All language subtitles for Trial . Retribution S10E07 (I) 576p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,941 --> 00:00:04,730 We hebben toverpoeder nodig. Wie heeft toverpoeder? 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,694 Hou dat goed in je hand. Goed? 3 00:00:07,901 --> 00:00:13,135 Nu heb ik iemand nodig die echt heel goed werkt op school. 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,451 Echt goed. Geef hem een groot applaus. 5 00:00:20,781 --> 00:00:25,537 En nu doen we een jongen of een meisje. Een jongen of een meisje? 6 00:00:34,181 --> 00:00:38,698 Zonnebril. Oké, hier is een bril. 7 00:00:40,661 --> 00:00:44,177 Goed zo. Wat hebben we nog nodig? 8 00:00:55,261 --> 00:00:56,774 Dag lieverd. 9 00:01:06,461 --> 00:01:09,613 Leanne, we moeten gaan. 10 00:01:10,581 --> 00:01:14,017 Zeg maar dag. Dag allemaal. 11 00:01:24,421 --> 00:01:29,211 Ik wil dat je heel eerlijk bent. - Natuurlijk. 12 00:01:34,261 --> 00:01:36,935 Dit is de laatste. Echt waar. 13 00:01:37,381 --> 00:01:41,375 Ja, die zit te strak, hè? - Nee. Hij is mooi. 14 00:01:42,181 --> 00:01:44,980 Het moet meer zijn dan mooi. 15 00:01:45,981 --> 00:01:49,531 Een conferentie in Glasgow en ik doe dit werk één week. 16 00:01:49,821 --> 00:01:54,258 En er is een diner in avondkleding. - Je ziet er fantastisch uit. Echt. 17 00:01:54,461 --> 00:01:56,930 Kan dit ermee door? - Natuurlijk. 18 00:01:57,141 --> 00:02:00,850 Mama is mooi, hè? - Dank je. 19 00:02:01,061 --> 00:02:04,497 Ik heb geen zin om te gaan. - Je moet gaan. 20 00:02:04,701 --> 00:02:06,294 Ik wil mij ziek melden. 21 00:02:06,501 --> 00:02:12,019 Nee. Twee nachten maar en dan ben je weer thuis. Het zal zo voorbij zijn. 22 00:02:14,261 --> 00:02:15,535 Je taxi. 23 00:02:16,901 --> 00:02:19,131 Hoe laat.. O jee. 24 00:02:19,621 --> 00:02:22,693 Zeg dat ik over vijf minuten klaar ben. 25 00:02:22,981 --> 00:02:24,858 Nee, wacht, wacht. 26 00:02:26,621 --> 00:02:31,377 Als er problemen zijn, bel Jenny. - En als zij er niet is, bel ik Sara. 27 00:02:31,581 --> 00:02:35,540 Ja, maar die is altijd bij naar vriend. Neem maar Angie. 28 00:02:35,741 --> 00:02:38,779 En dokter, apotheker. Goed. 29 00:02:38,981 --> 00:02:42,497 Hier is 800 pond. Dat is al voor volgende maand. 30 00:02:43,421 --> 00:02:47,130 De eerste twee weken zijn betaald, hè? 31 00:02:48,741 --> 00:02:54,100 Waar is mijn make-uptas. Waarom verdwijnt alles als je het nodig hebt? 32 00:02:54,461 --> 00:02:57,180 Je hebt het nummer van het hotel, van mijn gsm. 33 00:02:57,381 --> 00:03:00,578 En ik bel je met het kamernummer. - Tuurlijk. 34 00:03:00,901 --> 00:03:04,690 Sla het zwemmen maar over. Ze is nog verkouden. 35 00:03:04,981 --> 00:03:07,621 Als haar neus nog loopt, gaan we niet. 36 00:03:09,981 --> 00:03:13,337 Vind je mij slecht om zo weg te gaan? - Nee, je bent een goede moeder. 37 00:03:13,581 --> 00:03:17,290 Hou haar weg van de bloemen. - Ga nu. Ik red mij wel. 38 00:03:17,541 --> 00:03:20,659 Nietwaar? - Ik liet haar nog nooit achter. 39 00:03:21,941 --> 00:03:25,730 O Poppy ik zal je zo hard missen. 40 00:03:25,941 --> 00:03:29,332 Ga nu maar, snel. Ga maar. 41 00:03:29,701 --> 00:03:32,693 Ik red mij wel. Echt waar. - Tot donderdag. 42 00:03:33,941 --> 00:03:37,775 Tot donderdag. - Wuif eens naar mama. 43 00:03:37,981 --> 00:03:39,779 Ga nu. 44 00:03:39,981 --> 00:03:44,657 Tot donderdag, Popsy. Braaf zijn. - Zeg eens dada. 45 00:03:45,781 --> 00:03:47,499 Oké, dan ga ik maar. 46 00:03:51,301 --> 00:03:53,099 Zwaai eens naar mama. 47 00:06:48,901 --> 00:06:52,656 Niemand zei iets over een paspoort. - Of uw rijbewijs. 48 00:06:54,301 --> 00:06:57,339 U kunt niet vliegen zonder een identiteitsbewijs. 49 00:06:58,141 --> 00:07:00,530 Ik heb mijn rijbewijs niet bij mij. 50 00:07:01,421 --> 00:07:05,051 Ik ga gewoon naar Glasgow, niet naar Bagdad. 51 00:07:12,781 --> 00:07:15,455 Komaan, Leanne. Waar ben je? 52 00:07:35,581 --> 00:07:38,016 Twee minuten. Ik weet waar het ligt. 53 00:07:55,061 --> 00:07:56,859 Leanne? 54 00:08:21,061 --> 00:08:23,098 Leanne, ben je hier? 55 00:08:42,221 --> 00:08:43,734 Godzijdank. 56 00:09:54,021 --> 00:09:57,332 Is de nieuwe au pair knap? - Kay heeft haar gekozen. 57 00:09:57,581 --> 00:09:59,492 Je bent op tijd. Ik vind haar goed. 58 00:09:59,701 --> 00:10:03,820 Morgen. Ik heb jou aanbevolen bij Kinderbescherming. 59 00:10:04,141 --> 00:10:06,940 Meisje van 18 maanden. Gestorven in bed. 60 00:10:07,141 --> 00:10:10,930 Wat heeft dat met ons te maken? - Zij zitten vol. 61 00:10:11,141 --> 00:10:15,339 Alsof ik zit te niksen. - Het kan nu eenmaal niet anders. 62 00:10:16,901 --> 00:10:19,700 Ik zie je daar over een uur. - 18 maanden? 63 00:10:19,901 --> 00:10:21,574 Niet week worden. 64 00:10:29,541 --> 00:10:33,296 De moeder is alleen. Ze kwam terug en de oppas was weg. 65 00:10:33,981 --> 00:10:36,291 Wiegendood? - Waarschijnlijk. 66 00:10:36,501 --> 00:10:37,501 En de vader? 67 00:10:37,661 --> 00:10:40,892 Ze is alleenstaand. De vader ging ervandoor. 68 00:10:41,221 --> 00:10:44,737 Waarom zeg je waarschijnlijk wiegendood? 69 00:10:50,021 --> 00:10:53,651 Suzy MacDonald? Ik ben inspecteur Roison Connor. 70 00:10:53,941 --> 00:10:57,218 Sorry, maar ik moet u een paar vragen stellen. 71 00:11:01,661 --> 00:11:04,494 Ze lag in haar bedje. 72 00:11:04,701 --> 00:11:07,580 En ik was zo opgelucht. 73 00:11:07,901 --> 00:11:11,781 Dat alles goed was en dat ze gewoon sliep. 74 00:11:12,341 --> 00:11:15,094 Nam Poppy medicatie? 75 00:11:17,381 --> 00:11:19,531 Nee. 76 00:11:21,301 --> 00:11:24,896 Ik geef haar Calpol als ze tandjes krijgt. 77 00:11:26,461 --> 00:11:29,738 Waarom waagt u dat? Waar is Leanne? Hebt u haar gevonden? 78 00:11:29,941 --> 00:11:33,730 Is Leanne uw oppas? - Ja, ik heb dat allemaal al gezegd. 79 00:11:34,141 --> 00:11:36,655 Zeis weg. Ze is vertrokken. 80 00:11:36,861 --> 00:11:40,013 Rustig maar. Hoelang werkte Leanne hier al? 81 00:11:40,221 --> 00:11:44,499 Twee weken. Ik gaf haar al dat geld. 82 00:11:44,781 --> 00:11:50,015 En nu is ze weg en laat ze mijn baby alleen. Ze heeft mij geplunderd. 83 00:11:53,741 --> 00:11:57,177 Suzy, ademen. Ademen. 84 00:11:58,061 --> 00:12:00,177 Dat is goed. 85 00:12:00,621 --> 00:12:02,851 Wat bedoel je met geplunderd? 86 00:12:03,701 --> 00:12:08,980 Ik kwam thuis en mijn auto was weg. Ze is weg. Waar is ze naartoe? 87 00:12:10,421 --> 00:12:12,731 Heb je Leannes gsm-nummer? 88 00:12:15,421 --> 00:12:22,214 Ik had een gsm voor haar gekocht. Zo'n stom pay-and-go ding. 89 00:12:23,141 --> 00:12:27,533 Zodat ze mij kon bellen als het nodig was. 90 00:12:27,861 --> 00:12:30,660 Zodat ze mij kon bellen. 91 00:12:44,141 --> 00:12:48,738 De auto van de moeder is weg. Geef hem op als verloren of gestolen. 92 00:12:54,341 --> 00:12:56,810 Alles goed, maat? - Prima. 93 00:13:01,541 --> 00:13:04,135 Hou je van de politie? 94 00:13:05,461 --> 00:13:08,977 Ik hou van de brandweer. - Waarom? 95 00:13:09,461 --> 00:13:13,898 Ze hebben mooie auto's. Heeft Leanne de baby gedood? 