All language subtitles for Trial . Retribution S10E04 (II) 576p x264 NL Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,621 --> 00:00:04,932 We hebben nog niemand voor dat meisje in het pomphuis. 2 00:00:05,141 --> 00:00:06,461 Madeleine Fuller. 3 00:00:08,221 --> 00:00:11,179 Mooi jong ding in haar schooluniform. 4 00:00:13,301 --> 00:00:16,498 Connor zit maar wat aan te modderen. 5 00:00:17,101 --> 00:00:21,140 Ik heb iets binnengekregen over een profielschetser. 6 00:00:21,341 --> 00:00:26,336 Max Stanford. Mag ik hem erbij halen? - Die maken het alleen moeilijker. 7 00:00:26,541 --> 00:00:29,932 Gewelddadige fantasieën zijn zijn drijfveer. 8 00:00:30,861 --> 00:00:36,379 Schoolmeisjes. Vast een narcistische sociopaat. En hij heeft al gemoord. 9 00:00:37,021 --> 00:00:39,456 De onopgeloste zaken vergeet je nooit. 10 00:00:39,661 --> 00:00:41,777 Een mooi jong leven. 11 00:00:42,741 --> 00:00:44,732 Uitgedoofd. 12 00:00:44,941 --> 00:00:50,254 Ik heb het kostbaarste verloren wat ik in mijn leven had. 13 00:00:50,501 --> 00:00:52,936 Je doet alsof ik hier terechtsta. 14 00:00:53,141 --> 00:00:54,779 Dat is ook zo, liefje. 15 00:00:55,501 --> 00:00:58,539 Wat zie je, Martin? Wat zie je? 16 00:01:03,501 --> 00:01:07,813 Ga eens met Valerie Marlow praten. Zij gebruikt dat pomphuis. 17 00:01:08,421 --> 00:01:11,812 Ze is meestal stoned. Haar vriend is een dealer. 18 00:01:12,421 --> 00:01:13,741 Greg Alcott. 19 00:01:13,941 --> 00:01:16,615 Lisa zal ons lokaas zijn. - Lokaas? 20 00:01:16,861 --> 00:01:20,456 Jij vindt de moordenaar niet. Lisa zal hem lokken. 21 00:01:30,701 --> 00:01:33,773 Sam, je bent er. Fijn je te zien. 22 00:01:34,141 --> 00:01:38,738 Rechercheur Sam Palmer. Inspecteur Connor, zij leidt de zaak. 23 00:01:39,021 --> 00:01:42,139 Rechercheurs Dave Satchell en Lisa West. 24 00:01:43,101 --> 00:01:48,335 Er staat een Mrs Fuller bij de receptie. Breng je haar naar mijn kantoor? 25 00:01:50,341 --> 00:01:53,538 Is dat alles? - Je krijgt er nog twee. 26 00:01:53,901 --> 00:01:56,211 Maar hij is heel goed en heel slim. 27 00:01:56,421 --> 00:02:00,380 Ik wist weer nergens van. - Hoe zit het met Valerie Marlow? 28 00:02:01,621 --> 00:02:04,534 Een van de prostituees had haar genoemd. 29 00:02:04,741 --> 00:02:06,254 Ja, en dan? 30 00:02:06,501 --> 00:02:11,211 Een van de meisjes zei dat Valerie Marlow het pomphuis gebruikt. 31 00:02:11,621 --> 00:02:15,660 Ze is een junkie. Ze heeft geen geld en wil niet komen. 32 00:02:15,901 --> 00:02:17,812 Haal haar meteen op. 33 00:02:29,021 --> 00:02:31,456 Ze heeft koffie en... - Bedankt. 34 00:02:35,581 --> 00:02:37,652 Bedankt dat u wilde komen. 35 00:02:40,061 --> 00:02:43,531 Kun je mij even zeggen wat je precies doet? 36 00:02:43,741 --> 00:02:48,292 Ik heb een lijn die ze kunnen omleiden naar eender waar in de wereld. 37 00:02:48,501 --> 00:02:50,811 Dus ben je niet op te sporen? 38 00:02:51,061 --> 00:02:56,454 Wanneer u niet thuis was, bracht Madeleine dan tijd door met vrienden? 39 00:02:56,941 --> 00:03:01,412 Ja. Ik wist alleen niet dat ze mijn computer gebruikten. 40 00:03:05,141 --> 00:03:06,461 Het enige wat telde 41 00:03:06,661 --> 00:03:10,416 was haar ingangsexamen voor de Royal Ballet School. 42 00:03:12,501 --> 00:03:15,539 Ze mocht gaan voor een auditie. 43 00:03:17,501 --> 00:03:20,812 Ik heb vorige week een brief gekregen. 44 00:03:22,901 --> 00:03:25,461 Ze hebben een plaats voor haar. 45 00:03:42,701 --> 00:03:45,420 Ik ben onherkenbaar in het profiel. 46 00:03:45,821 --> 00:03:49,655 Internetcriminelen laten zich vaak vangen door hun naam. 47 00:03:49,861 --> 00:03:52,535 Ze kiezen de naam van hun huisdier of... 48 00:03:52,741 --> 00:03:54,459 Vakantiebestemming. - Hobby. 49 00:03:54,741 --> 00:03:56,493 Dit is de video. 50 00:03:58,261 --> 00:04:00,980 Wil je een auto regelen voor Mrs Fuller? 51 00:04:02,021 --> 00:04:04,331 Bedankt dat u dit gebracht hebt. 52 00:04:51,461 --> 00:04:54,374 Waarom blijf je naar die video's kijken? 53 00:04:55,541 --> 00:04:57,612 Ik breng ze tot leven. 54 00:04:59,221 --> 00:05:02,054 Ik wel weten hoe die smeerlap die meisjes vindt. 55 00:05:02,261 --> 00:05:04,172 Het is niet via cartoons. 56 00:05:04,381 --> 00:05:09,820 Er is nooit enig teken van verzet. Voor mij klinkt dat heel aannemelijk. 57 00:05:12,141 --> 00:05:15,930 Hij is jong, sexy en ze spreken af op een geheime plaats. 58 00:05:16,141 --> 00:05:18,496 Ga nog eens met Madeleines vrienden praten. 59 00:05:18,701 --> 00:05:21,693 Ik zoek die Valerie Marlow. - Doe het nou. 60 00:05:36,581 --> 00:05:39,972 Stop hier. Hebben jullie even, meisjes? 61 00:05:40,181 --> 00:05:43,094 Hebben jullie Valerie Marlow gezien? 62 00:05:46,981 --> 00:05:51,134 Wacht. Ik wil gewoon iets vragen. Ik zal niemand oppakken. 63 00:05:52,381 --> 00:05:55,533 Ik zoek Valerie Marlow. Ik wil haar spreken. 64 00:05:56,141 --> 00:05:58,815 Ze is daar, een dat café. - Dank je. 65 00:05:59,021 --> 00:06:02,457 Alle slachtoffers gebruikten een computer 66 00:06:02,661 --> 00:06:07,610 en Madeleine bezocht chatrooms. Alles hangt nu af van Lisa West. 67 00:06:07,821 --> 00:06:13,897 Dat kan maanden duren en dan nog is het niet zeker of hij chatrooms gebruikt. 68 00:06:14,181 --> 00:06:15,615 Dat weet ik. 69 00:06:15,821 --> 00:06:19,337 Kijk naar het tijdsverloop. Van 1997 tot nu. 70 00:06:19,741 --> 00:06:23,097 Vier slachtoffers. Over negen jaar. 71 00:06:23,461 --> 00:06:26,499 Wist de dader wat Martin Douglas ons gezegd had? 72 00:06:26,741 --> 00:06:31,053 Z'n moeder zei dat niemand wist dat hij met ons meewerkte. 73 00:06:31,461 --> 00:06:35,614 De jongen is overreden door iemand met inside informatie. 74 00:06:35,821 --> 00:06:39,018 Daarom wil ik een totale informatiestop. 75 00:06:39,381 --> 00:06:42,100 Niks gaat deze kamer uit, begrepen? 76 00:06:42,901 --> 00:06:45,097 Dank je. Aan de slag nu. 77 00:06:46,781 --> 00:06:47,896 Heb je even? 78 00:06:51,421 --> 00:06:54,732 Trek iedereen na die aan dit onderzoek meewerkt. 79 00:06:54,941 --> 00:07:00,380 Als er iemand op een andere zaak zat, Wil ik het weten. Jij moet het lek vinden. 80 00:07:07,101 --> 00:07:10,776 Jeetje, Valerie. Komaan, uitstappen. 81 00:07:20,181 --> 00:07:22,900 Doe nu niet moeilijk. Komaan. 82 00:07:27,861 --> 00:07:30,660 Blijf daar. Komt er eens iemand helpen? 83 00:07:32,061 --> 00:07:35,372 Hou de deur even voor mij open. Kom mee. Kom dan. 84 00:07:37,141 --> 00:07:41,294 Mrs Sylvia Ryan vraagt naar je. De moeder van Donna Ryan. 85 00:07:41,981 --> 00:07:46,851 Bestel ook maar meteen koffie. Ik denk dat Sylvia Ryan dronken is. 86 00:07:47,181 --> 00:07:50,333 En één iemand werkte mee aan twee zaken. 