All language subtitles for Trial . Retribution S10E06 (II) 576p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,381 --> 00:00:04,534 De vriend heet Milton Jones. Halverwege de dertig. Zwart. 2 00:00:04,741 --> 00:00:06,140 Heeft hij het gedaan? 3 00:00:06,341 --> 00:00:09,493 Hij was erbij, maar hij was stoned, zegt hij. 4 00:00:10,501 --> 00:00:13,141 Er was nog iemand anders. 5 00:00:13,341 --> 00:00:18,461 Alleen u hebt die man gezien en u weet niet meer hoe hij eruitziet. 6 00:00:20,901 --> 00:00:24,212 U stak haar neer, verkrachtte haar en ging weg. 7 00:00:24,421 --> 00:00:27,220 Nee, zo was het niet. - Hoe was het dan wel? 8 00:00:30,741 --> 00:00:32,857 Pak de eerstehulptas. Snel. 9 00:00:33,741 --> 00:00:38,497 Kijk. Kijk wat je mijn jongen hebt aangedaan. 10 00:00:39,941 --> 00:00:44,014 Dit rookten ze. Ik heb het laten testen op DNA. 11 00:00:44,221 --> 00:00:47,054 En? - Er is DNA van nog iemand anders. 12 00:00:47,301 --> 00:00:51,010 De moordenaar maakt ons koppel stoned. 13 00:00:51,381 --> 00:00:55,614 Wacht tot de vriend instort en valt dan het slachtoffer aan. 14 00:00:55,821 --> 00:00:58,017 Er zijn negentien kandidaten. 15 00:00:58,221 --> 00:01:03,660 Hun DNA komt gedeeltelijk overeen met dat van onze moordenaar. 16 00:01:03,861 --> 00:01:07,297 Al die en hun mannelijke familieleden moeten we checken? 17 00:01:07,541 --> 00:01:10,533 Als ze zwart zijn en de juiste leeftijd hebben. 18 00:01:10,741 --> 00:01:13,460 De Arrow Club. Ken je die? 19 00:01:13,741 --> 00:01:16,096 Hij ad een pijl op zijn T-shirt. 20 00:01:18,061 --> 00:01:22,419 Wat moet dat? - Ik dacht dat ik hem zou herkennen. 21 00:01:22,621 --> 00:01:23,621 En dan? 22 00:01:23,861 --> 00:01:25,852 Er is nog een slachtoffer. 23 00:01:26,061 --> 00:01:30,976 Jane Donnelly. Aangevallen vlak bij waar Sarah Tennant is vermoord. 24 00:01:31,221 --> 00:01:33,895 Blanke vrouw, zwarte vriend. 25 00:01:48,661 --> 00:01:49,890 Waar woon je nu? 26 00:01:50,101 --> 00:01:52,377 In een bed and breakfast. 27 00:01:52,621 --> 00:01:56,251 Ik ben er nog maar een week. Ik vind er mijn draai niet. 28 00:01:56,461 --> 00:01:59,977 Je wachtte twee weken om de verkrachting aan te geven. 29 00:02:00,181 --> 00:02:05,460 Ik herinnerde mij niets. Ik wist dat er iets raars gebeurd was, maar... 30 00:02:08,181 --> 00:02:11,811 Ik zat helemaal onder de blauwe plekken. 31 00:02:12,141 --> 00:02:14,337 Mijn vriend zou dat nooit doen. 32 00:02:16,021 --> 00:02:18,376 Toen kwam het allemaal terug. 33 00:02:19,101 --> 00:02:21,615 Zijn gewicht op mij. 34 00:02:22,141 --> 00:02:24,417 Zijn adem. 35 00:02:26,461 --> 00:02:28,418 Erg veel herinner ik mij niet. 36 00:02:29,301 --> 00:02:31,178 Maar hij was zwart? 37 00:02:33,141 --> 00:02:38,580 Maar ik was zo ver heen. Ik zou hem nu niet meer herkennen. 38 00:02:39,261 --> 00:02:43,380 Sorry. Vraag het aan Wayne. Hij weet misschien nog iets. 39 00:02:44,421 --> 00:02:47,220 Dat hebben we gedaan. - Hoe is het met hem? 40 00:02:52,461 --> 00:02:57,854 Hij heeft mij de grond een geboord. - Hij was niet beleefd. 41 00:03:00,341 --> 00:03:03,254 Hij dacht dat ik die man gewoon liet doen. 42 00:03:06,341 --> 00:03:10,539 Heeft ze zich proberen te verzetten? - Dat denken we. 43 00:03:12,981 --> 00:03:17,691 Herinner je je iets over die man? Eender wat. 44 00:03:19,821 --> 00:03:21,778 Ik ruik hem nog steeds. 45 00:03:22,981 --> 00:03:25,291 Ik word wakker en ik denk dat hij er is. 46 00:03:25,501 --> 00:03:27,253 Wat ruik je? Aftershave? 47 00:03:27,461 --> 00:03:29,850 Het zal raar klinken. - Zeg maar. 48 00:03:31,061 --> 00:03:35,897 Hij had kip gegeten. Z'n hoofd lag op mijn gezicht. Z'n haar... 49 00:03:38,061 --> 00:03:42,771 Ik kan niet meer voorbij zo'n zaak lopen. Ik moet oversteken. 50 00:03:45,181 --> 00:03:49,379 Ik ga slapen, ik word wakker en het is er. 51 00:03:49,821 --> 00:03:52,210 Alsof hij naar mij kijkt. 52 00:03:52,421 --> 00:03:55,777 Ze most begeleiding krijgen. - Ze wilde niet. 53 00:03:56,181 --> 00:04:01,654 Weet ik, maar toch heeft ze het nodig. - We kunnen haar niet dwingen. 54 00:04:01,861 --> 00:04:04,580 Die kippengeur. - In zijn haar. 55 00:04:04,821 --> 00:04:09,372 Dat heb je niet van alleen maar kip te eten. 56 00:04:10,501 --> 00:04:14,131 Hij werkte misschien in zo'n tent. - Het zou kunnen. 57 00:05:22,821 --> 00:05:26,530 Roisin. Kippententen, ik heb er 45 gevonden. 58 00:05:26,781 --> 00:05:29,421 We hebben al drie personeelslijsten. 59 00:05:29,821 --> 00:05:33,655 Dat zijn alleen de officiële lijsten. Nee, het zijn er vier. 60 00:05:34,021 --> 00:05:36,740 Favourite Fried Chicken in de High Street. 61 00:05:36,941 --> 00:05:40,332 Vergelijk jij even met de data van de aanvallen? 62 00:05:40,661 --> 00:05:43,175 Het is hopeloos. - Misschien niet. 63 00:05:43,941 --> 00:05:46,376 En de Arrow Club? - Undercover. 64 00:05:46,581 --> 00:05:49,778 Dat duurt zo lang. - Hij mag niets vermoeden. 65 00:05:49,981 --> 00:05:54,293 Dit mag niet escaleren. een Zwarte die blanken aanvalt, dat is een kruitvat. 66 00:05:54,501 --> 00:05:57,812 We gaan niet snel genoeg. - Weet je iets beters? 67 00:05:59,141 --> 00:06:02,418 Briefing morgen om acht uur. Kom op tijd. 68 00:06:02,701 --> 00:06:06,171 Ga je mee iets drinken? - Nee, ik moet ergens zijn. 69 00:06:08,021 --> 00:06:09,056 Wie neukt zij? 70 00:06:11,261 --> 00:06:12,820 Zeker jou niet, Satch. 71 00:06:14,101 --> 00:06:15,694 Jij trakteert, zei je? 72 00:06:15,901 --> 00:06:19,781 Ja? Die zaak speelt mij wel echt parten. 73 00:06:22,661 --> 00:06:26,734 Baas, Milton Jones is bij de balie. Hij wil je spreken. 74 00:06:28,381 --> 00:06:30,338 Tot straks. 75 00:06:32,981 --> 00:06:35,211 Breng hem naar hier, Lisa. 76 00:06:42,941 --> 00:06:46,218 Dag Milton. Alles goed? - Wat heeft ze gezegd? 77 00:06:46,421 --> 00:06:48,776 Die andere vrouw. - Niet veel. 78 00:06:48,981 --> 00:06:51,541 Maar hij is het? - Waarschijnlijk wel. 79 00:06:51,741 --> 00:06:54,893 Hij valt blanke vrouwen met een zwarte vriend aan. 80 00:06:55,101 --> 00:06:56,580 Dat kan toeval zijn. 81 00:06:56,941 --> 00:07:00,059 Dat is het niet. - Dat mag nu nog niet uitkomen. 82 00:07:00,261 --> 00:07:02,571 Komaan, je moet mij op de hoogte houden. 83 00:07:02,781 --> 00:07:05,933 Als ik nieuws heb. - Wat is dat? PR-gelul? 84 00:07:06,141 --> 00:07:09,372 Wat wil je dat ik zeg? - Dat je de smeerlap hebt. 85 00:07:10,941 --> 00:07:13,137 Je kunt beter naar huis gaan. 86 00:07:14,341 --> 00:07:18,653 Ik heb geen thuis. Ik en Sarah, dat was mijn thuis. 87 00:08:04,661 --> 00:08:07,540 Waar is de chef? Z'n haar aan het wassen? 88 00:08:07,741 --> 00:08:10,301 Sorry dat ik u stoor. - Dat meen je niet. 89 00:08:10,501 --> 00:08:14,654 Jij doet jouw werk, ik het mijne. Ik vind het gewoon niet leuk. 90 00:08:21,581 --> 00:08:24,653 Sorry Sonia. Laat je ons even alleen? 91 00:08:35,901 --> 00:08:41,579 Vooruit, doe maar. Trek de kasten open, haal alles maar overhoop. 