All language subtitles for Trail of Justice (2020) Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,958 --> 00:01:25,416 No necesita preocuparse, mariscal. 2 00:01:25,541 --> 00:01:27,250 Scout volver� pronto. 3 00:01:28,083 --> 00:01:30,833 S�. Pero �l no es el que me preocupa. 4 00:01:31,333 --> 00:01:32,458 Debemos irnos. 5 00:01:32,916 --> 00:01:36,375 Tenemos que estar en Angel's Creek al mediod�a con los prisioneros. 6 00:01:36,666 --> 00:01:38,583 No podemos perder ese tren. 7 00:01:39,958 --> 00:01:41,583 Vamos, beba un caf�. 8 00:01:41,958 --> 00:01:43,625 Deber�amos comer antes de irnos. 9 00:02:33,250 --> 00:02:34,625 �Es una tonter�a! Vamos a morir aqu�. 10 00:02:36,750 --> 00:02:38,583 �Qu� tal unos frijoles, mariscal? 11 00:02:38,666 --> 00:02:39,875 Me muero de hambre aqu�. 12 00:02:39,958 --> 00:02:41,458 -Dame una manta, hace fr�o. -C�llate. 13 00:02:41,541 --> 00:02:45,250 Dame una oportunidad y te destripar� como a un cerdo. 14 00:03:19,125 --> 00:03:20,125 �Por aqu�! 15 00:03:21,083 --> 00:03:22,541 -�Lev�ntate! -�Para! 16 00:03:53,083 --> 00:03:54,083 �Toma la llave! 17 00:03:55,416 --> 00:03:56,458 Vamos. 18 00:04:33,833 --> 00:04:35,458 Te lo dije, mariscal. 19 00:04:35,708 --> 00:04:37,041 Te lo dije. 20 00:04:43,166 --> 00:04:45,083 No te saldr�s con la suya, Atticus. 21 00:04:46,083 --> 00:04:48,458 Descubrir�n que todav�a est�s vivo. 22 00:06:14,541 --> 00:06:20,250 UN CAMINO DE JUSTICIA 23 00:06:23,333 --> 00:06:29,333 3 A�OS DESPU�S 24 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 �Vamos! 25 00:06:56,875 --> 00:06:58,375 �Es mejor rendirse! 26 00:07:07,916 --> 00:07:09,291 Vamos. 27 00:07:09,375 --> 00:07:11,041 Puedes correr, pero no esconderte. 28 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 �Syd! 29 00:08:01,250 --> 00:08:02,541 �Soy yo, idiota! 30 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 �Jeff? 31 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 �S�! 32 00:08:06,875 --> 00:08:08,458 �Me vieron y me est�n persiguiendo! 33 00:08:09,083 --> 00:08:10,666 �De qu� est�s hablando, Jeff? 34 00:08:10,750 --> 00:08:13,208 Los chicos del juego de cartas me est�n persiguiendo. 35 00:08:19,791 --> 00:08:21,250 -�D�nde est� Will? -No s�. 36 00:08:21,333 --> 00:08:22,750 Tal vez fue a darles de beber a los caballos. 37 00:09:10,916 --> 00:09:12,291 �Dame otro cilindro, date prisa! 38 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 �Vamos! �Prometo que no dispararemos! 39 00:09:18,708 --> 00:09:19,875 Bien, �d�nde est�s? 40 00:09:21,541 --> 00:09:23,166 -Syd, necesitamos m�s munici�n. -No tenemos. 41 00:09:23,791 --> 00:09:26,708 Odiar�a que mis chicos les abran paso, 42 00:09:26,791 --> 00:09:30,541 pero lo har� si no nos devuelves esos billetes verdes. 43 00:09:30,875 --> 00:09:32,208 �Entendieron? 44 00:09:33,500 --> 00:09:34,541 Dame el dinero. 45 00:09:37,083 --> 00:09:38,250 -Vamos. -Toma. 46 00:09:38,333 --> 00:09:40,166 Pon un poco debajo del sombrero, div�delo. 47 00:09:54,958 --> 00:09:56,625 �Est� bien, salgamos! 48 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 �Primero las armas! 49 00:10:49,166 --> 00:10:50,791 Excelente. Ahora entr�guenlas. 50 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Butch, podr�a haber jurado que hab�a m�s que eso. 51 00:11:02,958 --> 00:11:06,958 Habr�a ganado algunas rondas m�s si esos borrachos siguieran las reglas. 52 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 No creo que averig�emos cu�nto hab�a 53 00:11:10,583 --> 00:11:12,708 hasta que uno de estos chicos hable. 54 00:11:30,375 --> 00:11:31,416 Contrabandista. 55 00:11:33,875 --> 00:11:35,958 Son US$ 20 y no te pertenecen. 56 00:11:38,166 --> 00:11:39,166 �D�nde est�n sus armas? 57 00:11:39,750 --> 00:11:40,750 Nadando. 58 00:12:43,875 --> 00:12:46,541 �Golp�alo de nuevo, Clay! Vamos, sac�delo otra vez. 59 00:12:46,666 --> 00:12:48,083 Tramposo cobarde. 60 00:12:48,166 --> 00:12:50,000 As� no parece tan fortach�n. 61 00:12:51,708 --> 00:12:53,041 Se merece cada golpe. 62 00:12:55,833 --> 00:12:56,833 Clay, 63 00:12:57,291 --> 00:12:58,291 ��l ya se fue? 64 00:12:58,666 --> 00:12:59,666 No. 65 00:12:59,958 --> 00:13:01,083 Todav�a no se ha ido. 66 00:13:01,875 --> 00:13:04,958 Ser�a muy amable de tu parte dejarlo dormir para lo que vendr�. 67 00:13:06,166 --> 00:13:07,500 �Qu� est� por venir? 68 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Ot�n. 69 00:13:12,416 --> 00:13:13,833 �Alguna vez has pelado una manzana? 70 00:13:13,916 --> 00:13:14,916 �S�! 71 00:13:23,291 --> 00:13:24,291 �Alguien viene! 72 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 -�Qui�n est� ah�? -�Era un oso? 73 00:13:28,666 --> 00:13:30,458 Ven despacio. 74 00:13:30,750 --> 00:13:32,208 Las manos donde podamos verlas. 75 00:13:35,375 --> 00:13:38,250 -Es un grupo de novatos. -No parecen tanto. 76 00:13:39,458 --> 00:13:40,541 �C�mo nos encontraron? 77 00:13:40,666 --> 00:13:42,333 No los est�bamos buscando. 78 00:13:43,041 --> 00:13:44,583 �Qu� es lo que estaban buscando? 79 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 Un lugar para pasar la noche. 80 00:13:47,041 --> 00:13:48,958 Perdimos nuestros suministros en el r�o, 81 00:13:49,750 --> 00:13:53,041 escuchamos a los lobos, vimos el fuego y supimos que no ten�amos elecci�n. 82 00:13:55,166 --> 00:13:57,875 Entonces, �est� bien si pasamos la noche aqu�? 83 00:13:58,875 --> 00:14:00,083 �Qu� opinas, Clay? 84 00:14:01,375 --> 00:14:02,375 Bien... 85 00:14:04,750 --> 00:14:06,666 Creo que podemos solucionarlo. 86 00:14:08,458 --> 00:14:10,416 �Cu�nto dinero tienen chicos? 87 00:14:11,458 --> 00:14:12,666 Eso es todo lo que tenemos. 88 00:14:18,125 --> 00:14:19,208 Muy bien, chicos. 89 00:14:21,458 --> 00:14:23,250 Parece que pagaron por la noche 90 00:14:23,541 --> 00:14:24,583 y por otras cosas. 91 00:14:25,750 --> 00:14:28,041 -Bienvenidos a la fiesta. -Vayan all�. 92 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 Ot�n, 93 00:14:29,666 --> 00:14:31,875 -trae el whisky. -Me har� cargo, Clay. 94 00:14:32,250 --> 00:14:33,583 Gracias. 95 00:14:34,583 --> 00:14:37,291 Estoy cansado de escuchar sus propias mentiras. 96 00:14:37,375 --> 00:14:39,958 -Aqu� tienes, amigo. -A ver si puedes manejar esto, chico. 97 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 Chicos, 98 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 un brindis por una buena noche. 99 00:14:44,166 --> 00:14:45,416 -Por una buena noche. -S�. 100 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 Estoy buscando un sombrero nuevo. 101 00:14:47,583 --> 00:14:48,583 S�. 102 00:14:56,166 --> 00:14:57,166 Ot�n. 103 00:14:57,666 --> 00:14:59,875 -S�. -Ese es un hermoso espect�culo. 104 00:15:02,375 --> 00:15:03,666 Soy Clay Hobbs. 105 00:15:04,208 --> 00:15:05,958 A mi derecha aqu�, tenemos a Virgil, 106 00:15:06,666 --> 00:15:07,666 Gus, 107 00:15:08,208 --> 00:15:09,208 Trace, 108 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 -y Otto Johnson. -Hola. 109 00:15:14,458 --> 00:15:15,750 �Y qui�n es ese de ah�? 110 00:15:17,375 --> 00:15:18,375 Ese, 111 00:15:20,791 --> 00:15:24,041 es una sucia rata tramposa 112 00:15:25,083 --> 00:15:28,666 que pens� que no habr�a consecuencias por meterse conmigo. 113 00:15:28,958 --> 00:15:30,291 -Vamos. -S�. 114 00:15:30,375 --> 00:15:31,541 Golp�alo de nuevo. 115 00:15:33,458 --> 00:15:36,916 Estaba en el proceso de enderezarlo cuando llegaron. 116 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 S�, de hecho. 