Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,621 --> 00:00:04,932
We hebben nog niemand voor dat meisje in het pomphuis.
2
00:00:05,141 --> 00:00:06,461
Madeleine Fuller.
3
00:00:08,221 --> 00:00:11,179
Mooi jong ding in haar schooluniform.
4
00:00:13,301 --> 00:00:16,498
Connor zit maar wat aan te modderen.
5
00:00:17,101 --> 00:00:21,140
Ik heb iets binnengekregen over een profielschetser.
6
00:00:21,341 --> 00:00:26,336
Max Stanford. Mag ik hem erbij halen?
- Die maken het alleen moeilijker.
7
00:00:26,541 --> 00:00:29,932
Gewelddadige fantasieën zijn zijn drijfveer.
8
00:00:30,861 --> 00:00:36,379
Schoolmeisjes. Vast een narcistische
sociopaat. En hij heeft al gemoord.
9
00:00:37,021 --> 00:00:39,456
De onopgeloste zaken vergeet je nooit.
10
00:00:39,661 --> 00:00:41,777
Een mooi jong leven.
11
00:00:42,741 --> 00:00:44,732
Uitgedoofd.
12
00:00:44,941 --> 00:00:50,254
Ik heb het kostbaarste verloren
wat ik in mijn leven had.
13
00:00:50,501 --> 00:00:52,936
Je doet alsof ik hier terechtsta.
14
00:00:53,141 --> 00:00:54,779
Dat is ook zo, liefje.
15
00:00:55,501 --> 00:00:58,539
Wat zie je, Martin? Wat zie je?
16
00:01:03,501 --> 00:01:07,813
Ga eens met Valerie Marlow praten.
Zij gebruikt dat pomphuis.
17
00:01:08,421 --> 00:01:11,812
Ze is meestal stoned.
Haar vriend is een dealer.
18
00:01:12,421 --> 00:01:13,741
Greg Alcott.
19
00:01:13,941 --> 00:01:16,615
Lisa zal ons lokaas zijn.
- Lokaas?
20
00:01:16,861 --> 00:01:20,456
Jij vindt de moordenaar niet.
Lisa zal hem lokken.
21
00:01:30,701 --> 00:01:33,773
Sam, je bent er. Fijn je te zien.
22
00:01:34,141 --> 00:01:38,738
Rechercheur Sam Palmer.
Inspecteur Connor, zij leidt de zaak.
23
00:01:39,021 --> 00:01:42,139
Rechercheurs Dave Satchell en Lisa West.
24
00:01:43,101 --> 00:01:48,335
Er staat een Mrs Fuller bij de receptie.
Breng je haar naar mijn kantoor?
25
00:01:50,341 --> 00:01:53,538
Is dat alles?
- Je krijgt er nog twee.
26
00:01:53,901 --> 00:01:56,211
Maar hij is heel goed en heel slim.
27
00:01:56,421 --> 00:02:00,380
Ik wist weer nergens van.
- Hoe zit het met Valerie Marlow?
28
00:02:01,621 --> 00:02:04,534
Een van de prostituees had haar genoemd.
29
00:02:04,741 --> 00:02:06,254
Ja, en dan?
30
00:02:06,501 --> 00:02:11,211
Een van de meisjes zei dat Valerie
Marlow het pomphuis gebruikt.
31
00:02:11,621 --> 00:02:15,660
Ze is een junkie. Ze heeft geen geld
en wil niet komen.
32
00:02:15,901 --> 00:02:17,812
Haal haar meteen op.
33
00:02:29,021 --> 00:02:31,456
Ze heeft koffie en...
- Bedankt.
34
00:02:35,581 --> 00:02:37,652
Bedankt dat u wilde komen.
35
00:02:40,061 --> 00:02:43,531
Kun je mij even zeggen wat je precies doet?
36
00:02:43,741 --> 00:02:48,292
Ik heb een lijn die ze kunnen omleiden
naar eender waar in de wereld.
37
00:02:48,501 --> 00:02:50,811
Dus ben je niet op te sporen?
38
00:02:51,061 --> 00:02:56,454
Wanneer u niet thuis was, bracht
Madeleine dan tijd door met vrienden?
39
00:02:56,941 --> 00:03:01,412
Ja. Ik wist alleen niet dat ze
mijn computer gebruikten.
40
00:03:05,141 --> 00:03:06,461
Het enige wat telde
41
00:03:06,661 --> 00:03:10,416
was haar ingangsexamen voor de Royal Ballet School.
42
00:03:12,501 --> 00:03:15,539
Ze mocht gaan voor een auditie.
43
00:03:17,501 --> 00:03:20,812
Ik heb vorige week een brief gekregen.
44
00:03:22,901 --> 00:03:25,461
Ze hebben een plaats voor haar.
45
00:03:42,701 --> 00:03:45,420
Ik ben onherkenbaar in het profiel.
46
00:03:45,821 --> 00:03:49,655
Internetcriminelen laten zich vaak
vangen door hun naam.
47
00:03:49,861 --> 00:03:52,535
Ze kiezen de naam van hun huisdier of...
48
00:03:52,741 --> 00:03:54,459
Vakantiebestemming.
- Hobby.
49
00:03:54,741 --> 00:03:56,493
Dit is de video.
50
00:03:58,261 --> 00:04:00,980
Wil je een auto regelen voor Mrs Fuller?
51
00:04:02,021 --> 00:04:04,331
Bedankt dat u dit gebracht hebt.
52
00:04:51,461 --> 00:04:54,374
Waarom blijf je naar die video's kijken?
53
00:04:55,541 --> 00:04:57,612
Ik breng ze tot leven.
54
00:04:59,221 --> 00:05:02,054
Ik wel weten hoe die smeerlap die meisjes vindt.
55
00:05:02,261 --> 00:05:04,172
Het is niet via cartoons.
56
00:05:04,381 --> 00:05:09,820
Er is nooit enig teken van verzet.
Voor mij klinkt dat heel aannemelijk.
57
00:05:12,141 --> 00:05:15,930
Hij is jong, sexy en ze spreken af
op een geheime plaats.
58
00:05:16,141 --> 00:05:18,496
Ga nog eens met Madeleines vrienden praten.
59
00:05:18,701 --> 00:05:21,693
Ik zoek die Valerie Marlow.
- Doe het nou.
60
00:05:36,581 --> 00:05:39,972
Stop hier.
Hebben jullie even, meisjes?
61
00:05:40,181 --> 00:05:43,094
Hebben jullie Valerie Marlow gezien?
62
00:05:46,981 --> 00:05:51,134
Wacht. Ik wil gewoon iets vragen.
Ik zal niemand oppakken.
63
00:05:52,381 --> 00:05:55,533
Ik zoek Valerie Marlow.
Ik wil haar spreken.
64
00:05:56,141 --> 00:05:58,815
Ze is daar, een dat café.
- Dank je.
65
00:05:59,021 --> 00:06:02,457
Alle slachtoffers gebruikten een computer
66
00:06:02,661 --> 00:06:07,610
en Madeleine bezocht chatrooms.
Alles hangt nu af van Lisa West.
67
00:06:07,821 --> 00:06:13,897
Dat kan maanden duren en dan nog is
het niet zeker of hij chatrooms gebruikt.
68
00:06:14,181 --> 00:06:15,615
Dat weet ik.
69
00:06:15,821 --> 00:06:19,337
Kijk naar het tijdsverloop.
Van 1997 tot nu.
70
00:06:19,741 --> 00:06:23,097
Vier slachtoffers. Over negen jaar.
71
00:06:23,461 --> 00:06:26,499
Wist de dader wat Martin Douglas ons gezegd had?
72
00:06:26,741 --> 00:06:31,053
Z'n moeder zei dat niemand wist
dat hij met ons meewerkte.
73
00:06:31,461 --> 00:06:35,614
De jongen is overreden door iemand
met inside informatie.
74
00:06:35,821 --> 00:06:39,018
Daarom wil ik een totale informatiestop.
75
00:06:39,381 --> 00:06:42,100
Niks gaat deze kamer uit, begrepen?
76
00:06:42,901 --> 00:06:45,097
Dank je. Aan de slag nu.
77
00:06:46,781 --> 00:06:47,896
Heb je even?
78
00:06:51,421 --> 00:06:54,732
Trek iedereen na die aan dit onderzoek meewerkt.
79
00:06:54,941 --> 00:07:00,380
Als er iemand op een andere zaak zat,
Wil ik het weten. Jij moet het lek vinden.
80
00:07:07,101 --> 00:07:10,776
Jeetje, Valerie. Komaan, uitstappen.
81
00:07:20,181 --> 00:07:22,900
Doe nu niet moeilijk. Komaan.
82
00:07:27,861 --> 00:07:30,660
Blijf daar. Komt er eens iemand helpen?
83
00:07:32,061 --> 00:07:35,372
Hou de deur even voor mij open.
Kom mee. Kom dan.
84
00:07:37,141 --> 00:07:41,294
Mrs Sylvia Ryan vraagt naar je.
De moeder van Donna Ryan.
85
00:07:41,981 --> 00:07:46,851
Bestel ook maar meteen koffie.
Ik denk dat Sylvia Ryan dronken is.
86
00:07:47,181 --> 00:07:50,333
En één iemand werkte mee aan twee zaken.
87
00:07:50,621 --> 00:07:55,092
Die van '97 en die van '99.
Inspecteur William Shaw.