92 00:08:42,181 --> 00:08:45,333 Bestudeer ieder papier in detail omdat je dat kan. 93 00:08:45,581 --> 00:08:49,256 Daar kom ik niet voor. - Is je tactiek veranderd? 94 00:08:51,541 --> 00:08:54,420 De vorige keer was het zo. - Ik ben niet van Immigratie. 95 00:08:54,741 --> 00:08:57,415 Wat dan wel? Zeden? - Moord. 96 00:08:59,301 --> 00:09:00,575 Wie zoek je? 97 00:09:00,781 --> 00:09:03,375 Weet ik niet. Daarom heb ik je hulp nodig. 98 00:09:03,581 --> 00:09:05,413 Maar hij is zwart? - Ja. 99 00:09:05,981 --> 00:09:10,691 Niet zo moeilijk. Ga er een uitkiezen. Dat doe je toch altijd. 100 00:09:10,901 --> 00:09:12,812 Niet meer. - O jawel. 101 00:09:13,021 --> 00:09:16,457 Deze man drogeert en verkracht vrouwen. Eén is al vermoord. 102 00:09:16,661 --> 00:09:20,495 En ja, hij is zwart. Maar ik wil hem alleen maar vangen. 103 00:09:35,821 --> 00:09:37,016 Is ze er nog niet? 104 00:09:37,221 --> 00:09:39,497 Dan beginnen we zonder haar. 105 00:09:39,701 --> 00:09:42,614 Luister goed, er is niet veel te zeggen. 106 00:09:42,821 --> 00:09:46,052 We moeten echt een tandje gaan bijsteken. 107 00:09:46,261 --> 00:09:51,779 Hij heeft al minstens twee keer toegeslagen en hij zal niet ophouden. 108 00:09:51,981 --> 00:09:55,451 Peter, ik heb resultaten nodig voor die kippententen. 109 00:09:55,901 --> 00:09:59,860 Al wie in aanmerking kan komen, pak je op. 110 00:10:00,101 --> 00:10:03,332 Lisa, waar ben jij? - 15 van de 19 gaan vrijuit. 111 00:10:03,541 --> 00:10:06,693 Maar er is ook nog de familie. - Doe zo voort. 112 00:10:06,901 --> 00:10:08,619 Jerry, de Arrow Club. 113 00:10:08,821 --> 00:10:12,371 We hebben twee zwarte agenten. We doen het ermee. 114 00:10:12,581 --> 00:10:16,256 Ze zijn nier om drie uur en vanavond gaan ze naar de club. 115 00:10:18,501 --> 00:10:21,857 In de Arrow Club houden we ons heel gedeisd. 116 00:10:22,221 --> 00:10:27,011 Dit blijft binnenshuis. Als dit uitlekt, kruisig ik jullie. 117 00:10:27,221 --> 00:10:29,735 Begrepen? Briefing om drie uur. 118 00:10:29,941 --> 00:10:31,818 Niet nodig. - Waarom? 119 00:10:35,861 --> 00:10:38,694 Al het personeel van de laatste vier jaar. 120 00:10:38,901 --> 00:10:41,734 We hebben iedereen getoetst aan de beschrijving. 121 00:10:41,941 --> 00:10:44,501 Deze zijn eruit gekomen. 122 00:10:44,701 --> 00:10:47,693 Maar toen keken we wanneer de T-shirts er waren. 123 00:10:47,901 --> 00:10:51,656 Die zijn er pas sinds vorig jaar. - We checkten de dienstroosters. 124 00:10:52,101 --> 00:10:55,617 Sommigen werkten toen de aanvallen plaatshadden. 125 00:10:55,821 --> 00:11:00,179 Als hij nog voor ons werkt, moet het een van die vier zijn. 126 00:11:11,061 --> 00:11:13,098 Weet je het zeker? 127 00:11:13,301 --> 00:11:16,532 Komaan, Mike. Ze heeft de hele nacht gewerkt. 128 00:11:17,301 --> 00:11:20,259 Wacht, ik regel een lift voor je. 129 00:11:20,461 --> 00:11:23,658 Sorry. Hij bedoelde eigenlijk: Dank je. 130 00:11:23,901 --> 00:11:27,576 Geeft niks. Zorg dat je hem te pakken krijgt. 131 00:11:35,221 --> 00:11:39,738 Je had evengoed kunnen roepen: Kom naar buiten, ik vind je toch. 132 00:11:39,941 --> 00:11:42,740 Ze zal zeggen dat ik van Immigratie ben. 133 00:11:42,941 --> 00:11:45,501 Weet je met wie ze allemaal optrekt? 134 00:11:45,701 --> 00:11:49,660 Eén nacht en ik heb vier namen. Dat is beter dan undercover gaan. 135 00:11:49,861 --> 00:11:53,536 We zoeken een moordenaar. - Precies. Ik heb resultaten. 136 00:11:53,741 --> 00:11:56,301 Je nam een groot risico. - Een berekend risico. 137 00:11:56,541 --> 00:11:59,659 Ik volg mijn instinct en ik krijg resultaten. 138 00:11:59,861 --> 00:12:03,092 Door je instinct ben ik hier. Je had het verknoeid. 139 00:12:03,301 --> 00:12:07,454 Laat je instinct voor wat het is. Of kom er eerst mee naar mij. 140 00:12:23,501 --> 00:12:25,014 Kom bij mij zitten. 141 00:12:35,701 --> 00:12:37,817 Zal het zo zijn? - Wat? 142 00:12:38,021 --> 00:12:41,173 Jijen ik. - Kan het nog gevoellozer? 143 00:12:41,381 --> 00:12:45,739 Kom zeg. Je werk is belangrijk, maar je verpest de hele avond. 144 00:12:45,981 --> 00:12:48,450 Het is alleen vanavond. - Nee hoor. 145 00:12:50,381 --> 00:12:53,021 Het is bij iedere zaak die je in beslag neemt. 146 00:12:53,261 --> 00:12:56,219 En je bent goed, dus is dat bijna altijd. 147 00:13:02,141 --> 00:13:06,817 Je hebt gelijk. Dit is mijn leven. - En het mijne ook, op dit moment. 148 00:13:12,461 --> 00:13:14,657 We maken niet genoeg plezier. 149 00:13:15,861 --> 00:13:17,260 Wat stel je dan voor? 150 00:13:20,061 --> 00:13:22,098 Drie kinderen. 151 00:13:24,421 --> 00:13:26,776 Twee jongens en een meisje. 152 00:13:28,501 --> 00:13:29,616 Je bent gek. 153 00:13:30,661 --> 00:13:33,460 Nee, jij bent gek, als je dit verpest. 154 00:13:33,661 --> 00:13:36,619 Roisin, ik meen het. 155 00:13:42,181 --> 00:13:44,457 Wil je graag kinderen? 156 00:13:45,021 --> 00:13:46,773 Ik weet het niet. 157 00:13:48,101 --> 00:13:51,059 Ik kan daar nu niet over nadenken. 158 00:13:53,221 --> 00:13:56,259 Is dat je antwoord? - Het is gewoon de waarheid. 159 00:13:56,501 --> 00:13:59,653 Oké, ik ben er niet bij, maar dat is normaal. 160 00:14:05,261 --> 00:14:06,854 Ik kan maar beter gaan. 161 00:14:10,461 --> 00:14:13,101 Geef mij wat ruimte. Ik ben hier niet goed in. 162 00:14:20,621 --> 00:14:23,340 Ik begrijp het wel. - Ja? 163 00:14:24,581 --> 00:14:26,094 Ga NU. 164 00:14:36,221 --> 00:14:39,577 Eén van die vier van de club kan onze man zijn. 165 00:14:39,781 --> 00:14:43,820 Lisa zal ze vergelijken met het profiel. Ze hebben geen strafblad. 166 00:14:44,021 --> 00:14:48,015 Je mag ze zeker niet op stang jagen. Begrepen? Satch? 167 00:14:48,221 --> 00:14:51,179 We willen achterhalen of ze een alibi hebben. 168 00:14:51,381 --> 00:14:55,090 Het zijn chauffeurs. We vragen naar een kleine overtreding 169 00:14:55,301 --> 00:14:58,896 op het tijdstip van de moord. Drie hebben een eigen auto. 170 00:14:59,101 --> 00:15:01,536 Bij de vierde staan we maar even voor U. 171 00:15:01,741 --> 00:15:03,971 Dat kan niet moeilijk zijn. 172 00:15:04,181 --> 00:15:06,821 Mike, heb je daar nog iets aan toe te voegen? 173 00:15:07,021 --> 00:15:10,810 Nee. Breng hem binnen voor hij nog eens toeslaat. 174 00:15:27,501 --> 00:15:30,334 Kelvin Nelson? - Ja, wat heb ik gedaan? 175 00:15:31,221 --> 00:15:33,178 Hoe weet U dat we politie zijn? 176 00:15:36,341 --> 00:15:39,732 Ik ben brigadier Satchell, dit is agent Peters. 177 00:15:40,541 --> 00:15:42,930 Is er een probleem? - Een paar vraagjes. 178 00:15:43,141 --> 00:15:46,418 U hebt een groene Golf, hè? - Ja, waarom? 179 00:15:46,781 --> 00:15:51,696 Op de 25ste was er een ongeluk met zo'n auto. Waar was u die avond? 180 00:15:52,261 --> 00:15:54,935 In de Marshes. We hadden een match, hè? 181 00:15:55,141 --> 00:15:56,779 U reed? - Ja, ik mocht mee. 182 00:15:57,021 --> 00:15:59,854 Is er nog iemand die dat kan bevestigen? 