything for money. 427 00:50:35,053 --> 00:50:37,463 I don't believe it. 428 00:50:38,099 --> 00:50:41,220 A little while ago... 429 00:50:42,395 --> 00:50:46,608 ...you made me forget about Akutsu. 430 00:51:27,361 --> 00:51:29,852 You'd better quit the drugs. 431 00:51:57,727 --> 00:52:00,514 Don't tell me that you've fallen for Hayata? 432 00:52:07,529 --> 00:52:13,533 As long as you need dope, you can't leave me. 433 00:52:20,501 --> 00:52:22,542 Thank you. 434 00:52:25,673 --> 00:52:31,759 MISSING DOG: NAMED HAYABUSA CONTACT HOKKAI RESTAURANT 435 00:53:20,356 --> 00:53:22,148 HOKKAI RESTAURANT 436 00:53:23,277 --> 00:53:25,603 Hey, mister. 437 00:53:29,993 --> 00:53:35,449 Cha-shao noodle, wonton. Give me a light, please. 438 00:53:41,588 --> 00:53:44,375 - It's too much. - Not at all. 439 00:53:44,549 --> 00:53:48,417 Don't look around. Pull this. 440 00:53:49,472 --> 00:53:52,638 San-su sit down. 441 00:53:53,267 --> 00:53:56,353 You look better in that. 442 00:53:58,357 --> 00:54:00,895 - This is our contact place? - Yes. 443 00:54:03,279 --> 00:54:05,271 Do you want this? No? 444 00:54:05,447 --> 00:54:07,653 Two glasses of water. 445 00:54:08,867 --> 00:54:10,990 We got information from Interpol. 446 00:54:11,162 --> 00:54:14,744 Two foreigners are arriving at Haneda Airport at 1:45. 447 00:54:14,916 --> 00:54:16,742 They are from the syndicate. 448 00:54:18,877 --> 00:54:21,037 They'll be here to settle the deal. 449 00:54:48,535 --> 00:54:50,113 Nice to meet you. 450 00:55:23,156 --> 00:55:24,400 Welcome. 451 00:59:26,251 --> 00:59:27,495 I go for any one. 452 00:59:28,545 --> 00:59:30,952 Excuse me. You've got a handful already. 453 00:59:34,676 --> 00:59:36,549 This way, please. 454 01:00:04,290 --> 01:00:08,835 Good one, good one. Have a good look. 455 01:00:13,383 --> 01:00:18,676 Peel it, admire it, and taste it... 456 01:00:19,057 --> 01:00:23,600 Hard bananas are delicious. 457 01:00:23,855 --> 01:00:28,183 We don't need a rotten one. 458 01:01:18,036 --> 01:01:19,779 You don't need to act anymore. 459 01:01:33,720 --> 01:01:36,639 - What did he say? - A call from Hong Kong. 460 01:01:36,807 --> 01:01:38,516 Hong Kong... 461 01:01:50,154 --> 01:01:51,564 Take this. 462 01:01:52,948 --> 01:01:54,741 Hide, quick. 463 01:02:04,712 --> 01:02:06,788 Oh, you found me. 464 01:02:07,340 --> 01:02:10,875 There are so many quality bottles. I was going to take... 465 01:02:11,094 --> 01:02:13,336 Do you always look for things in the dark? 466 01:02:13,513 --> 01:02:15,422 I know my way around. 467 01:02:26,778 --> 01:02:30,277 This is a photo of the international conference of drug control. 468 01:02:35,245 --> 01:02:38,365 I'm surprised to see you're a cop. 469 01:02:38,540 --> 01:02:40,747 You've been fooling us for a long time. 470 01:02:43,253 --> 01:02:46,374 They do have a good syndicate for information. 471 01:02:46,549 --> 01:02:49,170 They saved my life. 472 01:03:14,661 --> 01:03:17,118 Hey, Miura. 473 01:03:18,498 --> 01:03:21,169 How much have you reported? 474 01:03:42,901 --> 01:03:48,109 Isn't this quite a show? 475 01:03:49,908 --> 01:03:55,151 Hey, this is no place for you. Get out. 476 01:04:06,969 --> 01:04:09,506 What did he do, anyway? 