117 00:15:38,125 --> 00:15:39,333 Mi nombre es Drew. 118 00:15:40,250 --> 00:15:41,291 Y no hice trampa. 119 00:15:42,041 --> 00:15:43,375 Un dado es un dado. 120 00:15:45,875 --> 00:15:49,375 Los charlatanes con palmas pegajosas y bolsillos profundos tienden a perder. 121 00:16:01,750 --> 00:16:04,708 �Ves lo fuerte que te he estado golpeando durante la �ltima hora? 122 00:16:05,875 --> 00:16:08,166 Creo que quien perdi� fuiste t�. 123 00:16:14,250 --> 00:16:15,500 �A eso le llamas golpe? 124 00:16:17,583 --> 00:16:19,041 Lo que puedo decir es, 125 00:16:20,208 --> 00:16:22,458 que lo �nico que hicieron tus dedos de ni�a 126 00:16:22,916 --> 00:16:23,958 fue a hacerme 127 00:16:24,375 --> 00:16:25,541 querer mostrarte 128 00:16:25,916 --> 00:16:27,666 como es el verdadero dolor. 129 00:16:53,041 --> 00:16:54,541 Es hora de llevarlo afuera. 130 00:16:56,125 --> 00:16:57,166 No. 131 00:16:57,708 --> 00:16:59,500 -Tienes suerte. -Est� de buen humor, chicos. 132 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 Tenemos invitados hoy. 133 00:17:03,000 --> 00:17:04,041 Pero ma�ana, 134 00:17:05,291 --> 00:17:09,875 t� y yo vamos a averiguar cuantas balas se necesitan 135 00:17:10,166 --> 00:17:11,333 para matar a un hombre. 136 00:17:12,333 --> 00:17:13,458 �Qu� dicen ustedes? 137 00:17:13,541 --> 00:17:16,458 No creo que tenga m�s de seis, Clay. 138 00:17:17,333 --> 00:17:18,791 �Apenas una! 139 00:17:21,791 --> 00:17:22,791 Creo... 140 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 que puedo estirar 141 00:17:26,166 --> 00:17:29,958 hasta 20 balas. 142 00:17:31,583 --> 00:17:34,041 �Eso! 143 00:17:36,750 --> 00:17:38,458 Bebamos un poco de whisky. 144 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Will, 145 00:18:11,250 --> 00:18:12,500 �qu� est�s haciendo? 146 00:18:13,708 --> 00:18:15,625 �Sabes lo que van a hacer con nosotros? 147 00:18:16,958 --> 00:18:18,833 Will, �l no vale la pena. 148 00:18:20,916 --> 00:18:22,458 Todos valen la pena, Jeff. 149 00:18:25,625 --> 00:18:26,625 Est� bien. 150 00:18:27,458 --> 00:18:28,458 Yo hago eso. 151 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 Ve a ver si puedes despertar a Syd sin despertar a nadie m�s. 152 00:18:31,833 --> 00:18:32,833 Ahora, vete de aqu�. 153 00:19:35,541 --> 00:19:36,833 �Esos chicos est�n huyendo! 154 00:19:37,750 --> 00:19:40,583 Si no est�n en sus sillines en cinco segundos... 155 00:19:40,666 --> 00:19:41,666 Muy bien. 156 00:20:11,666 --> 00:20:12,875 -�Por ah�, vete! -Syd ten�a raz�n. 157 00:20:12,958 --> 00:20:14,916 -S�. -�Date prisa! 158 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 Vamos. 159 00:20:29,375 --> 00:20:30,416 Mira los rastros. 160 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 �Hacia d�nde van? 161 00:20:35,541 --> 00:20:36,625 Vamos. 162 00:20:46,375 --> 00:20:47,708 �Sigan! 163 00:20:47,791 --> 00:20:48,875 �Vamos chicos! 164 00:20:51,333 --> 00:20:52,333 Syd, �est�s bien? 165 00:20:52,958 --> 00:20:53,958 Vamos. 166 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 S�. 167 00:20:59,458 --> 00:21:02,666 Te entrometes en terreno sagrado. 168 00:21:02,875 --> 00:21:05,416 Vuelvan al lugar de donde vinieron. 169 00:21:05,625 --> 00:21:06,666 No podemos. 170 00:21:06,750 --> 00:21:09,958 Hay un gran grupo de hombres detr�s de nosotros y nos matar�n si regresamos. 171 00:21:10,666 --> 00:21:13,333 Aun as�, deben irse. 172 00:21:22,583 --> 00:21:24,500 V�yanse con tus caballos. 173 00:21:25,000 --> 00:21:28,166 T�, te quedas aqu� hasta que yo regrese. 174 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 �Por qu� se detienen? �Est�n huyendo! 175 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 �Est�s jugando conmigo, Clay? 176 00:21:46,125 --> 00:21:47,583 �Mira d�nde est�s! 177 00:21:50,875 --> 00:21:53,166 �Qu�? �Tienes miedo de los cad�veres? 178 00:21:58,250 --> 00:22:01,333 Prep�rense para lo mismo si no queman a esos caballos. 179 00:22:01,416 --> 00:22:05,041 Clay, los Blackfeet nunca perdonar�n una ofensa como esa. 180 00:22:06,000 --> 00:22:07,916 No me importa lo que piensen esos indios. 181 00:22:07,958 --> 00:22:08,958 �Ahora, cabalguen! 182 00:22:19,375 --> 00:22:20,500 �Por d�nde se fueron? 183 00:22:25,083 --> 00:22:26,083 �Indios! 184 00:22:32,041 --> 00:22:33,750 �Vamos, ret�rense! 185 00:22:34,333 --> 00:22:35,333 �Ret�rense! 186 00:22:56,958 --> 00:22:58,375 Por Dios, Clay. 187 00:22:59,958 --> 00:23:01,666 Frederick y Donovan, murieron. 188 00:23:02,000 --> 00:23:03,416 Dos de los nuestros fueron asesinados. 189 00:23:11,583 --> 00:23:12,791 �Esto a�n no ha terminado! 190 00:23:12,916 --> 00:23:14,416 Se acab� y lo sabes. 191 00:23:17,625 --> 00:23:18,666 Yo vi 192 00:23:19,166 --> 00:23:20,416 a el mariscal explorador. 193 00:23:22,291 --> 00:23:23,916 El fantasma que se escap�. 194 00:23:31,041 --> 00:23:32,750 Aseg�rate de que �l regrese al campamento. 195 00:23:33,208 --> 00:23:34,750 Necesito hacer algo. 196 00:23:44,750 --> 00:23:46,416 Ellos huyeron. 197 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 Deben irte ahora. 198 00:23:48,833 --> 00:23:50,166 �Luchaste contra ellos y ganaste? 199 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 �Qui�n eres t�? 200 00:23:51,666 --> 00:23:53,958 Soy Kitchi de Blackfeet. 201 00:23:54,458 --> 00:23:57,708 En una caminada de medio d�a en esa direcci�n, encuentras una ciudad. 202 00:23:59,083 --> 00:24:00,750 V�yanse ahora. 203 00:24:28,541 --> 00:24:30,833 Sabes, nunca hab�a conocido a un indio de verdad. 204 00:24:31,750 --> 00:24:33,875 Pap� siempre dec�a que eran salvajes sanguinarios, 205 00:24:33,958 --> 00:24:35,208 -que ir�n... -Pap� dec�a, 206 00:24:35,291 --> 00:24:36,833 que la mayor�a eran sanguinarios, Will. 207 00:24:37,250 --> 00:24:40,208 Mejor al�grate de haber conocido a quienes no quer�an arrancar nuestros escalpos. 208 00:24:40,291 --> 00:24:42,875 S�, tendr�a m�s miedo de que nos persiga la pandilla que de esos indios. 209 00:24:43,166 --> 00:24:45,958 Ni siquiera quiero saber qu� habr�a pasado si nos alcanzaran. 210 00:24:47,333 --> 00:24:48,333 Espera. 211 00:24:48,916 --> 00:24:49,916 �A d�nde vas? 212 00:24:54,041 --> 00:24:55,958 No puedes volver all�, casi no escapamos. 213 00:24:58,750 --> 00:25:00,083 Entonces, �volver�s para morir? 214 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 �Sal de mi camino! 215 00:25:01,458 --> 00:25:03,875 �C�mo esperas luchar solo? 216 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 Mira, 217 00:25:05,458 --> 00:25:08,750 no s� qu� pelea tuviste con ellos, pero te salvamos la vida 218 00:25:08,833 --> 00:25:10,458 y no deber�as tirarla a la basura. 219 00:25:12,541 --> 00:25:13,541 S�. 220 00:25:14,750 --> 00:25:16,708 Supongo que les debo las gracias. 221 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 Despu�s de todo, les debo mi vida. 222 00:25:22,208 --> 00:25:23,458 �Y c�mo te llamas? 223 00:25:25,125 --> 00:25:26,375 Mi nombre es Drew Wesley. 224 00:25:26,958 --> 00:25:28,791 Drew Quickdraw Wesley, en realidad. 225 00:25:29,333 --> 00:25:30,708 �Con el arma m�s r�pida que existe! 226 00:25:32,500 --> 00:25:36,416 Bueno, entonces expl�canos c�mo terminaste atado a un �rbol, Sr. Quickdraw. 227 00:25:36,958 --> 00:25:40,250 S�, �c�mo te involucraste con esa pandilla? 228 00:25:40,666 --> 00:25:42,041 No son una pandilla cualquiera. 229 00:25:42,666 --> 00:25:44,958 Esos chicos que conocieron son conocidos como la "Pandilla Denson", 230 00:25:45,791 --> 00:25:48,041 los asesinos m�s despiadados del territorio. 