88
00:08:10,941 --> 00:08:12,261
Kom maar, Mrs Ryan.
89
00:08:12,541 --> 00:08:15,579
Ik nam dus contact op met zijn oom.
90
00:08:15,781 --> 00:08:18,580
En hij was heel grof tegen mij.
91
00:08:18,781 --> 00:08:22,411
Maar hij gaf mij toch zijn nummer.
- Uw man?
92
00:08:22,701 --> 00:08:24,897
Helemaal juist.
93
00:08:25,301 --> 00:08:28,612
Daarom deed Stan zo gemeen tegen mij.
94
00:08:35,221 --> 00:08:39,897
Ik heb hem gebeld en hij gooide de telefoon dicht.
95
00:08:40,101 --> 00:08:42,331
Daarom breng ik het hierheen.
96
00:08:43,541 --> 00:08:44,975
Is alles goed, Mrs Ryan?
97
00:08:45,181 --> 00:08:50,779
Ja, ik ben wel weer nuchter voor
de Gestapo mij ziet een net opvanghuis.
98
00:08:51,381 --> 00:08:53,258
Jij ook een?
99
00:08:53,621 --> 00:08:56,454
Zal ik een auto voor u regelen?
100
00:08:56,661 --> 00:09:01,098
Nee, dank je. Als ze mij Uit
een politieauto zien stappen,
101
00:09:01,621 --> 00:09:05,694
zullen ze denken dat ik weer eens
een keer gearresteerd ben.
102
00:09:11,861 --> 00:09:16,412
Hier zijn de nummers van haar vader,
thuis en op het werk.
103
00:09:28,821 --> 00:09:33,497
Ze was mijn enige kind.
104
00:09:36,021 --> 00:09:41,300
Ik heb hier zes jaar op gewacht.
105
00:09:42,941 --> 00:09:46,172
Zes jaar heb ik hierop gewacht.
106
00:09:53,261 --> 00:09:55,980
Valerie Marlow had methadon nodig.
107
00:09:56,181 --> 00:09:59,173
Anders kunnen we pas morgen met haar praten.
108
00:09:59,381 --> 00:10:03,898
Bel Donna Ryans vader. Vraag of
Donna zijn computer gebruikte.
109
00:10:04,101 --> 00:10:07,173
En heb je Madeleines vrienden al verhoord?
110
00:10:07,421 --> 00:10:09,332
Ik ren nu al van hot naar her.
111
00:10:09,541 --> 00:10:13,011
Zal ik het aan de gretige brigadier Palmer geven?
112
00:10:14,021 --> 00:10:18,174
Dezelfde kerel is weer online.
Hij wil mij graag ontmoeten.
113
00:10:20,661 --> 00:10:23,096
Wat is dit? Wat is dit, Mike?
114
00:10:23,341 --> 00:10:26,015
Wie is Connor? Zeg mij wie Connor is.
115
00:10:26,461 --> 00:10:28,293
Wat wil ze van mij?
- Bil[?
116
00:10:29,861 --> 00:10:31,090
Bill, waar ben je?
117
00:10:31,301 --> 00:10:34,817
Ik weet niet wat ze wil.
Ben ik nu al een verdachte?
118
00:10:35,021 --> 00:10:36,534
Ben ik een verdachte?
119
00:10:36,741 --> 00:10:39,972
Een schoolmeisje. Je weet hoe ik nu
ben.
120
00:10:40,181 --> 00:10:43,173
Je weet hoe ik er mentaal aan toe ben.
121
00:10:43,421 --> 00:10:49,975
Ik kan het niet meer aan als ze mij nu
ook al van dingen gaan beschuldigen.
122
00:10:53,661 --> 00:10:57,177
Wat is dit? Wat wil ze?
123
00:10:58,501 --> 00:10:58,541
Ik wil een advocaat.
- Je verscheurde de lijst. Als je wil...
124
00:10:58,542 --> 00:11:02,819
Ik wil een advocaat.
- Je verscheurde de lijst. Als je wil...
125
00:11:03,021 --> 00:11:06,935
Ik wil naar huis.
- Ga zitten. Je bent gewoon een getuige.
126
00:11:07,141 --> 00:11:09,451
We weten dat je het pomphuis gebruikt.
127
00:11:09,661 --> 00:11:12,301
Je vriendin zei dat je daar was met een klant.
128
00:11:12,541 --> 00:11:15,010
Ik ben er al weken niet meer geweest.
129
00:11:15,301 --> 00:11:18,498
Sinds dat schoolmeisje ga ik daar niet meer.
130
00:11:18,701 --> 00:11:20,339
En die rare klant?
131
00:11:20,541 --> 00:11:26,014
Hij zag er niet raar uit, maar hij pikte
mij op bij het café tegenover het station.
132
00:11:26,221 --> 00:11:28,371
Wat is er gebeurd?
- Niets.
133
00:11:28,701 --> 00:11:32,171
Hij zei: Heb je een flat en ik zei ja en ik
stapte in.
134
00:11:32,421 --> 00:11:35,015
Ik was bang, want het was allemaal zwart.
135
00:11:35,221 --> 00:11:37,098
De auto had dus donkere ramen?
136
00:11:37,301 --> 00:11:42,296
Het was zo'n grote driedeurs.
Heel blinkend zwart.
137
00:11:42,741 --> 00:11:45,972
De ramen waren ook zwart.
- Welk merk was het?
138
00:11:46,181 --> 00:11:49,856
Het was een chique auto, met leren zetels.
139
00:11:51,061 --> 00:11:52,813
Hij vroeg eerst een blowjob,
140
00:11:53,021 --> 00:11:56,491
maar toen moest ik hem brengen
naar waar ik klanten meenam.
141
00:11:56,701 --> 00:11:58,260
Het pomphuis?
- Ja.
142
00:12:00,261 --> 00:12:02,411
Wat gebeurde er toen?
- Wanneer?
143
00:12:02,621 --> 00:12:03,975
In het pomphuis?
144
00:12:04,181 --> 00:12:09,460
Hij stelde zoveel vragen. Vreselijk.
Ik dacht dat hij een flik was.
145
00:12:09,821 --> 00:12:14,213
Waarom?
- Omdat hij zoveel vragen stelde.
146
00:12:14,421 --> 00:12:17,174
Wie komt daar? Hoeveel mensen
komen daar?
147
00:12:17,461 --> 00:12:20,055
Was hij groot, klein?
- Hij zat neer.
148
00:12:20,381 --> 00:12:25,410
Goed gekleed, mooi pak. Zag er best
aantrekkelijk uit.
149
00:12:26,141 --> 00:12:27,211
Stapte hij uit?
150
00:12:27,421 --> 00:12:29,981
Ik stapte uit en de smeerlap reed weg.
151
00:12:30,181 --> 00:12:32,491
Mijn vriend moest mij komen halen.
152
00:12:35,181 --> 00:12:39,220
Bill Shawl. Wat moet dat?
Hij zat te snotteren aan de telefoon.
153
00:12:39,421 --> 00:12:42,413
De moordenaar had inside informatie.
154
00:12:42,621 --> 00:12:47,616
Wat je over Donna Ryan wil weten,
kun je mij vragen. Hoe is het mogelijk?
155
00:12:48,221 --> 00:12:51,816
Hij is een oude overspannen flik
en jij maakt het nog erger.
156
00:12:52,021 --> 00:12:56,492
Bil Shaw! zat ook op de zaak
van Rosemary Belling, wist je dat?
157
00:12:56,741 --> 00:13:01,212
Hij zat eerst in Oxfordshire en is dan
naar Londen gekomen.
158
00:13:01,421 --> 00:13:02,775
Dat weet ik.
159
00:13:04,141 --> 00:13:09,261
Je weet het nu pas of je wist het al lang
en hebt mij nooit iets gezegd?
160
00:13:09,581 --> 00:13:11,857
Ik weet het omdat ik goed ben.
161
00:13:12,061 --> 00:13:15,850
En ik heb gecheckt wanneer Bil weg
was Uit Flint House.
162
00:13:16,061 --> 00:13:20,453
Hij volgt er een ontwenningskuur en hij gaat vrijuit.
163
00:13:27,181 --> 00:13:30,458
Zo?
- Z'n wenkbrauwen waren dikker.
164
00:13:30,701 --> 00:13:33,090
Eerst zei je dun.
- Ik weet het.
165
00:13:33,301 --> 00:13:36,134
Wat is het nu? Dik of dun?
166
00:13:36,341 --> 00:13:40,016
Ik weet het niet. Hij klonk raar.
- Grappig? Buitenlands?
167
00:13:40,221 --> 00:13:41,700
Ja, hij had een accent.
168
00:13:47,741 --> 00:13:50,779
Dit lijkt erop, maar ze bedenkt zich steeds.
169
00:13:50,981 --> 00:13:55,976
Dikke wenkbrauwen, dunne. Dikke
bos haar, misschien buitenlander.
170
00:13:56,181 --> 00:13:58,741
Maar zin stem klonk raar.
171
00:13:58,981 --> 00:14:03,214
Weg met haar. Als hij het is,
ging hij net pomphuis verkennen.
172
00:14:10,621 --> 00:14:13,818
Laat dit drukken. Ik wil zien of iemand
hem herkent.
173
00:14:14,021 --> 00:14:18,379
En ik wil Valerie Marlow spreken.
- Zeis net vertrokken.