96 00:13:15,741 --> 00:13:19,052 Ken je Leanne? - Ze was lief. Ik speelde hier. 97 00:13:19,781 --> 00:13:22,580 Speelde je hier gisteravond? - Ja. 98 00:13:22,821 --> 00:13:26,052 Heb je Leanne zien vertrekken? - Nee. 99 00:13:27,821 --> 00:13:32,019 Het moet na etenstijd geweest zijn, denk ik. 100 00:13:32,341 --> 00:13:34,696 Ze is vertrokken in een auto. 101 00:13:34,901 --> 00:13:37,256 Halfzeven. - Pardon? 102 00:13:37,621 --> 00:13:40,773 Ik hou van auto's. - Halfzeven? Weet je het zeker? 103 00:13:41,021 --> 00:13:44,730 Ik heb het horloge van mijn opa sinds hij de pijp uit is. 104 00:13:45,381 --> 00:13:48,214 Staat je heel goed. 105 00:13:48,461 --> 00:13:51,214 Hoe heet je? - Miles Deacon. 106 00:13:51,861 --> 00:13:53,738 Dank je, Miles. 107 00:13:57,821 --> 00:14:01,132 Kun je dat voor mij natrekken, alsjeblieft? 108 00:14:04,341 --> 00:14:08,574 Weet je iets over de auto? - Hij is vanmorgen vroeg gevonden. 109 00:14:08,781 --> 00:14:13,457 Weet de technische recherche dat? - Hij is achtergelaten in Kennington. 110 00:14:13,821 --> 00:14:18,895 Met de deuren open en de binnenkant uitgebrand. TR zal niks vinden. 111 00:14:19,101 --> 00:14:23,538 Fantastisch. We moeten de oppas vinden en weten wat er gebeurd is. 112 00:14:26,661 --> 00:14:27,981 Daar. 113 00:14:30,621 --> 00:14:32,737 Dat is haar cv. 114 00:14:35,981 --> 00:14:38,052 De referenties waren lovend. 115 00:14:38,261 --> 00:14:42,539 Als u aan dat gesprek terugdenkt, lijkt er nu niks vreemd? 116 00:14:45,501 --> 00:14:50,450 Ik heb eigenlijk niet echt met ze gepraat. 117 00:14:52,181 --> 00:14:56,573 Ik kreeg ze maar niet aan de lijn. - Waarom niet? 118 00:14:58,301 --> 00:15:01,100 Eén stel was weg of iets. 119 00:15:01,461 --> 00:15:06,979 En het andere stel had een nieuwe oppas die zo slecht Engels sprak. 120 00:15:07,341 --> 00:15:12,097 Ik had geen tijd. Ik had al drie meisjes gezien. 121 00:15:12,301 --> 00:15:15,771 Ik heb hun cv hier ook ergens. 122 00:15:16,661 --> 00:15:23,215 Leanne leek erg geschikt. We schoten meteen goed met elkaar op. 123 00:15:23,621 --> 00:15:26,773 Ik had net een nieuwe baan en ik moest op reis. 124 00:15:27,101 --> 00:15:31,891 Ik moest iemand vinden die op Poppy kon passen. 125 00:15:32,301 --> 00:15:37,216 Het is oké. - Nee, dat is het niet. 126 00:15:37,541 --> 00:15:40,454 Ze heeft ook nog eens mijn armband gestolen. 127 00:15:40,661 --> 00:15:44,734 Ik had een Victoriaanse armband met robijnen. 128 00:15:44,941 --> 00:15:46,739 Ik had hem van mijn ma gekregen. 129 00:15:46,941 --> 00:15:50,138 Ik bewaarde hem in deze doos, hier achterin. 130 00:15:50,341 --> 00:15:55,575 Weet u zeker dat hij er niet meer ligt. - Nee, hij ligt er niet meer. 131 00:16:11,261 --> 00:16:15,050 Sommige wouwen verdienen geen kinderen. 132 00:16:16,061 --> 00:16:19,816 Je neemt iemand aan die je van haar noch pluim kent 133 00:16:20,021 --> 00:16:21,773 om op je baby te passen. 134 00:16:22,021 --> 00:16:26,333 En je trekt die persoon niet na? Dat is onverantwoordelijk. 135 00:16:27,861 --> 00:16:30,660 En we hebben zelfs geen bankrekening. 136 00:16:31,021 --> 00:16:33,092 Kay? Alles goed? 137 00:16:33,301 --> 00:16:36,851 Twee minuten. ik wil die referenties natrekken. 138 00:16:37,061 --> 00:16:40,338 Ja, ik ga er straks kopen voor ik naar huis kom. 139 00:16:40,541 --> 00:16:45,138 Toen we Bianca aannamen, hebben we haar referenties gecheckt? 140 00:16:46,141 --> 00:16:48,860 Ja? Goed. 141 00:16:49,701 --> 00:16:52,295 Nee, ik zal niet te laat zijn. Dag. 142 00:17:42,621 --> 00:17:45,659 Tegen deze zie ik altijd heel erg op. 143 00:17:50,821 --> 00:17:53,654 Dag lieverd. 144 00:17:53,981 --> 00:17:57,497 We gaan even kijken wat er met je gebeurd is. 145 00:17:57,781 --> 00:17:59,931 Scalpel alsjeblieft. 146 00:18:15,781 --> 00:18:17,215 Spuit alsjeblieft. 147 00:18:23,301 --> 00:18:25,611 En het monsterflesje. 148 00:18:46,301 --> 00:18:48,497 Foto alsjeblieft. 149 00:18:49,781 --> 00:18:53,058 Ze heeft zeepwater in haar maag. Vrij veel. 150 00:18:53,341 --> 00:18:58,017 Dat is vreemd, want ze lag in bed in haar pyjama. 151 00:18:58,261 --> 00:19:00,059 Hoe bedoel je? 152 00:19:00,341 --> 00:19:03,936 Ze heeft ook uitgezette longen. 153 00:19:04,621 --> 00:19:08,012 Blauwe plekken onder de huid op haar bovenarmpjes. 154 00:19:08,221 --> 00:19:12,055 Door hard vastgrijpen of schudden. 155 00:19:12,581 --> 00:19:15,050 Of zelfs zo vasthouden. 156 00:19:15,661 --> 00:19:18,255 Wat ik zie, is heel verdacht. 157 00:19:18,461 --> 00:19:21,613 Jullie moeten uitzoeken hoe ze gestorven is. 158 00:19:21,821 --> 00:19:26,213 Maar als je vertrekt van de veronderstelling 159 00:19:26,421 --> 00:19:29,937 dat ze onder water werd gehouden tot ze verdronk, 160 00:19:30,141 --> 00:19:34,214 kan dat je misschien heel wat geloop besparen. 161 00:19:35,261 --> 00:19:38,014 Je zegt dus dat dit meisje is vermoord? 162 00:19:45,501 --> 00:19:48,220 Poppy MacDonald, achttien maanden oud. 163 00:19:48,421 --> 00:19:52,540 Haar moeder komt thuis en vindt haar schijnbaar bewusteloos in bed, 164 00:19:52,741 --> 00:19:53,890 rond halfnegen. 165 00:19:54,101 --> 00:19:59,813 Om 20.37 uur belt ze de ambulance, maar als ze aankomen is Poppy dood. 166 00:20:00,021 --> 00:20:06,097 Haar oppas, Leanne Taylor en de auto verdwenen rond 18.30 uur. 167 00:20:06,341 --> 00:20:09,254 En we hebben een getuige. - Een getuige? 168 00:20:09,501 --> 00:20:13,290 De buurjongen. Hij komt als zijn ouders thuiskomen. 169 00:20:13,621 --> 00:20:16,579 De arts vond letsels van mishandeling. 170 00:20:16,781 --> 00:20:21,332 Volgens hem werd Poppy verdronken en dan weer in bed gestopt. 171 00:20:21,741 --> 00:20:24,574 Misschien de oppas, die weg is met de Saab? 172 00:20:24,781 --> 00:20:27,341 Leuke dame. Tijdstip van overlijden? 173 00:20:27,541 --> 00:20:31,694 Rond halfacht. Maar het kan ook vroeger of later zijn. 174 00:20:31,901 --> 00:20:36,259 Er is wel een getuige die het badwater hoorde weglopen rond zeven uur. 175 00:20:36,501 --> 00:20:40,893 Hij hoort het iedere avond. - Is er nog bewijs van mishandeling? 176 00:20:41,341 --> 00:20:45,221 Poppy had gekneusde armen en een beschadigd frenulum. 177 00:20:45,621 --> 00:20:48,295 Het stukje huid tussen je bovenlip en je tandvlees. 178 00:20:48,541 --> 00:20:53,456 Kan veroorzaakt zijn door een fles die in haar mond werd geduwd. 179 00:20:53,781 --> 00:20:56,614 En alleen de oppas had haar de fles gegeven. 180 00:20:56,861 --> 00:21:01,651 We hebben een cv. We moeten al haar referenties natrekken. 181 00:21:01,901 --> 00:21:06,020 Zijn we mee bezig. Het eerste stel is Mr en Mrs Nelson. 182 00:21:06,221 --> 00:21:09,134 Die doen wij. De TR is nu in het huis bezig. 183 00:21:09,341 --> 00:21:13,300 Als dat kind ook maar één druppel bloed verloren heeft, 184 00:21:13,501 --> 00:21:15,731 wil ik dat die gevonden wordt. 185 00:21:23,501 --> 00:21:27,017 Leanne was erg zelfstandig. Dat was zo fijn, vond ik. 186 00:21:27,301 --> 00:21:29,895 Ze hield de keuken netjes, geen rommel. 187 00:21:30,101 --> 00:21:33,014 Ze was nogal nuchter. - Hij is gewoon te soft. 188 00:21:33,221 --> 00:21:34,541 Weet u waar ze nu is? 189 00:21:34,741 --> 00:21:38,814 We schoten niet meer zo goed op met elkaar toen ze wegging. 190 00:21:39,581 --> 00:21:43,654 En u betaalde haar cash. - Nee, met een betaalopdracht. 191 00:21:43,901 --> 00:21:46,290 Kan ik haar bankgegevens krijgen? 