231 00:25:49,250 --> 00:25:51,625 Llevo bastante tiempo siguiendo su rastro. 232 00:25:52,541 --> 00:25:54,291 No s� qu� est�n buscando, 233 00:25:54,458 --> 00:25:55,875 pero seguro se mueven mucho. 234 00:25:56,625 --> 00:25:58,458 Tambi�n hay un buen dinero sobre sus cabezas. 235 00:25:59,125 --> 00:26:01,250 Atrap� a un par de ellos como los quer�a cuando... 236 00:26:02,250 --> 00:26:04,041 me ganaron en los dados, 237 00:26:05,333 --> 00:26:07,041 me quitaron las armas y me ataron a ese �rbol. 238 00:26:07,958 --> 00:26:09,666 Toda una prisi�n por tu parte. 239 00:26:11,041 --> 00:26:13,458 Bueno, si realmente son tan peligrosos como dices, 240 00:26:13,583 --> 00:26:15,333 esa es una raz�n m�s para seguir adelante. 241 00:26:16,083 --> 00:26:19,250 �Qu� tal si vas a la ciudad con nosotros y despu�s sigues tu camino? 242 00:26:24,208 --> 00:26:25,875 Limpia esa sangre de tu cara 243 00:26:25,958 --> 00:26:27,666 antes de que nos crucemos con alguna mujer. 244 00:26:27,875 --> 00:26:28,875 Est� bien. 245 00:26:28,958 --> 00:26:31,208 Las mujeres aman a los hombres con algunas cicatrices de batalla. 246 00:28:07,375 --> 00:28:08,500 Eso no es mucho. 247 00:28:08,750 --> 00:28:10,791 -�C�mo est�n, chicos? -No lo s�. 248 00:28:10,875 --> 00:28:12,458 Pero qu� vista. 249 00:28:13,083 --> 00:28:14,500 S�, no creo que te quedes 250 00:28:14,583 --> 00:28:15,708 el tiempo suficiente para mirarlas, Syd. 251 00:28:16,625 --> 00:28:18,916 Recuerda, vinimos a buscar provisiones y nos vamos. 252 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Vamos, Jeff. 253 00:28:20,750 --> 00:28:23,041 Despu�s de los �ltimos d�as, �no tendremos un rato para relajarnos? 254 00:28:23,125 --> 00:28:24,750 Podemos relajarnos al llegar a la costa, Will. 255 00:28:26,791 --> 00:28:27,791 Espera, 256 00:28:28,166 --> 00:28:30,041 entonces, �se dirigen al oeste? 257 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 S�. 258 00:28:33,333 --> 00:28:35,666 Bueno, no puedo culparlos. Fue un espect�culo digno de ver. 259 00:28:35,791 --> 00:28:37,458 �Has visto el oc�ano, Drew? 260 00:28:37,750 --> 00:28:40,125 Bueno, despu�s de ganar la recompensa de la pandilla Denson, 261 00:28:40,416 --> 00:28:41,916 pens� en ir al oeste tambi�n. 262 00:28:42,708 --> 00:28:45,375 -Menos mal que corr�... -Te golpearon y amarraron a un �rbol. 263 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 Mira, podr�an necesitar a alguien que conozca el territorio. 264 00:28:50,958 --> 00:28:52,250 Y si van para all� 265 00:28:52,750 --> 00:28:54,958 a m� tambi�n me puede interesar ir. 266 00:28:55,875 --> 00:28:57,458 Mira, Drew, apenas te conocemos. 267 00:28:57,666 --> 00:28:59,250 Lo �ltimo que necesitamos es un pistolero 268 00:28:59,333 --> 00:29:01,125 con la cara ensangrentada sigui�ndonos hasta la costa. 269 00:29:01,208 --> 00:29:02,958 No s�, no creo que peda a ser tan malo. 270 00:29:03,375 --> 00:29:05,750 No estar�a de m�s tener un compa�ero de viaje con nosotros. 271 00:29:05,958 --> 00:29:09,250 �Cu�ntas veces nos asaltaron? Unas tres veces solo, en la �ltima semana. 272 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 De acuerdo, 273 00:29:11,500 --> 00:29:13,250 si eso nos hace movernos m�s r�pido, no me importa. 274 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 Will y yo vamos a bajar y buscar algunos suministros. 275 00:29:16,333 --> 00:29:18,666 Syd, ve c�mo puedes encontrar algo con potencia de fuego. 276 00:29:19,333 --> 00:29:21,708 Y por favor no causes ning�n problema. 277 00:29:26,375 --> 00:29:28,250 No te preocupes Drew, Jeff es muy amigable. 278 00:29:30,208 --> 00:29:32,125 Es un tipo amistoso. 279 00:29:38,750 --> 00:29:39,833 Tan pronto como lo conoces. 280 00:29:57,583 --> 00:29:59,875 Creo que vieron un cad�ver caminando. 281 00:30:00,208 --> 00:30:02,958 No estar�an muy equivocados. Me siento como la muerte misma. 282 00:30:03,333 --> 00:30:05,500 Bueno, se�or, tambi�n te pareces a ella. 283 00:30:05,583 --> 00:30:06,583 Muy gracioso. 284 00:30:07,458 --> 00:30:09,958 Ya sabes, con la cara as� y la ropa toda rota, 285 00:30:10,166 --> 00:30:11,958 -no me sorprender�a. -S�. 286 00:30:12,458 --> 00:30:15,958 Tampoco ayuda con el olor a azufre que nos dio el cantinero. 287 00:30:16,958 --> 00:30:19,250 Tal vez deber�amos ver una guada�a para ti. 288 00:30:19,458 --> 00:30:21,083 S�, cuidado, Overlook... 289 00:30:21,166 --> 00:30:22,750 -Adi�s, Sr. Strake. -La muerte camina entre nosotros. 290 00:30:26,250 --> 00:30:27,791 �Espera un minuto! 291 00:30:27,875 --> 00:30:29,541 Se�or, no quiero problemas. 292 00:30:33,625 --> 00:30:35,666 Bien, �qu� es? 293 00:30:38,250 --> 00:30:40,541 Si mi madre me ense�� algo, 294 00:30:40,958 --> 00:30:42,500 fue a como disculparme. 295 00:30:42,875 --> 00:30:44,791 As� que quer�a saber s� me conceder�as esa cortes�a. 296 00:30:46,791 --> 00:30:48,958 Mira, lo que estoy tratando de decir es, 297 00:30:49,375 --> 00:30:52,458 que lamento haberme topado contigo, especialmente con este atuendo. 298 00:30:53,458 --> 00:30:55,625 Y lo siento por empujarte a la calle, 299 00:30:55,875 --> 00:30:58,041 incluso si te ves un poco horrible. 300 00:30:58,583 --> 00:31:00,666 Mi madre tambi�n me ense�� a presentarme 301 00:31:00,916 --> 00:31:02,666 a quien tuviera la amabilidad de conocerme. 302 00:31:03,041 --> 00:31:04,083 Soy Drew Wesley. 303 00:31:04,166 --> 00:31:05,458 Encantado de conocerte, Drew Wesley. 304 00:31:05,833 --> 00:31:07,041 Soy Laura Gradenson. 305 00:31:07,666 --> 00:31:11,791 No quiero ser grosero, pero tengo miedo de ensuciarte la mano debido a mi estado. 306 00:31:12,083 --> 00:31:14,291 Bien, si est�s buscando algo para limpiarte, 307 00:31:14,375 --> 00:31:17,708 hay una lavander�a cerca de la librea, unos tres edificios m�s abajo. 308 00:31:18,625 --> 00:31:21,375 Eso ser�a genial, pero me temo que necesito una gu�a. 309 00:31:21,583 --> 00:31:22,708 Mi amigo y yo... 310 00:31:24,208 --> 00:31:25,583 Acabamos de llegar a la ciudad. 311 00:31:26,541 --> 00:31:28,750 �Ser�a muy atrevido si te pidiera que me mostraras el lugar? 312 00:31:28,833 --> 00:31:31,375 Bueno, me dirig�a hacia all� de todos modos, 313 00:31:31,958 --> 00:31:33,958 pero �a tu amigo no le gustar�a venir con nosotros tambi�n? 314 00:31:35,250 --> 00:31:36,250 D�jame preguntarle. 315 00:31:44,250 --> 00:31:47,125 Necesito que te vayas sin inter�s y te encuentres conmigo m�s tarde. 316 00:31:47,208 --> 00:31:48,583 Drew, deber�amos... 317 00:31:49,375 --> 00:31:50,666 Deber�amos buscar provisiones. 318 00:31:51,083 --> 00:31:53,083 Y encontrar� algo con ella. �Ahora vete! 319 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Si mi memoria no me falla, la lavander�a debe estar 320 00:32:01,291 --> 00:32:04,250 al lado del Presley General Store, cerca del uniforme del mariscal. 321 00:32:05,250 --> 00:32:06,666 Ser� una vista muy bienvenida. 322 00:32:07,083 --> 00:32:09,583 Recuperar� mi juicio una vez que me quite todo este polvo. 323 00:32:10,041 --> 00:32:12,541 Tienes mucho m�s que polvo para lavar. 324 00:32:13,583 --> 00:32:15,250 �C�mo encontraste Overlook? 325 00:32:15,541 --> 00:32:17,750 �Te ves tan quebrado? 326 00:32:18,958 --> 00:32:22,583 Luchando por mi vida en una guarida de matones y asesinos. 327 00:32:23,375 --> 00:32:24,875 �Antes de lo previsto, querida! 328 00:32:25,083 --> 00:32:27,125 �C�mo llegaste all�? 329 00:32:27,625 --> 00:32:28,875 Puede que no parezca, 330 00:32:29,375 --> 00:32:31,833 pero me gano la vida llevando a hombres como ellos ante la justicia. 