174
00:14:18,621 --> 00:14:20,055
Haal haar dan terug.
175
00:14:22,781 --> 00:14:27,855
Kun je mij zeggen in welke chatrooms
je Madeleine Fuller introduceerde?
176
00:14:33,901 --> 00:14:39,294
Hoor eens, er zal jullie niets overkomen.
177
00:14:39,501 --> 00:14:40,980
Maar dit is ernstig.
178
00:14:41,541 --> 00:14:46,251
Je vriendin is vermoord, misschien
door iemand in zo'n chatroom.
179
00:14:53,221 --> 00:14:57,897
Hallo? Ja, ik ben nu in hun
computerzaal.
180
00:14:59,181 --> 00:15:03,493
Valerie Marlow, ja. Ik bracht haar
binnen. Wil je naar terug?
181
00:15:04,581 --> 00:15:07,937
Goed dan. Ik heb met de zedenpolitie
gepraat.
182
00:15:13,461 --> 00:15:15,691
We gingen op topofmyclass.com.
183
00:15:15,901 --> 00:15:20,850
Madeleine chatte met iemand die ook
naar de Royal Ballet School wilde.
184
00:15:21,101 --> 00:15:23,980
Weet je of ze met haar had afgesproken?
185
00:15:24,301 --> 00:15:26,611
Het was een jongen.
186
00:15:26,821 --> 00:15:31,770
Wij zaten op andere chatrooms. Ik
hou van mode en Vicky van astrologie.
187
00:15:32,421 --> 00:15:34,492
Hij had gewoon initialen. CJ.
188
00:15:38,621 --> 00:15:41,090
Hij is weer online, dezelfde kerel.
189
00:15:41,901 --> 00:15:45,656
Deze is anders. Hij wil mijn leeftijd
weten, hobby's,
190
00:15:45,861 --> 00:15:47,693
welk uniform ik draag.
191
00:15:47,901 --> 00:15:50,575
Heeft hij een naam?
- Initialen. CJ.
192
00:15:50,781 --> 00:15:53,739
Het is die student drama die naar de academie wil.
193
00:15:53,981 --> 00:15:57,770
Die van die foto met zin broekklep?
- Ja, als Hamlet.
194
00:15:57,981 --> 00:16:02,179
Satch brengt de computer mee
die Madeleine op school gebruikte.
195
00:16:02,381 --> 00:16:06,932
Ze chatte met iemand die dezelfde
initialen gebruikte. CJ.
196
00:16:25,861 --> 00:16:29,172
Dag professor Stanford.
- Dag. Jij bent Lisa, hè?
197
00:16:29,381 --> 00:16:33,136
Ja. Inspecteur Connor verwacht U.
Kom maar mee.
198
00:16:33,341 --> 00:16:37,175
Ik wilde een van uw boeken bestellen.
- Die worden niet meer gedrukt.
199
00:16:37,381 --> 00:16:41,500
Ik neb er toch een gevonden.
Wilt u het voor mij signeren?
200
00:16:41,701 --> 00:16:45,660
Natuurlijk. Heb je het bij je?
- Nee, dinsdag krijg ik het.
201
00:16:52,141 --> 00:16:55,418
Baas, kijk eens. CJ is terug en hij wil nog
een foto.
202
00:16:55,661 --> 00:16:58,619
Professor Stanford wacht in je kantoor.
203
00:16:59,901 --> 00:17:01,494
Je vriendje is er weer.
204
00:17:03,781 --> 00:17:06,853
We kunnen de dossiers op mijn bureau leggen.
205
00:17:07,621 --> 00:17:11,501
Madeleine Fuller en al de anderen.
- Nog altijd niets?
206
00:17:12,181 --> 00:17:16,220
We hebben misschien iets gevonden.
Ik weet het niet zeker.
207
00:17:16,501 --> 00:17:22,611
Een prostituee beschreef de man die
haar had opgepikt als een rare vogel.
208
00:17:22,821 --> 00:17:26,860
Hij betaalde haar maar wilde dan toch geen seks.
209
00:17:27,061 --> 00:17:30,691
Ze had hem naar het pomphuis gebracht.
- Interessant.
210
00:17:30,901 --> 00:17:35,532
We hebben een robotfoto en ze gaf ook
een beschrijving van zijn auto.
211
00:17:35,781 --> 00:17:39,695
Jij denkt dat ze alle vier door dezelfde
zijn vermoord?
212
00:17:41,301 --> 00:17:44,657
Ik ga even naar de computerafdeling.
- Goed, Lisa.
213
00:17:44,861 --> 00:17:47,933
Je kunt mij bellen op mijn gsm.
- Is Satch hier?
214
00:17:48,181 --> 00:17:50,900
Hij is nog op zoek naar die prostituee.
215
00:17:51,981 --> 00:17:54,416
En?
- Niets, vrees ik.
216
00:17:54,861 --> 00:17:57,740
Hoelang kun je blijven?
- Een paar uur.
217
00:18:00,421 --> 00:18:01,820
Wacht eens even.
218
00:18:45,701 --> 00:18:49,660
Hij heeft een goede opleiding genoten.
Hij is niet jong.
219
00:18:49,861 --> 00:18:54,139
Middelbare leeftijd, maar nog vrij fit.
- En hij is knap?
220
00:18:54,341 --> 00:18:57,732
Ja, heel aantrekkelijk en vlot met vrouwen.
221
00:18:58,981 --> 00:19:04,181
Hij moet ooit een slechte relatie hebben
gehad. Misschien een huwelijk.
222
00:19:04,701 --> 00:19:09,980
Hij heeft waarschijnlijk kinderen
en lijkt heel innemend.
223
00:19:12,501 --> 00:19:17,132
Wat zou je ervan zeggen als we verder
praten bij een etentje?
224
00:19:19,461 --> 00:19:21,099
Goed.
225
00:19:26,621 --> 00:19:29,454
Mag ik even opnemen?
Mijn vrouw belt.
226
00:19:30,421 --> 00:19:31,456
Dag lieverd.
227
00:19:32,661 --> 00:19:34,174
Het past nu niet echt.
228
00:19:35,621 --> 00:19:38,340
Is hij daar? Geef hem eens.
229
00:19:39,621 --> 00:19:44,650
Peter, luister naar je ma. Hou je
beugel in en ga naar de tandarts.
230
00:19:44,901 --> 00:19:46,858
Hij heeft genoeg gekost.
231
00:19:48,381 --> 00:19:52,818
Als ze je echt leuk vindt,
neemt ze die beugel er wel bij.
232
00:19:53,861 --> 00:19:58,332
Zeg tegen je ma dat ik in het hotel zal
terugbellen. Ik hou van je.
233
00:20:00,301 --> 00:20:04,772
Mijn zoon wil zijn beugel uitdoen
voor een feestje. Voor zijn eerste liefje.
234
00:20:04,981 --> 00:20:08,611
Hoeveel kinderen heb je?
- Drie jongens. En jij?
235
00:20:09,421 --> 00:20:10,491
Niet getrouwd?
236
00:20:10,701 --> 00:20:13,500
Nee, een flik heeft geen sociaal leven.
237
00:20:14,461 --> 00:20:18,580
Kies jij maar een restaurant.
Ik ken het hier niet zo goed.
238
00:20:19,861 --> 00:20:22,933
Waar logeer je?
- Een hotel in Victoria.
239
00:20:30,901 --> 00:20:35,213
Ze is ontsnapt. Probeer de andere
stations en perrons.
240
00:20:35,821 --> 00:20:37,573
Probeer Saint Pancras.
241
00:20:38,941 --> 00:20:40,500
Verdomme.
242
00:20:53,461 --> 00:20:55,577
Die man laat zich niet vangen.
243
00:20:55,781 --> 00:20:59,695
Misschien moet hij veel reizen voor zijn werk.
244
00:21:00,861 --> 00:21:04,058
En dan heeft Valerie Marlow gelijk over dat accent.
245
00:21:04,621 --> 00:21:08,251
Maar als junkie is ze geen geloofwaardige getuige.
246
00:21:08,461 --> 00:21:09,895
Ze was wel coherent.
247
00:21:10,101 --> 00:21:14,538
En ze wees het type auto aan dat
Martin Douglas heeft neergemaaid.
248
00:21:14,781 --> 00:21:19,776
Die jongen. Een zwarte 4x4.
- Misschien heb ik mij in haar vergist.
249
00:22:03,501 --> 00:22:08,177
Help mij om haar naar beneden
te brengen. Ze is ziek.
250
00:22:09,261 --> 00:22:11,172
Wat heeft ze?
251
00:22:14,101 --> 00:22:15,660
Ze is dood.
252
00:22:16,461 --> 00:22:20,773
Ik heb er niks mee te maken.
253
00:22:31,261 --> 00:22:35,255
Ik las dat de moordenaar de meisjes
van achteren aanviel.
254
00:22:35,501 --> 00:22:38,095
Maar toch telkens met iets anders.
255
00:22:38,341 --> 00:22:44,781
Weet je wat hij gebruikte? Was het
een draad, zijn eigen riem of een das?
256
00:22:45,101 --> 00:22:49,493
Hij gebruikte iets zachts,
maar het was niet altijd even wijd.
257
00:22:50,221 --> 00:22:52,417
Sorry, ik moet antwoorden.
258
00:22:52,621 --> 00:22:55,977
Inspecteur Connor. Nee, het past nu
niet. Wat?