87 00:07:50,621 --> 00:07:55,092 Die van '97 en die van '99. Inspecteur William Shaw. 88 00:08:10,941 --> 00:08:12,261 Kom maar, Mrs Ryan. 89 00:08:12,541 --> 00:08:15,579 Ik nam dus contact op met zijn oom. 90 00:08:15,781 --> 00:08:18,580 En hij was heel grof tegen mij. 91 00:08:18,781 --> 00:08:22,411 Maar hij gaf mij toch zijn nummer. - Uw man? 92 00:08:22,701 --> 00:08:24,897 Helemaal juist. 93 00:08:25,301 --> 00:08:28,612 Daarom deed Stan zo gemeen tegen mij. 94 00:08:35,221 --> 00:08:39,897 Ik heb hem gebeld en hij gooide de telefoon dicht. 95 00:08:40,101 --> 00:08:42,331 Daarom breng ik het hierheen. 96 00:08:43,541 --> 00:08:44,975 Is alles goed, Mrs Ryan? 97 00:08:45,181 --> 00:08:50,779 Ja, ik ben wel weer nuchter voor de Gestapo mij ziet een net opvanghuis. 98 00:08:51,381 --> 00:08:53,258 Jij ook een? 99 00:08:53,621 --> 00:08:56,454 Zal ik een auto voor u regelen? 100 00:08:56,661 --> 00:09:01,098 Nee, dank je. Als ze mij Uit een politieauto zien stappen, 101 00:09:01,621 --> 00:09:05,694 zullen ze denken dat ik weer eens een keer gearresteerd ben. 102 00:09:11,861 --> 00:09:16,412 Hier zijn de nummers van haar vader, thuis en op het werk. 103 00:09:28,821 --> 00:09:33,497 Ze was mijn enige kind. 104 00:09:36,021 --> 00:09:41,300 Ik heb hier zes jaar op gewacht. 105 00:09:42,941 --> 00:09:46,172 Zes jaar heb ik hierop gewacht. 106 00:09:53,261 --> 00:09:55,980 Valerie Marlow had methadon nodig. 107 00:09:56,181 --> 00:09:59,173 Anders kunnen we pas morgen met haar praten. 108 00:09:59,381 --> 00:10:03,898 Bel Donna Ryans vader. Vraag of Donna zijn computer gebruikte. 109 00:10:04,101 --> 00:10:07,173 En heb je Madeleines vrienden al verhoord? 110 00:10:07,421 --> 00:10:09,332 Ik ren nu al van hot naar her. 111 00:10:09,541 --> 00:10:13,011 Zal ik het aan de gretige brigadier Palmer geven? 112 00:10:14,021 --> 00:10:18,174 Dezelfde kerel is weer online. Hij wil mij graag ontmoeten. 113 00:10:20,661 --> 00:10:23,096 Wat is dit? Wat is dit, Mike? 114 00:10:23,341 --> 00:10:26,015 Wie is Connor? Zeg mij wie Connor is. 115 00:10:26,461 --> 00:10:28,293 Wat wil ze van mij? - Bil[? 116 00:10:29,861 --> 00:10:31,090 Bill, waar ben je? 117 00:10:31,301 --> 00:10:34,817 Ik weet niet wat ze wil. Ben ik nu al een verdachte? 118 00:10:35,021 --> 00:10:36,534 Ben ik een verdachte? 119 00:10:36,741 --> 00:10:39,972 Een schoolmeisje. Je weet hoe ik nu ben. 120 00:10:40,181 --> 00:10:43,173 Je weet hoe ik er mentaal aan toe ben. 121 00:10:43,421 --> 00:10:49,975 Ik kan het niet meer aan als ze mij nu ook al van dingen gaan beschuldigen. 122 00:10:53,661 --> 00:10:57,177 Wat is dit? Wat wil ze? 123 00:10:58,501 --> 00:10:58,541 Ik wil een advocaat. - Je verscheurde de lijst. Als je wil... 124 00:10:58,542 --> 00:11:02,819 Ik wil een advocaat. - Je verscheurde de lijst. Als je wil... 125 00:11:03,021 --> 00:11:06,935 Ik wil naar huis. - Ga zitten. Je bent gewoon een getuige. 126 00:11:07,141 --> 00:11:09,451 We weten dat je het pomphuis gebruikt. 127 00:11:09,661 --> 00:11:12,301 Je vriendin zei dat je daar was met een klant. 128 00:11:12,541 --> 00:11:15,010 Ik ben er al weken niet meer geweest. 129 00:11:15,301 --> 00:11:18,498 Sinds dat schoolmeisje ga ik daar niet meer. 130 00:11:18,701 --> 00:11:20,339 En die rare klant? 131 00:11:20,541 --> 00:11:26,014 Hij zag er niet raar uit, maar hij pikte mij op bij het café tegenover het station. 132 00:11:26,221 --> 00:11:28,371 Wat is er gebeurd? - Niets. 133 00:11:28,701 --> 00:11:32,171 Hij zei: Heb je een flat en ik zei ja en ik stapte in. 134 00:11:32,421 --> 00:11:35,015 Ik was bang, want het was allemaal zwart. 135 00:11:35,221 --> 00:11:37,098 De auto had dus donkere ramen? 136 00:11:37,301 --> 00:11:42,296 Het was zo'n grote driedeurs. Heel blinkend zwart. 137 00:11:42,741 --> 00:11:45,972 De ramen waren ook zwart. - Welk merk was het? 138 00:11:46,181 --> 00:11:49,856 Het was een chique auto, met leren zetels. 139 00:11:51,061 --> 00:11:52,813 Hij vroeg eerst een blowjob, 140 00:11:53,021 --> 00:11:56,491 maar toen moest ik hem brengen naar waar ik klanten meenam. 141 00:11:56,701 --> 00:11:58,260 Het pomphuis? - Ja. 142 00:12:00,261 --> 00:12:02,411 Wat gebeurde er toen? - Wanneer? 143 00:12:02,621 --> 00:12:03,975 In het pomphuis? 144 00:12:04,181 --> 00:12:09,460 Hij stelde zoveel vragen. Vreselijk. Ik dacht dat hij een flik was. 145 00:12:09,821 --> 00:12:14,213 Waarom? - Omdat hij zoveel vragen stelde. 146 00:12:14,421 --> 00:12:17,174 Wie komt daar? Hoeveel mensen komen daar? 147 00:12:17,461 --> 00:12:20,055 Was hij groot, klein? - Hij zat neer. 148 00:12:20,381 --> 00:12:25,410 Goed gekleed, mooi pak. Zag er best aantrekkelijk uit. 149 00:12:26,141 --> 00:12:27,211 Stapte hij uit? 150 00:12:27,421 --> 00:12:29,981 Ik stapte uit en de smeerlap reed weg. 151 00:12:30,181 --> 00:12:32,491 Mijn vriend moest mij komen halen. 152 00:12:35,181 --> 00:12:39,220 Bill Shawl. Wat moet dat? Hij zat te snotteren aan de telefoon. 153 00:12:39,421 --> 00:12:42,413 De moordenaar had inside informatie. 154 00:12:42,621 --> 00:12:47,616 Wat je over Donna Ryan wil weten, kun je mij vragen. Hoe is het mogelijk? 155 00:12:48,221 --> 00:12:51,816 Hij is een oude overspannen flik en jij maakt het nog erger. 156 00:12:52,021 --> 00:12:56,492 Bil Shaw! zat ook op de zaak van Rosemary Belling, wist je dat? 157 00:12:56,741 --> 00:13:01,212 Hij zat eerst in Oxfordshire en is dan naar Londen gekomen. 158 00:13:01,421 --> 00:13:02,775 Dat weet ik. 159 00:13:04,141 --> 00:13:09,261 Je weet het nu pas of je wist het al lang en hebt mij nooit iets gezegd? 160 00:13:09,581 --> 00:13:11,857 Ik weet het omdat ik goed ben. 161 00:13:12,061 --> 00:13:15,850 En ik heb gecheckt wanneer Bil weg was Uit Flint House. 162 00:13:16,061 --> 00:13:20,453 Hij volgt er een ontwenningskuur en hij gaat vrijuit. 163 00:13:27,181 --> 00:13:30,458 Zo? - Z'n wenkbrauwen waren dikker. 164 00:13:30,701 --> 00:13:33,090 Eerst zei je dun. - Ik weet het. 165 00:13:33,301 --> 00:13:36,134 Wat is het nu? Dik of dun? 166 00:13:36,341 --> 00:13:40,016 Ik weet het niet. Hij klonk raar. - Grappig? Buitenlands? 167 00:13:40,221 --> 00:13:41,700 Ja, hij had een accent. 168 00:13:47,741 --> 00:13:50,779 Dit lijkt erop, maar ze bedenkt zich steeds. 169 00:13:50,981 --> 00:13:55,976 Dikke wenkbrauwen, dunne. Dikke bos haar, misschien buitenlander. 170 00:13:56,181 --> 00:13:58,741 Maar zin stem klonk raar. 171 00:13:58,981 --> 00:14:03,214 Weg met haar. Als hij het is, ging hij net pomphuis verkennen. 172 00:14:10,621 --> 00:14:13,818 Laat dit drukken. Ik wil zien of iemand hem herkent. 173 00:14:14,021 --> 00:14:18,379 En ik wil Valerie Marlow spreken. - Zeis net vertrokken. 174 00:14:18,621 --> 00:14:20,055 Haal haar dan terug. 