331 00:32:32,833 --> 00:32:36,541 De hecho, les segu� el rastro por un tiempo. 332 00:32:37,958 --> 00:32:39,041 Ah� estaba, 333 00:32:39,375 --> 00:32:40,708 fuera de su escondite, 334 00:32:41,250 --> 00:32:42,958 pistola en mano y furiosamente valiente. 335 00:32:43,125 --> 00:32:44,708 Ah� est�s, Laura. 336 00:32:59,583 --> 00:33:00,750 Ahora, Laura. 337 00:33:01,791 --> 00:33:06,708 �Qu� hace una flor silvestre como t� con esa bola de heno? 338 00:33:07,916 --> 00:33:10,458 Es mi problema con qui�n quiera pasar el rato, Jack. 339 00:33:11,500 --> 00:33:12,500 Laura, 340 00:33:13,125 --> 00:33:14,750 todav�a no conoces el territorio. 341 00:33:15,291 --> 00:33:16,583 Y no pod�a dormir bien 342 00:33:16,666 --> 00:33:18,333 sabiendo que est�s andando por ah� 343 00:33:19,500 --> 00:33:22,083 con una cosa tan salvaje como �l. 344 00:33:22,250 --> 00:33:23,791 Su nombre es Drew, Jack. 345 00:33:23,875 --> 00:33:27,500 Y puede que sea nueva en el territorio, pero creo que puedo cuidarme sola. 346 00:33:31,916 --> 00:33:33,166 A pesar de todo, 347 00:33:33,583 --> 00:33:35,916 estamos aqu� para caminar contigo ahora. �No es as�, chicos? 348 00:33:36,666 --> 00:33:39,666 Ya tengo compa��a, Jack. Drew, vamos. 349 00:33:40,125 --> 00:33:41,708 No vas a ninguna parte. 350 00:33:43,166 --> 00:33:46,125 Creo que lo dej� bastante claro, no ir� a ninguna parte contigo. 351 00:33:54,583 --> 00:33:56,291 -�Jack! -�Drew! 352 00:33:57,666 --> 00:33:59,125 -�Atr�penlo! -�Jack! 353 00:33:59,208 --> 00:34:02,250 �Jack, para! �Ustedes, paren ahora mismo! 354 00:34:03,375 --> 00:34:06,333 �Alguacil, Toad! 355 00:34:08,833 --> 00:34:10,458 S�, que tengas un buen d�a tambi�n. 356 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 �Que estas esperando? 357 00:34:11,750 --> 00:34:13,375 -�Ven aqu� y acabalo! -Golp�alo. 358 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Vamos... 359 00:34:26,166 --> 00:34:27,541 Lo tengo. Vamos. 360 00:34:34,541 --> 00:34:35,583 �Alguacil, Toad! 361 00:34:35,666 --> 00:34:37,250 �Alguacil, despierte! 362 00:34:37,583 --> 00:34:38,750 Se�orita Gradenson... 363 00:34:38,833 --> 00:34:41,416 �Jack Fletcher y sus amigos est�n peleando con dos chicos en la calle! 364 00:34:41,500 --> 00:34:43,583 -�Est�n armados? -�Qu�? �No s�! 365 00:34:43,666 --> 00:34:46,208 �Jack los abord�! �Tiene que parar eso! 366 00:34:47,166 --> 00:34:49,958 Laura, Jack es muy engre�do, 367 00:34:50,083 --> 00:34:52,375 pero no es del tipo que pelea con un extra�o. 368 00:34:52,625 --> 00:34:55,416 Alguacil, hay cinco personas mat�ndose ahora mismo. 369 00:34:55,500 --> 00:34:58,791 Ahora, �va a detener esto o necesito llamar a mi pap�? 370 00:34:59,625 --> 00:35:01,875 TODAS LAS MUJERES DEBEN MANTENER A SUS HIJAS FUERA 371 00:35:01,958 --> 00:35:04,083 DE LAS CALLES DESPU�S DE LA MEDIANOCHE 372 00:35:04,291 --> 00:35:05,291 Est� bien. 373 00:35:11,791 --> 00:35:12,958 Ven aqu�. 374 00:35:17,125 --> 00:35:19,041 B�jalo. Ay�dame a meterlo adentro. 375 00:35:28,208 --> 00:35:29,833 Muy bien, chicos, es suficiente. 376 00:35:31,333 --> 00:35:33,250 Ya se han divertido, ahora det�ngase. 377 00:35:36,041 --> 00:35:37,958 �Dije basta ya! 378 00:35:41,708 --> 00:35:42,708 �De pie! 379 00:35:42,958 --> 00:35:45,166 Fue baleado. 380 00:35:45,375 --> 00:35:47,416 -La c�rcel est� por ah�, chicos. -Alguacil, no... 381 00:35:47,500 --> 00:35:49,083 �Fletcher, no te lo ped�! 382 00:35:49,166 --> 00:35:50,333 �Orden� ir! 383 00:35:52,166 --> 00:35:53,166 Por ah�. 384 00:35:55,625 --> 00:35:57,583 Ustedes tres, vamos. Y ustedes tambi�n. 385 00:35:58,958 --> 00:36:01,666 D�melo Ni siquiera lo pienses, chico. 386 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 S�. 387 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Vamos. 388 00:36:07,708 --> 00:36:10,125 Sabes que despertarme es una molestia. 389 00:36:10,458 --> 00:36:13,250 Perturbar la paz, es una infracci�n. 390 00:36:13,458 --> 00:36:15,625 Agredir a un polic�a es un delito. 391 00:36:17,208 --> 00:36:18,666 Tengo una lindo cuarto para todos ustedes. 392 00:36:18,750 --> 00:36:21,041 Vengan aqu� y p�ngase c�modos. 393 00:36:21,375 --> 00:36:22,583 Despert�ndome as�. 394 00:36:22,750 --> 00:36:26,625 S�, le estaba dando agua a los caballos cuando vi que todo sucedi� aqu�. 395 00:36:26,708 --> 00:36:29,041 Jack Fletcher se pele� con un grupo de extra�os. 396 00:36:29,208 --> 00:36:30,541 -�O�ste eso? -S�. 397 00:36:30,625 --> 00:36:31,666 No crees que fue Drew. 398 00:36:31,750 --> 00:36:33,791 �En esta ciudad, Will? �Qui�n m�s podr�a haber sido? 399 00:36:33,875 --> 00:36:34,875 Toma. 400 00:36:35,166 --> 00:36:36,291 Es solo un minuto. 401 00:36:36,791 --> 00:36:37,958 Ll�vale esto al uniformado. 402 00:36:51,250 --> 00:36:52,333 �Puedo ayudar? 403 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 Tengo algunos amigos m�os aqu�, solo necesito hacer algunas preguntas. 404 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 �Qu� hiciste? 405 00:37:04,000 --> 00:37:05,166 Entr� en la pelea equivocada. 406 00:37:06,250 --> 00:37:09,583 Vi a Drew aqu�, a punto de ser acabado en West Galley por esos tres. 407 00:37:12,875 --> 00:37:13,958 No sab�a por qu�, 408 00:37:14,083 --> 00:37:16,291 pero supuse que era por una buena raz�n y... 409 00:37:16,375 --> 00:37:17,375 Y fue. 410 00:37:18,875 --> 00:37:20,166 C�llate, tonto. 411 00:37:24,041 --> 00:37:25,125 De todos modos, 412 00:37:25,208 --> 00:37:27,333 parece que estaban peleando por una chica, 413 00:37:27,916 --> 00:37:30,666 con la que el peque�o Drew parec�a bastante impresionado. 414 00:37:31,541 --> 00:37:33,083 �Y d�nde est� ella ahora? 415 00:37:33,916 --> 00:37:34,958 Ojal� supiera. 416 00:37:37,958 --> 00:37:39,083 �Por qu� fueron arrestados? 417 00:37:39,541 --> 00:37:42,750 Por perturbar la paz y agredir a un oficial de la ley. 418 00:37:48,333 --> 00:37:49,541 Bien, �por cu�nto tiempo? 419 00:37:49,666 --> 00:37:52,458 Ma�ana por la ma�ana o hasta que alguien pague la fianza. 420 00:37:52,541 --> 00:37:53,541 S�. 421 00:37:53,666 --> 00:37:54,958 Los veo en la ma�ana. 422 00:37:57,666 --> 00:37:59,125 Que tengan una buena noche. 423 00:38:01,416 --> 00:38:03,333 Chicos, vayan a limpiarse. 424 00:38:04,041 --> 00:38:06,666 La gente pensar� que estoy atrapando cad�veres o algo as�. 425 00:38:23,208 --> 00:38:26,625 En este momento, Tom�s, Jes�s entra en la habitaci�n... 426 00:38:33,875 --> 00:38:35,166 �C�mo puedo ayudarlos? 427 00:38:35,291 --> 00:38:38,333 S�, mi primo vino aqu� antes. Dijo que les compr� cuatro piezas. 428 00:38:38,708 --> 00:38:40,125 Quer�a saber si a�n las tienen. 429 00:38:40,208 --> 00:38:41,250 En realidad, 430 00:38:42,750 --> 00:38:45,416 hay este lindo equipamiento 431 00:38:45,500 --> 00:38:47,916 y estos de aqu�. 432 00:38:53,625 --> 00:38:54,625 Muy bien, gracias. 433 00:38:55,375 --> 00:38:56,375 De nada. 434 00:38:56,458 --> 00:38:58,958 Bueno, ahora tenemos que encontrar un lugar para pasar la noche. 435 00:39:01,083 --> 00:39:02,250 Tal vez pueda ayudar con eso. 436 00:39:02,708 --> 00:39:03,833 �Y qui�n eres? 437 00:39:04,250 --> 00:39:06,291 La gente por aqu� me llama Reverendo Mark. 438 00:39:07,208 --> 00:39:09,416 �Y c�mo piensa ayudarnos, reverendo? 439 00:39:09,500 --> 00:39:11,625 Bueno, son libres de pasar la noche conmigo 440 00:39:11,750 --> 00:39:13,208 o durante el tiempo que necesiten. 441 00:39:13,333 --> 00:39:14,666 S�, eso suena genial. 442 00:39:14,750 --> 00:39:16,375 Me encantar�a poder dormir un poco esta noche. 