259
00:22:57,981 --> 00:22:59,892
Wat?
260
00:23:03,181 --> 00:23:05,536
Zeg hem dat ik eraan kom.
261
00:23:06,421 --> 00:23:08,412
Alles oké?
262
00:23:10,581 --> 00:23:13,255
Max, ik moet gaan. Het spijt mij.
263
00:23:13,861 --> 00:23:16,330
Ze hebben Valerie Marlow gevonden.
264
00:23:17,181 --> 00:23:18,979
De rekening alstublieft.
265
00:23:19,181 --> 00:23:24,096
Nee. Je moet gaan, maar laat mij dan
toch een half etentje betalen.
266
00:23:24,301 --> 00:23:25,621
Ik neem wel een taxi.
267
00:23:25,901 --> 00:23:29,257
Goed nieuws?
- Nee, toch niet.
268
00:23:29,461 --> 00:23:33,091
Dan moeten we hier misschien al afscheid nemen.
269
00:23:33,421 --> 00:23:34,934
Ik vertrek woensdag.
270
00:23:36,941 --> 00:23:38,056
Het spijt mij.
271
00:24:18,621 --> 00:24:22,137
Jij moest Valerie Marlow ophalen.
Wat is er gebeurd?
272
00:24:22,341 --> 00:24:25,732
Ze was niet te vinden. Ze sliep telkens
ergens anders.
273
00:24:25,941 --> 00:24:29,457
Ik had twee extra mannen plus de zedenpolitie.
274
00:24:29,661 --> 00:24:33,336
Wel, we hebben haar gevonden. Dood.
Proficiat, Satch.
275
00:24:36,661 --> 00:24:39,619
Wacht, de zedenpolitie heeft een verdachte.
276
00:24:39,821 --> 00:24:42,700
Hij was bewusteloos. Gevallen of zo.
277
00:24:42,901 --> 00:24:45,256
Naam?
- Meer weet ik niet.
278
00:24:46,581 --> 00:24:48,538
Inspecteur Connor.
279
00:24:50,141 --> 00:24:52,212
Wat?
280
00:24:52,581 --> 00:24:56,017
Sorry, kun je dat even herhalen?
281
00:25:01,981 --> 00:25:05,770
De verdachte die ze hebben opgepakt is Mike.
282
00:25:06,221 --> 00:25:08,576
Grappig hoor.
- Het is geen grap.
283
00:25:08,821 --> 00:25:12,052
Ze brengen hem van het ziekenhuis naar hier.
284
00:25:12,821 --> 00:25:16,132
Meneer de baas is opgepakt.
- Wat deed hij daar?
285
00:25:16,341 --> 00:25:20,016
Weet ik veel. En hij kon Valerie Marlow
wel inden.
286
00:25:20,261 --> 00:25:23,731
Hij hield informatie achter over Bill Shawl.
287
00:25:24,221 --> 00:25:28,613
Hij zit maar te zeuren dat het iemand
is met inside informatie.
288
00:25:28,861 --> 00:25:33,458
Misschien dekt hij Shawl wel in.
- Stop. Ik ken Mike. En zoiets...
289
00:25:33,661 --> 00:25:37,131
Wat deed hij in een kraakpand met Valerie Marlow?
290
00:25:37,341 --> 00:25:39,730
Ze was ons enig aanknopingspunt.
291
00:25:52,781 --> 00:25:57,935
Lisa, we kunnen hem niet traceren.
Hij gebruikt een proxyserver in Peru.
292
00:25:58,141 --> 00:26:00,291
Stel je voor, Peru.
293
00:26:00,501 --> 00:26:04,131
We blijven proberen.
Ooit maakt hij wel eens een fout.
294
00:26:08,781 --> 00:26:11,295
Wat wil ze doen, mij mijn rechten lezen?
295
00:26:11,501 --> 00:26:16,291
Ik dacht dat het een grap was.
- Ze hebben mij meteen laten gaan.
296
00:26:16,501 --> 00:26:21,052
We hoorden dat ze je verdachten?
- Omdat ik jullie werk deed?
297
00:26:21,421 --> 00:26:24,891
Ter informatie, Connor is nog een getuige kwijt.
298
00:26:37,061 --> 00:26:40,133
Je was in een kraakpand met Valerie Marlow.
299
00:26:41,261 --> 00:26:43,775
Ja, ze was dood toen ik haar vond.
300
00:26:45,341 --> 00:26:49,096
Dit is belachelijk. Ik moet weten
wat je daar deed.
301
00:26:51,741 --> 00:26:54,859
Brigadier Palmer had gisteravond dienst.
302
00:26:55,421 --> 00:26:59,460
Hij zei dat Satch alle contact
met Valerie Marlow kwijt was.
303
00:26:59,661 --> 00:27:04,019
Jij zat te eten met je profielschetser.
Dus ging ik naar Kings Cross.
304
00:27:04,221 --> 00:27:06,178
Dat was haar stek.
305
00:27:09,181 --> 00:27:11,934
Dat zegt niet hoe je daar terechtkwam.
306
00:27:13,341 --> 00:27:15,730
Ik heb het aan de hoeren gevraagd.
307
00:27:18,821 --> 00:27:23,054
Het enige wat je mij kunt aanwrijven
is dat ik jouw werk deed.
308
00:27:25,061 --> 00:27:28,133
Zegt de naam Greg Alcott je iets?
309
00:27:30,061 --> 00:27:32,974
De dealer van Martin Douglas. Greg.
310
00:27:36,981 --> 00:27:40,497
Ik heb hem voor jullie gevonden.
311
00:27:40,701 --> 00:27:45,013
Satch heeft het verknoeid met de twee
mogelijke getuigen. Die zijn nu...
312
00:27:45,221 --> 00:27:47,610
Ze hebben de vriend. Greg Alcott.
313
00:27:47,821 --> 00:27:50,176
Hoe hebben ze hem zo vlug gevonden?
314
00:27:50,381 --> 00:27:52,691
Hij ging terug, zijn kleren halen.
315
00:27:53,381 --> 00:27:59,093
Roisin, ik ga even met hem praten.
En ik wil geen preek over ethiek.
316
00:28:07,781 --> 00:28:11,934
Greg, dit is tussen jou en mij.
Ik wil geen gezeik.
317
00:28:13,061 --> 00:28:16,941
Hoor eens, ik weet niet waar dit over gaat.
318
00:28:17,221 --> 00:28:19,292
Ik weet niet waarover het gaat.
319
00:28:19,501 --> 00:28:23,176
Ik wist dat ze een hoer was, maar haar
verslaving kon ik niet betalen.
320
00:28:23,381 --> 00:28:25,258
Ze luisterde niet naar mij.
321
00:28:26,661 --> 00:28:29,574
Zeis dood. Ik hield van haar. Ik hield..
322
00:28:30,541 --> 00:28:35,456
Ik meende wat ik zei. Geen gezeik.
Ik zag je bij haar lichaam.
323
00:28:35,661 --> 00:28:38,130
Ik hield van haar. Echt waar.
324
00:28:38,341 --> 00:28:41,094
Waar was je op 18 februari van dit jaar?
325
00:28:41,301 --> 00:28:44,532
Dat weet ik niet meer.
326
00:28:44,741 --> 00:28:49,292
Ik wil een advocaat, want ik weet niet
waar dit over gaat.
327
00:28:49,501 --> 00:28:51,333
Dat zal ik je eens zeggen.
328
00:28:51,541 --> 00:28:56,456
Het gaat over een brutale verkrachting
en moord. Waar was je die 18e?
329
00:28:56,981 --> 00:29:02,101
En wees gerust, je krijgt een advocaat,
want je zult er een nodig hebben.
330
00:29:12,101 --> 00:29:15,332
Kijk dan. Dat is Martin Douglas.
331
00:29:17,301 --> 00:29:20,373
Ik ken hem niet. Ik heb die jongen
nooit gezien.
332
00:29:20,581 --> 00:29:23,573
Ik ken hem echt niet.
Hij is een leugenaar.
333
00:29:23,781 --> 00:29:27,775
Hij kende jou. Hij had bij je gescoord
op de dag dat dit meisje..
334
00:29:27,981 --> 00:29:31,133
Kijk dan. De dag dat dit meisje is
vermoord.
335
00:29:31,341 --> 00:29:35,016
Ik heb hier niets mee te maken.
Dat zweer ik voor God.
336
00:29:45,501 --> 00:29:48,254
Ik heb hem misschien wel wat verkocht.
337
00:29:48,461 --> 00:29:51,055
Er hangen soms jongeren rond in het pomphuis.
338
00:29:51,261 --> 00:29:54,060
Ik wil weten wanneer je hem wat hebt verkocht.
339
00:29:54,301 --> 00:29:56,258
Ik blijf daar niet rondhangen.
340
00:29:56,461 --> 00:29:58,930
Hoe laat scoorde Martin Douglas van je?
341
00:29:59,141 --> 00:30:02,975
Eén joint en twee pillen, meer niet.
- Hoe laat?
342
00:30:03,221 --> 00:30:06,532
Na schooltijd. Vier Uur,
misschien halfvijf.
343
00:30:06,981 --> 00:30:10,372
Ik was er met een maat, op zijn scooter.
344
00:30:11,621 --> 00:30:15,535
Ik wil zijn gegevens. Stonden er nog
auto's geparkeerd?