183 00:16:00,061 --> 00:16:03,770 Ja, Jose Mourinho. Hij wil mij voor het volgende seizoen. 184 00:16:03,981 --> 00:16:06,655 Gek, mij heeft hij niets gevraagd. 185 00:16:07,061 --> 00:16:11,020 Ik sta in de krant, omdat ik een hattrick had gescoord. 186 00:16:13,501 --> 00:16:16,971 Dank u wel, heren. - Een hattrick, jongen. 187 00:16:22,741 --> 00:16:24,812 Mag ik er je zo een geven? Dank je. 188 00:16:25,021 --> 00:16:28,730 Neem er nog wat mee om uit te delen. Het is belangrijk. Dank je. 189 00:16:28,941 --> 00:16:32,730 Mag ik er je zo een geven? Jou ook? Bedankt. 190 00:16:32,941 --> 00:16:35,899 Excuseer, mag ik er U zo een geven? Dank U. 191 00:16:37,781 --> 00:16:39,499 Mag ik er je zo een geven? 192 00:16:45,661 --> 00:16:49,450 Lisa, nummer twee, Kelvin Nelson, heeft een alibi. 193 00:16:49,941 --> 00:16:52,615 Ik was net met hem bezig. - Sorry. 194 00:16:52,821 --> 00:16:54,095 En de anderen? 195 00:16:54,341 --> 00:16:59,290 Steve Redmond heeft een arm in het gips. Dat vergeet je niet zo gauw. 196 00:17:00,621 --> 00:17:03,261 Nog twee dus? - Ja, Trend en Williams. 197 00:17:03,461 --> 00:17:07,694 Ik ga nu naar Satchell. Mike, kom eens hier. 198 00:17:11,101 --> 00:17:15,254 Een zwarte man valt vriendinnen van Afro-Caribische mannen aan. 199 00:17:15,461 --> 00:17:18,374 Waar komt dit vandaan? - Je Milton Jones. 200 00:17:18,581 --> 00:17:21,812 Hij staat ze uit te delen bij een metrostation. 201 00:17:30,901 --> 00:17:34,860 Wat heeft dit te betekenen? Hou daar meteen mee op. 202 00:17:35,381 --> 00:17:37,895 De mensen moeten gewaarschuwd worden. 203 00:17:38,101 --> 00:17:41,173 Dat is mijn taak. - Waarom doe je het dan niet? 204 00:17:41,381 --> 00:17:44,339 Zo zeg je de moordenaar dat we hem op de hielen zitten. 205 00:17:44,541 --> 00:17:47,818 Wil je dat we de moordenaar van Sarah vinden? 206 00:17:48,021 --> 00:17:50,297 Ja? Geef die dan hier. 207 00:18:00,141 --> 00:18:03,657 En als hij nog iemand aanvalt? 208 00:18:04,101 --> 00:18:06,092 We hebben hem bijna, Milton. 209 00:18:06,301 --> 00:18:09,020 Zeg je dat weer om mij te sussen? 210 00:18:09,221 --> 00:18:12,612 We hebben nog maar een aantal verdachten over. 211 00:18:13,061 --> 00:18:15,974 We zullen hem vangen. Beloofd. 212 00:18:18,621 --> 00:18:22,615 En wat moet ik ondertussen doen? 213 00:18:25,421 --> 00:18:28,334 Ik weet het niet. Probeer verder te leven. 214 00:18:29,621 --> 00:18:32,773 Geweldig. Bedankt. Heel nuttig. 215 00:18:34,061 --> 00:18:37,213 En je werk? Krijg je bezoek van je vrienden? 216 00:18:37,541 --> 00:18:41,739 Ja. Maar het heeft allemaal nog zo weinig zin. 217 00:18:41,941 --> 00:18:45,775 Je moet ze toelaten. Dit is niet het antwoord, Milton. 218 00:19:01,741 --> 00:19:03,778 We moesten rustig blijven. 219 00:19:05,981 --> 00:19:10,498 Pardon, kent u Simon Williams? - Ja. Maar hij is er nu niet. 220 00:19:11,061 --> 00:19:13,974 Dat is duidelijk. - Wanneer is hij terug? 221 00:19:14,501 --> 00:19:15,536 Wat is er? 222 00:19:15,741 --> 00:19:20,895 Het gaat over een verkeersovertreding. We moeten hem gewoon eens spreken. 223 00:19:21,101 --> 00:19:23,900 Hij is weg met zijn vriendin. Tot morgen. 224 00:19:24,661 --> 00:19:28,256 Wilt u hem vragen om mij te bellen als hij terugkomt? 225 00:19:47,501 --> 00:19:51,460 Het is zo al heet, ma. - Je lievelingskostje. Worst. 226 00:20:01,541 --> 00:20:05,500 Ik zit mij niet uit te sloven om het koud te laten worden. 227 00:20:24,661 --> 00:20:26,174 Brave jongen. 228 00:20:34,221 --> 00:20:38,180 De data stromen binnen. Trend en Williams nebben grote families. 229 00:20:38,501 --> 00:20:41,459 Doe gewoon voort. - Derek Trend is op vakantie. 230 00:20:41,661 --> 00:20:44,574 Sinds wanneer? - Gisteren. Hij is een week weg. 231 00:20:44,821 --> 00:20:47,335 Dat meen je niet. - We hebben Williams nog. 232 00:20:47,581 --> 00:20:49,299 Hij is morgen pas terug. 233 00:20:49,501 --> 00:20:52,937 Ene Michael Collins aan de balie. Het is persoonlijk. 234 00:20:59,821 --> 00:21:03,132 Michael Collins? Wat doe jij nier? 235 00:21:03,341 --> 00:21:05,981 Alleen zo krijg ik je nog eens te zien. 236 00:21:06,381 --> 00:21:09,533 Het moet geheim blijven. - Het is dus nog aan? 237 00:21:10,421 --> 00:21:12,412 Natuurlijk. Ik wilde nog bellen. 238 00:21:12,701 --> 00:21:15,580 Geeft niks. Nu weet ik dat je mij niet haat. 239 00:21:15,781 --> 00:21:18,216 Wel als je nu niet opkrast. 240 00:21:18,701 --> 00:21:21,659 Wat zijn dat? - Vind je ze niet mooi? 241 00:21:22,101 --> 00:21:25,093 Ik wil niet dat ze over mij roddelen. - Pech. 242 00:21:25,741 --> 00:21:28,415 Bel mij straks of ik dump je. 243 00:22:09,261 --> 00:22:13,095 Simon Williams is de favoriet. Hij is uitsmijter bij de Arrow. 244 00:22:13,301 --> 00:22:15,736 Daarom is hij nog geen moordenaar. 245 00:22:20,581 --> 00:22:22,811 Je hebt dus toch gevoelens? 246 00:22:23,261 --> 00:22:26,174 Wie is er dood? - Jij als je niet zwijgt. Weet je het al? 247 00:22:26,381 --> 00:22:28,258 Ja, nog twee. - Eén. 248 00:22:28,461 --> 00:22:33,535 Nummer vijftien is George Marshall. Zijn neefje is Simon Williams. 249 00:22:33,741 --> 00:22:36,494 Je bent een schatje. We hebben hem. 250 00:22:56,621 --> 00:22:58,498 Niet doen. 251 00:23:02,101 --> 00:23:05,696 Doelwit nadert. - Alle eenheden paraat. 252 00:23:07,341 --> 00:23:09,651 Daar is hij. - Wacht. 253 00:23:17,221 --> 00:23:18,780 Perfect. 254 00:23:18,981 --> 00:23:22,019 Alle eenheden, actie. Ik herhaal: Actie. 255 00:23:34,061 --> 00:23:37,656 Politie. Uitstappen. Kom uit de auto. 256 00:23:39,541 --> 00:23:45,173 Verdomme. Si, wat gebeurt er? Si, wat is er aan de hand? 257 00:23:45,581 --> 00:23:47,857 Rustig, Dee. Het is niets. 258 00:23:48,621 --> 00:23:51,932 U wordt verdacht van de moord op Sarah Tennant. 259 00:23:52,181 --> 00:23:56,971 Het kan uw verdediging schaden als u dingen verzwijgt die u later... 260 00:24:06,581 --> 00:24:12,338 Vindt u dit amusant, Mr Williams? - Je hebt niets, man. Dat kan niet. 261 00:24:12,741 --> 00:24:15,210 We hebben forensisch bewijs. 262 00:24:15,421 --> 00:24:17,856 We hebben getuigenissen. - Van wie? 263 00:24:18,061 --> 00:24:20,621 De slachtoffers. - Noemden ze mij? 264 00:24:21,661 --> 00:24:24,733 Niet echt. - Wat zeiden ze dan we? 265 00:24:26,701 --> 00:24:28,851 Ik wil weten waarom ik hier ben. 266 00:24:29,061 --> 00:24:32,975 Dat hebben ze u gezegd. - Dat kan niet, man. 267 00:24:33,181 --> 00:24:35,616 Dan hoeft u zich geen zorgen te maken. 268 00:24:35,821 --> 00:24:38,620 Ja, ja. Ik weet hoe het werkt. - Hoe dan? 269 00:24:39,181 --> 00:24:42,731 Uw rechtssysteem werkt niet voor mensen zoals ik. 270 00:24:42,941 --> 00:24:44,340 Mensen zoals ik? 271 00:24:46,021 --> 00:24:48,092 Zwarte mensen. 272 00:24:48,301 --> 00:24:52,215 Als u onschuldig bent, Mr Williams, zal ik u laten gaan. 273 00:24:52,421 --> 00:24:55,379 Tegen hoeveel zwarte gevangenen hebt u dat gezegd? 