192 00:21:47,461 --> 00:21:49,452 Ik zou de bank moeten bellen. 193 00:21:51,861 --> 00:21:54,899 Nu graag? - Toe dan. 194 00:21:57,301 --> 00:22:00,180 Nu heb ik een Poolse. Een oppas. 195 00:22:00,381 --> 00:22:03,772 Ik werk niet, dus hou ik een oogje in het zeil. 196 00:22:04,221 --> 00:22:07,498 Ze is een beetje lomp wel. - Ze meent het wel goed. 197 00:22:07,821 --> 00:22:09,778 En dat is het belangrijkste. 198 00:22:13,421 --> 00:22:16,334 Geen vrienden, geen enkel slecht woord. 199 00:22:16,981 --> 00:22:21,214 Als we op de bank moeten wachten, kan het nog lang duren. 200 00:22:22,021 --> 00:22:25,537 Lisa's vriendin werkt daar. Zij kan iets forceren. 201 00:22:25,741 --> 00:22:27,220 Ik heb niets gehoord. 202 00:22:27,621 --> 00:22:30,090 Nee, dat is prima. 203 00:22:30,981 --> 00:22:35,418 Ja, ik ben in het park. Nee, ze is braaf. 204 00:22:39,221 --> 00:22:43,055 Je had mij moeten terugbellen. We moeten eens praten. 205 00:22:44,461 --> 00:22:48,295 Ik heb je al gezegd wat je moet doen. Doe het gewoon. 206 00:22:49,781 --> 00:22:51,180 Dag mooie meid. 207 00:22:53,101 --> 00:22:54,933 Goed? 208 00:23:00,901 --> 00:23:03,051 Satch, kom nu. 209 00:23:05,021 --> 00:23:07,615 We hebben een adres. - Oké, eropaf. 210 00:23:07,901 --> 00:23:12,134 Walker belde. Ik zei het hem en hij gaat zelf kijken. 211 00:23:12,381 --> 00:23:16,261 Dat meen je niet. - Wij moeten referenties checken. 212 00:23:18,901 --> 00:23:21,859 Dag, ik ben hoofdinspecteur Mike Walker. 213 00:23:22,061 --> 00:23:25,895 Dit is rechercheur Dobbs. Woont Leanne Taylor hier? 214 00:23:26,301 --> 00:23:28,770 Vroeger wel. Ik ben haar moeder. 215 00:23:29,181 --> 00:23:32,139 Weet u waar ze nu is? - Is haar iets overkomen? 216 00:23:32,341 --> 00:23:34,252 We willen gewoon eens met haar praten. 217 00:23:34,461 --> 00:23:37,260 Ze heeft pas een nieuwe baan in Noord-Londen. 218 00:23:37,501 --> 00:23:40,539 Hebt u het adres waar ze nu werkt? 219 00:24:11,381 --> 00:24:14,851 Dag kapitein, is je oppas in de buurt? 220 00:24:16,021 --> 00:24:17,091 Kan ik u helpen? 221 00:24:17,301 --> 00:24:20,851 Ik ben hoofdinspecteur Walker. Is Leanne Taylor hier? 222 00:24:21,061 --> 00:24:24,895 Ja. Sorry, dat ben ik. Waarom? Wat is er gebeurd? 223 00:24:26,941 --> 00:24:29,455 Bent u Leanne Taylor? - Is er iets met mijn ma? 224 00:24:29,701 --> 00:24:31,897 Nee, uw moeder maakt het prima. 225 00:24:32,461 --> 00:24:36,341 Hebt u ooit voor ene Suzy MacDonald gewerkt? 226 00:24:38,981 --> 00:24:42,019 We hebben net de echte Leanne Taylor ontmoet. 227 00:24:42,221 --> 00:24:43,973 Ik heb haar rijbewijs gezien. 228 00:24:44,181 --> 00:24:47,572 We zitten al die tijd al achter de verkeerde vrouw aan. 229 00:24:47,821 --> 00:24:50,700 Alsof je Mickey Mouse zoekt. - Dank je, Jeffrey. 230 00:24:50,981 --> 00:24:54,372 We hebben haar onderschat. Waarom vroeg je geen DNA? 231 00:24:54,661 --> 00:24:56,857 Dat was helemaal niet nodig. 232 00:24:57,061 --> 00:25:01,897 Er is een kind vermoord en we zitten nog nergens. Ga terug naar dat huis. 233 00:25:02,101 --> 00:25:04,490 De Technische Recherche is al bezig. 234 00:25:04,701 --> 00:25:07,898 Ze moeten die slaapkamer helemaal leeghalen. 235 00:25:08,101 --> 00:25:11,139 Koffiekoppen onder het bed, huidschilfers. 236 00:25:11,341 --> 00:25:15,972 We hebben DNA en afdrukken nodig. Ik wil weten op wie we jacht maken. 237 00:25:28,461 --> 00:25:30,975 DNA vinden zal geen probleem zijn. 238 00:25:31,221 --> 00:25:34,134 Daarmee weten we niet waar is. - Helaas. 239 00:25:36,141 --> 00:25:39,691 Heb je dit luchtgat al geopend? - Nee, nog niet. 240 00:25:39,901 --> 00:25:41,414 Het zit [os. 241 00:25:57,021 --> 00:25:58,978 Cannabishars. 242 00:26:01,861 --> 00:26:04,375 Ruikt nog vers. - Hoor onze expert. 243 00:26:07,461 --> 00:26:11,773 Waarom keek je daar? - Als kind had ik mijn geheimpjes. 244 00:26:11,981 --> 00:26:13,415 Dat geloof ik graag. 245 00:26:14,821 --> 00:26:15,341 Zover zijn we nu. 246 00:26:15,342 --> 00:26:17,491 Zover zijn we nu. 247 00:26:17,861 --> 00:26:20,375 Uw oppas is niet wie u denkt dat ze is. 248 00:26:20,941 --> 00:26:25,333 Ze stal de identiteit van een andere oppas, Leanne Taylor. 249 00:26:30,341 --> 00:26:33,971 Betekent dat dat u weet wie ze in werkelijkheid is? 250 00:26:36,741 --> 00:26:40,416 Kunt u ons nog meer vertellen? - Zoals? 251 00:26:40,621 --> 00:26:43,613 Sprak ze over haar familie, haar ouders? 252 00:26:45,941 --> 00:26:50,777 Ze zei dat ze tien jaar geleden waren omgekomen in een auto-ongeluk. 253 00:26:51,901 --> 00:26:54,370 Ze moest naar een pleeggezin, zei ze. 254 00:26:55,421 --> 00:26:59,051 En u weet zeker dat u geen foto's van haar hebt? 255 00:26:59,861 --> 00:27:02,011 Ze was nog niet zo lang bij mij. 256 00:27:05,661 --> 00:27:08,813 Sorry dat ik u stoor. Herkent u dit kind? 257 00:27:09,021 --> 00:27:13,652 Ja. Ze heeft een nieuwe oppas. Ik ken haar niet, maar zij wel. 258 00:27:16,101 --> 00:27:18,980 We moeten Leanne inden. Wanneer zag je haar nog? 259 00:27:19,221 --> 00:27:21,497 Hier op een feestje op dinsdag, met Poppy. 260 00:27:21,741 --> 00:27:27,976 Heb je haar daarna nog gezien? Geen telefoontjes, geen sms'jes? 261 00:27:29,421 --> 00:27:35,736 Als ze contact opneemt, wil je mij dan bellen? Het blijft strikt vertrouwelijk. 262 00:27:50,101 --> 00:27:52,172 Hallo. Hoe gaat het met je? 263 00:27:52,821 --> 00:27:54,937 Je weet het? - Van de politie. 264 00:27:55,661 --> 00:27:58,494 Hadden ze niet mogen doen. - Begin niet. 265 00:28:09,741 --> 00:28:12,301 Ging je het mij ooit zeggen? 266 00:28:14,661 --> 00:28:17,414 Ik kon mezelf er niet toe brengen. 267 00:28:17,621 --> 00:28:20,420 Ja natuurlijk, ik tel niet mee. 268 00:28:22,861 --> 00:28:26,695 Zodra jij het wist, was het definitief. 269 00:28:32,941 --> 00:28:36,900 En dat moet ik van de politie horen. - Het spijt mij. Echt. 270 00:28:41,941 --> 00:28:44,854 Ik wilde dat ik haar vaker gezien had. 271 00:28:45,901 --> 00:28:48,415 Waarom ging je werken? Ik stuurde je veel geld. 272 00:28:48,701 --> 00:28:51,659 Dat hoef je nu tenminste niet meer te doen. 273 00:28:55,141 --> 00:28:58,213 Jeetje, dat kwam je mij vertellen, hè? 274 00:28:58,421 --> 00:29:02,654 Ik wilde niet dat je verrast was als er geen geld meer kwam. 275 00:29:03,021 --> 00:29:05,490 Nog steeds dezelfde Matthew, hè? 276 00:29:08,141 --> 00:29:10,576 Mike. Kijk eens hier. - Wat? 277 00:29:10,861 --> 00:29:15,094 Een site waarop al die gezinnen een oppas zoeken. 278 00:29:16,301 --> 00:29:21,057 Foto's, contactgegevens, al hun rijkdom uitgespreid. 279 00:29:21,461 --> 00:29:23,737 Close-ups. Dat is erom vragen. 280 00:29:23,941 --> 00:29:28,174 Ja, maar zo werkt Leanne niet. Verspil je tijd daar niet aan. 281 00:29:28,741 --> 00:29:32,211 Leanne belde alleen maar met oppassen en moeders 282 00:29:32,421 --> 00:29:34,651 die ze kende van in de speeltuin. 283 00:29:35,701 --> 00:29:38,011 Iemand moet iets hebben. - Baas. 284 00:29:38,221 --> 00:29:43,011 Een oppas zou bewijs hebben dat Suzy MacDonald Poppy mishandelde. 285 00:29:44,741 --> 00:29:45,776 Haal haar op. 286 00:29:45,981 --> 00:29:51,420 Jij kent Suzy MacDonald? - Van in de speeltuin. Ik zie haar vaak. 287 00:29:51,621 --> 00:29:54,773 En je kent Leanne? - Ja. We zijn vriendinnen. 