345
00:30:16,141 --> 00:30:19,691
Nee, alleen dat joch.
346
00:30:19,981 --> 00:30:22,973
Ik zweer het. Het is de waarheid.
347
00:30:34,381 --> 00:30:39,694
Greg Alcott pooiert drie vrouwen.
Valerie, Barbara en die Tracy Baxter.
348
00:30:40,181 --> 00:30:44,095
Ze zijn continu bereikbaar op één mobiel nummer.
349
00:30:44,381 --> 00:30:47,214
Dat is het nummer dat de klanten bellen.
350
00:30:47,501 --> 00:30:51,096
De man die Valerie oppikte,
moet dat nummer gehad hebben.
351
00:30:51,301 --> 00:30:55,579
Hij belde haar gisteren, zag haar
en gaf haar die overdosis.
352
00:30:56,061 --> 00:30:59,099
Oké, we moeten die gsm vinden.
353
00:31:14,861 --> 00:31:17,455
Politie. Politie.
354
00:31:21,821 --> 00:31:23,459
Ben jij Barbara Collins?
355
00:31:23,661 --> 00:31:26,972
Blijf waar je bent. We hebben
een huiszoekingsbevel.
356
00:31:27,181 --> 00:31:31,652
Ik heb niks misdaan. Eruit.
- Rustig aan. Waar is je gsm?
357
00:31:33,781 --> 00:31:37,251
Zeg maar. Oké. Ja.
358
00:31:38,261 --> 00:31:40,855
Goed. Dit is goed.
359
00:31:41,061 --> 00:31:42,131
Dank je wel.
360
00:31:42,581 --> 00:31:44,891
Ze hebben CJ. Lisa houdt hem bezig.
361
00:31:45,101 --> 00:31:49,015
Hij zit in Camberwell en CJ staat
voor Captain Janeway.
362
00:31:49,221 --> 00:31:53,772
Het zijn vaak science-fictionfanaten.
Hij heet Alan Bickers.
363
00:31:54,021 --> 00:31:55,932
We gaan hem meteen oppakken.
364
00:31:56,501 --> 00:31:58,492
Ik heb de gsm. Hoe zit het met Alcott?
365
00:31:58,701 --> 00:32:01,693
Hij was er weg om kwart voor vijf en zag niets.
366
00:32:01,901 --> 00:32:06,498
We gaan CJ oppakken. Bel jij Walker?
Ik krijg hier geen signaal.
367
00:32:17,581 --> 00:32:22,291
Klaar. Hou het rustig en kalm.
Vijf, vier, drie, twee.
368
00:32:24,141 --> 00:32:26,701
Politie. Blijf staan.
369
00:32:36,341 --> 00:32:40,414
Alan Bickers? Ben jij Alan Bickers?
Ga op de grond liggen.
370
00:32:40,661 --> 00:32:45,258
Handen op je hoofd. Vingers in elkaar.
Blijf waar je bent.
371
00:32:45,461 --> 00:32:48,214
Tweede verdieping, eerste deur rechts.
372
00:32:50,061 --> 00:32:53,053
Dank je, jongens. Ga nu maar naar
buiten.
373
00:32:59,941 --> 00:33:02,057
Waar was je op 18 februari?
374
00:33:02,341 --> 00:33:06,494
Brighton. Ik spaar handtekeningen.
Daar verkopen ze die.
375
00:33:06,701 --> 00:33:11,616
Ik was niet in Londen, ik was in
Brighton. Ik heb tientallen getuigen.
376
00:33:29,621 --> 00:33:32,295
Zestienjarige student drama.
377
00:33:35,381 --> 00:33:36,416
Als hij het is
378
00:33:36,621 --> 00:33:41,900
en hij regelde een ontmoeting met
die vier sterke, gezonde meisjes,
379
00:33:42,581 --> 00:33:46,575
waarom gingen ze daar dan op in?
- Je begrijpt het niet.
380
00:33:46,861 --> 00:33:52,539
In een chatroom kon hij een knappe
jonge acteur, danser en turner zijn.
381
00:33:53,021 --> 00:33:56,412
Hij kon eender wat zijn om ze te lokken.
382
00:33:56,741 --> 00:33:59,176
Ze waren zo met hem meegegaan.
383
00:33:59,381 --> 00:34:03,261
Dat snap ik. Ik kan Madonna zijn,
ij Robbie Williams.
384
00:34:03,581 --> 00:34:07,814
Maar met alle respect, één blik op jou
en ze poetsen de plaat.
385
00:34:12,781 --> 00:34:17,093
Ze hebben een hoop kinderpornoblaadjes gevonden.
386
00:34:18,981 --> 00:34:22,975
Hij past niet in het profiel van Max Stanford.
387
00:34:26,261 --> 00:34:29,572
Maar hij is een gore smeerlap.
388
00:34:30,021 --> 00:34:31,978
Laat hem zweten.
389
00:35:03,981 --> 00:35:05,255
Hallo.
390
00:35:07,021 --> 00:35:09,774
Sheila, dag. Wat doe jij nier?
391
00:35:10,141 --> 00:35:13,736
Een oude vriend bezoeken.
Brigadier Palmer.
392
00:35:13,941 --> 00:35:16,376
Hij werkt nu hier, hoor ik.
- Ja.
393
00:35:17,341 --> 00:35:21,574
Ik Kom gewoon eens bijpraten.
We zaten samen in Thames Valley.
394
00:35:22,381 --> 00:35:25,021
Ik zit daar nog, voor een zaak in Oxford.
395
00:35:25,221 --> 00:35:29,533
We willen DNA van een blouse.
Het lab in West-Londen helpt ons.
396
00:35:30,261 --> 00:35:34,220
Je kent haar misschien. Kelly Hobson.
Het slachtoffer.
397
00:35:34,701 --> 00:35:37,932
De receptioniste op die conferentie in Oxford.
398
00:35:38,141 --> 00:35:40,291
Niet dat ik daar nog veel van weet.
399
00:35:40,501 --> 00:35:44,620
Ze studeerde psychologie en werkte
om haar studies te betalen.
400
00:35:44,821 --> 00:35:50,100
Dat is nu niet meer nodig.
Ik rij vanavond vast wel terug.
401
00:35:50,301 --> 00:35:51,735
Tot ziens.
402
00:35:52,461 --> 00:35:53,690
Tot ziens.
403
00:36:31,781 --> 00:36:34,534
Waar is Palmer?
- Hij ging daarheen.
404
00:36:45,141 --> 00:36:46,141
Zij is het.
405
00:37:14,221 --> 00:37:16,735
Roisin, met Lisa. Bel je even terug?
406
00:37:17,181 --> 00:37:20,333
Het is dringend. Het gaat over
Max Stanford.
407
00:37:23,901 --> 00:37:26,700
Ze was blond, ze was...
- Achttien.
408
00:37:27,141 --> 00:37:30,657
De details heb ik niet. Maar je kunt
Oxfordshire bellen.
409
00:37:30,861 --> 00:37:33,501
Inspecteur Kelt leidt het onderzoek.
410
00:37:41,301 --> 00:37:46,296
Zoek alles op over Sheila's slachtoffer
in Oxford en roep Satch op.
411
00:37:46,541 --> 00:37:50,819
Zo snel mogelijk. En bel het hotel
in Oxford.
412
00:37:51,021 --> 00:37:53,979
Zoek uit wie een fles champagne,
413
00:37:54,181 --> 00:37:58,698
gerookte zalm en een omelet bestelde
rond kwart voor middernacht
414
00:37:58,901 --> 00:38:00,778
toen Satch en ik daar waren.
415
00:38:08,501 --> 00:38:09,935
Is daar iemand?
416
00:38:10,981 --> 00:38:16,340
Inspecteur Connor, Moordbrigade
Londen. Inspecteur Kelt alstublieft.
417
00:38:16,941 --> 00:38:18,375
Ja, het is dringend.
418
00:38:19,461 --> 00:38:22,374
Satch is nog niet thuis, zegt zijn vrouw.
419
00:38:24,061 --> 00:38:27,691
Hij is vast aan de zuip met Walker.
- Kan ik iets doen?
420
00:38:27,901 --> 00:38:30,575
Ja, bel Lisa West op.
421
00:38:35,461 --> 00:38:37,577
Dag Lisa, Connor wil je spreken.
422
00:38:37,781 --> 00:38:42,855
Blijf even aan de lijn. Er is iets...
Ik hoor iemand in mijn flat.
423
00:38:51,701 --> 00:38:53,612
Wat is er?
- Ze schreeuwde.
424
00:38:53,821 --> 00:38:55,778
Er was iemand binnen, zei ze.
425
00:39:36,621 --> 00:39:38,180
Doe open, Lisa.
426
00:39:40,181 --> 00:39:42,900
Maak de deur open.
- Het is de politie.
427
00:39:58,221 --> 00:39:59,336
Beuk ze in.
428
00:40:02,421 --> 00:40:05,971
Lisa, hoor je mij?
- Palmer, zeg iets, leeft ze nog?
429
00:40:06,181 --> 00:40:07,181
Lisa?
430
00:40:12,181 --> 00:40:14,695
Lisa, hoor je mij?
- Geen gevaar, verdomme.
431
00:40:19,741 --> 00:40:24,451
Wat is er gebeurd?
- Verrot geslagen. Ze leeft nog amper.
432
00:40:24,661 --> 00:40:27,460
Ik zei toch dat het te gevaarlijk was.