443 00:39:16,541 --> 00:39:17,541 �D�nde est�s? 444 00:39:17,916 --> 00:39:19,333 Bueno, s�ganme. 445 00:39:19,416 --> 00:39:20,666 Es justo en las afueras de la ciudad. 446 00:39:22,041 --> 00:39:24,375 Excelente. Una noche m�s con un Gospel Sharp. 447 00:39:35,916 --> 00:39:37,000 La verdad sea dicha� 448 00:39:38,541 --> 00:39:40,916 -Gracias. -Ya casi no reconozco esta ciudad. 449 00:39:42,083 --> 00:39:44,416 Es tan diferente del grupo de casas vac�as 450 00:39:44,500 --> 00:39:45,916 que hab�a aqu� cuando llegu�. 451 00:39:46,333 --> 00:39:48,833 -�Hace cu�nto tiempo fue eso? -Dos a�os. Tal vez menos. 452 00:39:49,416 --> 00:39:50,750 �C�mo cambi� eso tan r�pido? 453 00:39:51,708 --> 00:39:53,458 Bueno, seg�n tengo entendido, 454 00:39:53,541 --> 00:39:55,250 Overlook eligi� un alcalde 455 00:39:55,875 --> 00:39:57,541 cuando era un poco m�s que un pueblo fantasma. 456 00:39:58,416 --> 00:39:59,958 Su nombre es el Sr. Gradenson. 457 00:40:00,083 --> 00:40:03,875 Comparti� lo que ten�a en el pueblo, incluyendo su tiempo y riqueza. 458 00:40:04,583 --> 00:40:05,958 ��l construy� todo? 459 00:40:06,041 --> 00:40:07,041 No. 460 00:40:07,500 --> 00:40:08,750 Pero ayud� en lo que pudo. 461 00:40:10,166 --> 00:40:13,083 Y la iglesia fue gracias a �l. 462 00:40:14,083 --> 00:40:16,333 �l personalmente pag� por cada viga y cada clavo. 463 00:40:16,541 --> 00:40:17,750 Parece un hombre muy bueno. 464 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 Por supuesto. 465 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 Entonces, 466 00:40:24,666 --> 00:40:27,208 �c�mo terminaron dos hermanos tan lejos en el Noroeste? 467 00:40:29,083 --> 00:40:30,750 No somos solo nosotros, 468 00:40:30,875 --> 00:40:32,541 vinimos cabalgando con nuestro primo Sydney 469 00:40:32,708 --> 00:40:35,291 y otro chico llamado Drew Wesley. 470 00:40:35,625 --> 00:40:36,625 Somos cuatro. 471 00:40:37,583 --> 00:40:38,958 �Y d�nde est�n ahora? 472 00:40:39,375 --> 00:40:42,291 S�, van a pasar la noche en la c�rcel por entrometerse 473 00:40:42,375 --> 00:40:45,583 -en una est�pida pelea. -S�. O� sobre ello. 474 00:40:45,666 --> 00:40:47,791 Debe haber sido una gran pelea para involucrar al viejo Toad. 475 00:40:50,375 --> 00:40:52,458 Simon, no es flexible. 476 00:40:52,666 --> 00:40:55,333 Deben estar bien para pagar esto. 477 00:40:55,625 --> 00:40:56,833 S�, ser� mejor que lo estemos. 478 00:40:56,958 --> 00:40:57,958 Vendimos la finca. 479 00:40:58,791 --> 00:41:00,833 �Toda la finca? �Ten�an una finca? 480 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 �A tu edad? 481 00:41:02,958 --> 00:41:04,833 Me disculpan, pero eso no parece probable. 482 00:41:05,750 --> 00:41:07,708 Bueno, en realidad no era nuestra, era... 483 00:41:07,875 --> 00:41:10,791 Nos qued� despu�s de que la viruela se llevar� a mam� y pap�. 484 00:41:11,208 --> 00:41:13,875 �Will, nunca hables as� de mam� y pap�! 485 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 No, Jeff, 486 00:41:18,083 --> 00:41:20,041 -Dice el Se�or en Su palabra... -Est� bien, reverendo, 487 00:41:20,125 --> 00:41:23,541 Dime, �qu� clase de dios se lleva a los padres de un ni�o de su vida? 488 00:41:23,625 --> 00:41:25,166 �Qu� clase de dios hace eso? 489 00:41:25,250 --> 00:41:28,541 El mismo que eligi� la misericordia sobre la venganza. 490 00:41:29,166 --> 00:41:33,333 Y el mismo que dej� morir en la cruz al Hijo primog�nito 491 00:41:33,875 --> 00:41:35,041 para que podamos vivir. 492 00:41:37,833 --> 00:41:39,916 Ahora bien, no nos es dado saber por qu�, 493 00:41:43,041 --> 00:41:44,625 pero Dios siempre es fiel. 494 00:41:49,166 --> 00:41:50,916 �Has escuchado la historia de Job? 495 00:41:53,041 --> 00:41:54,041 S�. 496 00:41:55,541 --> 00:41:57,625 Ustedes dos son bendecidos de tenerse el uno al otro. 497 00:41:58,500 --> 00:42:01,833 Pero el Se�or permiti� que Satan�s le quitara absolutamente todo. 498 00:42:02,833 --> 00:42:03,833 Al final, 499 00:42:04,583 --> 00:42:05,958 incluso su esposa se fue contra �l. 500 00:42:07,416 --> 00:42:10,500 Perd�n por enfadarme, Will. No fue mi intenci�n. 501 00:42:11,458 --> 00:42:12,583 Si, todo est� bien. 502 00:42:13,541 --> 00:42:15,333 Debido a los acontecimientos de los �ltimos d�as, 503 00:42:15,875 --> 00:42:17,166 me sorprender�a si no te exaltaras. 504 00:42:23,166 --> 00:42:26,041 Bueno, son libre des recostarse en la cama si quieren. 505 00:42:26,583 --> 00:42:28,375 Creo que un poco de sue�o les har�a bien a los dos. 506 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Gracias, reverendo. 507 00:42:54,333 --> 00:42:57,958 PRISI�N 508 00:43:12,583 --> 00:43:14,500 �Es su d�a de suerte, chicos! 509 00:43:16,166 --> 00:43:17,458 Saldr�n temprano. 510 00:43:21,250 --> 00:43:23,708 Vengan, d�jame tomar sus armas. 511 00:43:31,625 --> 00:43:34,416 Pap�, tienes que creerme, yo no hice nada. 512 00:43:34,500 --> 00:43:36,333 �Yo no hice nada! 513 00:43:37,166 --> 00:43:38,833 Deber�as pensar un poco en tu orgullo, hijo, 514 00:43:39,250 --> 00:43:41,333 y entonces tu padre no tendr�a que sacarte de apuros de cada rato. 515 00:43:44,333 --> 00:43:45,333 Esto a�n no ha terminado. 516 00:43:45,666 --> 00:43:47,750 Juro que ir� atr�s de ustedes, tontos. 517 00:43:48,583 --> 00:43:52,750 �Hay alguna raz�n en particular por la que no hayas desaparecido, Jack? 518 00:43:54,250 --> 00:43:55,875 Si eres partidario de esa celda, 519 00:43:55,958 --> 00:43:58,541 no tengo reparo en dejar que te quedes aqu� un poco m�s. 520 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Alcalde. 521 00:44:08,333 --> 00:44:10,750 �Son estos los extra�os de los que me hablabas, Laura? 522 00:44:10,833 --> 00:44:12,583 S�, pap�. �l es Drew Wesley. 523 00:44:13,208 --> 00:44:14,541 �l fue quien pele� con Jack 524 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 y sus amigos cuando me estaban acosando. 525 00:44:16,875 --> 00:44:19,250 �l tambi�n me agredi�, alcalde. 526 00:44:20,041 --> 00:44:21,500 Lo siento, alguacil. 527 00:44:21,583 --> 00:44:24,500 Espero que sepas que el golpe iba a la nariz de Jack y no a tu est�mago. 528 00:44:26,041 --> 00:44:28,625 Parece que se maltrataron bastante bien. 529 00:44:29,041 --> 00:44:31,041 Suficiente para llamar la atenci�n de la ley. 530 00:44:33,375 --> 00:44:35,125 �Cu�ntas lamidas dir�as le diste? 531 00:44:35,666 --> 00:44:37,958 Suficiente para demostrar que no me gusta la arrogancia. 532 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 Bien dicho. 533 00:44:40,750 --> 00:44:44,083 Yo mismo habr�a azotado a Jack si no tuviera una reputaci�n que mantener. 534 00:44:44,625 --> 00:44:48,458 Ese chico ha sido un dolor de cabeza desde que Laura se mud� al Overlook. 535 00:44:48,750 --> 00:44:50,958 Creo que llevan mucho tiempo encerrados, Toad. 536 00:44:51,166 --> 00:44:52,583 Anda, abre la celda. 537 00:44:53,041 --> 00:44:54,041 S�, se�or. 538 00:44:54,666 --> 00:44:57,125 No s� por qu� me molesto en arrestar a alguien. 539 00:45:08,166 --> 00:45:10,416 Ahora, �puedo confiar en ustedes para mantener la paz? 540 00:45:10,541 --> 00:45:11,541 S�, se�or. 541 00:45:12,333 --> 00:45:15,083 Bueno, entonces d�jame darles la bienvenida oficialmente a Overlook. 542 00:45:15,166 --> 00:45:16,458 Soy el alcalde Gradenson. 543 00:45:16,541 --> 00:45:17,541 Hola. 544 00:45:17,666 --> 00:45:23,083 Ya conociste a mi hija Laura y te cruzaste con nuestro alguacil Toad. 545 00:45:26,041 --> 00:45:27,666 Entonces, �qu� los trae aqu� a Overlook? 