274 00:24:55,581 --> 00:24:57,492 De schuldige. 275 00:24:58,381 --> 00:25:01,453 Dit schuif je mij niet in de schoenen. Vergeet 1. 276 00:25:01,741 --> 00:25:05,132 En waarom? - Dat zul je wel zien. 277 00:25:06,261 --> 00:25:09,492 Milton, je komt toch voetballen dit weekend? 278 00:25:09,701 --> 00:25:11,897 Je shirt hangt nog in de kleedkamer. 279 00:25:12,101 --> 00:25:16,174 Misschien volgende week. Ik kom zeker terug. 280 00:25:16,421 --> 00:25:18,412 Kom toch dit weekend. 281 00:25:27,261 --> 00:25:29,411 We hebben je dit weekend nodig. 282 00:25:30,301 --> 00:25:32,736 Ben jij Milton Jones? - Nee, dat is Pele. 283 00:25:33,021 --> 00:25:35,171 Zwijg, ik heb het niet tegen jou. 284 00:25:36,221 --> 00:25:39,851 Ik vind het vreselijk wat je vriendin is overkomen. 285 00:25:40,701 --> 00:25:42,772 Weet je iets? - Hé, luister... 286 00:25:43,101 --> 00:25:44,330 Kom. 287 00:25:44,541 --> 00:25:46,578 Hé, Milt? - Laat ons even. 288 00:25:48,261 --> 00:25:50,172 Ik ben ook door hem aangevallen. 289 00:25:54,661 --> 00:25:57,540 Wie bel je? - Walker. Hij leidt de zaak. 290 00:25:57,781 --> 00:26:00,853 Politie? Nee, ik praat niet met de politie. 291 00:26:01,061 --> 00:26:04,975 Sorry, de telefoon gaat op zak. Oké? Hij is weg. 292 00:26:05,261 --> 00:26:09,255 Oké? Het spijt mij. Goed? 293 00:26:10,261 --> 00:26:13,094 Dit kan ons helpen om hem te vangen. - Ik kan niet. 294 00:26:13,301 --> 00:26:16,817 Waarom? Jij hebt niets verkeerd gedaan. 295 00:26:17,461 --> 00:26:20,977 Mijn vriend heeft geen rijbewijs. - En hij reed? 296 00:26:21,181 --> 00:26:26,130 Ik laat hem erbuiten. Maar je moet ons alles vertellen wat je weet. Toe. 297 00:26:30,261 --> 00:26:33,697 We hebben alles nagekeken. - Kijk nog eens. 298 00:26:34,541 --> 00:26:36,418 Goed dan. 299 00:26:36,621 --> 00:26:41,855 Dit is het dienstrooster voor de deur. Si werkt van woensdag tot zaterdag. 300 00:26:42,061 --> 00:26:43,460 Weet je dat zeker? 301 00:26:43,661 --> 00:26:47,211 De 25ste was een zondag. Op zondag werkt hij nooit. 302 00:26:47,981 --> 00:26:51,497 Jee, het spijt mij. - Werkte hij die zondag? 303 00:26:51,981 --> 00:26:55,611 Hij deed een extra shift. - Dat hadden we nagekeken. 304 00:26:56,741 --> 00:26:59,210 Kijk, die twee hingen aan elkaar. 305 00:27:00,061 --> 00:27:04,259 Kan hij hiermee geknoeid hebben? Om zichzelf een alibi te geven. 306 00:27:04,461 --> 00:27:06,611 Ik heb mij vergist. Het spijt mij. 307 00:27:06,821 --> 00:27:10,052 Ik wil iedereen spreken die die avond werkte. 308 00:27:12,061 --> 00:27:14,860 U werkt maar vier nachten per week? 309 00:27:15,061 --> 00:27:19,532 Ja, maar soms doe ik al eens een zondag extra. Om bij te verdienen. 310 00:27:19,941 --> 00:27:22,660 Stond Simon Williams aan de deur op de 25ste? 311 00:27:22,861 --> 00:27:26,775 Tuurlijk. Wat wilt u van hem? Si is een goeie vent. 312 00:27:27,061 --> 00:27:31,339 Hoe weet u dat zo zeker? - Het was de 25ste. Punt uit. 313 00:27:32,181 --> 00:27:37,210 Iedereen zegt hetzelfde. Si Williams is een goeie vent en werkte op de 25ste. 314 00:27:37,501 --> 00:27:40,937 Voorgekauwd. - Ze wisten het alle drie meteen. 315 00:27:41,141 --> 00:27:44,338 Eén moet hem verlinken. - We slaan het eruit. 316 00:27:44,541 --> 00:27:48,421 Baas, Milton Jones aan de balie. - Niet weer. 317 00:27:49,021 --> 00:27:51,820 Moet ik gaan? - Nee, ik ga wel. 318 00:27:53,581 --> 00:27:56,175 Milton, je zou hiermee ophouden. 319 00:27:56,381 --> 00:28:00,818 Zij kwam naar mij. Ik heb alles opgeschreven wat ze heeft gezegd. 320 00:28:01,021 --> 00:28:04,901 Ze wil geen verklaring afleggen? Zwarte 4X4, met chroom? 321 00:28:05,101 --> 00:28:06,739 Toch vrij opvallend. 322 00:28:06,941 --> 00:28:10,138 Ja, maar die man heeft Sarah niet vermoord. 323 00:28:10,541 --> 00:28:13,738 Zwarte man met blank meisje. Meisje wordt aangevallen. 324 00:28:13,941 --> 00:28:17,457 Verkeersagressie. Dat ze blank was, is puur toeval. 325 00:28:17,661 --> 00:28:20,779 Het was de avond van de moord. - Net daarom. 326 00:28:21,021 --> 00:28:23,934 Hij is net. Ik weet het zeker. 327 00:28:24,381 --> 00:28:25,381 Achteruit. 328 00:28:28,061 --> 00:28:31,816 Is dat een grap? Mijn geduld raakt op. Achteruit. 329 00:28:33,221 --> 00:28:36,498 Waarom stapt hij uit? - Waarom stap je uit? 330 00:28:39,221 --> 00:28:40,700 Wat is jouw probleem? 331 00:28:45,221 --> 00:28:48,657 Ga je dit gebruiken of niet? - Milton, denk even na. 332 00:28:48,861 --> 00:28:52,377 Je vermoordt iemand. Wat doe je? - In paniek slaan. 333 00:28:52,581 --> 00:28:55,175 De mensen die je tegenkomt aanvallen. 334 00:28:55,381 --> 00:28:58,897 Nee. Je houdt je gedeisd en duikt onder. 335 00:28:59,461 --> 00:29:04,251 Dit was een verkeersincident, twee uur nadat Sarah was vermoord. 336 00:29:06,221 --> 00:29:08,656 En minder dan een mijl uit de buurt. 337 00:29:12,021 --> 00:29:16,777 Sorry. Ik heb weer je tijd zitten verspelen, hè? 338 00:29:17,861 --> 00:29:21,775 Ja, maar ik heb goed nieuws. We hebben iemand opgepakt. 339 00:29:23,261 --> 00:29:26,458 Heb je hem? - We zijn vrij zeker van wel. 340 00:29:31,461 --> 00:29:34,977 Waarom Zei je mij niks? - Ik zeg het je nu. 341 00:29:46,381 --> 00:29:50,295 Kijk eens of er een verkeersincident was op de 25ste. 342 00:29:50,541 --> 00:29:53,454 De avond van de moord? - Het is vast niets. 343 00:29:54,501 --> 00:29:57,812 Waar gaan jullie naartoe? - Ergens iets uit slaan. 344 00:30:24,501 --> 00:30:27,732 Ik heb niets gedaan. - Een van je collega's wel. 345 00:30:27,941 --> 00:30:29,011 Dat is zijn zaak. 346 00:30:29,221 --> 00:30:32,293 Ook als hij een verkrachter en een moordenaar is? 347 00:30:32,501 --> 00:30:38,133 Dan is het nog zijn probleem. - Het gaat om moord. Het is ernstig. 348 00:30:39,581 --> 00:30:43,290 Je zoekt Si Williams? - Jullie trekken aan één zeel. 349 00:30:43,501 --> 00:30:48,371 Rustig, zijn collega-uitsmijters. Zij zeggen dat hij werkte op de 25ste. 350 00:30:48,581 --> 00:30:50,333 Misschien was dat wel zo. 351 00:30:51,701 --> 00:30:55,217 Op de 25ste is er een vrouw verkracht en vermoord. 352 00:30:58,581 --> 00:31:01,300 Luister, Si is heer een meester. 353 00:31:01,581 --> 00:31:04,972 Hij lijkt vriendelijk, maar leg hem niets in de weg. 354 00:31:05,181 --> 00:31:08,333 Hij is dus gewelddadig? - Daarom nog geen moordenaar. 355 00:31:08,581 --> 00:31:12,415 Wij denken van wel. Misschien doet hij het weer. 356 00:31:14,381 --> 00:31:17,134 Hij knoeide met zijn dienstrooster, hè? 357 00:31:18,061 --> 00:31:21,213 Zijn vriendin, Sonia, werkt in het kantoor. 358 00:31:22,741 --> 00:31:24,857 Hij vroeg haar om het te doen? 359 00:31:27,781 --> 00:31:30,011 Wil je een verklaring afleggen? 360 00:31:31,541 --> 00:31:34,499 Hij is een moordenaar. Hij zal nog toeslaan. 361 00:31:34,701 --> 00:31:36,453 Wil je dat op je geweten? 