175 00:14:22,781 --> 00:14:27,855 Kun je mij zeggen in welke chatrooms je Madeleine Fuller introduceerde? 176 00:14:33,901 --> 00:14:39,294 Hoor eens, er zal jullie niets overkomen. 177 00:14:39,501 --> 00:14:40,980 Maar dit is ernstig. 178 00:14:41,541 --> 00:14:46,251 Je vriendin is vermoord, misschien door iemand in zo'n chatroom. 179 00:14:53,221 --> 00:14:57,897 Hallo? Ja, ik ben nu in hun computerzaal. 180 00:14:59,181 --> 00:15:03,493 Valerie Marlow, ja. Ik bracht haar binnen. Wil je naar terug? 181 00:15:04,581 --> 00:15:07,937 Goed dan. Ik heb met de zedenpolitie gepraat. 182 00:15:13,461 --> 00:15:15,691 We gingen op topofmyclass.com. 183 00:15:15,901 --> 00:15:20,850 Madeleine chatte met iemand die ook naar de Royal Ballet School wilde. 184 00:15:21,101 --> 00:15:23,980 Weet je of ze met haar had afgesproken? 185 00:15:24,301 --> 00:15:26,611 Het was een jongen. 186 00:15:26,821 --> 00:15:31,770 Wij zaten op andere chatrooms. Ik hou van mode en Vicky van astrologie. 187 00:15:32,421 --> 00:15:34,492 Hij had gewoon initialen. CJ. 188 00:15:38,621 --> 00:15:41,090 Hij is weer online, dezelfde kerel. 189 00:15:41,901 --> 00:15:45,656 Deze is anders. Hij wil mijn leeftijd weten, hobby's, 190 00:15:45,861 --> 00:15:47,693 welk uniform ik draag. 191 00:15:47,901 --> 00:15:50,575 Heeft hij een naam? - Initialen. CJ. 192 00:15:50,781 --> 00:15:53,739 Het is die student drama die naar de academie wil. 193 00:15:53,981 --> 00:15:57,770 Die van die foto met zin broekklep? - Ja, als Hamlet. 194 00:15:57,981 --> 00:16:02,179 Satch brengt de computer mee die Madeleine op school gebruikte. 195 00:16:02,381 --> 00:16:06,932 Ze chatte met iemand die dezelfde initialen gebruikte. CJ. 196 00:16:25,861 --> 00:16:29,172 Dag professor Stanford. - Dag. Jij bent Lisa, hè? 197 00:16:29,381 --> 00:16:33,136 Ja. Inspecteur Connor verwacht U. Kom maar mee. 198 00:16:33,341 --> 00:16:37,175 Ik wilde een van uw boeken bestellen. - Die worden niet meer gedrukt. 199 00:16:37,381 --> 00:16:41,500 Ik neb er toch een gevonden. Wilt u het voor mij signeren? 200 00:16:41,701 --> 00:16:45,660 Natuurlijk. Heb je het bij je? - Nee, dinsdag krijg ik het. 201 00:16:52,141 --> 00:16:55,418 Baas, kijk eens. CJ is terug en hij wil nog een foto. 202 00:16:55,661 --> 00:16:58,619 Professor Stanford wacht in je kantoor. 203 00:16:59,901 --> 00:17:01,494 Je vriendje is er weer. 204 00:17:03,781 --> 00:17:06,853 We kunnen de dossiers op mijn bureau leggen. 205 00:17:07,621 --> 00:17:11,501 Madeleine Fuller en al de anderen. - Nog altijd niets? 206 00:17:12,181 --> 00:17:16,220 We hebben misschien iets gevonden. Ik weet het niet zeker. 207 00:17:16,501 --> 00:17:22,611 Een prostituee beschreef de man die haar had opgepikt als een rare vogel. 208 00:17:22,821 --> 00:17:26,860 Hij betaalde haar maar wilde dan toch geen seks. 209 00:17:27,061 --> 00:17:30,691 Ze had hem naar het pomphuis gebracht. - Interessant. 210 00:17:30,901 --> 00:17:35,532 We hebben een robotfoto en ze gaf ook een beschrijving van zijn auto. 211 00:17:35,781 --> 00:17:39,695 Jij denkt dat ze alle vier door dezelfde zijn vermoord? 212 00:17:41,301 --> 00:17:44,657 Ik ga even naar de computerafdeling. - Goed, Lisa. 213 00:17:44,861 --> 00:17:47,933 Je kunt mij bellen op mijn gsm. - Is Satch hier? 214 00:17:48,181 --> 00:17:50,900 Hij is nog op zoek naar die prostituee. 215 00:17:51,981 --> 00:17:54,416 En? - Niets, vrees ik. 216 00:17:54,861 --> 00:17:57,740 Hoelang kun je blijven? - Een paar uur. 217 00:18:00,421 --> 00:18:01,820 Wacht eens even. 218 00:18:45,701 --> 00:18:49,660 Hij heeft een goede opleiding genoten. Hij is niet jong. 219 00:18:49,861 --> 00:18:54,139 Middelbare leeftijd, maar nog vrij fit. - En hij is knap? 220 00:18:54,341 --> 00:18:57,732 Ja, heel aantrekkelijk en vlot met vrouwen. 221 00:18:58,981 --> 00:19:04,181 Hij moet ooit een slechte relatie hebben gehad. Misschien een huwelijk. 222 00:19:04,701 --> 00:19:09,980 Hij heeft waarschijnlijk kinderen en lijkt heel innemend. 223 00:19:12,501 --> 00:19:17,132 Wat zou je ervan zeggen als we verder praten bij een etentje? 224 00:19:19,461 --> 00:19:21,099 Goed. 225 00:19:26,621 --> 00:19:29,454 Mag ik even opnemen? Mijn vrouw belt. 226 00:19:30,421 --> 00:19:31,456 Dag lieverd. 227 00:19:32,661 --> 00:19:34,174 Het past nu niet echt. 228 00:19:35,621 --> 00:19:38,340 Is hij daar? Geef hem eens. 229 00:19:39,621 --> 00:19:44,650 Peter, luister naar je ma. Hou je beugel in en ga naar de tandarts. 230 00:19:44,901 --> 00:19:46,858 Hij heeft genoeg gekost. 231 00:19:48,381 --> 00:19:52,818 Als ze je echt leuk vindt, neemt ze die beugel er wel bij. 232 00:19:53,861 --> 00:19:58,332 Zeg tegen je ma dat ik in het hotel zal terugbellen. Ik hou van je. 233 00:20:00,301 --> 00:20:04,772 Mijn zoon wil zijn beugel uitdoen voor een feestje. Voor zijn eerste liefje. 234 00:20:04,981 --> 00:20:08,611 Hoeveel kinderen heb je? - Drie jongens. En jij? 235 00:20:09,421 --> 00:20:10,491 Niet getrouwd? 236 00:20:10,701 --> 00:20:13,500 Nee, een flik heeft geen sociaal leven. 237 00:20:14,461 --> 00:20:18,580 Kies jij maar een restaurant. Ik ken het hier niet zo goed. 238 00:20:19,861 --> 00:20:22,933 Waar logeer je? - Een hotel in Victoria. 239 00:20:30,901 --> 00:20:35,213 Ze is ontsnapt. Probeer de andere stations en perrons. 240 00:20:35,821 --> 00:20:37,573 Probeer Saint Pancras. 241 00:20:38,941 --> 00:20:40,500 Verdomme. 242 00:20:53,461 --> 00:20:55,577 Die man laat zich niet vangen. 243 00:20:55,781 --> 00:20:59,695 Misschien moet hij veel reizen voor zijn werk. 244 00:21:00,861 --> 00:21:04,058 En dan heeft Valerie Marlow gelijk over dat accent. 245 00:21:04,621 --> 00:21:08,251 Maar als junkie is ze geen geloofwaardige getuige. 246 00:21:08,461 --> 00:21:09,895 Ze was wel coherent. 247 00:21:10,101 --> 00:21:14,538 En ze wees het type auto aan dat Martin Douglas heeft neergemaaid. 248 00:21:14,781 --> 00:21:19,776 Die jongen. Een zwarte 4x4. - Misschien heb ik mij in haar vergist. 249 00:22:03,501 --> 00:22:08,177 Help mij om haar naar beneden te brengen. Ze is ziek. 250 00:22:09,261 --> 00:22:11,172 Wat heeft ze? 251 00:22:14,101 --> 00:22:15,660 Ze is dood. 252 00:22:16,461 --> 00:22:20,773 Ik heb er niks mee te maken. 253 00:22:31,261 --> 00:22:35,255 Ik las dat de moordenaar de meisjes van achteren aanviel. 254 00:22:35,501 --> 00:22:38,095 Maar toch telkens met iets anders. 255 00:22:38,341 --> 00:22:44,781 Weet je wat hij gebruikte? Was het een draad, zijn eigen riem of een das? 256 00:22:45,101 --> 00:22:49,493 Hij gebruikte iets zachts, maar het was niet altijd even wijd. 257 00:22:50,221 --> 00:22:52,417 Sorry, ik moet antwoorden. 