433
00:40:27,661 --> 00:40:30,574
Hou op. We weten niet of er
een verband is.
434
00:40:36,181 --> 00:40:40,140
Sam, je zei dat Lisa's flat overhoop gehaald was?
435
00:40:40,341 --> 00:40:44,619
Haar spullen lagen overal.
Misschien een mislukte inbraak.
436
00:40:45,461 --> 00:40:48,897
We moeten eerst weten wat er precies gebeurd is.
437
00:40:49,101 --> 00:40:54,813
Alsof zij het je zal vertellen. Kijk dan.
- Ik zei ook wel hoe ze eraan toe is.
438
00:40:55,861 --> 00:40:57,898
Ik ga naar Lisa's flat.
439
00:40:58,821 --> 00:41:00,380
Dat is tijdverlies.
440
00:41:29,101 --> 00:41:35,336
Een beroepsinbreker werkt van
beneden naar boven. Dat spaart tijd.
441
00:41:43,581 --> 00:41:45,538
Dank je.
442
00:41:45,781 --> 00:41:48,455
Haar flat was overhoop gehaald, hè?
443
00:41:48,701 --> 00:41:54,094
Maar er lag geld op haar kaptafel.
Haar juwelendoos stond niet open.
444
00:41:55,621 --> 00:41:59,296
Wat zocht hij? Waarom zou hij haar
aanvallen?
445
00:42:02,541 --> 00:42:05,738
Kijk Lisa's computer na.
- Wat zoek ik?
446
00:42:05,981 --> 00:42:08,814
Alles over Max Stanford.
- De profielschetser?
447
00:42:09,101 --> 00:42:12,537
Ja, ze sprak een boodschap in en noemde zijn naam.
448
00:42:13,781 --> 00:42:18,139
Je vroeg mij wie die zalm en
champagne had besteld in dat hotel.
449
00:42:18,541 --> 00:42:21,135
Dat was een bestelling voor kamer 507.
450
00:42:27,821 --> 00:42:31,257
Verdomme. Dat was Stanford
zijn kamer.
451
00:42:37,061 --> 00:42:40,656
Waarom zie je nu plots Max Stanford als verdachte?
452
00:42:40,901 --> 00:42:44,656
Ik heb nog geen bewijs...
- Jij nam hem zelf aan.
453
00:42:46,061 --> 00:42:50,692
Ik denk dat hij de meisjes heeft
vermoord en Lisa heeft aangevallen.
454
00:42:50,901 --> 00:42:54,735
En ik denk dat dit meisje zijn jongste slachtoffer is.
455
00:43:05,981 --> 00:43:08,575
Drie dingen maken mij achterdochtig.
456
00:43:08,781 --> 00:43:12,740
Eén, we hebben een vijfde slachtoffer.
457
00:43:13,141 --> 00:43:16,179
Ze werd vermoord in Oxford.
458
00:43:16,861 --> 00:43:20,377
Haar lichaam is gevonden de ochtend na dat seminarie.
459
00:43:20,581 --> 00:43:24,461
Max Stanford was daar en ik zag ook het slachtoffer
460
00:43:24,701 --> 00:43:29,457
met een bestelling uit de lift
op de vijfde verdieping komen.
461
00:43:29,741 --> 00:43:34,212
Ze was de receptioniste en
de bestelling was voor Max Stanford.
462
00:43:34,901 --> 00:43:40,772
Twee: Toen Max Stanford hier was,
gaf ik hem inzage in de dossiers.
463
00:43:41,461 --> 00:43:44,852
Valerie Marlows verhoor stond daar nog niet in.
464
00:43:45,061 --> 00:43:48,213
Maar bij het eten noemde hij haar naam.
Hij zei:
465
00:43:48,421 --> 00:43:53,541
Dus had Valerie Marlow gelijk over
dat buitenlandse accent.
466
00:43:53,741 --> 00:43:58,451
Hij kon haar gebeld hebben en haar
die overdosis gegeven hebben.
467
00:43:58,661 --> 00:44:02,017
Dat is wel heel veel veronderstelling.
468
00:44:03,061 --> 00:44:07,737
Stel dat Kelly Hobson hem iets meer
gaf dan room service.
469
00:44:07,941 --> 00:44:11,935
Geloof je echt dat hij Valerie Marlow
genoeg heroïne gaf voor een overdosis?
470
00:44:12,141 --> 00:44:14,257
Zuiver spul? Je bent meteen dood.
471
00:44:15,621 --> 00:44:19,819
Ten derde, toen we in de autogarage waren...
472
00:44:20,221 --> 00:44:24,101
Je weet dat daar geen signaal is.
- Stalen steunbalken.
473
00:44:24,381 --> 00:44:28,500
Precies. Maar hij had een heel lang
gesprek met de VS.
474
00:44:28,701 --> 00:44:32,376
Ik hoorde de beller niet.
Hij kon het gefaket hebben.
475
00:44:32,581 --> 00:44:38,691
Sam, bel Harvard en Quantico, waar
de FBI zijn profielschetsers opleidt.
476
00:44:38,901 --> 00:44:42,735
Volgens zijn biografie kreeg hij daar zijn opleiding.
477
00:44:43,181 --> 00:44:48,255
Bij twee moorden is er geen bewijs
dat hij toen in het land was.
478
00:44:48,461 --> 00:44:51,419
Maar ik sprak met Sheila Field, van de TR in Oxford.
479
00:44:51,621 --> 00:44:55,137
Hij is goed, maar ik heb hem al eens
gehoord in Birmingham.
480
00:44:55,421 --> 00:44:58,812
Zij hoorde de lezing van Max Stanford in Birmingham,
481
00:44:59,021 --> 00:45:01,092
rond de tijd van de pakhuismoord.
482
00:45:01,301 --> 00:45:03,531
En hij was hier toen Madeleine werd vermoord.
483
00:45:03,741 --> 00:45:06,859
Ik krijg niet veel binnen over Max Stanford.
484
00:45:07,061 --> 00:45:10,213
Het is daar midden in de nacht, ik kan nu niet bellen.
485
00:45:10,421 --> 00:45:13,459
Hij vloog vandaag terug naar de States.
486
00:45:13,661 --> 00:45:17,017
We moeten hem kunnen arresteren voor hij gaat.
487
00:45:17,381 --> 00:45:20,612
Welke bewijzen heb je? Even tellen.
488
00:45:20,821 --> 00:45:25,452
Je weet niet eens of je Kelly Hobson
zijn kamer een zag gaan
489
00:45:25,661 --> 00:45:27,140
en of ze daar bleef.
490
00:45:27,501 --> 00:45:32,098
Hij had Valerie Marlows naam of foto
kunnen zien in de crisiskamer.
491
00:45:32,301 --> 00:45:36,374
En drie, zijn aanwezigheid
in Birmingham kan toeval zijn.
492
00:45:39,981 --> 00:45:41,858
Hoe oud is hij, denk je?
493
00:45:42,781 --> 00:45:44,692
Eind veertig, vijftig.
494
00:45:44,901 --> 00:45:47,973
Max Stanford is geboren in juni 1933.
495
00:45:48,181 --> 00:45:50,650
Dus moet hij nu 73 zijn.
496
00:45:52,501 --> 00:45:55,300
Hij gebruikt misschien antigrijslotion.
497
00:45:55,541 --> 00:45:59,091
Vrouw stierf in 1984. Twee zonen,
een gesneuveld.
498
00:45:59,301 --> 00:46:06,298
De andere is tandarts. Als ik dat
geloof, waarom viel hij Lisa dan aan?
499
00:46:06,741 --> 00:46:09,335
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
500
00:46:09,541 --> 00:46:14,854
Ze sprak een boodschap in. Ik moest
haar bellen. Iets over Max Stanford.
501
00:46:15,221 --> 00:46:19,010
Ik zei van in het begin dat ze in gevaar WA.
502
00:46:19,221 --> 00:46:23,055
Daar denken we nu even niet aan.
Bel Quantico, nu.
503
00:46:23,861 --> 00:46:25,499
Station Paddington.
504
00:46:35,221 --> 00:46:37,212
Ja, dank u wel.
505
00:46:37,661 --> 00:46:41,177
De echte Max Stanford zit al tien jaar
in de psychiatrie.
506
00:46:41,381 --> 00:46:44,658
Pak die smeerlap op voor identiteitsdiefstal.
507
00:46:44,861 --> 00:46:45,861
Waar is hij?
508
00:46:46,501 --> 00:46:50,813
Een hotel in Victoria. Meer weet ik
niet.
509
00:46:51,461 --> 00:46:54,453
Ik heb zin gsm-nummer.
- Ga je hem bellen?
510
00:46:54,661 --> 00:46:57,460
Ik zeg hem dat we hem nog eens nodig hebben.
511
00:46:57,661 --> 00:46:59,811
Hij heeft een vlucht om half drie.
512
00:47:00,021 --> 00:47:03,571
Sein hem bij alle zee-en luchthavens.
- Hij gaat over.
513
00:47:05,021 --> 00:47:09,140
Max, ik vroeg mij af of je geen
verdachte mee wil verhoren.
514
00:47:09,341 --> 00:47:12,572
Graag, maar ik ben onderweg naar Paddington.
515
00:47:12,821 --> 00:47:16,576
Ik weet dat je weggaat, maar dit is een doorbraak.