288 00:29:55,021 --> 00:29:57,979 Weet je waar ze is? - Nee, het spijt mij. 289 00:29:58,581 --> 00:30:00,970 Oké, je wil ons iets laten zien? 290 00:30:09,781 --> 00:30:11,738 Ik heb dit gevonden. 291 00:30:13,061 --> 00:30:15,701 Dat is Suzy. - En Poppy. 292 00:30:15,901 --> 00:30:19,337 Wie heeft die gemaakt? - Ik. Ik maak vaak foto's. 293 00:30:19,541 --> 00:30:21,691 Wanneer? - Een maand geleden? 294 00:30:21,901 --> 00:30:27,055 Het kan ook zes weken zijn. Maar voor Leanne haar oppas was. 295 00:30:29,301 --> 00:30:34,137 Zag je Poppy ooit met haar vader? - Nee. Die is al lang bij Suzy weg. 296 00:30:34,581 --> 00:30:39,132 Je denkt dat Suzy gewelddadig is? - Iemand maakte die blauwe plekken. 297 00:30:39,341 --> 00:30:40,820 Nu is Poppy dood. 298 00:30:46,381 --> 00:30:48,258 Dag Miles. 299 00:30:58,341 --> 00:31:02,494 Ik heb hier nog wat speeltjes van Poppy. Wil jij ze hebben? 300 00:31:03,221 --> 00:31:05,781 Wat zit daar allemaal in? 301 00:31:06,101 --> 00:31:10,334 Dit zijn haar badspeeltjes. 302 00:31:13,141 --> 00:31:16,975 En dit is haar mobieltje. 303 00:31:17,581 --> 00:31:19,697 Kleine bijtjes. Kijk. 304 00:31:19,901 --> 00:31:22,336 Dat is voor baby's. 305 00:31:22,941 --> 00:31:26,775 Ik hou van auto's. Heeft ze ook auto's? 306 00:31:28,901 --> 00:31:34,738 Deze zijn mooi, zie je dat niet? Hier speelde ze graag mee. 307 00:31:35,581 --> 00:31:37,970 Dat is voor baby's. 308 00:31:38,461 --> 00:31:41,180 Ik moet nu naar binnen gaan. 309 00:31:41,661 --> 00:31:44,460 Ze waren van Poppy. - Maar ze is dood. 310 00:32:04,981 --> 00:32:10,420 Sam trekt Poppy's medisch dossier na in het ziekenhuis en bij haar huisarts. 311 00:32:10,901 --> 00:32:14,292 Als we nu eens wisten hoe laat Poppy verdronken is. 312 00:32:16,741 --> 00:32:19,381 Weten we iets over die taxichauffeur? 313 00:32:19,581 --> 00:32:22,573 Het was zo'n klantenlokker uit Heathrow. 314 00:32:23,061 --> 00:32:27,498 Midden-Oosten. Vuile witte auto. Ze heeft hem zelfs niet betaald. 315 00:32:27,701 --> 00:32:30,853 Was er niets te zien op de bewakingsbeelden? 316 00:32:31,061 --> 00:32:35,851 Een gekloonde nummerplaat. De echte is geregistreerd in Norfolk. 317 00:32:38,341 --> 00:32:40,730 Stel dat zij het toch gedaan heeft? 318 00:32:40,981 --> 00:32:42,380 Suzy. 319 00:32:43,341 --> 00:32:47,016 Wat als Leanne, of hoe ze ook mag heten, 320 00:32:47,341 --> 00:32:49,776 een betere baan aangeboden kreeg? 321 00:32:51,381 --> 00:32:54,976 Ze stal de armband, nam de auto mee en vertrok. 322 00:32:55,421 --> 00:32:59,733 Suzy is gefrustreerd. Ze is moe, komt thuis, de baby huilt. 323 00:32:59,941 --> 00:33:03,491 En ze doodt haar eigen kind? Komaan. - Het gebeurt. 324 00:33:03,941 --> 00:33:05,693 Ze is kapot van verdriet. 325 00:33:06,941 --> 00:33:08,932 Het kan ook schuld zijn. 326 00:33:10,261 --> 00:33:14,619 Is haar man al gevonden? - Ja, ik heb met hem gepraat. 327 00:33:16,741 --> 00:33:18,300 Ik ben langs geweest. - Wat? 328 00:33:18,501 --> 00:33:19,650 Wanneer? 329 00:33:19,861 --> 00:33:22,501 Ik vond het erg dat Suzy hem uitsloot. 330 00:33:22,701 --> 00:33:28,014 Poppy was ook van hem. Ik haat het hoe sommige vrouwen zijn. 331 00:33:29,061 --> 00:33:33,020 Neem je het nu op voor de vaders? Wanneer wilde je ons dat zeggen? 332 00:33:33,261 --> 00:33:37,971 Ik dacht niet dat het zo belangrijk was. Het staat in mijn verslag. 333 00:33:38,301 --> 00:33:41,737 Bel hem op en laat hem hierheen komen. Meteen. 334 00:33:42,341 --> 00:33:43,900 Goed. 335 00:33:44,781 --> 00:33:47,978 En die buurjongen die de auto zag wegrijden? 336 00:33:48,181 --> 00:33:52,254 Die komt vanmiddag. Hij wil graag de politieauto's zien. 337 00:33:52,461 --> 00:33:56,739 Hopelijk kan dat kind ons iets heel belangrijks vertellen. 338 00:33:58,501 --> 00:34:02,540 Heeft iemand je gezegd dat hij het downsyndroom heeft? 339 00:34:02,741 --> 00:34:06,530 Wat? Het joch met het horloge? 340 00:34:07,141 --> 00:34:11,214 Onze enige getuige is dus een kind met het downsyndroom? 341 00:34:11,581 --> 00:34:14,414 Ook dat nog, verdomme. 342 00:34:18,701 --> 00:34:21,580 Bedankt dat u kon komen. 343 00:34:21,861 --> 00:34:25,695 Ik wil eens met Miles praten over wat hij gezien heeft. 344 00:34:25,901 --> 00:34:28,211 Dag Miles, je hebt je horloge aan? 345 00:34:28,421 --> 00:34:31,539 Hoe laat is het? - Vijfentwintig voor drie. 346 00:34:31,741 --> 00:34:34,972 Wat zei je? - Vijfentwintig voor drie, zei ik. 347 00:34:35,581 --> 00:34:39,290 Ik wil niet grappig doen, maar kan hij de klok lezen? 348 00:34:39,501 --> 00:34:42,653 Ja. Het is het horloge. Dat loopt nooit goed. 349 00:34:43,861 --> 00:34:49,140 Het ziet er goed uit, maar loopt achter, zoals de nationale ploeg. Geef eens. 350 00:34:53,621 --> 00:34:58,491 Ik heb het gisteren opgewonden. Het loopt al drie kwartier achter. 351 00:34:59,101 --> 00:35:02,332 Hij mag een digitaal hebben, maar hij wil niet. 352 00:35:03,581 --> 00:35:06,619 Mr Deacon, zou u het erg vinden als ik... 353 00:35:08,541 --> 00:35:12,933 …dat horloge een tijdje van u leende? Dank u. 354 00:35:46,741 --> 00:35:51,577 U moet weten dat Suzy niet echt is zoals ze zich voordoet. 355 00:35:53,421 --> 00:35:58,211 Toen we elkaar pas kenden, was ze oké. Maar toen wilde ze per se een kind. 356 00:35:59,141 --> 00:36:02,099 En dat was een probleem? - Helemaal niet. 357 00:36:02,381 --> 00:36:06,340 Ik wilde graag kinderen. Maar ze raakte niet zwanger. 358 00:36:07,061 --> 00:36:09,371 We hebben alles gedaan. 359 00:36:09,901 --> 00:36:14,099 Het juiste voedsel, seks op de klok, thermometers. Alles. 360 00:36:15,021 --> 00:36:18,810 En ze werd alsmaar erger. - Haar babywens werd groter? 361 00:36:19,021 --> 00:36:23,060 Ze moest en zou een kind hebben. Al de rest werd onbelangrijk. 362 00:36:23,261 --> 00:36:26,219 Dat zette jullie relatie vast onder druk? 363 00:36:26,541 --> 00:36:28,930 Dat zou je kunnen zeggen. 364 00:36:29,141 --> 00:36:33,453 Toen werd ze zwanger. Maar na 20 weken kreeg ze een miskraam. 365 00:36:33,861 --> 00:36:37,172 Na die miskraam deed ik niets dan huilen. 366 00:36:38,221 --> 00:36:41,418 Door de hormonen, blijkbaar. 367 00:36:41,621 --> 00:36:46,092 Maar daar sta je niet bij stil als het je overkomt. 368 00:36:48,141 --> 00:36:53,341 Ik wilde aldoor dat Matt bij mij was, maar toen hij er dan was, 369 00:36:53,541 --> 00:36:57,296 huilde ik en schreeuwde ik dat hij mij met rust moest laten. 370 00:36:57,501 --> 00:37:01,893 Hij was geweldig in het begin. Hij probeerde mij echt te helpen. 371 00:37:02,101 --> 00:37:08,575 Maar op den duur, toen ik zei dat hij moest weggaan, ging hij ook echt. 372 00:37:10,261 --> 00:37:14,095 Hij was verward in het begin en toen.… 373 00:37:16,901 --> 00:37:19,859 Ik denk dat hij er gewoon genoeg van kreeg. 374 00:37:21,141 --> 00:37:26,454 Ze had een postnatale depressie. Maar dan wel heel erg. 375 00:37:27,581 --> 00:37:30,539 Uiteindelijk kreeg ze shocktherapie. 376 00:37:30,741 --> 00:37:34,655 Ze bonden haar vast en plakten elektrodes op haar. 377 00:37:34,861 --> 00:37:36,420 En haalde dat iets uit? 378 00:37:37,941 --> 00:37:42,219 Het was niet prettig. Ik wens het niemand toe. 379 00:37:42,621 --> 00:37:44,658 Hoe voel je je nu, Suzy? 380 00:37:44,861 --> 00:37:47,660 Sindsdien gaat het prima met mij. 381 00:37:52,781 --> 00:37:54,692 Maar voor Matt was het te laat. 382 00:37:54,901 --> 00:37:58,940 We hielden zo van elkaar, maar op het einde was het oorlog. 