362 00:31:37,741 --> 00:31:41,416 Ik heb twee kinderen en een vrouw. Snap je? 363 00:31:42,101 --> 00:31:45,696 Ik heb genoeg gezegd. Los het verder zelf op. 364 00:31:56,021 --> 00:31:59,252 Kloppen is niet meer nodig? - Heb je even? 365 00:32:05,301 --> 00:32:07,736 Ik wil je assistente spreken. 366 00:32:09,821 --> 00:32:14,099 Sonia Christie? Inspecteur Connor, brigadier Satchell. 367 00:32:14,301 --> 00:32:18,135 Ik heb een paar vragen over Simon Williams. 368 00:32:20,021 --> 00:32:24,094 Weet je waarom Simon vastzit? - Verkeersongeluk. 369 00:32:24,381 --> 00:32:27,851 Maar hij was het niet. - Hij is opgepakt voor moord. 370 00:32:28,141 --> 00:32:30,291 Had hij gezegd een verkeersongeluk? 371 00:32:30,501 --> 00:32:34,256 Daarom veranderde je zijn rooster. - Dat is niet waar. 372 00:32:34,781 --> 00:32:38,411 De aanklacht tegen Simon is heel ernstig. 373 00:32:38,621 --> 00:32:42,091 Als je voor hem liegt, zit je in de knoei. - Ik lieg niet. 374 00:32:46,381 --> 00:32:49,214 Je denkt dat Simon van je houdt, hè? 375 00:32:49,421 --> 00:32:53,335 Toen we hem oppakten, was hij bij een andere vrouw. 376 00:32:55,221 --> 00:32:57,497 Dat verzin je. - Hij was een avond weg, hè? 377 00:32:57,701 --> 00:33:00,659 Met een vriend. - Draagt die een jurk? 378 00:33:00,861 --> 00:33:04,570 En heet hij toevallig.. Hoe was het ook weer? Dee. 379 00:33:06,941 --> 00:33:09,774 Hij zou... - Ze kusten en flikflooiden. 380 00:33:10,181 --> 00:33:12,616 Je vervalste zijn dienstrooster, hè? 381 00:33:12,821 --> 00:33:15,734 Hij behandelt je als stront. Verdedig je. 382 00:33:18,901 --> 00:33:20,175 Ik lieg niet. 383 00:33:34,821 --> 00:33:36,220 Hier tekenen. 384 00:33:43,141 --> 00:33:47,214 We krijgen hem wel. - Zeg je het tegen Milton Jones? 385 00:33:47,421 --> 00:33:48,650 Nee, nog niet. 386 00:34:11,021 --> 00:34:12,614 Ze zijn prachtig. 387 00:34:12,821 --> 00:34:15,176 Ze zijn prachtig. - Echt? 388 00:34:15,701 --> 00:34:19,012 Ze zijn fantastisch. Zo mooi. Kijk. 389 00:34:19,741 --> 00:34:21,140 Wat denk je? 390 00:34:23,301 --> 00:34:26,259 Wat een fijne verjaardag. - Je bent mooi zo. 391 00:34:26,461 --> 00:34:29,817 Mijn voeten? - Ik vind jou mooier dan de schoenen. 392 00:34:30,021 --> 00:34:33,730 Echt? Hou je meer van mij dan van mijn schoenen? 393 00:34:33,941 --> 00:34:36,979 Een heel klein beetje. - Een beetje maar? 394 00:35:16,341 --> 00:35:18,378 Kom je nog binnen? 395 00:35:31,461 --> 00:35:34,260 En de zaak? - Dat wil je niet weten. 396 00:35:34,501 --> 00:35:36,970 Eigenlijk wel. 397 00:35:39,821 --> 00:35:43,940 We dachten dat we hem hadden, maar zin alibi hield stand. 398 00:35:50,661 --> 00:35:52,698 Kom hier. 399 00:36:08,021 --> 00:36:11,980 Deze zaak, de vrouw die vermoord is.. 400 00:36:13,261 --> 00:36:15,821 Ik kan haar maar niet vergeten. 401 00:36:19,101 --> 00:36:22,253 Plots hield haar leven op. 402 00:36:27,341 --> 00:36:30,857 Wat ik eigenlijk wil zeggen: Het antwoord is ja. 403 00:36:34,541 --> 00:36:37,738 Sorry. Wat was de vraag? 404 00:36:39,461 --> 00:36:43,011 Drie kinderen. Het antwoord is ja. 405 00:36:46,301 --> 00:36:49,498 Als ik sterf, wil ik dat iemand daarom geeft. 406 00:36:50,701 --> 00:36:54,456 Ik weet niet of dat de beste reden is. 407 00:36:55,541 --> 00:36:58,613 Maar je weet wel wat ik bedoel, toch? 408 00:37:16,181 --> 00:37:16,381 Je bent gezien. - Door flikken. 409 00:37:16,382 --> 00:37:18,452 Je bent gezien. - Door flikken. 410 00:37:18,661 --> 00:37:22,370 Ze wisten dat het Dee was. Dus moet zij net geweest zijn. 411 00:37:22,581 --> 00:37:25,733 Waarom praat je met hen? - Zij kwamen naar mij. 412 00:37:26,261 --> 00:37:29,140 Niet liegen. - Ik heb gelogen voor jou. 413 00:37:29,461 --> 00:37:31,771 Je twijfelde aan mij. - Natuurlijk. 414 00:37:32,181 --> 00:37:35,856 Je liegt over Dee. Je doet het achter mijn rug met haar. 415 00:37:36,261 --> 00:37:39,936 Een verkeersincident, zei je. Zij zeggen iets anders. 416 00:37:40,141 --> 00:37:44,055 Jij blijft hier. Jij doet wat ik zeg. - Kom zeg. 417 00:37:47,301 --> 00:37:51,818 Je bent van mij. En met flikken praten, dat doe je niet. 418 00:38:07,421 --> 00:38:10,971 Tien hechtingen, twee gebroken ribben en niks. 419 00:38:11,181 --> 00:38:12,854 En nu? - Ze verdedigt hem? 420 00:38:13,061 --> 00:38:16,577 Ja, de sloor is zwanger. - Dat wordt een fijne papa. 421 00:38:16,941 --> 00:38:19,137 Die verkeersagressie. - Is dat aangegeven? 422 00:38:19,501 --> 00:38:24,974 Nee, maar Simon Williams rijdt met een Range Rover, zwart met chroom. 423 00:38:25,181 --> 00:38:27,252 Dat meen je niet. - Wat is er? 424 00:38:27,501 --> 00:38:31,415 Een vrouw was aangevallen door een zwarte man met een 4X4 425 00:38:31,621 --> 00:38:35,012 op de avond van de moord. - Blanke vrouw, zwarte vriend. 426 00:38:35,221 --> 00:38:37,861 Is er een verklaring? - Ze wil niets zeggen. 427 00:38:38,061 --> 00:38:41,577 Hoe kunnen we hem pakken? - We geven het niet op. 428 00:38:42,421 --> 00:38:47,211 Een confrontatie. Milton Jones herkent hem gegarandeerd. 429 00:38:47,421 --> 00:38:50,174 Hij weet niet meer hoe de moordenaar eruitziet. 430 00:38:50,461 --> 00:38:53,772 We halen er Jane Donnelly bij. - Zij wist ook niets meer. 431 00:38:54,021 --> 00:38:56,058 Zij herinner zich zijn geur. 432 00:38:56,261 --> 00:39:00,619 Hij zit in haar hoofd. Ergens heel diep, maar hij zit er. 433 00:39:10,381 --> 00:39:12,338 Jane? 434 00:39:13,541 --> 00:39:17,296 Jane Donnelly, inspecteur Connor. Doe je even open? 435 00:39:18,621 --> 00:39:20,658 Ze is zeker thuis? - Ja. 436 00:39:22,261 --> 00:39:24,696 Komaan, Jane. - Mag ik de sleutel? 437 00:39:38,301 --> 00:39:42,295 Lisa, bel een ambulance voor Jane Donnelly. Snel. 438 00:39:42,501 --> 00:39:44,060 Te laat. 439 00:39:54,061 --> 00:39:56,496 Hierna ben ik vrij, ja? 440 00:39:56,741 --> 00:40:00,780 Als u niet herkend wordt. - Ik word niet herkend. Oké? 441 00:40:01,661 --> 00:40:04,380 Kies maar een plaats. 442 00:40:09,301 --> 00:40:10,371 Nummer zes. 443 00:40:13,021 --> 00:40:14,932 Komt u maar, heren. 444 00:40:21,461 --> 00:40:23,099 Pretentieuze zak. 445 00:40:23,301 --> 00:40:25,611 Dat krijgen we er wel Uit. 446 00:40:26,581 --> 00:40:30,131 Kan Milton dit wel aan? - Wat moeten we anders? 447 00:40:42,741 --> 00:40:45,494 Bent u klaar, Mr Jones? 448 00:41:01,341 --> 00:41:03,252 Neem uw tijd. 449 00:41:37,261 --> 00:41:39,650 Hij kijkt nu naar hem. 450 00:41:44,501 --> 00:41:46,538 Komaan, Milton. 451 00:41:54,541 --> 00:41:56,054 Neem uw tijd. 452 00:42:04,941 --> 00:42:07,217 Ja. Komaan, Milton. 453 00:42:08,981 --> 00:42:10,892 Hij gaat terug. 454 00:42:13,621 --> 00:42:15,771 Komaan, je kijkt naar hem. 455 00:42:17,781 --> 00:42:20,136 Nummer zes. Zeg het. Nummer zes. 456 00:42:38,581 --> 00:42:40,936 U mag zo lang kijken als u wil. 457 00:42:41,301 --> 00:42:43,690 Hij is er niet bij. - Kijk nog eens. 458 00:42:43,901 --> 00:42:45,335 Dat heeft geen zin. 459 00:42:51,301 --> 00:42:53,338 Rustig. - Nee. Ik wil hier weg. 460 00:42:53,701 --> 00:42:55,931 Ga terug. - Dit kan niet. 461 00:42:56,141 --> 00:42:58,530 Milton, hij is daarbinnen. - Nee. 462 00:42:58,821 --> 00:43:01,210 Je hebt hem niet. - Hoezo? 