516
00:47:16,781 --> 00:47:18,294
Hij gaat naar Paddington.
517
00:47:18,581 --> 00:47:21,892
De Heathrow Express.
Sein hem bij de transportpolitie.
518
00:47:22,501 --> 00:47:27,018
Mijn zoon is net gedumpt door
zijn eerste liefje. Hij is er kapot van.
519
00:47:27,381 --> 00:47:31,534
In je lezing klaagde je nog dat je nooit de kans kreeg
520
00:47:32,061 --> 00:47:35,531
om hier verdachten te verhoren.
- Ja, dat weet ik.
521
00:47:35,741 --> 00:47:39,814
En normaal zou ik zo'n kans met beide
handen aangrijpen.
522
00:47:40,021 --> 00:47:43,457
Ik had gewoon graag je input gehad.
523
00:47:43,661 --> 00:47:47,256
Ik zou echt graag ja zeggen, maar ik moet naar huis.
524
00:47:47,821 --> 00:47:52,816
Ik vond het fijn dat je belde. Tot ik nog eens
in Londen ben. Dag.
525
00:47:56,301 --> 00:47:57,860
Hij is weg.
526
00:48:22,141 --> 00:48:24,212
Verdachte in moord schoolmeisje
527
00:48:34,061 --> 00:48:36,974
Palmer, kijk waar de versterking blijft.
528
00:48:51,901 --> 00:48:54,051
Achteringang. Zij-ingang.
529
00:48:54,501 --> 00:48:57,573
Naar de toiletten en dan terug naar daar.
530
00:49:06,901 --> 00:49:09,495
Hoe laat is de volgende trein? Dank u.
531
00:49:09,861 --> 00:49:12,375
Palmer, heb je iets?
- Ik zie hem niet.
532
00:49:12,581 --> 00:49:15,539
De volgende trein komt over vier minuten.
533
00:49:15,741 --> 00:49:17,812
We kunnen dan pas op het perron.
534
00:49:19,501 --> 00:49:22,220
Connor?
- Satch, zeg het.
535
00:49:22,421 --> 00:49:25,493
Ik heb hem. Naast het bord
met reisgegevens.
536
00:49:31,541 --> 00:49:33,976
Hij komt naar je toe.
537
00:49:38,021 --> 00:49:41,810
Ik arresteer je voor de moord op Kelly Hobson.
538
00:49:42,381 --> 00:49:45,134
Wat doe je?
- Pardon. Dank u.
539
00:50:05,381 --> 00:50:11,491
Matt Stanford. Geen familie.
Ex-militair. Kreeg een zenuwinzinking.
540
00:50:11,741 --> 00:50:14,893
Was ooit verkoper van
farmaceutische producten. Gescheiden.
541
00:50:15,101 --> 00:50:18,378
Twee keer contactverbod.
Niet aangeklaagd.
542
00:50:18,701 --> 00:50:21,978
Hij zat acht maanden in de psychiatrie.
543
00:50:22,181 --> 00:50:27,096
Daarna is hij overgebracht naar
de instelling waar Max Stanford zat.
544
00:50:28,141 --> 00:50:30,735
Wat voor werk doet hij in de States?
545
00:50:30,941 --> 00:50:33,137
Hij is een IT-consulkant.
546
00:50:36,701 --> 00:50:38,294
Gaat het?
547
00:50:39,781 --> 00:50:42,136
Ja, ik heb alleen niet gegeten.
548
00:50:43,181 --> 00:50:47,539
Je mag een van mijn beschimmelde
boterhammen, als je Wil.
549
00:50:56,261 --> 00:50:59,014
En, hoe wil je dit spelen?
550
00:51:00,301 --> 00:51:02,611
Neem jij maar de leiding.
551
00:51:04,541 --> 00:51:07,932
Je brengt mij voortdurend in de war.
Hoe komt dat?
552
00:51:08,181 --> 00:51:13,051
Je zult hem wel willen roosteren.
Voor je zaak. Donna Ryan.
553
00:51:14,501 --> 00:51:17,141
Ze brengen hem nu naar boven.
554
00:51:26,541 --> 00:51:29,135
We scheuren hem aan stukken.
555
00:51:30,941 --> 00:51:32,852
Neem Satch maar mee.
556
00:51:43,741 --> 00:51:44,856
Hij is er.
557
00:51:49,021 --> 00:51:53,697
Mag ik iets vragen? Waarom Zit jij
daar niet?
558
00:51:56,221 --> 00:52:00,010
Ik neb geen advocaat gevraagd.
Dat is mijn keuze.
559
00:52:00,221 --> 00:52:02,974
Want dit is zonde van jullie tijd.
560
00:52:06,541 --> 00:52:12,731
U vindt het goed dat we filmen?
- Tuurlijk. Het doet mij helemaal niets.
561
00:52:13,741 --> 00:52:17,097
Het is 14.45 uur, 14 mei 2006.
562
00:52:17,301 --> 00:52:22,421
Ik ben hoofdinspecteur Mike Walker.
- Ook aanwezig: Brigadier Satchell.
563
00:52:22,941 --> 00:52:26,536
Wat is uw naam?
- Max Stanford.
564
00:52:26,741 --> 00:52:29,699
Uw juiste naam, alstublieft, Mr Stanford?
565
00:52:34,661 --> 00:52:37,494
Kunt u alstublieft zeggen hoe u echt heet?
566
00:52:41,701 --> 00:52:45,012
Matthew George Stanford.
- Dank U.
567
00:52:45,701 --> 00:52:49,695
U weet dat u verhoord wordt over
de moord op Madeleine Fuller?
568
00:52:49,901 --> 00:52:50,936
Ik ken de wet.
569
00:52:51,141 --> 00:52:55,339
Je hebt geen bewijs voor mijn aandeel
in de moord op Madeleine Fuller,
570
00:52:55,541 --> 00:53:00,490
Donna Ryan, Rosemary... Ik ken niet
eens meer al hun namen.
571
00:53:00,821 --> 00:53:03,700
O ja, ja. De prostituee Valerie Marlow.
572
00:53:03,901 --> 00:53:08,020
En ten slotte, dat ik een jongen heb
overreden die bewijs had.
573
00:53:08,221 --> 00:53:11,577
Zijn er nog onopgeloste zaken die je er
wil aan toevoegen?
574
00:53:13,901 --> 00:53:19,374
Het enige wat je hebt, is dat ik
de identiteit van Max gebruikte.
575
00:53:19,621 --> 00:53:21,817
Is dat zo erg dan?
576
00:53:26,101 --> 00:53:28,536
Wijs Mr Stanford op zijn rechten.
577
00:53:36,861 --> 00:53:41,014
Over een half uur gaan we verder.
Het schiet niet echt op.
578
00:53:41,581 --> 00:53:46,815
Ik wil dat jij deze keer meegaat
en ik wil van geen nee horen.
579
00:53:50,661 --> 00:53:52,379
Gaan we terug?
580
00:53:53,061 --> 00:53:55,735
Nee, ik wil Roisin erbij.
581
00:53:55,941 --> 00:54:00,014
Ze heeft een resultaat nodig, persoonlijk
en professioneel.
582
00:54:11,301 --> 00:54:14,578
Vier slachtoffers en één dader, denk je?
583
00:54:18,421 --> 00:54:22,938
We kunnen samen eens uit eten gaan.
- Ja, dat zou ik fijn vinden.
584
00:54:41,941 --> 00:54:46,617
Ze brengen hem naar boven. Er is nog
niets gevonden op zijn laptop.
585
00:54:47,741 --> 00:54:49,971
Succes, Roisin.
586
00:55:20,181 --> 00:55:24,095
Kun je mij zeggen waar je vorige dinsdag was?
587
00:55:25,901 --> 00:55:29,417
In mijn hotel. Ik zou de volgende dag
vertrekken.
588
00:55:31,061 --> 00:55:35,578
Specifiek. Tussen halfacht
en halfnegen eens avonds?
589
00:55:37,341 --> 00:55:38,979
In mijn hotel.
590
00:55:39,501 --> 00:55:43,096
Er is een getuige die je zag in de flat van Lisa West.
591
00:55:44,541 --> 00:55:45,975
Welke getuige?
592
00:55:47,101 --> 00:55:48,899
Brigadier Lisa West.
593
00:55:57,901 --> 00:56:01,576
Je maakte alle klassieke fouten
waarover je lezingen gaf.
594
00:56:01,781 --> 00:56:05,570
Het bewijs stapelde zich op en je verloor de controle.
595
00:56:05,781 --> 00:56:07,818
Lisa West leeft nog.
596
00:56:09,021 --> 00:56:10,819
Ik verlies nooit de controle.
597
00:56:11,021 --> 00:56:12,534
Je maakte de domme fout
598
00:56:12,741 --> 00:56:17,019
om je door een prostituee naar
het pomphuis te laten brengen.
599
00:56:17,221 --> 00:56:19,417
Die moest je opruimen.
600
00:56:24,621 --> 00:56:29,570
Dan ontdek je dat er nog een getuige
in het pomphuis was,
601
00:56:29,781 --> 00:56:33,137
die je al dan niet had kunnen identificeren.
602
00:56:39,861 --> 00:56:43,217
Die moest je dan ook uit de weg ruimen, hè.
603
00:56:45,421 --> 00:56:49,733
We hebben je huurauto gevonden.
Een zwarte BMW.