546 00:45:28,291 --> 00:45:31,041 Bueno, se�or, en realidad somos cuatro. 547 00:45:31,500 --> 00:45:34,583 Dos hermanos llamados Jeff y Will Lawson tambi�n est�n aqu�. 548 00:45:36,041 --> 00:45:39,833 Fuimos atacados anoche por una pandilla y tra�dos a este pueblo. 549 00:45:40,166 --> 00:45:42,666 Ahora, solo estamos aqu� para encontrar suministros e ir rumbo al oeste. 550 00:45:43,541 --> 00:45:44,541 �Atacados? 551 00:45:45,041 --> 00:45:46,333 Bueno, eso tiene sentido. 552 00:45:46,750 --> 00:45:48,958 Es mucho m�s da�o del que podr�a haber hecho Jack. 553 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 S�, me habr�a salvado el rostro si tuviera algo as� conmigo. 554 00:45:53,125 --> 00:45:54,125 �As�? 555 00:45:54,541 --> 00:45:56,041 �Sabes manejar un arma de fuego? 556 00:45:56,833 --> 00:45:57,833 S�, lo intento. 557 00:45:58,125 --> 00:45:59,250 �Por qu� eres bueno? 558 00:46:02,250 --> 00:46:05,250 No puedes ser alcalde a menos que puedas respaldar tus promesas. 559 00:46:06,666 --> 00:46:09,875 Una vez m�s, bienvenido a Overlook y tambi�n al momento perfecto. 560 00:46:10,041 --> 00:46:12,208 Se acerca el primer aniversario de nuestra ciudad. 561 00:46:12,291 --> 00:46:13,833 Esto suceder� en unos d�as. 562 00:46:14,166 --> 00:46:15,833 Habr� mucha comida y bebidas, 563 00:46:15,916 --> 00:46:18,541 concursos de tiro e incluso bailes. 564 00:46:18,625 --> 00:46:19,666 �No se quedar�n? 565 00:46:20,500 --> 00:46:21,916 Eso suena bien. 566 00:46:22,708 --> 00:46:25,250 Hablar� con Jeff y Will y ver� si quieren. 567 00:46:25,625 --> 00:46:27,375 No sabr�s d�nde est�n, �verdad? 568 00:46:28,083 --> 00:46:31,791 Preguntar� por ah�. Mientras tanto, tienes que lavarte. 569 00:46:32,750 --> 00:46:35,791 Toad, mu�strales la lavander�a. 570 00:46:35,875 --> 00:46:36,875 �Alcalde? 571 00:46:38,333 --> 00:46:39,333 S�, se�or. 572 00:46:41,291 --> 00:46:42,458 �Carta al alcalde Gradenson? 573 00:46:54,541 --> 00:46:56,875 Pap�, �est� todo bien? 574 00:46:56,958 --> 00:46:58,583 S�. 575 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Estoy bien, Laura. 576 00:47:01,416 --> 00:47:02,416 Vamos. 577 00:47:09,166 --> 00:47:12,125 Muy bien, peque�os demonios, s�ganme. 578 00:47:25,458 --> 00:47:27,958 Ellos los habr�an golpeado si yo no hubiera estado all�. 579 00:47:28,750 --> 00:47:29,750 Claro. 580 00:47:30,166 --> 00:47:31,666 Le di a dos de ellos, �no? 581 00:47:31,791 --> 00:47:33,250 Es m�s como si los dos te hubieran dado a ti. 582 00:47:36,791 --> 00:47:39,166 Bien, Syd, estoy de acuerdo, est� incluso peor que Drew. 583 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 Bien, 584 00:47:42,875 --> 00:47:43,958 �est�n listo para irnos? 585 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 De hecho, Jeff, 586 00:47:48,125 --> 00:47:49,458 hay un festival en dos d�as. 587 00:47:49,833 --> 00:47:52,791 Es como una gran juerga, que nos entristecer�a perder. 588 00:47:52,875 --> 00:47:54,291 S�, no nos gustar�a perdernos eso. 589 00:47:54,375 --> 00:47:58,333 Escucha, habr� chicas, bebidas, comida, bailes. 590 00:47:59,166 --> 00:48:00,208 Y chicas. 591 00:48:02,166 --> 00:48:04,500 Sabes, Jeff, nunca hemos estado en un festival. 592 00:48:05,250 --> 00:48:07,166 �Crees que podemos quedarnos un poco m�s? 593 00:48:09,208 --> 00:48:11,250 Est� bien, pero al otro d�a nos vamos, �entiendes? 594 00:48:11,833 --> 00:48:12,833 Est� bien. 595 00:48:24,166 --> 00:48:27,458 Drew, escuch� que hay un concurso de tiro en la ciudad. 596 00:48:28,625 --> 00:48:30,166 El primer premio es un Colt artesanal. 597 00:48:30,750 --> 00:48:31,750 �Crees entrar? 598 00:48:32,625 --> 00:48:35,083 Entrar�a, pero no tengo un arma. 599 00:48:35,666 --> 00:48:38,750 Muy bien. Puedes usar una de las pistolas que conseguimos del armero. 600 00:48:42,791 --> 00:48:43,791 No creo. 601 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 �Qu� bueno! 602 00:49:30,958 --> 00:49:32,416 Tengo tu billete. 603 00:49:36,333 --> 00:49:38,166 �Est�s seguro de que fue �l? 604 00:49:38,958 --> 00:49:39,958 Sin duda. 605 00:49:42,125 --> 00:49:43,375 Pero no estaba solo. 606 00:49:45,250 --> 00:49:46,750 Sin el mariscal, 607 00:49:47,750 --> 00:49:50,750 ese valiente es el �ltimo que sabe que est�s vivo. 608 00:49:55,458 --> 00:49:59,083 La verdad siempre la escriben los que ganan. 609 00:50:00,125 --> 00:50:01,458 Los que sobreviven. 610 00:50:04,583 --> 00:50:05,833 Tenemos la flecha. 611 00:50:07,875 --> 00:50:10,500 Tomar�s esa flecha y la usar�s 612 00:50:10,833 --> 00:50:12,458 para proclamar la verdad, 613 00:50:12,958 --> 00:50:14,041 nuestra verdad. 614 00:50:15,958 --> 00:50:17,833 Creo que entiendo lo que preguntas. 615 00:50:19,416 --> 00:50:21,291 �Cu�nta sangre derramada supones? 616 00:50:21,750 --> 00:50:22,875 Ninguna muerte. 617 00:50:25,916 --> 00:50:27,375 Overlook est� orgullosa. 618 00:50:27,958 --> 00:50:29,916 El fuego y una flecha, 619 00:50:30,416 --> 00:50:32,500 Eso ser� m�s que suficiente provocaci�n. 620 00:50:32,916 --> 00:50:35,666 Y cuando hagamos eso y Blackfoot sea culpado, 621 00:50:36,708 --> 00:50:37,708 �qu� pasar�? 622 00:50:39,958 --> 00:50:41,791 Son s�lo medios para un fin. 623 00:50:42,666 --> 00:50:44,500 La gente del pueblo querr� venganza. 624 00:50:45,583 --> 00:50:46,750 Ellos lo llevar�n desde all�. 625 00:50:48,041 --> 00:50:49,250 Esas son mis �rdenes. 626 00:50:50,625 --> 00:50:51,625 Sabes, 627 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 me acuerdo 628 00:50:55,291 --> 00:50:56,750 de un furioso soldado 629 00:50:58,041 --> 00:51:00,333 corriendo entre bayonetas y tiros 630 00:51:00,791 --> 00:51:01,916 sin miedo. 631 00:51:03,458 --> 00:51:06,291 Que reun�a a los hombres, no con palabras sino con hechos, 632 00:51:06,583 --> 00:51:08,291 sin importar cu�n salvaje fueran. 633 00:51:10,250 --> 00:51:11,583 Me recuperar�, capit�n, 634 00:51:12,250 --> 00:51:13,458 y lo har� de nuevo. 635 00:51:17,375 --> 00:51:18,583 Pero quiero preguntar, 636 00:51:19,375 --> 00:51:20,416 �qu� sucedi�? 637 00:51:21,708 --> 00:51:24,166 �Por qu� no vamos tras este furioso nosotros mismos? 638 00:51:25,250 --> 00:51:26,833 S�lo estoy tratando de hacer lo correcto. 639 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Dios usa a las personas 640 00:51:30,708 --> 00:51:31,791 todo el tiempo. 641 00:51:32,708 --> 00:51:33,708 S�. 642 00:51:34,875 --> 00:51:36,250 Pero t� no eres Dios. 643 00:51:39,375 --> 00:51:40,750 Hazlo pronto, Trace. 644 00:52:07,416 --> 00:52:08,708 �Ad�nde vas, chico? 645 00:52:10,250 --> 00:52:12,750 G�ralo un poco. D�jalo alineado con la cuerda. 646 00:52:14,458 --> 00:52:16,083 Cambien eso. 647 00:52:19,250 --> 00:52:20,250 Se�ora. 648 00:52:28,708 --> 00:52:29,708 Se�ora. 649 00:52:48,625 --> 00:52:49,958 �Qu� haces aqu�, Will? 650 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 Solo disfrutando de la vista. 651 00:53:10,041 --> 00:53:12,458 �Alguna vez te has preguntado si todo esto resulta en nada? 652 00:53:16,333 --> 00:53:17,833 Siento que desde que dejamos la finca 653 00:53:17,916 --> 00:53:19,791 y al resto de la familia, nosotros... 654 00:53:20,583 --> 00:53:21,833 Solo estamos dando vueltas. 655 00:53:22,625 --> 00:53:23,625 �C�mo as�? 656 00:53:25,166 --> 00:53:29,166 Tal vez es hora de hacer m�s que apostar por un cambio y esperar lo mejor. 657 00:53:30,291 --> 00:53:31,291 Tal vez... 658 00:53:33,333 --> 00:53:34,583 Quiz�s Dios nos est� diciendo 659 00:53:34,666 --> 00:53:36,375 que valemos m�s que nuestra pr�xima mano. 660 00:53:37,416 --> 00:53:38,916 Podr�a ser, hermanito, 661 00:53:39,458 --> 00:53:41,041 pero Dios ya no me habla. 