463 00:43:01,421 --> 00:43:05,540 Weet je weer hoe de moordenaar eruitziet? Wacht. 464 00:43:05,741 --> 00:43:11,180 Nee. Ik heb er schoon genoeg van. Je beloofde mij dat je hem had. 465 00:43:13,701 --> 00:43:16,614 Lisa, probeer hem te kalmeren. 466 00:43:19,261 --> 00:43:21,901 Gaat het, schat? Ja. 467 00:43:22,141 --> 00:43:26,977 Ik ben daar over een uurtje. Ik kan nu niet veel zeggen. 468 00:43:27,341 --> 00:43:28,979 Tot straks. 469 00:43:32,421 --> 00:43:35,539 Zeg tegen je bazen waar ze hem kunnen steken. 470 00:43:43,741 --> 00:43:46,017 Weg? - Hij wilde wat lucht happen. 471 00:43:46,221 --> 00:43:48,451 Hij weet hoe de moordenaar eruitziet. 472 00:43:48,701 --> 00:43:50,738 Haal hem terug. 473 00:43:54,101 --> 00:43:57,378 Williams is weer vrij. Hij kan het toch zijn. 474 00:43:57,981 --> 00:44:00,052 Milton was zeker van zin stuk. 475 00:44:00,421 --> 00:44:04,619 Williams wilde zich indekken voor die verkeersagressie. 476 00:44:05,061 --> 00:44:07,291 Wat nu? - We blijven zoeken. 477 00:44:07,861 --> 00:44:11,092 Dit is een moordonderzoek. We doen verder, ja? 478 00:44:13,141 --> 00:44:15,701 Het personeel van die kippententen. 479 00:44:15,901 --> 00:44:20,134 Williams werkte toch niet een zo'n tent? - We volgen dat spoor toch op. 480 00:44:20,341 --> 00:44:23,379 Hoeveel personeelslijsten zijn er? - 25. 481 00:44:24,381 --> 00:44:26,850 En de andere 207 - Het is saai werk. 482 00:44:27,061 --> 00:44:31,976 En dan? Komaan, we moeten een moordenaar vangen. 483 00:44:39,261 --> 00:44:42,538 We moeten iets over het hoofd gezien hebben. 484 00:44:43,061 --> 00:44:46,133 Hoe was het? - Ik ben aan een biertje toe. 485 00:44:46,661 --> 00:44:51,212 En de confrontatie? - Ik stond daar. Ze lieten mij gaan. 486 00:44:51,421 --> 00:44:55,051 Ze hebben dus niets? - Tuurlijk niet. Ik ben clean. 487 00:44:56,501 --> 00:44:58,651 Wat is dit? - Sorry, Si. 488 00:44:58,861 --> 00:45:02,331 Wat zei ik je? Behandel deze bak met respect. 489 00:45:02,621 --> 00:45:05,135 Maak het schoon. Gooi dat buiten. 490 00:45:05,341 --> 00:45:07,981 Gooi dat rotspul buiten. 491 00:45:10,781 --> 00:45:12,499 Kijk naar het leer. 492 00:45:13,741 --> 00:45:16,381 Ga jij dat betalen? - Eén vlekje. 493 00:45:16,581 --> 00:45:19,175 Ga jij betalen? - Het spijt mij. 494 00:45:19,381 --> 00:45:22,453 Breng hem naar Starwash. Vraag naar Zoran. 495 00:45:25,141 --> 00:45:28,577 Nee. Rustig, wind je niet zo op. - Kreng. 496 00:45:59,661 --> 00:46:02,858 Milton Jones is nog steeds zoek. - Is hij niet thuis? 497 00:46:03,101 --> 00:46:06,537 Nee, en zijn gsm staat uit. Bel de ziekenhuizen. 498 00:46:06,741 --> 00:46:12,293 Mag ik je dit eerst laten zien? Simon Williams heeft een broer, David. 499 00:46:12,501 --> 00:46:16,017 Die zijn broers T-shirt leende? - Het is vergezocht. 500 00:46:16,301 --> 00:46:18,861 Heb je die personeelslijsten? 501 00:46:19,741 --> 00:46:24,053 Ene Williams werkt op Lambeth High Road. C. Williams. Niet D. 502 00:46:24,261 --> 00:46:26,059 Kom mee, Satch. 503 00:46:27,821 --> 00:46:30,973 Brigadier Satchell? - Bent u helderziende? 504 00:46:31,821 --> 00:46:35,894 Ik hoorde nu pas uw berichten. - Dit is inspecteur Connor. 505 00:46:36,101 --> 00:46:40,095 Dag. Pas op voor uw hoofd. Hebt u de lijsten gekregen? 506 00:46:40,421 --> 00:46:42,697 Eén vraagje. Wie is C. Williams? 507 00:46:42,901 --> 00:46:45,256 Charlie. Wat heeft hij gedaan? 508 00:46:45,461 --> 00:46:48,055 Vast niets. Weet u nog meer over hem? 509 00:46:49,221 --> 00:46:52,851 Een goeie jongen. Een dromer. Maar hij is er altijd. 510 00:46:57,541 --> 00:47:00,977 Hier staat David. - Sorry, hij is nier al zo lang. 511 00:47:01,221 --> 00:47:04,339 Zijn familie noemt hem Charlie. - Baas. 512 00:47:41,701 --> 00:47:43,294 Iedereen houdt zich klaar. 513 00:47:44,221 --> 00:47:48,055 Komen jullie mee met mij? Jij ook. Kom. 514 00:47:48,941 --> 00:47:49,941 We zijn klaar. 515 00:47:54,541 --> 00:47:55,541 Actie. 516 00:48:20,461 --> 00:48:21,496 Mr Williams? 517 00:48:23,981 --> 00:48:28,214 Mr Williams. Hoofdinspecteur Walker. Mag ik binnenkomen? 518 00:48:41,941 --> 00:48:43,932 Mr Williams? 519 00:48:49,781 --> 00:48:51,977 Mr Williams? 520 00:49:37,021 --> 00:49:42,050 Toen u de kamer binnenging, hoofdinspecteur, wat zag u dan? 521 00:49:42,381 --> 00:49:46,375 Het slachtoffer dat op de grond lag. Hij was dood. 522 00:49:46,901 --> 00:49:50,019 Was het duidelijk hoe hij was omgebracht? 523 00:49:50,221 --> 00:49:53,213 Ja. Hij was neergestoken met een keukenmes. 524 00:49:53,421 --> 00:49:54,900 En waar was het mes? 525 00:49:55,101 --> 00:49:59,015 Milton Jones hield het vast. Hij stond naast het lichaam. 526 00:50:01,261 --> 00:50:03,059 Geen vragen meer. 527 00:50:06,221 --> 00:50:08,735 Hoofdinspecteur Walker? 528 00:50:09,021 --> 00:50:14,460 Twijfelde u eraan of Milton Jones David Williams had vermoord? 529 00:50:15,021 --> 00:50:17,092 Nee, helemaal niet. 530 00:50:18,061 --> 00:50:20,940 Gaf Milton Jones een andere uitleg? 531 00:50:21,141 --> 00:50:22,654 Nee, hij gaf het toe. 532 00:50:22,861 --> 00:50:25,296 Hoe reageerde hij toen u aankwam? 533 00:50:25,861 --> 00:50:27,977 Nauwelijks. 534 00:50:28,261 --> 00:50:32,016 Ik pakte het mes van hem af en hij merkte mij amper op. 535 00:50:32,901 --> 00:50:35,131 Is u nog iets anders opgevallen? 536 00:50:35,341 --> 00:50:38,060 Hij beefde een beetje. Z'n hand, bedoel ik. 537 00:50:38,261 --> 00:50:42,573 Leek hij overstuur? - Niet overstuur. Eerder in shock. 538 00:50:43,821 --> 00:50:46,939 U kende Mr Jones vrij goed. 539 00:50:47,461 --> 00:50:50,214 Was u verrast toen u hem bij het lichaam vond? 540 00:50:50,421 --> 00:50:51,491 Jazeker. 541 00:50:52,821 --> 00:50:55,017 Waarom was U verrast? 542 00:50:55,581 --> 00:51:01,020 Door de aard van de zaak was er tussen Milton en mij een band gegroeid. 543 00:51:02,421 --> 00:51:06,335 Voor mij is Milton Jones een goed mens. 544 00:51:07,181 --> 00:51:10,856 U zegt dat hij een goed mens is. 545 00:51:12,981 --> 00:51:17,179 De verdediging voert aan dat Milton Jones geprovoceerd werd. 546 00:51:17,701 --> 00:51:20,932 Hebt u iets gezien wat op het tegendeel wijst? 547 00:51:21,461 --> 00:51:25,898 Nee, er kan geen andere uitleg zijn dan dat hij geprovoceerd werd. 548 00:51:26,341 --> 00:51:28,571 Ik ben al heel tolerant geweest. 549 00:51:28,781 --> 00:51:32,934 Maar de hoofdinspecteur kan niet zeggen wat er gebeurd is. 550 00:51:33,141 --> 00:51:36,532 Mijn excuses, Edelachtbare. Geen vragen meer. 551 00:51:39,021 --> 00:51:42,935 Het is een goed begin. De jury zal het onthouden. 552 00:51:43,141 --> 00:51:47,294 Weet u dat zeker? - Geloof mij. Het gaat heel goed. 553 00:51:48,501 --> 00:51:52,210 Hij legde het er dik op. - Het wordt niet makkelijk. 