383 00:37:59,141 --> 00:38:01,655 Hoe kun jij dan Poppy's vader zijn? 384 00:38:02,901 --> 00:38:08,180 Eén afscheid te veel. We gingen nog één laatste keer met elkaar naar bed. 385 00:38:08,381 --> 00:38:11,851 En dat maakte haar zwanger? - Niet te geloven, hè? 386 00:38:14,701 --> 00:38:19,537 Door haar terug te zien, komen al die herinneringen terug. 387 00:38:21,821 --> 00:38:24,495 Het maakt van alles weer in mij wakker. 388 00:38:25,301 --> 00:38:27,133 Wilde hij Poppy niet zien? 389 00:38:27,341 --> 00:38:30,572 Ik heb het hem niet echt gemakkelijk gemaakt. 390 00:38:32,621 --> 00:38:35,454 Ik wilde nu dat ik het anders had gedaan. 391 00:38:36,781 --> 00:38:39,421 Oké. Bedankt, Suzy. 392 00:38:40,781 --> 00:38:42,499 Wacht, nog één ding. 393 00:38:42,701 --> 00:38:46,331 Iemand had blauwe plekken gezien op Poppy's gezicht. 394 00:38:46,541 --> 00:38:47,861 Iemand? 395 00:38:49,421 --> 00:38:51,651 Onvoorstelbaar. 396 00:38:56,061 --> 00:39:01,613 Ze was in de speeltuin en liep tegen een ander kind op een schommel. 397 00:39:03,421 --> 00:39:04,855 Ze vloog tegen de grond. 398 00:39:05,061 --> 00:39:08,372 Ze schreeuwde van de pijn. Het was vreselijk. 399 00:39:09,381 --> 00:39:13,340 Ik ben naar de dokter geweest. Het staat in haar dossier. 400 00:39:18,101 --> 00:39:22,254 Ik kan niet geloven dat iemand dat over mij Zou zeggen. 401 00:39:26,341 --> 00:39:30,972 Suzy ging met Poppy naar de dokter na een botsing met een schommel. 402 00:39:31,181 --> 00:39:32,410 Geen hechtingen. 403 00:39:32,741 --> 00:39:37,451 En Suzy heeft ook al drie jaar geen depressie meer gehad. 404 00:39:37,981 --> 00:39:40,814 Dat is al iets. Nog geen foto van Leanne? 405 00:39:41,021 --> 00:39:44,537 Ik ben bij alle oppassen geweest. - En die Kim-Ly? 406 00:39:44,821 --> 00:39:47,256 Ze heeft een foto van Suzy en Poppy 407 00:39:47,461 --> 00:39:50,533 maar niet van Leanne, haar beste vriendin? 408 00:39:50,741 --> 00:39:52,698 Ik ga nog eens met haar praten. 409 00:39:53,341 --> 00:39:57,096 Goed nieuws. Het lab heeft het horloge 24 uur getest. 410 00:39:57,301 --> 00:40:01,260 De vader had het opgewonden en om acht uur eens avonds juist gezet. 411 00:40:01,541 --> 00:40:04,977 Het horloge loopt achter, maar heel geleidelijk. 412 00:40:05,221 --> 00:40:09,101 Toen de wijzers op halfzeven stonden, was het kwart voor acht. 413 00:40:09,381 --> 00:40:13,898 Leanne vertrok dus lang nadat het badwater was weggelopen. 414 00:40:16,461 --> 00:40:18,771 Marlboro light, alstublieft. 415 00:40:20,141 --> 00:40:24,453 Zoeken ze uw oppas nog steeds? Ze kwam hier soms alleen. 416 00:40:25,181 --> 00:40:27,900 Tot ik haar eruit zette. - Wat? 417 00:40:28,101 --> 00:40:32,493 Dat brutale wicht had een tijdschrift gescheurd. 418 00:40:32,821 --> 00:40:37,452 Ze kwam binnen en stond te lezen waar ik haar niet kon zien. 419 00:40:37,661 --> 00:40:40,016 Op een dag scheurde ze een blad os. 420 00:40:40,221 --> 00:40:43,976 Ze weigerde te betalen en toen gooide ik haar eruit. 421 00:40:44,341 --> 00:40:47,094 Welk tijdschrift? Hebt u het nog? 422 00:40:47,461 --> 00:40:49,532 Ik kon het moeilijk nog verkopen. 423 00:40:51,661 --> 00:40:52,856 Hier is het. 424 00:40:58,501 --> 00:41:01,414 Leanne werd uit een krantenwinkel gezet 425 00:41:01,621 --> 00:41:05,376 omdat ze een blad had gescheurd uit The Lady Magazine. 426 00:41:05,821 --> 00:41:09,701 Dit is een kopie van de ontbrekende bladzijde. 427 00:41:11,661 --> 00:41:13,379 Vacatures. 428 00:41:13,581 --> 00:41:16,619 Ja. Ze is op zoek naar een nieuwe baan. 429 00:41:18,821 --> 00:41:21,734 Charlie of Charlotte? - U mag kiezen. 430 00:41:22,141 --> 00:41:23,973 Charlotte. 431 00:41:24,741 --> 00:41:27,699 Hoe vond je Parijs? - Fantastisch. 432 00:41:28,221 --> 00:41:30,371 Ik heb er een paar jaar gewoond. 433 00:41:30,621 --> 00:41:34,251 Mooie stad, hè? Ik was er zelf ook, aan de Sorbonne. 434 00:41:34,461 --> 00:41:35,940 Echt? 435 00:41:36,141 --> 00:41:41,215 Daar leerde ik Leon kennen. We gaan terug voor onze huwelijksverjaardag. 436 00:41:41,421 --> 00:41:45,016 Dat is leuk. Hoe lang zult u weg zijn? 437 00:41:45,341 --> 00:41:49,096 Een week maar. Daarom heb ik zo snel iemand nodig. 438 00:41:49,341 --> 00:41:51,981 Dat is geen probleem voor mij. - Goed. 439 00:41:53,821 --> 00:41:57,212 In Londen kon ik aan de slag bij het Royal Opera House. 440 00:41:57,421 --> 00:42:00,174 Sjonge zeg. - Het was leuk. 441 00:42:00,701 --> 00:42:03,614 Maar met een klein kind gaat dat niet. 442 00:42:04,381 --> 00:42:07,499 Daarom is het ook wereldklasse zeker? 443 00:42:09,141 --> 00:42:12,771 Ben jij een operaliefhebber? - Ik ben een beginner. 444 00:42:12,981 --> 00:42:15,894 Ik had nooit de kans om het te leren kennen. 445 00:42:16,101 --> 00:42:21,096 Je moet daar tijd voor maken. Echt. - Dat zal ik doen. Beloofd. 446 00:42:22,461 --> 00:42:25,499 Ik wil je een typische week laten zien. 447 00:42:26,581 --> 00:42:33,339 De week is opgedeeld in periodes van een half uur, met kleurcodes. 448 00:42:34,221 --> 00:42:38,658 Persoonlijke trainer in het oranje, liefdadigheidscomité in het rood. 449 00:42:38,861 --> 00:42:43,617 Nee, in het groen. Kapper en manicure in het rood. Enzovoort. Volg je nog? 450 00:42:43,821 --> 00:42:45,300 Ja, ik zie het hier. 451 00:42:45,501 --> 00:42:51,053 Dit is Oscars eetschema. Oscar heeft een hekel aan groenten. 452 00:42:51,381 --> 00:42:56,694 En fruit lust hij ook niet. Maar hij moet per dag drie porties van ieder sten. 453 00:42:56,941 --> 00:43:00,093 En als fruit ook nog iets anders dan bananen. 454 00:43:01,261 --> 00:43:03,138 Hier is ze dan. 455 00:43:04,181 --> 00:43:07,617 Dag lieverd. Hallo. 456 00:43:07,901 --> 00:43:12,134 Charlotte, dit is Cecile. - Dag Cecile. 457 00:43:12,341 --> 00:43:14,981 Waar is Oscar? - In de tuin aan het spelen. 458 00:43:15,181 --> 00:43:17,218 Dank je, Tracey. 459 00:43:18,061 --> 00:43:20,621 Zij voldoet niet echt. 460 00:43:20,821 --> 00:43:22,653 Mag ik? - Natuurlijk. 461 00:43:23,261 --> 00:43:26,140 Wat een mooie glimlach. 462 00:43:27,461 --> 00:43:30,374 Hallo. Gaan we even zitten? 463 00:43:32,861 --> 00:43:36,013 Ze is zo mooi. - Ze is heel zoet. 464 00:43:36,261 --> 00:43:37,854 Mooie meid. 465 00:43:50,901 --> 00:43:55,850 Hebt u misschien ooit met iemand gepraat die Leanne Taylor heet? 466 00:43:57,061 --> 00:43:59,450 Ook bekend als Charlotte Burns. 467 00:43:59,821 --> 00:44:03,416 Ja, het is voor een onderzoek dat we doen. 468 00:44:03,981 --> 00:44:08,817 Dag. Mrs Temple? Ik ben brigadier David Satchell van de politie. 469 00:44:09,701 --> 00:44:12,136 Nee, Satchell. 470 00:44:12,341 --> 00:44:14,491 Ja, Satchell, zoals 'schooltas'. 471 00:44:14,701 --> 00:44:18,456 Ik bel vanop de afdeling Moordzaken in Londen. 472 00:44:18,661 --> 00:44:23,781 U had een advertentie geplaatst in The Lady. Kreeg u daar respons op? 473 00:44:23,981 --> 00:44:25,733 Blijft u even aan de lijn? 474 00:44:25,941 --> 00:44:30,333 Een zekere Charlie Simmons biedt zich aan als oppas. 