258 00:22:52,621 --> 00:22:55,977 Inspecteur Connor. Nee, het past nu niet. Wat? 259 00:22:57,981 --> 00:22:59,892 Wat? 260 00:23:03,181 --> 00:23:05,536 Zeg hem dat ik eraan kom. 261 00:23:06,421 --> 00:23:08,412 Alles oké? 262 00:23:10,581 --> 00:23:13,255 Max, ik moet gaan. Het spijt mij. 263 00:23:13,861 --> 00:23:16,330 Ze hebben Valerie Marlow gevonden. 264 00:23:17,181 --> 00:23:18,979 De rekening alstublieft. 265 00:23:19,181 --> 00:23:24,096 Nee. Je moet gaan, maar laat mij dan toch een half etentje betalen. 266 00:23:24,301 --> 00:23:25,621 Ik neem wel een taxi. 267 00:23:25,901 --> 00:23:29,257 Goed nieuws? - Nee, toch niet. 268 00:23:29,461 --> 00:23:33,091 Dan moeten we hier misschien al afscheid nemen. 269 00:23:33,421 --> 00:23:34,934 Ik vertrek woensdag. 270 00:23:36,941 --> 00:23:38,056 Het spijt mij. 271 00:24:18,621 --> 00:24:22,137 Jij moest Valerie Marlow ophalen. Wat is er gebeurd? 272 00:24:22,341 --> 00:24:25,732 Ze was niet te vinden. Ze sliep telkens ergens anders. 273 00:24:25,941 --> 00:24:29,457 Ik had twee extra mannen plus de zedenpolitie. 274 00:24:29,661 --> 00:24:33,336 Wel, we hebben haar gevonden. Dood. Proficiat, Satch. 275 00:24:36,661 --> 00:24:39,619 Wacht, de zedenpolitie heeft een verdachte. 276 00:24:39,821 --> 00:24:42,700 Hij was bewusteloos. Gevallen of zo. 277 00:24:42,901 --> 00:24:45,256 Naam? - Meer weet ik niet. 278 00:24:46,581 --> 00:24:48,538 Inspecteur Connor. 279 00:24:50,141 --> 00:24:52,212 Wat? 280 00:24:52,581 --> 00:24:56,017 Sorry, kun je dat even herhalen? 281 00:25:01,981 --> 00:25:05,770 De verdachte die ze hebben opgepakt is Mike. 282 00:25:06,221 --> 00:25:08,576 Grappig hoor. - Het is geen grap. 283 00:25:08,821 --> 00:25:12,052 Ze brengen hem van het ziekenhuis naar hier. 284 00:25:12,821 --> 00:25:16,132 Meneer de baas is opgepakt. - Wat deed hij daar? 285 00:25:16,341 --> 00:25:20,016 Weet ik veel. En hij kon Valerie Marlow wel inden. 286 00:25:20,261 --> 00:25:23,731 Hij hield informatie achter over Bill Shawl. 287 00:25:24,221 --> 00:25:28,613 Hij zit maar te zeuren dat het iemand is met inside informatie. 288 00:25:28,861 --> 00:25:33,458 Misschien dekt hij Shawl wel in. - Stop. Ik ken Mike. En zoiets... 289 00:25:33,661 --> 00:25:37,131 Wat deed hij in een kraakpand met Valerie Marlow? 290 00:25:37,341 --> 00:25:39,730 Ze was ons enig aanknopingspunt. 291 00:25:52,781 --> 00:25:57,935 Lisa, we kunnen hem niet traceren. Hij gebruikt een proxyserver in Peru. 292 00:25:58,141 --> 00:26:00,291 Stel je voor, Peru. 293 00:26:00,501 --> 00:26:04,131 We blijven proberen. Ooit maakt hij wel eens een fout. 294 00:26:08,781 --> 00:26:11,295 Wat wil ze doen, mij mijn rechten lezen? 295 00:26:11,501 --> 00:26:16,291 Ik dacht dat het een grap was. - Ze hebben mij meteen laten gaan. 296 00:26:16,501 --> 00:26:21,052 We hoorden dat ze je verdachten? - Omdat ik jullie werk deed? 297 00:26:21,421 --> 00:26:24,891 Ter informatie, Connor is nog een getuige kwijt. 298 00:26:37,061 --> 00:26:40,133 Je was in een kraakpand met Valerie Marlow. 299 00:26:41,261 --> 00:26:43,775 Ja, ze was dood toen ik haar vond. 300 00:26:45,341 --> 00:26:49,096 Dit is belachelijk. Ik moet weten wat je daar deed. 301 00:26:51,741 --> 00:26:54,859 Brigadier Palmer had gisteravond dienst. 302 00:26:55,421 --> 00:26:59,460 Hij zei dat Satch alle contact met Valerie Marlow kwijt was. 303 00:26:59,661 --> 00:27:04,019 Jij zat te eten met je profielschetser. Dus ging ik naar Kings Cross. 304 00:27:04,221 --> 00:27:06,178 Dat was haar stek. 305 00:27:09,181 --> 00:27:11,934 Dat zegt niet hoe je daar terechtkwam. 306 00:27:13,341 --> 00:27:15,730 Ik heb het aan de hoeren gevraagd. 307 00:27:18,821 --> 00:27:23,054 Het enige wat je mij kunt aanwrijven is dat ik jouw werk deed. 308 00:27:25,061 --> 00:27:28,133 Zegt de naam Greg Alcott je iets? 309 00:27:30,061 --> 00:27:32,974 De dealer van Martin Douglas. Greg. 310 00:27:36,981 --> 00:27:40,497 Ik heb hem voor jullie gevonden. 311 00:27:40,701 --> 00:27:45,013 Satch heeft het verknoeid met de twee mogelijke getuigen. Die zijn nu... 312 00:27:45,221 --> 00:27:47,610 Ze hebben de vriend. Greg Alcott. 313 00:27:47,821 --> 00:27:50,176 Hoe hebben ze hem zo vlug gevonden? 314 00:27:50,381 --> 00:27:52,691 Hij ging terug, zijn kleren halen. 315 00:27:53,381 --> 00:27:59,093 Roisin, ik ga even met hem praten. En ik wil geen preek over ethiek. 316 00:28:07,781 --> 00:28:11,934 Greg, dit is tussen jou en mij. Ik wil geen gezeik. 317 00:28:13,061 --> 00:28:16,941 Hoor eens, ik weet niet waar dit over gaat. 318 00:28:17,221 --> 00:28:19,292 Ik weet niet waarover het gaat. 319 00:28:19,501 --> 00:28:23,176 Ik wist dat ze een hoer was, maar haar verslaving kon ik niet betalen. 320 00:28:23,381 --> 00:28:25,258 Ze luisterde niet naar mij. 321 00:28:26,661 --> 00:28:29,574 Zeis dood. Ik hield van haar. Ik hield.. 322 00:28:30,541 --> 00:28:35,456 Ik meende wat ik zei. Geen gezeik. Ik zag je bij haar lichaam. 323 00:28:35,661 --> 00:28:38,130 Ik hield van haar. Echt waar. 324 00:28:38,341 --> 00:28:41,094 Waar was je op 18 februari van dit jaar? 325 00:28:41,301 --> 00:28:44,532 Dat weet ik niet meer. 326 00:28:44,741 --> 00:28:49,292 Ik wil een advocaat, want ik weet niet waar dit over gaat. 327 00:28:49,501 --> 00:28:51,333 Dat zal ik je eens zeggen. 328 00:28:51,541 --> 00:28:56,456 Het gaat over een brutale verkrachting en moord. Waar was je die 18e? 329 00:28:56,981 --> 00:29:02,101 En wees gerust, je krijgt een advocaat, want je zult er een nodig hebben. 330 00:29:12,101 --> 00:29:15,332 Kijk dan. Dat is Martin Douglas. 331 00:29:17,301 --> 00:29:20,373 Ik ken hem niet. Ik heb die jongen nooit gezien. 332 00:29:20,581 --> 00:29:23,573 Ik ken hem echt niet. Hij is een leugenaar. 333 00:29:23,781 --> 00:29:27,775 Hij kende jou. Hij had bij je gescoord op de dag dat dit meisje.. 334 00:29:27,981 --> 00:29:31,133 Kijk dan. De dag dat dit meisje is vermoord. 335 00:29:31,341 --> 00:29:35,016 Ik heb hier niets mee te maken. Dat zweer ik voor God. 336 00:29:45,501 --> 00:29:48,254 Ik heb hem misschien wel wat verkocht. 337 00:29:48,461 --> 00:29:51,055 Er hangen soms jongeren rond in het pomphuis. 338 00:29:51,261 --> 00:29:54,060 Ik wil weten wanneer je hem wat hebt verkocht. 339 00:29:54,301 --> 00:29:56,258 Ik blijf daar niet rondhangen. 340 00:29:56,461 --> 00:29:58,930 Hoe laat scoorde Martin Douglas van je? 341 00:29:59,141 --> 00:30:02,975 Eén joint en twee pillen, meer niet. - Hoe laat? 342 00:30:03,221 --> 00:30:06,532 Na schooltijd. Vier Uur, misschien halfvijf. 343 00:30:06,981 --> 00:30:10,372 Ik was er met een maat, op zijn scooter. 344 00:30:11,621 --> 00:30:15,535 Ik wil zijn gegevens. Stonden er nog auto's geparkeerd? 