554 00:51:52,461 --> 00:51:53,781 Wat jij zei zal helpen. 555 00:51:53,981 --> 00:51:57,690 Hij gaat voor provocatie. Hij zal je niet sparen. 556 00:51:57,901 --> 00:52:00,415 Ik kan ertegen. - Ik roep ze terug. 557 00:52:00,621 --> 00:52:03,056 Kom je? - Nee, ik ga iets eten. 558 00:52:03,421 --> 00:52:05,173 Verstandig. 559 00:52:08,981 --> 00:52:13,134 Een bruin broodje met tonijn en Ui en een cappuccino graag. 560 00:52:14,981 --> 00:52:17,700 Ik krijg dus geen zoen straks? 561 00:52:18,661 --> 00:52:20,971 Ui, een afknapper. - Ga weg, Neil. 562 00:52:21,181 --> 00:52:22,979 Ja, als ik mijn eten heb. 563 00:52:24,661 --> 00:52:28,859 Rustig. Ja, een worstenbroodje en een espresso graag. 564 00:52:29,061 --> 00:52:32,292 Wat ben jij raar. - Jij houdt van raar. 565 00:52:34,021 --> 00:52:37,412 Het moet zo. - Je hoefde die zaak niet te nemen. 566 00:52:37,701 --> 00:52:42,411 Over een paar weken zeg ik tegen Walker dat ik hier voor je viel. 567 00:52:43,021 --> 00:52:46,537 Ja? Doe dat en je bent gedumpt. 568 00:52:52,221 --> 00:52:56,977 Waarom werd Milton Jones opgepakt voor de moord op Sarah Tennant? 569 00:52:57,181 --> 00:52:58,933 Hij zat onder haar bloed. 570 00:52:59,141 --> 00:53:03,339 U moest hem dus wel arresteren? - Inderdaad. 571 00:53:03,621 --> 00:53:07,376 Na een dag van opsluiting en verhoor door u en brigadier Satchell, 572 00:53:07,581 --> 00:53:11,176 deed Milton Jones een zelfmoordpoging. Klopt dat? 573 00:53:13,341 --> 00:53:17,175 Had u hem daartoe gedreven, denkt u? - Nee, toch niet. 574 00:53:17,901 --> 00:53:23,021 Milton Jones trof zijn vriendin dood aan. Hij werd verhoord en opgepakt. 575 00:53:23,221 --> 00:53:26,020 Vindt u niet dat u er iets mee te maken had? 576 00:53:26,221 --> 00:53:28,735 We zochten de moordenaar van Sarah Tennant. 577 00:53:28,941 --> 00:53:32,491 En u behandelde Mr Jones zo tactvol mogelijk? 578 00:53:33,581 --> 00:53:37,290 Luistert u naar een van uw gesprekken met Milton Jones. 579 00:53:37,501 --> 00:53:41,415 Dit is kort nadat Milton Jones zin vriendin gevonden had. 580 00:53:41,621 --> 00:53:45,137 Het Klopt dat hij meteen werd opgepakt en opgesloten, 581 00:53:45,381 --> 00:53:49,932 dat hij niet geslapen had en geen vrienden en familie gezien had? 582 00:53:54,941 --> 00:53:58,650 Ze was te weten gekomen dat je onvruchtbaar was, hè? 583 00:53:58,861 --> 00:54:01,455 Je hebt geen zaadcellen. - Hoezo? 584 00:54:01,661 --> 00:54:04,414 Dit kan niet. Dat is nieuwe informatie. 585 00:54:04,621 --> 00:54:08,251 Voor hem niet? Toch? Ging de ruzie daarover? 586 00:54:08,461 --> 00:54:11,772 Wat zegt ze? - Dit is totaal onaanvaardbaar. 587 00:54:12,301 --> 00:54:15,134 Bent u dat op uw tactvolst, inspecteur? 588 00:54:16,021 --> 00:54:19,935 Ik zocht naar een motief. Sarah Tennant wilde een kind. 589 00:54:20,141 --> 00:54:24,339 Z'n onvruchtbaarheid zorgde misschien voor wrijvingen. 590 00:54:24,541 --> 00:54:29,854 Had u toen eigenlijk al niet uitgemaakt dat Mr Jones de moordenaar was? 591 00:54:30,421 --> 00:54:35,052 Een zwarte man die drugs had gerookt, treft zijn vriendin dood aan. 592 00:54:35,381 --> 00:54:40,410 Had u mij ook zo behandeld? Een blanke, bemiddelde advocaat? 593 00:54:40,741 --> 00:54:43,540 Met dezelfde feiten? Ja. 594 00:54:43,741 --> 00:54:49,180 Edelachtbare, wie staat hier nu eigenlijk terecht? 595 00:54:49,541 --> 00:54:54,217 De verdediging voert aan dat Milton Jones geprovoceerd werd. 596 00:54:55,181 --> 00:54:59,140 Daarom is zijn geestestoestand hier wel belangrijk. 597 00:54:59,341 --> 00:55:03,016 Ik wijs erop dat het gedrag van de politie 598 00:55:03,221 --> 00:55:07,658 en van deze agent in het bijzonder daar een grote rol in speelde. 599 00:55:14,661 --> 00:55:16,937 De manier waarop u de zaak leidde 600 00:55:17,141 --> 00:55:21,021 is grotendeels de reden waarom Mr Jones hier is, niet? 601 00:55:22,021 --> 00:55:24,979 U behandelde hem zonder enig medeleven. 602 00:55:26,341 --> 00:55:28,981 Ik geef u nog een voorbeeld. 603 00:55:30,381 --> 00:55:35,410 Mrs Jones, zijn moeder, is hier. Ze zit daar in het publiek. 604 00:55:36,661 --> 00:55:39,221 U had ook een gesprek met haar, hè? 605 00:55:39,421 --> 00:55:43,415 Mrs Jones is een oppassende vrouw. Ze is zestig jaar oud. 606 00:55:43,941 --> 00:55:46,330 Had zelfs nooit een parkeerbon. 607 00:55:47,181 --> 00:55:52,051 Maar ze was zo overstuur over hoe U haar zoon behandelde, dat ze u sloeg. 608 00:55:52,261 --> 00:55:55,458 Normaal dat Mrs Jones overstuur was. - Hoe weet hij dat? 609 00:55:55,661 --> 00:56:00,656 U ging die avond vroeg weg, hè? Uw baas had u naar huis gestuurd. 610 00:56:00,861 --> 00:56:04,138 Verdomme. - Alleen zij en ik wisten dat. 611 00:56:04,341 --> 00:56:06,173 Dat weet ik niet meer. 612 00:56:06,381 --> 00:56:10,852 Hij achtte u verantwoordelijk voor Mr Jones zijn zelfmoordpoging, hè? 613 00:56:11,061 --> 00:56:14,736 Mr Jones wordt wakker en treft zin vriendin dood aan. 614 00:56:14,941 --> 00:56:17,581 U arresteert hem, intimideert hem. 615 00:56:17,781 --> 00:56:22,218 U zegt hem, met een ontstellende gevoelloosheid, dat hij onvruchtbaar is 616 00:56:22,501 --> 00:56:27,940 en sluit hem dan op zodat hij eens kan nadenken. Ik vraag het u nog eens. 617 00:56:28,141 --> 00:56:34,535 Vindt u dat u een aandeel had in de zelfmoordpoging van Milton Jones? 618 00:56:40,421 --> 00:56:44,016 Dat moet u aan Mr Jones vragen, niet aan mij. 619 00:56:49,861 --> 00:56:52,171 Geen vragen meer. 620 00:57:10,701 --> 00:57:14,137 Oké, ik heb mij wat laten meeslepen. 621 00:57:14,661 --> 00:57:16,254 Je hebt mij gebruikt. 622 00:57:18,061 --> 00:57:20,496 Ik dacht dat je doodslag wilde. 623 00:57:20,741 --> 00:57:24,018 Ik dacht dat je van mij hield. - Komaan, Roisin. 624 00:57:25,541 --> 00:57:28,340 Ik deed mijn werk. Het was niet persoonlijk. 625 00:57:28,541 --> 00:57:32,171 Je gebruikte dingen die ik alleen aan jou verteld had. 626 00:57:32,381 --> 00:57:35,612 Jij kunt geroyeerd worden. Ik kan mijn werk verliezen. 627 00:57:35,821 --> 00:57:37,971 Walker heeft het ook al geraden. 628 00:57:38,181 --> 00:57:41,060 Hij zal het verbloemen. Omdat ik zal winnen. 629 00:57:41,261 --> 00:57:45,539 Ten koste van mij. Je schildert mij af als racistisch en onbekwaam 630 00:57:45,741 --> 00:57:48,813 om er zelf beter uit te komen. - Nee, Roisin. 631 00:57:49,541 --> 00:57:52,693 Ik heb het hof verteld wat er echt gebeurd is. 632 00:57:54,861 --> 00:57:59,094 Goed dan. Nog een mooie carrière, Neil. 633 00:58:00,621 --> 00:58:03,534 Ik hoop dat je er echt gelukkig mee wordt. 634 00:58:39,021 --> 00:58:42,730 Wat is er aan de hand? - Het spijt mij zo, Mike. 635 00:58:43,901 --> 00:58:46,131 Roisin, neuk je hem? 636 00:58:46,781 --> 00:58:50,615 Mike, dat heet een relatie. - Blij dat ik er niet in zit. 637 00:58:57,661 --> 00:59:01,177 Roisin, je had het moeten aangeven. - Ik weet het. 638 00:59:01,701 --> 00:59:05,092 Je bracht de zaak in gevaar. Waarom Zei je niets? 