475 00:44:30,541 --> 00:44:34,978 Ze lijkt zo te horen op Leanne, maar dit gezin nam haar niet aan. 476 00:44:35,181 --> 00:44:37,900 Ik zal zien of die naam nog valt. Wat heb jij? 477 00:44:38,181 --> 00:44:41,094 Ogenblik alstublieft. Ja, één mogelijk spoor. 478 00:44:41,421 --> 00:44:44,812 Blank, 1,52 meter groot, muisblond haar. Ongeveer 24. 479 00:44:45,101 --> 00:44:48,731 Klonk zeker Schots. - Volg toch maar op. 480 00:44:50,901 --> 00:44:55,020 We zijn terug tegen twee uur. Ja, dat is goed. 481 00:44:55,221 --> 00:44:59,533 Mooie gsm, Kim-Ly. - Ik moet ophangen. Ik bel terug. 482 00:44:59,901 --> 00:45:03,610 Een oppas zei dat je op dat feestje foto's hebt gemaakt. 483 00:45:03,861 --> 00:45:07,491 Maar dat zei je niet toen je naar het bureau kwam. 484 00:45:08,141 --> 00:45:09,734 Mag ik eens even kijken? 485 00:45:26,181 --> 00:45:27,899 Hebbes. 486 00:45:29,341 --> 00:45:30,695 Dag Oscar. 487 00:45:32,061 --> 00:45:34,496 Zwaai maar. - Dag. 488 00:45:40,101 --> 00:45:41,819 Gaan we naar het park? 489 00:45:51,501 --> 00:45:53,936 De lijn is heel slecht. 490 00:45:54,701 --> 00:45:58,331 Hallo, Mrs Greenaway. Hoort u mij? Hallo? 491 00:45:59,701 --> 00:46:03,660 Nu weten we wie we zoeken. Druk de foto af en deel hem uit. 492 00:46:04,061 --> 00:46:09,693 Ik hoor u bijna niet. Ik heb haar naam nodig. Kunt u zeggen hoe ze heet? 493 00:46:10,501 --> 00:46:14,210 Roisin, er zaten sporen van cannabis in het bloed van Poppy. 494 00:46:14,421 --> 00:46:16,810 Dat meen je niet. - Helaas wel. 495 00:46:17,021 --> 00:46:21,094 Deze vrouw heeft net ene Charlotte Simmons aangenomen. 496 00:46:21,301 --> 00:46:22,700 Ze is nu een de speeltuin. 497 00:46:22,901 --> 00:46:25,211 Waar? - Saint-Bede. SW9. 498 00:46:25,421 --> 00:46:27,776 Als de bliksem daarheen, mensen. 499 00:46:27,981 --> 00:46:31,417 Mrs Greenaway, ik geef u een van mijn collega's. 500 00:47:23,021 --> 00:47:26,457 Neem mij niet kwalijk. - Hebt u deze vrouw gezien? 501 00:47:26,861 --> 00:47:29,250 We zoeken het meisje op deze foto. 502 00:47:29,461 --> 00:47:32,374 Pardon, hebt u deze vrouw hier al gezien? 503 00:47:33,381 --> 00:47:35,850 Hebben jullie dit meisje gezien? 504 00:47:37,141 --> 00:47:38,495 Daar is ze. 505 00:47:40,781 --> 00:47:42,135 Leanne Taylor? 506 00:47:43,901 --> 00:47:46,370 Hebt u dit meisje gezien? 507 00:48:06,381 --> 00:48:09,134 Ben jij Oscar? Heet jij Oscar? 508 00:48:09,381 --> 00:48:12,578 Pak haar. Snel, Satch. Is dit jouw oppas? 509 00:48:20,621 --> 00:48:24,171 Het is niet waar. Bedankt. 510 00:49:01,701 --> 00:49:05,057 Politie. Kan ik u even spreken? - Natuurlijk. 511 00:49:05,261 --> 00:49:10,131 Rechercheur Dobbs? Spannend, hè? Net als in de film. 512 00:49:10,701 --> 00:49:13,420 Ik arresteer u voor de moord op Poppy MacDonald. 513 00:49:13,661 --> 00:49:17,700 Het kan uw verdediging schaden als u dingen verzwijgt. 514 00:49:18,021 --> 00:49:22,492 Wat u zegt kan als bewijs dienen. - Poppy MacDonald? Meent u dat? 515 00:49:22,861 --> 00:49:23,861 O ja, meisje. 516 00:49:25,501 --> 00:49:28,971 We menen het heel ernstig. 517 00:49:29,421 --> 00:49:33,176 U rookt zeker? Dat is heel slecht. 518 00:49:34,061 --> 00:49:36,132 Breng haar naar het bureau. 519 00:49:43,541 --> 00:49:48,536 Dit is gewoon belachelijk. Ik heb geen idee... Eigenlijk... 520 00:49:49,061 --> 00:49:51,655 Wat? - Daar tekenen. 521 00:49:51,861 --> 00:49:56,014 Jullie zijn gek geworden. Ik weet niet waar u het over hebt. 522 00:49:56,261 --> 00:49:57,740 En daar. 523 00:50:05,221 --> 00:50:10,011 Haar naam is Rachel Burns. Ze is 24 en geen 18. 524 00:50:10,221 --> 00:50:14,692 Ze heeft een strafblad. Voorwaardelijk vrij voor winkeldiefstal. 525 00:50:14,981 --> 00:50:17,700 En dan ook nog eens voor vechten in een kroeg. 526 00:50:17,941 --> 00:50:24,051 Ze woonde toen bij haar ouders, maar die zijn verhuisd. Verder is er niets. 527 00:50:24,341 --> 00:50:26,981 We kunnen haar nog 34 uur vasthouden. 528 00:50:27,181 --> 00:50:29,491 Hopelijk komt die advocaat gauw. 529 00:50:31,941 --> 00:50:34,820 Miss Burns? Ik ben uw advocaat. 530 00:50:35,621 --> 00:50:39,854 Ze zeiden dat het een man zou zijn. - Ik weet wat ik doe. 531 00:50:40,621 --> 00:50:44,501 Als u die even tekent, kunnen we beginnen. 532 00:50:45,381 --> 00:50:49,340 Ik ben volledig, 110 procent onschuldig. 533 00:50:50,461 --> 00:50:54,898 U zult wel lachen. U zult dat wel iedere keer horen. 534 00:50:55,261 --> 00:50:59,220 Maar het is echt waar. Waar moet ik tekenen? 535 00:50:59,461 --> 00:51:02,977 Daar, alstublieft. - Natuurlijk. 536 00:51:07,621 --> 00:51:10,340 Hallo. Na u. 537 00:51:25,061 --> 00:51:28,941 Begrijpt u waarom u opgepakt bent? - Niet helemaal. 538 00:51:29,541 --> 00:51:33,739 Ik begrijp waarom u denkt dat u met mij wil praten. 539 00:51:33,981 --> 00:51:37,258 Maar ik weet niet waarom u denkt dat ik het gedaan heb. 540 00:51:37,501 --> 00:51:41,131 Dat zal ik proberen duidelijk te maken, Miss Burns. 541 00:51:41,781 --> 00:51:46,651 Oké, even over de verschillende namen die u hebt gebruikt. 542 00:51:47,541 --> 00:51:50,454 Waar komen ze vandaan? - Sommige verzin ik. 543 00:51:50,661 --> 00:51:54,734 Gewoon voor de lol. Dat maakte het wat spannender. 544 00:51:56,501 --> 00:51:58,856 Leanne Taylor hebt u niet verzonnen. 545 00:51:59,061 --> 00:52:03,851 Nee, zij kwam op sollicitatiegesprek bij mij. Ik gebruikte haar cv. 546 00:52:04,581 --> 00:52:08,176 Hoe bedoelt u? - Zo vond ik makkelijker werk. 547 00:52:08,901 --> 00:52:14,101 Ik zette een advertentie in The Lady dat ik op zoek was naar een oppas. 548 00:52:14,381 --> 00:52:19,137 Ik werd overstelpt met cv's. Sommige waren vreselijk. 549 00:52:19,901 --> 00:52:22,177 Nee, ik leende alleen de beste. 550 00:52:22,381 --> 00:52:26,340 Mag ik de namen van de mensen wiens cv u hebt gestolen? 551 00:52:26,861 --> 00:52:28,659 O nee, moet dat? 552 00:52:31,541 --> 00:52:35,978 Ik kan ze mij zelfs niet herinneren. - Ik zie de relevantie niet. 553 00:52:36,261 --> 00:52:39,731 Oké, identiteitsdiefstal. Heel populair. 554 00:52:39,941 --> 00:52:42,330 Maar niks te maken met de hoofdzaak. 555 00:52:42,541 --> 00:52:45,579 Wat deed u op dinsdag 15 augustus? 556 00:52:45,781 --> 00:52:48,694 Augustus? Welke dag was dat? 557 00:52:48,901 --> 00:52:51,780 De dag dat u bij de McDonalds wegging. 558 00:52:53,821 --> 00:52:56,813 Ik heb toen de hele dag op Poppy gepast. 559 00:52:57,141 --> 00:53:00,497 We stonden op, zoals altijd. Ontbeten. 560 00:53:01,421 --> 00:53:03,935 Ik ging met Poppy winkelen. 561 00:53:04,941 --> 00:53:09,617 Toen gingen we naar de speeltuin voor een verjaardagsfeestje. 562 00:53:09,821 --> 00:53:13,655 Haar ma kwam ons daar ophalen. Ze was wat nerveus. 563 00:53:13,861 --> 00:53:18,332 Ze moest naar Glasgow en ze had Poppy nog nooit achtergelaten. 564 00:53:18,781 --> 00:53:21,341 Dus ik hielp haar een beetje. 565 00:53:22,181 --> 00:53:26,778 Toen zij weg was, maakte ik het avondeten klaar. 566 00:53:28,181 --> 00:53:32,254 En bad en bed, zoals altijd. - En hoe ging dat? 567 00:53:34,021 --> 00:53:38,458 Ik speelde met haar, waste haar haar. 568 00:53:39,061 --> 00:53:43,771 Haalde haar uit bad, trok haar pyjama aan. 569 00:53:44,061 --> 00:53:47,850 En toen nog een verhaaltje en dan slapen. 