345 00:30:16,141 --> 00:30:19,691 Nee, alleen dat joch. 346 00:30:19,981 --> 00:30:22,973 Ik zweer het. Het is de waarheid. 347 00:30:34,381 --> 00:30:39,694 Greg Alcott pooiert drie vrouwen. Valerie, Barbara en die Tracy Baxter. 348 00:30:40,181 --> 00:30:44,095 Ze zijn continu bereikbaar op één mobiel nummer. 349 00:30:44,381 --> 00:30:47,214 Dat is het nummer dat de klanten bellen. 350 00:30:47,501 --> 00:30:51,096 De man die Valerie oppikte, moet dat nummer gehad hebben. 351 00:30:51,301 --> 00:30:55,579 Hij belde haar gisteren, zag haar en gaf haar die overdosis. 352 00:30:56,061 --> 00:30:59,099 Oké, we moeten die gsm vinden. 353 00:31:14,861 --> 00:31:17,455 Politie. Politie. 354 00:31:21,821 --> 00:31:23,459 Ben jij Barbara Collins? 355 00:31:23,661 --> 00:31:26,972 Blijf waar je bent. We hebben een huiszoekingsbevel. 356 00:31:27,181 --> 00:31:31,652 Ik heb niks misdaan. Eruit. - Rustig aan. Waar is je gsm? 357 00:31:33,781 --> 00:31:37,251 Zeg maar. Oké. Ja. 358 00:31:38,261 --> 00:31:40,855 Goed. Dit is goed. 359 00:31:41,061 --> 00:31:42,131 Dank je wel. 360 00:31:42,581 --> 00:31:44,891 Ze hebben CJ. Lisa houdt hem bezig. 361 00:31:45,101 --> 00:31:49,015 Hij zit in Camberwell en CJ staat voor Captain Janeway. 362 00:31:49,221 --> 00:31:53,772 Het zijn vaak science-fictionfanaten. Hij heet Alan Bickers. 363 00:31:54,021 --> 00:31:55,932 We gaan hem meteen oppakken. 364 00:31:56,501 --> 00:31:58,492 Ik heb de gsm. Hoe zit het met Alcott? 365 00:31:58,701 --> 00:32:01,693 Hij was er weg om kwart voor vijf en zag niets. 366 00:32:01,901 --> 00:32:06,498 We gaan CJ oppakken. Bel jij Walker? Ik krijg hier geen signaal. 367 00:32:17,581 --> 00:32:22,291 Klaar. Hou het rustig en kalm. Vijf, vier, drie, twee. 368 00:32:24,141 --> 00:32:26,701 Politie. Blijf staan. 369 00:32:36,341 --> 00:32:40,414 Alan Bickers? Ben jij Alan Bickers? Ga op de grond liggen. 370 00:32:40,661 --> 00:32:45,258 Handen op je hoofd. Vingers in elkaar. Blijf waar je bent. 371 00:32:45,461 --> 00:32:48,214 Tweede verdieping, eerste deur rechts. 372 00:32:50,061 --> 00:32:53,053 Dank je, jongens. Ga nu maar naar buiten. 373 00:32:59,941 --> 00:33:02,057 Waar was je op 18 februari? 374 00:33:02,341 --> 00:33:06,494 Brighton. Ik spaar handtekeningen. Daar verkopen ze die. 375 00:33:06,701 --> 00:33:11,616 Ik was niet in Londen, ik was in Brighton. Ik heb tientallen getuigen. 376 00:33:29,621 --> 00:33:32,295 Zestienjarige student drama. 377 00:33:35,381 --> 00:33:36,416 Als hij het is 378 00:33:36,621 --> 00:33:41,900 en hij regelde een ontmoeting met die vier sterke, gezonde meisjes, 379 00:33:42,581 --> 00:33:46,575 waarom gingen ze daar dan op in? - Je begrijpt het niet. 380 00:33:46,861 --> 00:33:52,539 In een chatroom kon hij een knappe jonge acteur, danser en turner zijn. 381 00:33:53,021 --> 00:33:56,412 Hij kon eender wat zijn om ze te lokken. 382 00:33:56,741 --> 00:33:59,176 Ze waren zo met hem meegegaan. 383 00:33:59,381 --> 00:34:03,261 Dat snap ik. Ik kan Madonna zijn, ij Robbie Williams. 384 00:34:03,581 --> 00:34:07,814 Maar met alle respect, één blik op jou en ze poetsen de plaat. 385 00:34:12,781 --> 00:34:17,093 Ze hebben een hoop kinderpornoblaadjes gevonden. 386 00:34:18,981 --> 00:34:22,975 Hij past niet in het profiel van Max Stanford. 387 00:34:26,261 --> 00:34:29,572 Maar hij is een gore smeerlap. 388 00:34:30,021 --> 00:34:31,978 Laat hem zweten. 389 00:35:03,981 --> 00:35:05,255 Hallo. 390 00:35:07,021 --> 00:35:09,774 Sheila, dag. Wat doe jij nier? 391 00:35:10,141 --> 00:35:13,736 Een oude vriend bezoeken. Brigadier Palmer. 392 00:35:13,941 --> 00:35:16,376 Hij werkt nu hier, hoor ik. - Ja. 393 00:35:17,341 --> 00:35:21,574 Ik Kom gewoon eens bijpraten. We zaten samen in Thames Valley. 394 00:35:22,381 --> 00:35:25,021 Ik zit daar nog, voor een zaak in Oxford. 395 00:35:25,221 --> 00:35:29,533 We willen DNA van een blouse. Het lab in West-Londen helpt ons. 396 00:35:30,261 --> 00:35:34,220 Je kent haar misschien. Kelly Hobson. Het slachtoffer. 397 00:35:34,701 --> 00:35:37,932 De receptioniste op die conferentie in Oxford. 398 00:35:38,141 --> 00:35:40,291 Niet dat ik daar nog veel van weet. 399 00:35:40,501 --> 00:35:44,620 Ze studeerde psychologie en werkte om haar studies te betalen. 400 00:35:44,821 --> 00:35:50,100 Dat is nu niet meer nodig. Ik rij vanavond vast wel terug. 401 00:35:50,301 --> 00:35:51,735 Tot ziens. 402 00:35:52,461 --> 00:35:53,690 Tot ziens. 403 00:36:31,781 --> 00:36:34,534 Waar is Palmer? - Hij ging daarheen. 404 00:36:45,141 --> 00:36:46,141 Zij is het. 405 00:37:14,221 --> 00:37:16,735 Roisin, met Lisa. Bel je even terug? 406 00:37:17,181 --> 00:37:20,333 Het is dringend. Het gaat over Max Stanford. 407 00:37:23,901 --> 00:37:26,700 Ze was blond, ze was... - Achttien. 408 00:37:27,141 --> 00:37:30,657 De details heb ik niet. Maar je kunt Oxfordshire bellen. 409 00:37:30,861 --> 00:37:33,501 Inspecteur Kelt leidt het onderzoek. 410 00:37:41,301 --> 00:37:46,296 Zoek alles op over Sheila's slachtoffer in Oxford en roep Satch op. 411 00:37:46,541 --> 00:37:50,819 Zo snel mogelijk. En bel het hotel in Oxford. 412 00:37:51,021 --> 00:37:53,979 Zoek uit wie een fles champagne, 413 00:37:54,181 --> 00:37:58,698 gerookte zalm en een omelet bestelde rond kwart voor middernacht 414 00:37:58,901 --> 00:38:00,778 toen Satch en ik daar waren. 415 00:38:08,501 --> 00:38:09,935 Is daar iemand? 416 00:38:10,981 --> 00:38:16,340 Inspecteur Connor, Moordbrigade Londen. Inspecteur Kelt alstublieft. 417 00:38:16,941 --> 00:38:18,375 Ja, het is dringend. 418 00:38:19,461 --> 00:38:22,374 Satch is nog niet thuis, zegt zijn vrouw. 419 00:38:24,061 --> 00:38:27,691 Hij is vast aan de zuip met Walker. - Kan ik iets doen? 420 00:38:27,901 --> 00:38:30,575 Ja, bel Lisa West op. 421 00:38:35,461 --> 00:38:37,577 Dag Lisa, Connor wil je spreken. 422 00:38:37,781 --> 00:38:42,855 Blijf even aan de lijn. Er is iets... Ik hoor iemand in mijn flat. 423 00:38:51,701 --> 00:38:53,612 Wat is er? - Ze schreeuwde. 424 00:38:53,821 --> 00:38:55,778 Er was iemand binnen, zei ze. 425 00:39:36,621 --> 00:39:38,180 Doe open, Lisa. 426 00:39:40,181 --> 00:39:42,900 Maak de deur open. - Het is de politie. 427 00:39:58,221 --> 00:39:59,336 Beuk ze in. 428 00:40:02,421 --> 00:40:05,971 Lisa, hoor je mij? - Palmer, zeg iets, leeft ze nog? 429 00:40:06,181 --> 00:40:07,181 Lisa? 430 00:40:12,181 --> 00:40:14,695 Lisa, hoor je mij? - Geen gevaar, verdomme. 431 00:40:19,741 --> 00:40:24,451 Wat is er gebeurd? - Verrot geslagen. Ze leeft nog amper. 432 00:40:24,661 --> 00:40:27,460 Ik zei toch dat het te gevaarlijk was. 433 00:40:27,661 --> 00:40:30,574 Hou op. We weten niet of er een verband is. 434 00:40:36,181 --> 00:40:40,140 Sam, je zei dat Lisa's flat overhoop gehaald was? 435 00:40:40,341 --> 00:40:44,619 Haar spullen lagen overal. Misschien een mislukte inbraak. 