639 00:59:07,821 --> 00:59:11,416 Neil wilde de zaak. - Daarvoor zet je je baan op het spel? 640 00:59:11,621 --> 00:59:15,057 Ik weet het. - Jeetje, Roisin. Ben je blind? 641 00:59:15,261 --> 00:59:18,731 Hij is een carrièrejager. Dat Zie je zo aan hem. 642 00:59:27,781 --> 00:59:30,170 Wat ga je doen? 643 00:59:31,781 --> 00:59:34,614 Als ik dat eens wist. 644 00:59:37,821 --> 00:59:39,141 Is het uit? 645 00:59:49,501 --> 00:59:53,893 Ik wil je terug in die zaal, met opgeheven hoofd. 646 00:59:54,341 --> 00:59:56,298 Je kunt het. 647 01:00:16,101 --> 01:00:17,375 Klaar? 648 01:00:18,381 --> 01:00:19,576 Ik denk het. 649 01:00:21,301 --> 01:00:25,260 Denk erom, niet boos worden. Helder antwoorden. 650 01:00:25,461 --> 01:00:28,294 En kijk berouwvol. - Ik heb ook berouw. 651 01:00:29,701 --> 01:00:33,695 Ik sleep je hier wel door. - Ik wil rechtvaardigheid. 652 01:00:33,981 --> 01:00:37,212 Dat krijg je als je het speelt zoals afgesproken. 653 01:00:40,741 --> 01:00:43,301 Het is gewoon een spelletje voor U? 654 01:00:44,741 --> 01:00:46,379 Zo moet je het bekijken. 655 01:00:53,541 --> 01:00:59,059 Leden van de jury, hoe erg U ook te doen hebt met Milton Jones, 656 01:00:59,261 --> 01:01:01,411 hij heeft een man vermoord. 657 01:01:01,701 --> 01:01:03,339 Die man... 658 01:01:08,661 --> 01:01:11,414 …heeft David Williams vermoord. 659 01:01:12,421 --> 01:01:16,380 Zo meteen zal Milton Jones uitleggen wat er gebeurd is. 660 01:01:17,261 --> 01:01:22,131 Terwijl hij dat doet, moet u zich afvragen: Was hij geprovoceerd? 661 01:01:23,221 --> 01:01:26,771 Z'n vriendin was vermoord, maar bovendien 662 01:01:27,021 --> 01:01:32,937 werd hij door de politie behandeld met een schandelijke hardvochtigheid. 663 01:01:34,701 --> 01:01:39,457 In de wet echter is de definitie van provocatie dusdanig 664 01:01:39,661 --> 01:01:42,972 dat u op de volgende vraag dient te antwoorden. 665 01:01:43,181 --> 01:01:48,210 Was de provocatie van die aard dat een redelijke man in dezelfde situatie 666 01:01:48,421 --> 01:01:50,856 gehandeld zou hebben als de beklaagde? 667 01:01:51,101 --> 01:01:54,139 Zou u, als redelijke mannen en vrouwen, 668 01:01:54,341 --> 01:01:57,572 gedaan hebben wat de beklaagde heeft gedaan? 669 01:01:59,461 --> 01:02:04,297 Toen je David Williams met zijn broer in de auto zag, herkende je hem? 670 01:02:05,461 --> 01:02:10,137 Waarom volgde je de auto in plaats van naar de politie te gaan? 671 01:02:12,221 --> 01:02:16,135 We hadden net een confrontatie gedaan. 672 01:02:18,101 --> 01:02:21,059 Ik dacht dat we Sarahs moordenaar hadden. 673 01:02:21,581 --> 01:02:23,254 Maar hij was er niet bij. 674 01:02:25,661 --> 01:02:28,972 Ik was boos op hen voor die teleurstelling. 675 01:02:31,261 --> 01:02:35,175 Je volgde de auto en kwam te weten waar Williams woonde. 676 01:02:35,381 --> 01:02:41,138 En toen ging je terug naar je huis. En daar nam je een keukenmes. 677 01:02:42,941 --> 01:02:44,818 Waarom deed je dat? 678 01:02:45,541 --> 01:02:49,330 Hij vermoordde Sarah met een mes Uit hetzelfde blok. 679 01:02:51,461 --> 01:02:55,739 Waarom nam jij het mes mee naar zijn flat? 680 01:02:57,981 --> 01:02:59,699 Om het hem te laten zien. 681 01:03:02,061 --> 01:03:06,134 Ik wilde hem bang maken, zoals hij Sarah bang had gemaakt. 682 01:03:07,061 --> 01:03:10,770 Het was dus je bedoeling om hem te confronteren? 683 01:03:11,461 --> 01:03:13,134 Wat waren je intenties? 684 01:03:22,981 --> 01:03:27,851 Milton, dit is erg belangrijk. 685 01:03:29,541 --> 01:03:32,294 Toen je in die flat binnenging, 686 01:03:32,501 --> 01:03:36,256 wilde je Williams alleen maar confronteren, zei je. 687 01:03:43,141 --> 01:03:46,338 Het was niet je bedoeling om hem te vermoorden, hè? 688 01:03:46,581 --> 01:03:48,777 Mr Dench, u manipuleert de getuige. 689 01:03:48,981 --> 01:03:51,450 Milton, ging je naar die flat 690 01:03:51,661 --> 01:03:55,017 met de bedoeling Mr Williams te vermoorden? 691 01:03:55,221 --> 01:03:59,215 Ja. Ik wilde hem vermoorden. 692 01:04:02,341 --> 01:04:05,697 Milton, als je nu toegeeft 693 01:04:06,581 --> 01:04:10,779 dat je de intentie had om Mr Williams te vermoorden, 694 01:04:11,141 --> 01:04:15,100 krijg je niet het verdict van doodslag. - Dat weet ik. 695 01:04:15,301 --> 01:04:18,214 Edelachtbare, mag ik vragen om.. - Nee. 696 01:04:19,221 --> 01:04:22,771 Mag ik iets zeggen? - Als u dat echt wil. 697 01:04:23,821 --> 01:04:25,778 Zegt u maar. 698 01:04:29,621 --> 01:04:32,693 Ik heb een man gedood. 699 01:04:33,981 --> 01:04:35,654 Hij was geen goed man. 700 01:04:36,541 --> 01:04:38,532 Hij had mijn Sarah vermoord. 701 01:04:40,781 --> 01:04:44,251 Maar ik had niet mogen doen wat ik gedaan heb. 702 01:04:47,101 --> 01:04:50,059 En ik kan daar niet mee leven. 703 01:04:51,621 --> 01:04:54,613 Ik zit hier te luisteren naar al die..… 704 01:04:54,821 --> 01:04:56,141 …taal. 705 01:04:57,141 --> 01:05:00,816 En ik weet dat Mr Dench mij wil helpen, maar... 706 01:05:01,381 --> 01:05:03,054 Het is niet de waarheid. 707 01:05:06,101 --> 01:05:09,856 Ik wist wat ik deed en ik ging erheen met die intentie. 708 01:05:10,781 --> 01:05:15,298 Ik ging naar de flat om David Williams te vermoorden. 709 01:05:19,981 --> 01:05:22,780 Ik wilde dat ik het niet gedaan had, maar... 710 01:05:31,341 --> 01:05:38,179 Ik vraag u om alstublieft te doen wat rechtvaardig is. 711 01:06:02,301 --> 01:06:06,295 De stommerik. - Dit is wat hij wil, Satch. 712 01:06:12,701 --> 01:06:16,137 Oké. Daar gaan we dan. 713 01:06:24,821 --> 01:06:26,732 In het begin van dit proces 714 01:06:26,941 --> 01:06:30,457 werd het lot van de beklaagde in uw handen gelegd. 715 01:06:31,901 --> 01:06:35,576 Daarom moet U nu een verdict uitspreken. 716 01:06:36,301 --> 01:06:40,579 In deze omstandigheden moet u dat doen op last van het hof. 717 01:06:41,821 --> 01:06:43,812 Wil de voorzitter opstaan? 718 01:06:46,181 --> 01:06:49,936 Het hof vraagt of volgens u de beklaagde, Milton Jones, 719 01:06:50,141 --> 01:06:51,779 schuldig is aan moord. 720 01:06:58,541 --> 01:07:03,775 Het hof verzoekt u om de beklaagde voor deze aanklacht te veroordelen. 721 01:07:04,861 --> 01:07:06,215 Schuldig. 722 01:07:06,421 --> 01:07:09,254 Is dat het verdict van u allemaal? 723 01:07:11,581 --> 01:07:13,333 Ja. 724 01:07:13,741 --> 01:07:19,737 Milton Jones, ik heb veel bewondering voor Uw eerlijkheid en uw moed. 725 01:07:20,821 --> 01:07:25,941 Iedereen kan zich inleven in de situatie waarin u zich bevond. 726 01:07:27,701 --> 01:07:31,854 Maar wat u zei, is juist. 727 01:07:32,061 --> 01:07:33,972 Moord is moord. 728 01:07:34,181 --> 01:07:37,811 En niemand mag het recht in eigen handen nemen. 729 01:07:39,541 --> 01:07:43,455 Daarom moet ik u veroordelen tot levenslange opsluiting. 55801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.