570 00:53:49,221 --> 00:53:53,931 Kunt u zeggen hoe laat u het huis verliet en waarom? 571 00:53:55,541 --> 00:53:59,500 Ik moest nog stomme sigaretten gaan kopen. 572 00:54:01,621 --> 00:54:05,501 Ik was gestopt, maar ik had het er moeilijk mee. 573 00:54:08,621 --> 00:54:12,580 En met Suzy weg, wist ik dat ik verloren was. 574 00:54:12,781 --> 00:54:14,931 Ik heb totaal geen wilskracht. 575 00:54:15,981 --> 00:54:21,693 Weet u nog hoe laat het toen was? - Acht uur? Kwart voor misschien? 576 00:54:22,661 --> 00:54:26,052 Ik moest wachten tot Poppy sliep voor ik weg kon. 577 00:54:26,461 --> 00:54:29,977 Hoe lang was u weg? - Dat is het net. 578 00:54:31,821 --> 00:54:37,453 Ik had het niet mogen doen, maar zo zou ik sneller terug zijn voor Poppy. 579 00:54:38,221 --> 00:54:41,896 Ik nam de auto en parkeerde bij de garage. 580 00:54:42,101 --> 00:54:46,732 Ik liet stomweg de sleutels zitten en toen ik terugkwam, was de auto weg. 581 00:54:46,941 --> 00:54:51,060 Echt? Zo snel? U ging gewoon sigaretten kopen? 582 00:54:51,981 --> 00:54:56,691 Het was stout, maar ik heb ook even naar de tijdschriften gekeken. 583 00:54:57,941 --> 00:55:01,775 Niemand doet lastig als je even bladert. 584 00:55:02,181 --> 00:55:05,458 En mijn gsm lag in de auto, dus daar stond ik. 585 00:55:06,141 --> 00:55:10,658 Ik ging terug naar het huis. Ik wilde daar de politie bellen. 586 00:55:14,021 --> 00:55:19,221 Maar u ging niet terug, hè? - Nee, het duurde eeuwen. 587 00:55:19,741 --> 00:55:22,210 Ik kan niet snel rennen. 588 00:55:24,941 --> 00:55:27,012 Hierover schaam ik mij echt. 589 00:55:27,821 --> 00:55:31,018 Toen ik aan het eind van de straat kwam 590 00:55:31,221 --> 00:55:35,294 en de ambulance en de drukte zag buiten het huis 591 00:55:35,501 --> 00:55:41,179 wist ik dat er iets ergs was gebeurd. En ik kon niet naar binnen gaan. 592 00:55:42,941 --> 00:55:46,059 Ik wist dat het mijn schuld was. - Waarom was het uw schuld? 593 00:55:46,301 --> 00:55:50,499 Omdat ik haar alleen had gelaten. Ik sloeg in paniek. 594 00:55:50,701 --> 00:55:53,375 Ik ging gewoon weer weg. 595 00:55:56,141 --> 00:55:59,418 Ik wist dat er maar één ding gebeurd kon zijn. 596 00:56:00,141 --> 00:56:04,214 Ik moest voor haar zorgen en ik wist dat ik de schuld zou krijgen. 597 00:56:04,421 --> 00:56:07,777 Sorry, maar ik was zo vreselijk bang. 598 00:56:08,781 --> 00:56:12,740 Alles was goed met haar toen ik wegging. Het is hier zo warm. 599 00:56:15,741 --> 00:56:19,700 Kan ik een kop thee krijgen of zo. Alstublieft? 600 00:56:27,221 --> 00:56:29,861 Waar is Walker? - Bij Rachel Burns. 601 00:56:30,061 --> 00:56:32,098 Waar? - Nummer drie. 602 00:56:32,301 --> 00:56:35,578 Hij is begonnen zonder mij. De zak. 603 00:56:35,781 --> 00:56:39,217 Inspecteur Connor vervangt brigadier Satchell. 604 00:56:39,421 --> 00:56:42,379 Poppy had letsels onder haar bovenlip 605 00:56:42,581 --> 00:56:46,540 die erop wezen dat iemand een fles in haar mond had geramd. 606 00:56:47,181 --> 00:56:48,615 Dat was ik niet. 607 00:56:48,821 --> 00:56:51,574 Ze had blauwe plekken op haar bovenarm 608 00:56:51,781 --> 00:56:54,136 omdat iemand haar hard had vastgepakt. 609 00:56:54,341 --> 00:56:57,777 Echt? Mijn God, dat was ik niet. 610 00:56:57,981 --> 00:57:02,896 We vonden ook water, veel water, badwater in Poppy's maag. 611 00:57:03,101 --> 00:57:05,695 Ze werd verdronken. - Nee, dat kan niet. 612 00:57:05,981 --> 00:57:10,054 Ener zijn ook sporen van cannabis gevonden in haar bloed. 613 00:57:11,901 --> 00:57:16,532 Ik heb absoluut geen idee hoe die letsels... 614 00:57:17,181 --> 00:57:21,334 …hoe die vreselijke dingen konden gebeuren met Poppy. 615 00:57:21,901 --> 00:57:27,897 Ik weet wel dat Poppy's gezichtje blauw was voor ik daar aankwam. 616 00:57:29,061 --> 00:57:32,213 Alle meisjes in de speeltuin hadden het opgemerkt. 617 00:57:32,501 --> 00:57:37,894 Ik zeg dit niet graag. Echt niet. Maar Suzy... 618 00:57:40,421 --> 00:57:43,732 Ik had de indruk dat ze heel labiel was. 619 00:57:44,981 --> 00:57:48,611 Ik had er al een gehad met postnatale depressie. 620 00:57:48,821 --> 00:57:51,654 En die bleef dat meedragen, zoals Suzy. 621 00:57:52,101 --> 00:57:56,538 Ze leek oké en dan begon ze toch altijd weer te huilen. 622 00:57:57,901 --> 00:58:01,496 En op een dag begon ze met dingen te gooien 623 00:58:01,701 --> 00:58:04,056 en te schreeuwen dat ik weg moest. 624 00:58:04,661 --> 00:58:07,460 Hebt u Suzy daarnaar gewaagd? 625 00:58:07,661 --> 00:58:10,255 Even zien of ik het goed heb. 626 00:58:10,541 --> 00:58:15,820 Toen u het huis verliet, was Poppy alleen en lag ze te slapen? 627 00:58:16,021 --> 00:58:21,380 Ja. Ze had haar tijgerpyjama aan. Ik had hem die ochtend nog gewassen. 628 00:58:21,581 --> 00:58:24,812 Dus u denkt dat het volgende gebeurd is? 629 00:58:25,021 --> 00:58:28,616 U ging weg, haar moeder, Suzy komt terug, 630 00:58:28,821 --> 00:58:31,813 merkt dat u weg bent en gaat naar haar dochter. 631 00:58:32,101 --> 00:58:35,810 Ze neemt haar dochter uit bed, verdrinkt haar in bad, 632 00:58:36,021 --> 00:58:39,173 neemt haar uit bad, droogt haar af, kleedt haar weer aan, 633 00:58:39,421 --> 00:58:42,459 legt haar weer in bed en belt een ambulance. 634 00:58:42,661 --> 00:58:47,895 Het klinkt ongelooflijk, maar het kan alleen zo gebeurd zijn. 635 00:58:48,101 --> 00:58:53,335 Waarom zou Suzy dat doen? - Ze wilde die baan echt zo graag. 636 00:58:53,581 --> 00:58:59,020 Toen ze terugkwam, dacht ze dat ik voorgoed weg was. 637 00:58:59,421 --> 00:59:01,492 En zo kon ze niet op zakenreis. 638 00:59:01,701 --> 00:59:04,693 Denkt u echt dat ze zo weinig om haar kind gaf? 639 00:59:04,901 --> 00:59:07,973 Ik ben een oppas. Ik zie dat voortdurend. 640 00:59:09,221 --> 00:59:13,135 Een vrouw die haar kind bij een wildvreemde achterlaat 641 00:59:13,341 --> 00:59:18,290 om te kunnen gaan werken, sorry, maar die denken alleen aan zichzelf. 642 00:59:18,501 --> 00:59:22,574 Je moet je afvragen: Hoeveel geven ze echt om hun kind? 643 00:59:23,141 --> 00:59:26,771 Maar het geld nam u wel mee. 800 pond. 644 00:59:27,861 --> 00:59:31,013 Ik wilde het daar niet laten rondslingeren. 645 00:59:31,221 --> 00:59:33,815 Het was veiliger om het bij mij te hebben. 646 00:59:34,021 --> 00:59:37,298 Suzy MacDonald zei dat er een armband weg was. 647 00:59:37,501 --> 00:59:40,698 Ik heb niets gestolen. - Hij was kostbaar. Met robijnen. 648 00:59:40,901 --> 00:59:44,019 Ze gaf mij die armband. Ik had hem aan. 649 00:59:44,221 --> 00:59:48,101 God, jullie moeten echt eens met haar gaan praten. 650 00:59:48,861 --> 00:59:52,491 Eerst heb ik haar dochter gedood en nu ben ik al een dief. 651 00:59:52,701 --> 00:59:55,898 Ik wist niet dat dit ook een onderzoek was naar diefstal. 652 00:59:56,181 --> 01:00:01,301 Als u daar nog wagen over hebt, Wil ik eerst met mijn cliënt overleggen. 653 01:00:03,141 --> 01:00:06,418 Ik laat het hierbij. - Nog één vraag, Rachel. 654 01:00:06,901 --> 01:00:09,973 Alle twee je ouders zijn dood. Ja? 655 01:00:10,221 --> 01:00:13,293 Nee, wie zei dat? - Suzy MacDonald. 