436 00:40:45,461 --> 00:40:48,897 We moeten eerst weten wat er precies gebeurd is. 437 00:40:49,101 --> 00:40:54,813 Alsof zij het je zal vertellen. Kijk dan. - Ik zei ook wel hoe ze eraan toe is. 438 00:40:55,861 --> 00:40:57,898 Ik ga naar Lisa's flat. 439 00:40:58,821 --> 00:41:00,380 Dat is tijdverlies. 440 00:41:29,101 --> 00:41:35,336 Een beroepsinbreker werkt van beneden naar boven. Dat spaart tijd. 441 00:41:43,581 --> 00:41:45,538 Dank je. 442 00:41:45,781 --> 00:41:48,455 Haar flat was overhoop gehaald, hè? 443 00:41:48,701 --> 00:41:54,094 Maar er lag geld op haar kaptafel. Haar juwelendoos stond niet open. 444 00:41:55,621 --> 00:41:59,296 Wat zocht hij? Waarom zou hij haar aanvallen? 445 00:42:02,541 --> 00:42:05,738 Kijk Lisa's computer na. - Wat zoek ik? 446 00:42:05,981 --> 00:42:08,814 Alles over Max Stanford. - De profielschetser? 447 00:42:09,101 --> 00:42:12,537 Ja, ze sprak een boodschap in en noemde zijn naam. 448 00:42:13,781 --> 00:42:18,139 Je vroeg mij wie die zalm en champagne had besteld in dat hotel. 449 00:42:18,541 --> 00:42:21,135 Dat was een bestelling voor kamer 507. 450 00:42:27,821 --> 00:42:31,257 Verdomme. Dat was Stanford zijn kamer. 451 00:42:37,061 --> 00:42:40,656 Waarom zie je nu plots Max Stanford als verdachte? 452 00:42:40,901 --> 00:42:44,656 Ik heb nog geen bewijs... - Jij nam hem zelf aan. 453 00:42:46,061 --> 00:42:50,692 Ik denk dat hij de meisjes heeft vermoord en Lisa heeft aangevallen. 454 00:42:50,901 --> 00:42:54,735 En ik denk dat dit meisje zijn jongste slachtoffer is. 455 00:43:05,981 --> 00:43:08,575 Drie dingen maken mij achterdochtig. 456 00:43:08,781 --> 00:43:12,740 Eén, we hebben een vijfde slachtoffer. 457 00:43:13,141 --> 00:43:16,179 Ze werd vermoord in Oxford. 458 00:43:16,861 --> 00:43:20,377 Haar lichaam is gevonden de ochtend na dat seminarie. 459 00:43:20,581 --> 00:43:24,461 Max Stanford was daar en ik zag ook het slachtoffer 460 00:43:24,701 --> 00:43:29,457 met een bestelling uit de lift op de vijfde verdieping komen. 461 00:43:29,741 --> 00:43:34,212 Ze was de receptioniste en de bestelling was voor Max Stanford. 462 00:43:34,901 --> 00:43:40,772 Twee: Toen Max Stanford hier was, gaf ik hem inzage in de dossiers. 463 00:43:41,461 --> 00:43:44,852 Valerie Marlows verhoor stond daar nog niet in. 464 00:43:45,061 --> 00:43:48,213 Maar bij het eten noemde hij haar naam. Hij zei: 465 00:43:48,421 --> 00:43:53,541 Dus had Valerie Marlow gelijk over dat buitenlandse accent. 466 00:43:53,741 --> 00:43:58,451 Hij kon haar gebeld hebben en haar die overdosis gegeven hebben. 467 00:43:58,661 --> 00:44:02,017 Dat is wel heel veel veronderstelling. 468 00:44:03,061 --> 00:44:07,737 Stel dat Kelly Hobson hem iets meer gaf dan room service. 469 00:44:07,941 --> 00:44:11,935 Geloof je echt dat hij Valerie Marlow genoeg heroïne gaf voor een overdosis? 470 00:44:12,141 --> 00:44:14,257 Zuiver spul? Je bent meteen dood. 471 00:44:15,621 --> 00:44:19,819 Ten derde, toen we in de autogarage waren... 472 00:44:20,221 --> 00:44:24,101 Je weet dat daar geen signaal is. - Stalen steunbalken. 473 00:44:24,381 --> 00:44:28,500 Precies. Maar hij had een heel lang gesprek met de VS. 474 00:44:28,701 --> 00:44:32,376 Ik hoorde de beller niet. Hij kon het gefaket hebben. 475 00:44:32,581 --> 00:44:38,691 Sam, bel Harvard en Quantico, waar de FBI zijn profielschetsers opleidt. 476 00:44:38,901 --> 00:44:42,735 Volgens zijn biografie kreeg hij daar zijn opleiding. 477 00:44:43,181 --> 00:44:48,255 Bij twee moorden is er geen bewijs dat hij toen in het land was. 478 00:44:48,461 --> 00:44:51,419 Maar ik sprak met Sheila Field, van de TR in Oxford. 479 00:44:51,621 --> 00:44:55,137 Hij is goed, maar ik heb hem al eens gehoord in Birmingham. 480 00:44:55,421 --> 00:44:58,812 Zij hoorde de lezing van Max Stanford in Birmingham, 481 00:44:59,021 --> 00:45:01,092 rond de tijd van de pakhuismoord. 482 00:45:01,301 --> 00:45:03,531 En hij was hier toen Madeleine werd vermoord. 483 00:45:03,741 --> 00:45:06,859 Ik krijg niet veel binnen over Max Stanford. 484 00:45:07,061 --> 00:45:10,213 Het is daar midden in de nacht, ik kan nu niet bellen. 485 00:45:10,421 --> 00:45:13,459 Hij vloog vandaag terug naar de States. 486 00:45:13,661 --> 00:45:17,017 We moeten hem kunnen arresteren voor hij gaat. 487 00:45:17,381 --> 00:45:20,612 Welke bewijzen heb je? Even tellen. 488 00:45:20,821 --> 00:45:25,452 Je weet niet eens of je Kelly Hobson zijn kamer een zag gaan 489 00:45:25,661 --> 00:45:27,140 en of ze daar bleef. 490 00:45:27,501 --> 00:45:32,098 Hij had Valerie Marlows naam of foto kunnen zien in de crisiskamer. 491 00:45:32,301 --> 00:45:36,374 En drie, zijn aanwezigheid in Birmingham kan toeval zijn. 492 00:45:39,981 --> 00:45:41,858 Hoe oud is hij, denk je? 493 00:45:42,781 --> 00:45:44,692 Eind veertig, vijftig. 494 00:45:44,901 --> 00:45:47,973 Max Stanford is geboren in juni 1933. 495 00:45:48,181 --> 00:45:50,650 Dus moet hij nu 73 zijn. 496 00:45:52,501 --> 00:45:55,300 Hij gebruikt misschien antigrijslotion. 497 00:45:55,541 --> 00:45:59,091 Vrouw stierf in 1984. Twee zonen, een gesneuveld. 498 00:45:59,301 --> 00:46:06,298 De andere is tandarts. Als ik dat geloof, waarom viel hij Lisa dan aan? 499 00:46:06,741 --> 00:46:09,335 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 500 00:46:09,541 --> 00:46:14,854 Ze sprak een boodschap in. Ik moest haar bellen. Iets over Max Stanford. 501 00:46:15,221 --> 00:46:19,010 Ik zei van in het begin dat ze in gevaar WA. 502 00:46:19,221 --> 00:46:23,055 Daar denken we nu even niet aan. Bel Quantico, nu. 503 00:46:23,861 --> 00:46:25,499 Station Paddington. 504 00:46:35,221 --> 00:46:37,212 Ja, dank u wel. 505 00:46:37,661 --> 00:46:41,177 De echte Max Stanford zit al tien jaar in de psychiatrie. 506 00:46:41,381 --> 00:46:44,658 Pak die smeerlap op voor identiteitsdiefstal. 507 00:46:44,861 --> 00:46:45,861 Waar is hij? 508 00:46:46,501 --> 00:46:50,813 Een hotel in Victoria. Meer weet ik niet. 509 00:46:51,461 --> 00:46:54,453 Ik heb zin gsm-nummer. - Ga je hem bellen? 510 00:46:54,661 --> 00:46:57,460 Ik zeg hem dat we hem nog eens nodig hebben. 511 00:46:57,661 --> 00:46:59,811 Hij heeft een vlucht om half drie. 512 00:47:00,021 --> 00:47:03,571 Sein hem bij alle zee-en luchthavens. - Hij gaat over. 513 00:47:05,021 --> 00:47:09,140 Max, ik vroeg mij af of je geen verdachte mee wil verhoren. 514 00:47:09,341 --> 00:47:12,572 Graag, maar ik ben onderweg naar Paddington. 515 00:47:12,821 --> 00:47:16,576 Ik weet dat je weggaat, maar dit is een doorbraak. 