477 01:04:09,680 --> 01:04:12,965 Is he a police spy or something? 478 01:04:13,141 --> 01:04:15,763 You're not a spy, are you? 479 01:04:17,188 --> 01:04:20,972 - You know me. - Have a good look. 480 01:04:21,151 --> 01:04:23,855 You don't want to be like him, do you? 481 01:04:28,409 --> 01:04:31,611 If you want me to trust you, shoot him with this. 482 01:04:34,457 --> 01:04:36,248 Can't you do that? 483 01:04:37,168 --> 01:04:39,207 I'm too drunk. 484 01:04:39,378 --> 01:04:41,336 Come on. 485 01:05:07,158 --> 01:05:09,199 It sounds like fun. 486 01:05:09,704 --> 01:05:11,660 What's happening? 487 01:05:11,831 --> 01:05:13,906 It's not like you to miss the target. 488 01:05:14,082 --> 01:05:16,455 I can't. 489 01:05:16,626 --> 01:05:19,663 I'm too drunk to aim. 490 01:05:19,838 --> 01:05:22,164 Let me do it. 491 01:05:29,681 --> 01:05:33,051 A cat takes time to kill a mouse. 492 01:05:33,227 --> 01:05:36,847 Next, right in the middle. 493 01:05:54,001 --> 01:05:56,871 He's bitten his tongue off! 494 01:08:15,194 --> 01:08:16,225 Hey. 495 01:08:17,071 --> 01:08:18,269 What is it, old lady? 496 01:08:18,447 --> 01:08:22,397 Old lady? I'm still young. 497 01:08:23,702 --> 01:08:26,574 What are you doing? 498 01:08:26,747 --> 01:08:28,206 Writing a love letter. 499 01:08:28,374 --> 01:08:31,327 Aren't you doing something naughty? 500 01:08:31,503 --> 01:08:34,339 It's too old-fashioned to write love letters. 501 01:08:34,506 --> 01:08:39,582 The girls nowadays want different equipment. 502 01:08:39,760 --> 01:08:41,920 So won't you buy this? 503 01:08:42,097 --> 01:08:46,723 This will make girls cry with joy. 504 01:08:46,893 --> 01:08:48,723 Look here... 505 01:08:48,897 --> 01:08:52,265 Why are you looking around? No? 506 01:08:53,943 --> 01:08:55,852 How about this? 507 01:08:56,028 --> 01:08:58,699 I used it last night. Buy this, please... 508 01:08:58,865 --> 01:09:00,407 Alright. 509 01:09:00,575 --> 01:09:03,197 Oh, thank you... 510 01:09:04,371 --> 01:09:08,321 Take this to the Hokkai Restaurant. 511 01:09:08,500 --> 01:09:11,206 The Hokkai Restaurant? What's inside? 512 01:09:11,379 --> 01:09:15,128 Hey, sir, your change. 513 01:09:15,299 --> 01:09:17,873 Well, thanks. 514 01:09:24,476 --> 01:09:25,887 Wait. 515 01:09:26,061 --> 01:09:29,394 What is it? I can't handle so many at once. 516 01:09:29,564 --> 01:09:31,439 What did he give you? 517 01:09:31,609 --> 01:09:34,230 He didn't give me anything. 518 01:09:35,279 --> 01:09:39,491 Don't hit my breasts. What if they shrink? 519 01:09:44,831 --> 01:09:47,701 "10pm tomorrow, on the Silverna, at Yokohama Port." 520 01:09:47,876 --> 01:09:51,411 "Alterations expected. Agent Miura dead." 521 01:09:53,299 --> 01:09:54,710 Give it back to me! 522 01:09:59,013 --> 01:10:02,963 Shit, they kicked me in the balls... 523 01:10:11,025 --> 01:10:13,233 So Hayata was... 524 01:10:16,490 --> 01:10:18,815 You weren't careful enough. 525 01:10:18,992 --> 01:10:22,990 I'm glad we found out now. He won't get away. 526 01:10:23,164 --> 01:10:27,376 Damn it! I had a hunch. 