604
00:56:50,701 --> 00:56:54,296
We hebben nog een andere getuige,
hè? Inderdaad.
605
00:56:55,581 --> 00:56:59,779
Ze zag hoe in het hotel een bestelling,
606
00:56:59,981 --> 00:57:03,656
roomservice, naar je hotelkamer werd gebracht.
607
00:57:04,381 --> 00:57:08,170
Door de receptioniste op het seminarie in Oxford.
608
00:57:11,901 --> 00:57:14,211
Ik.
609
00:57:28,421 --> 00:57:33,177
Beweer je nog steeds dat een
sociopaat alles onder controle heeft?
610
00:58:09,581 --> 00:58:13,654
We hebben je computer.
We bekijken de bestanden.
611
00:58:14,661 --> 00:58:18,814
We hebben je gsm. We weten naar
wie je allemaal gebeld heft,
612
00:58:19,021 --> 00:58:22,139
welke chatrooms je hebt bezocht.
613
00:58:23,461 --> 00:58:28,774
Je liet DNA-materiaal achter in de flat van Lisa West.
614
00:58:29,061 --> 00:58:32,133
We weten dat jij het was.
615
00:58:38,661 --> 00:58:44,498
Je bent eigenlijk gewoon een pedofiel
die jonge onschuldige meisjes lokt...
616
00:58:44,741 --> 00:58:47,938
Ik ben geen pedofiel. Lees het boek.
617
00:58:48,141 --> 00:58:50,178
Ga zitten. Luister naar mij.
618
00:58:50,381 --> 00:58:52,292
Je zult naar mij luisteren.
619
00:59:03,381 --> 00:59:06,897
Voor de tape, verdachte viel inspecteur Connor aan.
620
00:59:07,101 --> 00:59:10,537
Dat is gelogen. Ik heb haar niet
aangevallen.
621
00:59:11,101 --> 00:59:14,139
Ik wilde dat dat valse kreng naar mij luisterde.
622
00:59:14,341 --> 00:59:18,812
Je had niets. Ondanks je opleiding
en je expertise.
623
00:59:19,061 --> 00:59:23,100
Je had niets. Geen getuige en geen
DNA.
624
00:59:24,701 --> 00:59:31,095
Donna Ryan. Hoelang voor je dat had
opgelost? Zes jaar.
625
00:59:31,301 --> 00:59:33,736
Over onbekwaam gesproken.
626
00:59:35,141 --> 00:59:39,897
En jij, inspecteur Connor.
627
00:59:41,021 --> 00:59:43,934
Jij vroeg of ik je kon helpen.
628
00:59:44,141 --> 00:59:50,217
Weet je wat voor een kick mij dat gaf?
Want ik wist dat je niets had. Noppes.
629
00:59:56,421 --> 01:00:01,177
De forensische pakken
in de Verenigde Staten.…
630
01:00:01,621 --> 01:00:06,172
Ze zijn donkerder. Rits van boven tot
onder. Heel nuttig.
631
01:00:09,061 --> 01:00:14,010
Zie je hoe dom, hoe onbekwaam je bent geweest?
632
01:00:14,261 --> 01:00:17,060
Geef je de moord op Madeleine Fuller toe?
633
01:00:17,261 --> 01:00:19,980
Ik geef ze allemaal toe. Allemaal.
634
01:00:22,661 --> 01:00:26,211
Ik kroop in hun hoofd, hun mooie brein,
635
01:00:26,461 --> 01:00:29,579
en zij kwamen naar mij omdat ze mij wilden kennen.
636
01:00:29,821 --> 01:00:33,132
Ik kan zijn wie ik maar wil.
637
01:00:33,341 --> 01:00:36,220
Ik ben duidelijk slimmer dan jullie.
638
01:00:36,461 --> 01:00:39,579
Jij at uit de palm van mijn hand.
639
01:00:40,261 --> 01:00:43,299
Jij wilde mij neuken.
640
01:00:43,501 --> 01:00:46,061
Maar je bent mijn type niet, schatje.
641
01:00:46,301 --> 01:00:51,375
En die trut, als ze dat boek niet had
opgesnord dat ik moest signeren,
642
01:00:51,701 --> 01:00:55,854
had je nooit ontdekt dat ik een valse
identiteit gebruikte.
643
01:00:56,621 --> 01:00:58,294
Je had niets. Niets.
644
01:00:59,341 --> 01:01:01,457
Luister naar mij. Luister dan.
645
01:01:01,741 --> 01:01:05,371
Ze hielden van mij. Ze wilden mij.
646
01:01:05,741 --> 01:01:08,381
Laat mij los. Laat mij los.
647
01:01:08,581 --> 01:01:10,015
Ik ben Max Stanford.
648
01:01:10,221 --> 01:01:15,660
Je hebt geen bewijs. Je hebt niets.
Ze hielden van mij.
649
01:01:58,421 --> 01:02:00,617
Madeleine?
- Ja.
650
01:02:00,901 --> 01:02:02,380
Kom, stap in.
651
01:02:08,221 --> 01:02:12,260
Vergeet je gordel niet. Ik zal je even
helpen.
652
01:03:13,781 --> 01:03:17,456
Lisa? Lisa?
653
01:03:18,221 --> 01:03:19,859
Ik ben het, Mike.
654
01:03:25,061 --> 01:03:26,859
Je kunt beter niet praten.
655
01:03:29,021 --> 01:03:32,776
Ik kom vragen of je volgende week terug komt werken.
656
01:03:34,581 --> 01:03:37,539
Niet lachen.
657
01:03:40,221 --> 01:03:42,212
Hoe is het met mijn kleine meid?
658
01:04:13,821 --> 01:04:16,256
Gaat het?
659
01:04:16,861 --> 01:04:19,819
Ja. Opgelucht.
660
01:04:20,861 --> 01:04:24,616
Ik ga Madeleines moeder zeggen dat alles voorbij is.
661
01:04:24,941 --> 01:04:30,334
Ik noop dat dat troost zal brengen.
- Ja, vast en zeker wel.
662
01:04:35,381 --> 01:04:38,180
Zal ik met je meegaan?
663
01:04:40,661 --> 01:04:43,301
Ja. Ja, dank je.
664
01:04:58,901 --> 01:05:01,780
Nu weet je tenminste dat het voorbij is.
665
01:05:02,741 --> 01:05:04,698
Voor mij is het niet voorbij.
666
01:05:05,661 --> 01:05:10,451
Ik Kon mij amper overeind houden
sinds je laatste bezoek.
667
01:05:11,701 --> 01:05:15,581
Ik loop te ijsberen, ga naar de vergaderingen.
668
01:05:16,181 --> 01:05:19,492
Heeft hij bekend?
669
01:05:20,421 --> 01:05:26,895
Ik wil naar het proces gaan.
Ik wil zijn gezicht zien.
670
01:05:28,261 --> 01:05:31,219
Ik heb zin om zijn ogen eruit te krabben.
671
01:05:37,181 --> 01:05:41,857
Zo heb ik iets te doen.
672
01:05:44,861 --> 01:05:47,171
Het lijkt wel confetti, hè?
673
01:05:52,981 --> 01:05:55,177
Maar mijn Donna...
674
01:05:56,501 --> 01:05:58,651
Ze zal nooit een bruid zijn.
675
01:06:01,101 --> 01:06:03,934
Ze zal nooit kinderen hebben.
676
01:06:05,861 --> 01:06:08,375
Weet je wat?
677
01:06:09,981 --> 01:06:15,260
Er ligt een fles gin onder het bed,
maar ik heb ze nog niet aangeraakt.
678
01:06:16,181 --> 01:06:18,695
Omdat..
679
01:06:18,901 --> 01:06:22,576
…Ik zijn gezicht wil zien.
680
01:06:24,061 --> 01:06:27,372
Zodat ik het allemaal kan begrijpen.
681
01:06:42,701 --> 01:06:47,377
Sylvia, het valt niet te begrijpen.
682
01:06:48,741 --> 01:06:51,381
Het is altijd zinloos.
683
01:06:52,101 --> 01:06:54,775
Maar nu kun jij weer verder met je leven.
684
01:06:55,061 --> 01:06:59,373
Zij was mijn leven.
- Ik weet het.
685
01:07:00,541 --> 01:07:01,770
Ik weet het wel.
686
01:07:04,741 --> 01:07:08,735
Hij is ontoerekeningsvatbaar
verklaard. Ze sturen hem terug.
687
01:07:09,581 --> 01:07:12,972
Terug naar de instelling waar hij vandaan kwam.
688
01:07:14,141 --> 01:07:17,771
Sylvia, het is de politie.
689
01:07:17,981 --> 01:07:21,258
Ik was het die terechtstond.
690
01:07:22,861 --> 01:07:26,092
En ik voelde mij zo schuldig.
691
01:07:28,421 --> 01:07:32,016
Maar ik kon je nooit uitsluitsel geven.
692
01:07:36,301 --> 01:07:38,895
Het spijt mij, Sylvia.
693
01:07:40,301 --> 01:07:45,501
Voor jullie is het zeker wel anders.
Voor jullie allemaal.
694
01:07:45,901 --> 01:07:51,055
NU hij gevangen is, begin je gewoon
aan de volgende zaak, hè?
695
01:07:55,021 --> 01:07:58,855
Ja, je hebt gelijk. Het is anders.
696
01:08:00,741 --> 01:08:03,096
Goedenacht, Sylvia.
54194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.