516 00:47:16,781 --> 00:47:18,294 Hij gaat naar Paddington. 517 00:47:18,581 --> 00:47:21,892 De Heathrow Express. Sein hem bij de transportpolitie. 518 00:47:22,501 --> 00:47:27,018 Mijn zoon is net gedumpt door zijn eerste liefje. Hij is er kapot van. 519 00:47:27,381 --> 00:47:31,534 In je lezing klaagde je nog dat je nooit de kans kreeg 520 00:47:32,061 --> 00:47:35,531 om hier verdachten te verhoren. - Ja, dat weet ik. 521 00:47:35,741 --> 00:47:39,814 En normaal zou ik zo'n kans met beide handen aangrijpen. 522 00:47:40,021 --> 00:47:43,457 Ik had gewoon graag je input gehad. 523 00:47:43,661 --> 00:47:47,256 Ik zou echt graag ja zeggen, maar ik moet naar huis. 524 00:47:47,821 --> 00:47:52,816 Ik vond het fijn dat je belde. Tot ik nog eens in Londen ben. Dag. 525 00:47:56,301 --> 00:47:57,860 Hij is weg. 526 00:48:22,141 --> 00:48:24,212 Verdachte in moord schoolmeisje 527 00:48:34,061 --> 00:48:36,974 Palmer, kijk waar de versterking blijft. 528 00:48:51,901 --> 00:48:54,051 Achteringang. Zij-ingang. 529 00:48:54,501 --> 00:48:57,573 Naar de toiletten en dan terug naar daar. 530 00:49:06,901 --> 00:49:09,495 Hoe laat is de volgende trein? Dank u. 531 00:49:09,861 --> 00:49:12,375 Palmer, heb je iets? - Ik zie hem niet. 532 00:49:12,581 --> 00:49:15,539 De volgende trein komt over vier minuten. 533 00:49:15,741 --> 00:49:17,812 We kunnen dan pas op het perron. 534 00:49:19,501 --> 00:49:22,220 Connor? - Satch, zeg het. 535 00:49:22,421 --> 00:49:25,493 Ik heb hem. Naast het bord met reisgegevens. 536 00:49:31,541 --> 00:49:33,976 Hij komt naar je toe. 537 00:49:38,021 --> 00:49:41,810 Ik arresteer je voor de moord op Kelly Hobson. 538 00:49:42,381 --> 00:49:45,134 Wat doe je? - Pardon. Dank u. 539 00:50:05,381 --> 00:50:11,491 Matt Stanford. Geen familie. Ex-militair. Kreeg een zenuwinzinking. 540 00:50:11,741 --> 00:50:14,893 Was ooit verkoper van farmaceutische producten. Gescheiden. 541 00:50:15,101 --> 00:50:18,378 Twee keer contactverbod. Niet aangeklaagd. 542 00:50:18,701 --> 00:50:21,978 Hij zat acht maanden in de psychiatrie. 543 00:50:22,181 --> 00:50:27,096 Daarna is hij overgebracht naar de instelling waar Max Stanford zat. 544 00:50:28,141 --> 00:50:30,735 Wat voor werk doet hij in de States? 545 00:50:30,941 --> 00:50:33,137 Hij is een IT-consulkant. 546 00:50:36,701 --> 00:50:38,294 Gaat het? 547 00:50:39,781 --> 00:50:42,136 Ja, ik heb alleen niet gegeten. 548 00:50:43,181 --> 00:50:47,539 Je mag een van mijn beschimmelde boterhammen, als je Wil. 549 00:50:56,261 --> 00:50:59,014 En, hoe wil je dit spelen? 550 00:51:00,301 --> 00:51:02,611 Neem jij maar de leiding. 551 00:51:04,541 --> 00:51:07,932 Je brengt mij voortdurend in de war. Hoe komt dat? 552 00:51:08,181 --> 00:51:13,051 Je zult hem wel willen roosteren. Voor je zaak. Donna Ryan. 553 00:51:14,501 --> 00:51:17,141 Ze brengen hem nu naar boven. 554 00:51:26,541 --> 00:51:29,135 We scheuren hem aan stukken. 555 00:51:30,941 --> 00:51:32,852 Neem Satch maar mee. 556 00:51:43,741 --> 00:51:44,856 Hij is er. 557 00:51:49,021 --> 00:51:53,697 Mag ik iets vragen? Waarom Zit jij daar niet? 558 00:51:56,221 --> 00:52:00,010 Ik neb geen advocaat gevraagd. Dat is mijn keuze. 559 00:52:00,221 --> 00:52:02,974 Want dit is zonde van jullie tijd. 560 00:52:06,541 --> 00:52:12,731 U vindt het goed dat we filmen? - Tuurlijk. Het doet mij helemaal niets. 561 00:52:13,741 --> 00:52:17,097 Het is 14.45 uur, 14 mei 2006. 562 00:52:17,301 --> 00:52:22,421 Ik ben hoofdinspecteur Mike Walker. - Ook aanwezig: Brigadier Satchell. 563 00:52:22,941 --> 00:52:26,536 Wat is uw naam? - Max Stanford. 564 00:52:26,741 --> 00:52:29,699 Uw juiste naam, alstublieft, Mr Stanford? 565 00:52:34,661 --> 00:52:37,494 Kunt u alstublieft zeggen hoe u echt heet? 566 00:52:41,701 --> 00:52:45,012 Matthew George Stanford. - Dank U. 567 00:52:45,701 --> 00:52:49,695 U weet dat u verhoord wordt over de moord op Madeleine Fuller? 568 00:52:49,901 --> 00:52:50,936 Ik ken de wet. 569 00:52:51,141 --> 00:52:55,339 Je hebt geen bewijs voor mijn aandeel in de moord op Madeleine Fuller, 570 00:52:55,541 --> 00:53:00,490 Donna Ryan, Rosemary... Ik ken niet eens meer al hun namen. 571 00:53:00,821 --> 00:53:03,700 O ja, ja. De prostituee Valerie Marlow. 572 00:53:03,901 --> 00:53:08,020 En ten slotte, dat ik een jongen heb overreden die bewijs had. 573 00:53:08,221 --> 00:53:11,577 Zijn er nog onopgeloste zaken die je er wil aan toevoegen? 574 00:53:13,901 --> 00:53:19,374 Het enige wat je hebt, is dat ik de identiteit van Max gebruikte. 575 00:53:19,621 --> 00:53:21,817 Is dat zo erg dan? 576 00:53:26,101 --> 00:53:28,536 Wijs Mr Stanford op zijn rechten. 577 00:53:36,861 --> 00:53:41,014 Over een half uur gaan we verder. Het schiet niet echt op. 578 00:53:41,581 --> 00:53:46,815 Ik wil dat jij deze keer meegaat en ik wil van geen nee horen. 579 00:53:50,661 --> 00:53:52,379 Gaan we terug? 580 00:53:53,061 --> 00:53:55,735 Nee, ik wil Roisin erbij. 581 00:53:55,941 --> 00:54:00,014 Ze heeft een resultaat nodig, persoonlijk en professioneel. 582 00:54:11,301 --> 00:54:14,578 Vier slachtoffers en één dader, denk je? 583 00:54:18,421 --> 00:54:22,938 We kunnen samen eens uit eten gaan. - Ja, dat zou ik fijn vinden. 584 00:54:41,941 --> 00:54:46,617 Ze brengen hem naar boven. Er is nog niets gevonden op zijn laptop. 585 00:54:47,741 --> 00:54:49,971 Succes, Roisin. 586 00:55:20,181 --> 00:55:24,095 Kun je mij zeggen waar je vorige dinsdag was? 587 00:55:25,901 --> 00:55:29,417 In mijn hotel. Ik zou de volgende dag vertrekken. 588 00:55:31,061 --> 00:55:35,578 Specifiek. Tussen halfacht en halfnegen eens avonds? 589 00:55:37,341 --> 00:55:38,979 In mijn hotel. 590 00:55:39,501 --> 00:55:43,096 Er is een getuige die je zag in de flat van Lisa West. 591 00:55:44,541 --> 00:55:45,975 Welke getuige? 592 00:55:47,101 --> 00:55:48,899 Brigadier Lisa West. 593 00:55:57,901 --> 00:56:01,576 Je maakte alle klassieke fouten waarover je lezingen gaf. 594 00:56:01,781 --> 00:56:05,570 Het bewijs stapelde zich op en je verloor de controle. 595 00:56:05,781 --> 00:56:07,818 Lisa West leeft nog. 596 00:56:09,021 --> 00:56:10,819 Ik verlies nooit de controle. 597 00:56:11,021 --> 00:56:12,534 Je maakte de domme fout 598 00:56:12,741 --> 00:56:17,019 om je door een prostituee naar het pomphuis te laten brengen. 599 00:56:17,221 --> 00:56:19,417 Die moest je opruimen. 600 00:56:24,621 --> 00:56:29,570 Dan ontdek je dat er nog een getuige in het pomphuis was, 601 00:56:29,781 --> 00:56:33,137 die je al dan niet had kunnen identificeren. 602 00:56:39,861 --> 00:56:43,217 Die moest je dan ook uit de weg ruimen, hè. 603 00:56:45,421 --> 00:56:49,733 We hebben je huurauto gevonden. Een zwarte BMW. 604 00:56:50,701 --> 00:56:54,296 We hebben nog een andere getuige, hè? Inderdaad. 