662 00:53:42,750 --> 00:53:43,791 �l te habla, Jeff. 663 00:53:44,041 --> 00:53:45,208 Simplemente no est�s escuchando. 664 00:53:49,708 --> 00:53:51,333 Pap� siempre dec�a que nunca ser�as capaz 665 00:53:51,416 --> 00:53:53,458 de concentrarte en lo que sucede a tu alrededor 666 00:53:53,541 --> 00:53:55,458 hasta que te sientas y escuchas. 667 00:53:57,416 --> 00:53:59,458 Pap� tambi�n dijo que siempre estar�a aqu�, Will, 668 00:53:59,541 --> 00:54:00,666 y mira d�nde estamos ahora. 669 00:54:04,041 --> 00:54:05,041 Escucha, 670 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 incluso despu�s de todo lo que pas�, 671 00:54:08,166 --> 00:54:12,541 cuando Syd vino a vivir con nosotros y mam� y pap� se enfermaron, t� y yo... 672 00:54:14,916 --> 00:54:15,916 Mira, 673 00:54:16,416 --> 00:54:18,166 incluso despu�s de todo lo que pas� 674 00:54:18,458 --> 00:54:20,041 t� y yo a�n sobrevivimos. 675 00:54:21,583 --> 00:54:23,541 Eres el �nico que me queda ahora, Will. 676 00:54:27,250 --> 00:54:29,875 Le promet� a mam� y pap� que te mantendr�a a salvo. 677 00:54:30,916 --> 00:54:31,916 Lo mantengo y... 678 00:54:33,666 --> 00:54:35,416 Y no pienso rendirme ahora, Will. 679 00:54:37,250 --> 00:54:40,166 Sabes, Jeff, a veces pienso que eres t� quien necesita ser salvado. 680 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 Tal vez sea as�, hermanito, pero 681 00:54:44,041 --> 00:54:45,958 no veo que eso suceda pronto. 682 00:54:48,541 --> 00:54:49,541 Bien, 683 00:54:50,250 --> 00:54:51,958 probablemente deber�a encontrar a Sy y a Drew. 684 00:54:52,666 --> 00:54:54,416 Parece que el festival est� comenzando. 685 00:55:30,208 --> 00:55:31,208 Divi�rtanse. 686 00:55:49,166 --> 00:55:51,458 Hola hermosa. �Quieres bailar? 687 00:55:59,833 --> 00:56:02,541 �Laura, espera un minuto! 688 00:56:02,625 --> 00:56:04,583 -�Espera, Laura! -Jack. 689 00:56:04,708 --> 00:56:06,791 Vamos, Laura, es solo un baile. 690 00:56:06,875 --> 00:56:09,375 Jack, no quiero tus manos sobre m�. 691 00:56:09,458 --> 00:56:10,458 Laura, 692 00:56:10,958 --> 00:56:13,375 �cu�ndo vas a dejar de tratarme como si fuera un lobo hambriento? 693 00:56:13,458 --> 00:56:16,625 Jack, prefiero pasar la noche con un lobo que contigo. 694 00:56:16,708 --> 00:56:17,875 S� que no quisiste decir eso. 695 00:56:18,250 --> 00:56:20,166 Creo que es hora de que te vayas, Jack. 696 00:56:20,958 --> 00:56:23,458 Creo que es hora de que quites tu mano de mi brazo 697 00:56:23,541 --> 00:56:24,958 �o quieres repetir lo de la �ltima vez? 698 00:56:25,291 --> 00:56:27,916 Jack, la raz�n por la que no bailo contigo 699 00:56:28,250 --> 00:56:30,250 es porque ya promet� bailar con Drew. 700 00:56:30,666 --> 00:56:33,166 Ahora, eres un caballero para honrar eso, �verdad? 701 00:56:34,833 --> 00:56:37,958 Nos estamos divirtiendo esta noche. Y contigo, �qu� est� sucediendo? 702 00:56:38,375 --> 00:56:40,333 Apenas pude llamarlo "caballero". 703 00:56:40,416 --> 00:56:42,041 No pod�a estar ni un segundo m�s con �l. 704 00:56:42,583 --> 00:56:43,791 Me alegra que est�s bien. 705 00:56:43,875 --> 00:56:46,666 -Por favor, perd�name, pero tengo... -Espera, �no te quedas? 706 00:56:46,791 --> 00:56:49,000 Volver� como un buitre si no est�s aqu�. 707 00:56:49,458 --> 00:56:52,708 -Laura, quiero, pero... -Ahora, �qu� clase de actitud es esa? 708 00:56:52,833 --> 00:56:55,625 Usted, se�or, no es el Drew Wesley que conoc� la otra ma�ana. 709 00:56:55,708 --> 00:56:56,916 �Qu� quieres decir? 710 00:56:56,958 --> 00:57:00,291 Quiero decir que, hasta ahora, no me parec�as alguien 711 00:57:00,375 --> 00:57:01,375 que le faltara caballerismo. 712 00:57:01,541 --> 00:57:03,083 Ni siquiera cuando Jack te golpe�. 713 00:57:03,291 --> 00:57:04,291 �Qu�? 714 00:57:04,583 --> 00:57:06,166 Lo golpe� tan fuerte y lo har�a de nuevo. 715 00:57:06,250 --> 00:57:08,083 S�. Ese es Drew Wesley. 716 00:57:08,416 --> 00:57:10,458 Ahora, antes de huir hacia la noche, 717 00:57:10,541 --> 00:57:12,625 �me har�as el honor de bailar? 718 00:57:13,666 --> 00:57:16,708 El problema es que me encantar�a, pero no... 719 00:57:16,791 --> 00:57:19,125 -�No sabes bailar? -Yo no bailo. 720 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 Ven conmigo. 721 00:57:20,500 --> 00:57:22,958 Si puedes caminar y respirar, puedo ense�arte a bailar. 722 00:57:44,166 --> 00:57:45,166 �Drew! 723 00:57:45,875 --> 00:57:47,791 No sab�a que te hab�as roto una pierna en esa pelea. 724 00:57:49,375 --> 00:57:51,333 No lo dijo en serio, lo haces bien. 725 00:57:51,791 --> 00:57:55,125 Esta es la danza m�s hermosa de la civilizaci�n que he visto. 726 00:58:13,250 --> 00:58:15,166 Corrimos, subimos al cerro, 727 00:58:15,250 --> 00:58:16,875 y hab�a un indio sentado esper�ndonos, 728 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 y nos dijo: 729 00:58:18,416 --> 00:58:20,750 "Deben irse, porque esta es tierra sagrada". 730 00:58:24,750 --> 00:58:26,125 �Indios! 731 00:58:33,708 --> 00:58:36,833 -�Corran! -�Vayan! 732 00:58:37,458 --> 00:58:38,583 �Alcalde, ag�chese! 733 00:58:38,666 --> 00:58:40,416 �V�yanse! 734 00:58:51,250 --> 00:58:53,041 �Disp�rales, tontos! 735 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 �Disparen! 736 00:58:54,958 --> 00:58:56,041 -�Est�s bien? -S�. 737 00:58:56,125 --> 00:58:58,833 Escucha, quiero que vayas por atr�s y te mantengas fuera de vista. 738 00:59:01,333 --> 00:59:04,541 -Tengo que ayudar. -�Vamos chicos! �Adelante, todos! 739 00:59:14,916 --> 00:59:15,916 �Will! 740 00:59:17,750 --> 00:59:18,833 �Will! 741 00:59:33,458 --> 00:59:36,041 Will. 742 00:59:36,458 --> 00:59:39,166 No. 743 00:59:39,541 --> 00:59:41,375 Will, m�rame. 744 00:59:45,625 --> 00:59:47,458 No puedo respirar, Jeff. 745 00:59:50,708 --> 00:59:52,458 Will, no puedes morir. 746 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 -Will, no puedes morir. -Est� bien, Jeff. 747 00:59:55,625 --> 00:59:56,875 -Esta todo bien. -No puedes dejarme, Will. 748 00:59:59,958 --> 01:00:00,958 Will. 749 01:00:05,083 --> 01:00:06,916 Will, te amo. 750 01:00:08,708 --> 01:00:09,708 Will. 751 01:00:09,833 --> 01:00:10,833 Yo tambi�n te amo. 752 01:00:20,291 --> 01:00:21,291 Yo te amo. 753 01:00:32,708 --> 01:00:33,708 Yo te amo. 754 01:00:36,625 --> 01:00:37,625 Will. 755 01:00:48,375 --> 01:00:51,666 �Will 756 01:00:53,458 --> 01:00:55,958 �No! 757 01:00:58,166 --> 01:01:01,583 �Creo en Dios, tambi�n creo en m� mismo. 758 01:01:03,458 --> 01:01:05,875 En la casa de mi Padre hay muchas habitaciones. 759 01:01:06,250 --> 01:01:09,458 Si no fuera as�, te lo hubiera dicho. 760 01:01:11,291 --> 01:01:13,958 Preparar� un lugar para ti. 761 01:01:14,708 --> 01:01:17,416 Y si voy y preparo lugar para ti, 762 01:01:17,958 --> 01:01:21,666 Volver� y te recibir� conmigo. 763 01:01:22,958 --> 01:01:25,375 Donde yo estoy, t� tambi�n puedes estar. 764 01:01:32,458 --> 01:01:35,041 Padre nuestro que est�s en los cielos 765 01:01:35,375 --> 01:01:37,041 Santificado sea tu nombre. 766 01:01:37,875 --> 01:01:41,291 Venga a nosotros tu reino, H�gase tu voluntad 767 01:01:41,416 --> 01:01:43,333 Aqu� en la tierra como en el cielo. 768 01:01:43,875 --> 01:01:46,750 Danos hoy nuestro pan de cada d�a, 769 01:01:46,833 --> 01:01:49,375 Perdona nuestras ofensas, 770 01:01:49,625 --> 01:01:52,125 As� como nosotros perdonamos a los que nos ofenden". 