527 01:10:31,923 --> 01:10:36,965 Boss, I'll do it. I'll put bullets in his head. 528 01:10:42,852 --> 01:10:45,058 Make sure you kill him. 529 01:11:11,006 --> 01:11:15,254 They know every thing about you. Get out. Quick. 530 01:11:17,597 --> 01:11:20,848 Hello? Hello? 531 01:12:37,142 --> 01:12:39,265 It's you. 532 01:12:40,812 --> 01:12:44,098 Sure, it's me again. 533 01:12:44,274 --> 01:12:47,145 You've made me look like a fool. 534 01:12:47,319 --> 01:12:49,810 Cops are dirtier than I am. 535 01:12:53,243 --> 01:12:56,362 Not dirtier than drugs. 536 01:12:58,456 --> 01:12:59,570 Take your gun out. 537 01:13:03,462 --> 01:13:04,625 Go ahead! 538 01:14:11,701 --> 01:14:13,410 Asai... 539 01:14:16,748 --> 01:14:20,698 It's a shame to say goodbye to you. 540 01:14:21,963 --> 01:14:24,916 But they say the good die young. 541 01:14:29,803 --> 01:14:32,757 If you hadn't helped me, 542 01:14:33,683 --> 01:14:36,305 I would have been... 543 01:14:39,272 --> 01:14:40,767 Sorry. 544 01:14:49,700 --> 01:14:50,815 Wait! 545 01:15:35,166 --> 01:15:37,039 Wait. 546 01:15:39,461 --> 01:15:41,787 Go after him. 547 01:16:57,713 --> 01:16:59,173 Hayata! 548 01:17:02,759 --> 01:17:04,918 Why did you help me? 549 01:17:05,804 --> 01:17:07,963 What made you do that? 550 01:17:12,937 --> 01:17:15,558 I just didn't want you to die. 551 01:17:16,358 --> 01:17:18,019 That's all. 552 01:17:26,661 --> 01:17:28,819 Where are they doing the deal? 553 01:17:35,044 --> 01:17:37,749 Is that all you want to say? 554 01:17:39,465 --> 01:17:41,506 That's all. 555 01:17:44,138 --> 01:17:45,169 Tell me where. 556 01:17:59,321 --> 01:18:02,987 You've got a nerve, as usual, Detective. 557 01:18:04,701 --> 01:18:09,411 But you've lived long enough. 558 01:18:39,322 --> 01:18:42,276 Are you alright? Hang on. 559 01:18:44,034 --> 01:18:47,036 Don't worry about me. 560 01:18:48,207 --> 01:18:50,448 They are at... 561 01:18:51,376 --> 01:18:54,377 Yashiro's second house in Izu. 562 01:18:55,297 --> 01:18:57,374 I got it. 563 01:18:58,927 --> 01:19:02,010 Hurry. 564 01:19:11,689 --> 01:19:14,062 Thank you. 565 01:20:14,091 --> 01:20:15,798 They're from the Okura Gang! 566 01:20:29,358 --> 01:20:31,564 Don't worry. Go. 567 01:22:20,977 --> 01:22:22,685 Shit. 568 01:22:41,457 --> 01:22:42,457 Another! 569 01:24:41,001 --> 01:24:43,125 Boss! Boss! 570 01:26:35,209 --> 01:26:37,284 - Shit. - What is it? 571 01:27:16,613 --> 01:27:18,247 Ouch. 572 01:27:39,184 --> 01:27:41,522 Señor, where are the criminals? 573 01:27:41,827 --> 01:27:43,914 "Señor"? Give me a break. 574 01:27:45,057 --> 01:27:48,279 Hey! You don't need to disguise yourself anymore! 575 01:27:48,791 --> 01:27:52,596 No need for a horse? 576 01:27:52,775 --> 01:27:54,696 I was a bit late, wasn't I? 577 01:28:00,872 --> 01:28:03,761 Well, I have no choice... 578 01:28:08,886 --> 01:28:10,936 The Yashiro Gang has been destroyed. 579 01:28:11,109 --> 01:28:12,576 Well done. 580 01:28:13,164 --> 01:28:15,635 You're pretty good. 581 01:28:16,059 --> 01:28:16,894 Hey! 582 01:28:17,065 --> 01:28:19,952 - Enjoy. - Give me back the horse! 583 01:28:20,127 --> 01:28:22,813 Hey! 584 01:28:33,343 --> 01:28:34,995 THE END 38678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.