605 00:56:55,581 --> 00:56:59,779 Ze zag hoe in het hotel een bestelling, 606 00:56:59,981 --> 00:57:03,656 roomservice, naar je hotelkamer werd gebracht. 607 00:57:04,381 --> 00:57:08,170 Door de receptioniste op het seminarie in Oxford. 608 00:57:11,901 --> 00:57:14,211 Ik. 609 00:57:28,421 --> 00:57:33,177 Beweer je nog steeds dat een sociopaat alles onder controle heeft? 610 00:58:09,581 --> 00:58:13,654 We hebben je computer. We bekijken de bestanden. 611 00:58:14,661 --> 00:58:18,814 We hebben je gsm. We weten naar wie je allemaal gebeld heft, 612 00:58:19,021 --> 00:58:22,139 welke chatrooms je hebt bezocht. 613 00:58:23,461 --> 00:58:28,774 Je liet DNA-materiaal achter in de flat van Lisa West. 614 00:58:29,061 --> 00:58:32,133 We weten dat jij het was. 615 00:58:38,661 --> 00:58:44,498 Je bent eigenlijk gewoon een pedofiel die jonge onschuldige meisjes lokt... 616 00:58:44,741 --> 00:58:47,938 Ik ben geen pedofiel. Lees het boek. 617 00:58:48,141 --> 00:58:50,178 Ga zitten. Luister naar mij. 618 00:58:50,381 --> 00:58:52,292 Je zult naar mij luisteren. 619 00:59:03,381 --> 00:59:06,897 Voor de tape, verdachte viel inspecteur Connor aan. 620 00:59:07,101 --> 00:59:10,537 Dat is gelogen. Ik heb haar niet aangevallen. 621 00:59:11,101 --> 00:59:14,139 Ik wilde dat dat valse kreng naar mij luisterde. 622 00:59:14,341 --> 00:59:18,812 Je had niets. Ondanks je opleiding en je expertise. 623 00:59:19,061 --> 00:59:23,100 Je had niets. Geen getuige en geen DNA. 624 00:59:24,701 --> 00:59:31,095 Donna Ryan. Hoelang voor je dat had opgelost? Zes jaar. 625 00:59:31,301 --> 00:59:33,736 Over onbekwaam gesproken. 626 00:59:35,141 --> 00:59:39,897 En jij, inspecteur Connor. 627 00:59:41,021 --> 00:59:43,934 Jij vroeg of ik je kon helpen. 628 00:59:44,141 --> 00:59:50,217 Weet je wat voor een kick mij dat gaf? Want ik wist dat je niets had. Noppes. 629 00:59:56,421 --> 01:00:01,177 De forensische pakken in de Verenigde Staten.… 630 01:00:01,621 --> 01:00:06,172 Ze zijn donkerder. Rits van boven tot onder. Heel nuttig. 631 01:00:09,061 --> 01:00:14,010 Zie je hoe dom, hoe onbekwaam je bent geweest? 632 01:00:14,261 --> 01:00:17,060 Geef je de moord op Madeleine Fuller toe? 633 01:00:17,261 --> 01:00:19,980 Ik geef ze allemaal toe. Allemaal. 634 01:00:22,661 --> 01:00:26,211 Ik kroop in hun hoofd, hun mooie brein, 635 01:00:26,461 --> 01:00:29,579 en zij kwamen naar mij omdat ze mij wilden kennen. 636 01:00:29,821 --> 01:00:33,132 Ik kan zijn wie ik maar wil. 637 01:00:33,341 --> 01:00:36,220 Ik ben duidelijk slimmer dan jullie. 638 01:00:36,461 --> 01:00:39,579 Jij at uit de palm van mijn hand. 639 01:00:40,261 --> 01:00:43,299 Jij wilde mij neuken. 640 01:00:43,501 --> 01:00:46,061 Maar je bent mijn type niet, schatje. 641 01:00:46,301 --> 01:00:51,375 En die trut, als ze dat boek niet had opgesnord dat ik moest signeren, 642 01:00:51,701 --> 01:00:55,854 had je nooit ontdekt dat ik een valse identiteit gebruikte. 643 01:00:56,621 --> 01:00:58,294 Je had niets. Niets. 644 01:00:59,341 --> 01:01:01,457 Luister naar mij. Luister dan. 645 01:01:01,741 --> 01:01:05,371 Ze hielden van mij. Ze wilden mij. 646 01:01:05,741 --> 01:01:08,381 Laat mij los. Laat mij los. 647 01:01:08,581 --> 01:01:10,015 Ik ben Max Stanford. 648 01:01:10,221 --> 01:01:15,660 Je hebt geen bewijs. Je hebt niets. Ze hielden van mij. 649 01:01:58,421 --> 01:02:00,617 Madeleine? - Ja. 650 01:02:00,901 --> 01:02:02,380 Kom, stap in. 651 01:02:08,221 --> 01:02:12,260 Vergeet je gordel niet. Ik zal je even helpen. 652 01:03:13,781 --> 01:03:17,456 Lisa? Lisa? 653 01:03:18,221 --> 01:03:19,859 Ik ben het, Mike. 654 01:03:25,061 --> 01:03:26,859 Je kunt beter niet praten. 655 01:03:29,021 --> 01:03:32,776 Ik kom vragen of je volgende week terug komt werken. 656 01:03:34,581 --> 01:03:37,539 Niet lachen. 657 01:03:40,221 --> 01:03:42,212 Hoe is het met mijn kleine meid? 658 01:04:13,821 --> 01:04:16,256 Gaat het? 659 01:04:16,861 --> 01:04:19,819 Ja. Opgelucht. 660 01:04:20,861 --> 01:04:24,616 Ik ga Madeleines moeder zeggen dat alles voorbij is. 661 01:04:24,941 --> 01:04:30,334 Ik noop dat dat troost zal brengen. - Ja, vast en zeker wel. 662 01:04:35,381 --> 01:04:38,180 Zal ik met je meegaan? 663 01:04:40,661 --> 01:04:43,301 Ja. Ja, dank je. 664 01:04:58,901 --> 01:05:01,780 Nu weet je tenminste dat het voorbij is. 665 01:05:02,741 --> 01:05:04,698 Voor mij is het niet voorbij. 666 01:05:05,661 --> 01:05:10,451 Ik Kon mij amper overeind houden sinds je laatste bezoek. 667 01:05:11,701 --> 01:05:15,581 Ik loop te ijsberen, ga naar de vergaderingen. 668 01:05:16,181 --> 01:05:19,492 Heeft hij bekend? 669 01:05:20,421 --> 01:05:26,895 Ik wil naar het proces gaan. Ik wil zijn gezicht zien. 670 01:05:28,261 --> 01:05:31,219 Ik heb zin om zijn ogen eruit te krabben. 671 01:05:37,181 --> 01:05:41,857 Zo heb ik iets te doen. 672 01:05:44,861 --> 01:05:47,171 Het lijkt wel confetti, hè? 673 01:05:52,981 --> 01:05:55,177 Maar mijn Donna... 674 01:05:56,501 --> 01:05:58,651 Ze zal nooit een bruid zijn. 675 01:06:01,101 --> 01:06:03,934 Ze zal nooit kinderen hebben. 676 01:06:05,861 --> 01:06:08,375 Weet je wat? 677 01:06:09,981 --> 01:06:15,260 Er ligt een fles gin onder het bed, maar ik heb ze nog niet aangeraakt. 678 01:06:16,181 --> 01:06:18,695 Omdat.. 679 01:06:18,901 --> 01:06:22,576 …Ik zijn gezicht wil zien. 680 01:06:24,061 --> 01:06:27,372 Zodat ik het allemaal kan begrijpen. 681 01:06:42,701 --> 01:06:47,377 Sylvia, het valt niet te begrijpen. 682 01:06:48,741 --> 01:06:51,381 Het is altijd zinloos. 683 01:06:52,101 --> 01:06:54,775 Maar nu kun jij weer verder met je leven. 684 01:06:55,061 --> 01:06:59,373 Zij was mijn leven. - Ik weet het. 685 01:07:00,541 --> 01:07:01,770 Ik weet het wel. 686 01:07:04,741 --> 01:07:08,735 Hij is ontoerekeningsvatbaar verklaard. Ze sturen hem terug. 687 01:07:09,581 --> 01:07:12,972 Terug naar de instelling waar hij vandaan kwam. 688 01:07:14,141 --> 01:07:17,771 Sylvia, het is de politie. 689 01:07:17,981 --> 01:07:21,258 Ik was het die terechtstond. 690 01:07:22,861 --> 01:07:26,092 En ik voelde mij zo schuldig. 691 01:07:28,421 --> 01:07:32,016 Maar ik kon je nooit uitsluitsel geven. 692 01:07:36,301 --> 01:07:38,895 Het spijt mij, Sylvia. 693 01:07:40,301 --> 01:07:45,501 Voor jullie is het zeker wel anders. Voor jullie allemaal. 694 01:07:45,901 --> 01:07:51,055 NU hij gevangen is, begin je gewoon aan de volgende zaak, hè? 695 01:07:55,021 --> 01:07:58,855 Ja, je hebt gelijk. Het is anders. 696 01:08:00,741 --> 01:08:03,096 Goedenacht, Sylvia. 54194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.