656 01:00:14,021 --> 01:00:17,616 Mijn God, Suzy rookte wiet. 657 01:00:19,461 --> 01:00:22,613 Natuurlijk. Al haar vrienden rookten wiet. 658 01:00:22,941 --> 01:00:27,253 Wil je weten waar die cannabis in Poppy's bloed vandaan komt? 659 01:00:27,461 --> 01:00:32,297 Suzy had thuis een etentje. En tegen het eind van de avond 660 01:00:32,501 --> 01:00:36,256 was iedereen zo stoned dat ze niet meer konden lopen. 661 01:00:38,141 --> 01:00:41,736 Vraag aan Suzy waar ze haar drugs bewaart. 662 01:00:44,341 --> 01:00:46,332 Waarom hebben we dit gemist? 663 01:00:46,541 --> 01:00:50,899 Dit lag buiten de perimeter van de halve mij! die we bekeken hebben. 664 01:00:51,301 --> 01:00:56,137 Moet je haar zien doen. - Kijk nu goed. Tien minuten daarvoor. 665 01:01:01,061 --> 01:01:03,780 Stuur een signalement uit van die jongen. 666 01:01:03,981 --> 01:01:06,973 Ze hebben hem al. Hij wordt straks verhoord. 667 01:01:07,181 --> 01:01:11,095 Het enige wat we tegen Rachel hebben is dat ze gevlucht is. 668 01:01:11,461 --> 01:01:13,611 En als ze dat al eens gedaan heeft? 669 01:01:14,981 --> 01:01:18,497 Ga kijken bij de kleine advertenties van dat blad. 670 01:01:18,741 --> 01:01:23,292 Zoek alle werknemers die daar de laatste 18 maanden adverteerden. 671 01:01:23,501 --> 01:01:26,334 Dat duurt te lang. - We beginnen met Londen. 672 01:01:26,621 --> 01:01:29,579 We gaan bij elk van hen op bezoek, met een foto. 673 01:01:29,781 --> 01:01:31,454 Kun je dit even tekenen? 674 01:01:34,981 --> 01:01:39,418 Ze komt niet uit het niets. Ze heeft een spoor achtergelaten. 675 01:01:41,061 --> 01:01:42,620 We reden er wat mee rond. 676 01:01:42,821 --> 01:01:45,574 Toen parkeerden we hem en staken hem in brand. 677 01:01:45,821 --> 01:01:49,451 Wat lag er in de auto? - Babystoel. Cd's. Weet ik veel. 678 01:01:49,701 --> 01:01:52,375 Heb je iets meegenomen. - Zoals een tas? 679 01:01:52,581 --> 01:01:55,460 Er lag een tas in met 800 pond en een armband. 680 01:01:55,661 --> 01:01:59,291 Misschien ook kleren. Zeg mij waar die tas heen is. 681 01:01:59,501 --> 01:02:02,937 Ik weet niet wat je bedoelt. - Jij nam die tas mee. 682 01:02:03,141 --> 01:02:05,894 Ik weet niet wat je bedoelt. - Hou op met liegen. 683 01:02:06,101 --> 01:02:07,774 Ik lieg niet, zeg ik. 684 01:02:08,741 --> 01:02:13,133 Wat hebben we? Je stal minstens twee auto's. 685 01:02:13,341 --> 01:02:16,936 Je verdoet politietijd en dan is er brandstichting. 686 01:02:17,181 --> 01:02:21,573 Je beseft het misschien niet, maar brandstichting is ernstig. 687 01:02:23,621 --> 01:02:28,138 Als je dat doet in een rechtbank, weet je wat de rechter zal zeggen? 688 01:02:28,341 --> 01:02:31,891 Daar zit een stom joch wie het allemaal niets kan schelen. 689 01:02:32,101 --> 01:02:34,615 Waarom zouden wij dan iets om hem geven? 690 01:02:34,861 --> 01:02:40,777 Weet je wat er dan met je gebeurt? Dan kun je voor jaren de bak in gaan. 691 01:02:41,221 --> 01:02:44,213 Ik was het niet. Eric heeft het gedaan. 692 01:02:44,741 --> 01:02:47,813 Hij verbrandde de auto en nam de tas mee, 693 01:02:48,501 --> 01:02:51,220 Hij hield het geld en ik kreeg de armband. 694 01:02:51,421 --> 01:02:54,573 Ik gaf hem aan mijn vriendin, maar ze wilde hem niet. 695 01:02:54,781 --> 01:02:55,816 Heb je de tas nog? 696 01:02:56,021 --> 01:02:58,171 Waarom zou ik? - Waar is ze dan? 697 01:02:58,421 --> 01:03:04,258 Ik heb ze gedumpt. Jullie moeten toch echt eens wat leren ontspannen, man. 698 01:03:40,261 --> 01:03:42,059 Er zit geen geld in. 699 01:03:43,781 --> 01:03:44,851 Wie is die baby? 700 01:03:45,061 --> 01:03:48,895 Ik weet het niet. Aan de kleren te zien is het een jongen. 701 01:03:49,221 --> 01:03:52,293 Wie is hij? - Daar staat iets op geschreven. 702 01:03:55,461 --> 01:03:58,533 Maak een kopie en stuur de foto naar het lab. 703 01:04:08,461 --> 01:04:12,056 Wie is dit? - Dat weet ik niet. 704 01:04:13,821 --> 01:04:16,381 Ik heb geen flauw idee. 705 01:04:16,581 --> 01:04:18,811 Hij zat in jouw tas. 706 01:04:20,221 --> 01:04:23,691 Ik heb die daar niet een gestopt. Ik weet van niets. 707 01:04:49,901 --> 01:04:53,656 Hij kan ongeveer de periode geven en de fotograaf. 708 01:04:54,861 --> 01:04:59,332 Al die mooie gezinnetjes. Jij moest eens komen met Abigail en Kay. 709 01:04:59,541 --> 01:05:02,613 Het ziet er wat prijzig uit voor ons. 710 01:05:03,421 --> 01:05:07,858 Dat is hem niet, wat doet hij? - Iedere fotograaf heeft zijn stijl. 711 01:05:08,061 --> 01:05:11,133 Dat is hem. Kunt u zijn naam en adres vinden? 712 01:05:12,381 --> 01:05:14,372 Ik ben dol op computers. 713 01:05:17,501 --> 01:05:22,052 Mr Casper. Ik ben inspecteur Connor, dit is brigadier Satchell. 714 01:05:22,581 --> 01:05:25,539 Kan ik u helpen? - Mogen we binnenkomen? 715 01:05:29,301 --> 01:05:33,215 Had u ooit een oppas? - Ja, maar dat is lang geleden. 716 01:05:35,581 --> 01:05:38,175 Herkent u deze vrouw? 717 01:05:38,381 --> 01:05:42,215 Dat is Edie, toch? Ik weet het zeker. - Ja, natuurlijk. 718 01:05:42,901 --> 01:05:45,256 Wie is Edie? - Zij was onze oppas. 719 01:05:45,661 --> 01:05:49,370 Wat heeft ze gedaan? - Ze had deze foto bij zich. 720 01:05:53,301 --> 01:05:55,019 Dat is Joe. 721 01:05:55,221 --> 01:05:57,940 U had niet moeten komen. Waarom doet u dit? 722 01:05:58,141 --> 01:06:02,055 Wat doe ik? - Joe is gestorven. Twee jaar geleden. 723 01:06:03,341 --> 01:06:07,460 Hij stierf in zijn slaap. In zijn bedje. 724 01:06:08,141 --> 01:06:10,371 We hebben hem begraven. 725 01:06:15,101 --> 01:06:18,014 Verzamel alle bewijzen, bel een lijkschouwer 726 01:06:18,221 --> 01:06:20,735 en regel een bevel voor de exhumatie van Joe Casper. 727 01:06:20,941 --> 01:06:24,935 Dat kan ik niet toelaten. Nee, het ligt achter ons. 728 01:06:26,101 --> 01:06:29,378 Ze zullen er wel achter komen dat ze fout zijn. 729 01:06:30,181 --> 01:06:35,130 Jammer, ze verdoen hun tijd met mij en de moordenaar loopt nog vrij rond. 730 01:06:35,381 --> 01:06:38,260 Wat zou de gewone man hiervan maken? 731 01:06:38,461 --> 01:06:40,418 Twee dode baby's, één oppas. 732 01:06:40,621 --> 01:06:44,091 Mishandeling bij één, drugs bij alle twee. Komaan. 733 01:06:44,421 --> 01:06:50,292 Als je zou willen, kun je bij zijn wiegje gaan zitten. 734 01:06:50,861 --> 01:06:53,899 Je legt je hand over zijn gezicht, zo. 735 01:06:54,101 --> 01:06:56,900 En je kunt hem zo makkelijk doen stikken. 736 01:06:57,701 --> 01:06:59,658 Door het gewicht van je hand. 737 01:06:59,861 --> 01:07:01,613 U vond Poppy alleen thuis 738 01:07:01,821 --> 01:07:05,974 en wist dat u die belangrijke zakenreis niet kon maken. 739 01:07:06,181 --> 01:07:10,812 U was weer in de steek gelaten en uw leven zou weer moeilijk worden. 740 01:07:11,781 --> 01:07:16,218 U had uw paspoort vergeten, u was een armband kwijt. 741 01:07:16,421 --> 01:07:18,173 U bent erg vergeetachtig. 742 01:07:18,381 --> 01:07:21,817 U weet vast niet meer waarom u Poppy in bad stopte. 743 01:07:23,421 --> 01:07:26,140 Heb jij het gedaan, Rachel? - Nee. 744 01:07:27,021 --> 01:07:29,058 Vertel mij de waarheid. 745 01:07:29,261 --> 01:07:31,298 Ik heb het niet gedaan. 746 01:07:32,901 --> 01:07:34,858 Echt niet. 747 01:08:01,941 --> 01:08:05,013 Vertaling: Riet Vandenbroucke 58284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.