771 01:03:18,166 --> 01:03:19,166 Jeff. 772 01:03:21,458 --> 01:03:22,875 �l no est� aqu�, Jeff. 773 01:03:29,875 --> 01:03:30,875 Sigui� adelante. 774 01:03:38,250 --> 01:03:42,250 Si alguna vez se logra ser un hombre en este mundo, 775 01:03:43,041 --> 01:03:44,250 el mundo te romper�. 776 01:03:52,666 --> 01:03:54,166 Todos tenemos cicatrices, Jeff, 777 01:03:55,750 --> 01:03:58,833 pero lo que hace a un hombre no es la profundidad de estas cicatrices, 778 01:04:00,375 --> 01:04:01,958 son las elecciones que hace. 779 01:04:04,166 --> 01:04:05,750 Yo hice la m�a, reverendo. 780 01:04:09,833 --> 01:04:10,833 �Jeff! 781 01:04:13,250 --> 01:04:14,916 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 782 01:04:16,958 --> 01:04:19,041 La venganza es del Se�or. 783 01:04:23,500 --> 01:04:24,666 No creo que le importe 784 01:04:24,750 --> 01:04:26,541 s� lo tomo prestado solo por esta vez, reverendo. 785 01:04:40,375 --> 01:04:42,583 No sab�a que pod�as disparar un arco as�. 786 01:04:42,916 --> 01:04:45,041 No, solo aprend� en el camino. 787 01:04:45,916 --> 01:04:47,541 Pero no es tan desafiante. 788 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 Demonios, tendr�a que estar ciego para equivocarme tan cerca. 789 01:04:50,541 --> 01:04:51,541 �Clay! 790 01:04:52,916 --> 01:04:54,458 �Est�s loco? 791 01:04:55,333 --> 01:04:56,958 �En qu� diablos estabas pensando? 792 01:04:57,291 --> 01:05:00,000 Ten�amos instrucciones estrictas. �Sin muertes! 793 01:05:03,833 --> 01:05:05,500 �No sabes lo que has hecho! 794 01:05:08,458 --> 01:05:10,708 �S� exactamente lo que hice! 795 01:05:21,041 --> 01:05:24,250 Atticus, no estaba pensando. Le dije� 796 01:05:33,250 --> 01:05:35,625 Dame una buena raz�n por la que no deber�a matarte. 797 01:05:38,583 --> 01:05:40,458 Esto ya no es lo que eres. 798 01:05:42,416 --> 01:05:43,583 �C�mo sabr�as? 799 01:05:45,625 --> 01:05:48,041 He visto al alcalde y conozco al capit�n. 800 01:05:48,500 --> 01:05:50,583 Haz lo que quieras y lo sabr�. 801 01:05:55,958 --> 01:05:57,958 Tengo lo que necesitaba de ustedes. 802 01:05:58,666 --> 01:06:01,666 Los quiero fuera del territorio ma�ana al atardecer. 803 01:06:02,875 --> 01:06:04,666 �Pero hicimos lo que pediste! 804 01:06:08,750 --> 01:06:11,375 No confundas mi cortes�a con amabilidad. 805 01:06:11,833 --> 01:06:13,375 Al atardecer, ma�ana. 806 01:06:31,625 --> 01:06:34,708 SALA DE LA LUNA DE HIERRO 807 01:06:34,791 --> 01:06:36,208 �Has visto a Jeff? 808 01:06:36,333 --> 01:06:37,833 No s� d�nde est� �l. 809 01:06:39,375 --> 01:06:40,375 �Jeff? 810 01:06:51,708 --> 01:06:53,833 Jeff, yo... 811 01:06:54,875 --> 01:06:56,583 �Sabes qu� es esto, Sydney? 812 01:07:07,208 --> 01:07:09,041 Parece una de las flechas de Kitchi. 813 01:07:10,333 --> 01:07:13,166 Y no entiendo por qu� �l... 814 01:07:16,291 --> 01:07:17,708 Jeff, no podemos volver all�. 815 01:07:17,791 --> 01:07:19,166 -�Dijo que nos matar� si volvemos! -�Escucha! 816 01:07:19,666 --> 01:07:20,666 �Will est� muerto! 817 01:07:21,375 --> 01:07:23,041 �Es su sangre en esa flecha! 818 01:07:24,291 --> 01:07:25,583 Ya no me importa. 819 01:07:26,541 --> 01:07:28,208 No puedo quedarme quieto despu�s de lo que pas�. 820 01:07:29,541 --> 01:07:30,541 Muy bien, escucha. 821 01:07:31,958 --> 01:07:32,958 Volver� contigo. 822 01:07:34,166 --> 01:07:35,166 Pero esc�chame. 823 01:07:36,166 --> 01:07:37,625 No por lo que quieres 824 01:07:38,666 --> 01:07:40,125 sino porque s� que Will quer�a hacerlo. 825 01:07:41,916 --> 01:07:43,375 Para que el hermano viva. 826 01:07:48,125 --> 01:07:49,125 Est� bien. 827 01:07:51,083 --> 01:07:52,375 Haz lo que quieras. 828 01:09:01,083 --> 01:09:03,875 Cuando est�s listo, puedes reunirte conmigo en la capilla. 829 01:09:05,125 --> 01:09:06,250 Tal vez deber�a. 830 01:09:07,583 --> 01:09:08,583 Tal vez deber�a. 831 01:09:31,375 --> 01:09:33,541 No te vas a salir con la tuya, Atticus. 832 01:09:34,125 --> 01:09:36,583 Descubrir�n que todav�a est�s vivo. 833 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 Esto no va a funcionar, �sabes? 834 01:10:59,416 --> 01:11:00,416 Por qu�... 835 01:11:01,666 --> 01:11:05,416 �Por qu� sigues actuando como otra persona cada vez que te veo? 836 01:11:06,583 --> 01:11:07,583 Tu antiguo yo. 837 01:11:08,791 --> 01:11:09,833 Tu verdadero yo, 838 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 sigue apareciendo. 839 01:11:14,333 --> 01:11:16,041 Creo que tienes que irte. 840 01:11:17,375 --> 01:11:19,625 No te contengas como si yo fuera el culpable. 841 01:11:19,875 --> 01:11:21,541 Ambos sabemos que eso no es cierto. 842 01:11:22,958 --> 01:11:25,875 Tomaste una decisi�n hace diez a�os y todav�a estamos huyendo de ella. 843 01:11:27,041 --> 01:11:28,458 Esta vida que vives, 844 01:11:28,958 --> 01:11:30,750 esta mentira que te dices a ti mismo. 845 01:11:33,083 --> 01:11:35,166 Se romper� como el cristal. 846 01:11:36,250 --> 01:11:38,750 Ni por el ej�rcito ni por los milicianos, 847 01:11:39,250 --> 01:11:41,958 sino de un furioso solitario que has visto demasiado. 848 01:11:44,208 --> 01:11:47,166 Anderson, di �rdenes definitivas esta ma�ana y... 849 01:11:47,291 --> 01:11:48,291 Y yo me voy, 850 01:11:50,166 --> 01:11:52,041 pero no creo que cambie nada, 851 01:11:53,125 --> 01:11:55,791 porque t� y el juicio tienen algo en com�n. 852 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 No sueles cometer errores. 853 01:13:00,833 --> 01:13:04,125 No deber�as volver a este lugar. 854 01:13:05,333 --> 01:13:07,166 Vete ahora. 855 01:13:17,875 --> 01:13:18,958 �Jeff! 856 01:13:19,291 --> 01:13:21,458 Jeff, detente. Mira a tu alrededor. 857 01:13:27,875 --> 01:13:30,208 �Malditos salvajes! �T� mataste a Will! 858 01:13:30,291 --> 01:13:32,375 �Te matar�! �Acabar� con cada uno de ustedes! 859 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 Jeff, detente. 860 01:13:33,958 --> 01:13:36,458 No vale la pena todo eso. C�lmate. 861 01:13:38,666 --> 01:13:39,666 Suelta el arma. 862 01:13:41,125 --> 01:13:42,333 Sydney, la flecha. 863 01:13:51,916 --> 01:13:52,916 Est� bien. 864 01:13:55,166 --> 01:13:56,541 Esta es tu flecha, Kitchi. 865 01:14:00,375 --> 01:14:02,708 -Y significa que vienes con nosotros. -S�dney. 866 01:14:05,833 --> 01:14:07,125 Va a estar todo bien. 867 01:14:25,125 --> 01:14:29,291 Alerten a los dem�s. 868 01:14:31,250 --> 01:14:33,125 Si regreso, 869 01:14:33,958 --> 01:14:36,458 la guerra vuelve conmigo. 870 01:14:38,583 --> 01:14:39,583 Vamos, Drew. 871 01:15:18,250 --> 01:15:21,083 Bend�ceme, Padre, porque he pecado. 872 01:15:24,791 --> 01:15:26,833 De vuelta en la finca en Virginia, 873 01:15:28,750 --> 01:15:31,458 mi hermano y yo solo quer�amos vivir en paz. 874 01:15:34,375 --> 01:15:37,750 Y luego apareci� el ej�rcito de Virginia del Norte. 875 01:15:40,458 --> 01:15:43,041 Y cuando mi hermano y yo nos rehusamos ir al ej�rcito, 876 01:15:44,875 --> 01:15:46,958 le prendieron fuego a nuestra finca. 877 01:15:50,833 --> 01:15:53,041 Y cuando mi hermano trat� de detenerlos, 878 01:15:54,500 --> 01:15:55,875 le dispararon. 879 01:16:00,041 --> 01:16:01,416 Eso me llev� a entrar 880 01:16:02,666 --> 01:16:04,000 al ej�rcito yanqui. 881 01:16:05,458 --> 01:16:09,166 Matar legalmente a Rebs fue algo bueno para m�. 882 01:16:12,291 --> 01:16:14,166 Se merec�an lo que les di. 883 01:16:15,916 --> 01:16:17,666 Todos menos el anciano. 884 01:16:19,541 --> 01:16:20,791 �l era diferente. 885 01:16:22,791 --> 01:16:24,208 Sus ojos eran diferentes. 886 01:16:25,708 --> 01:16:27,916 No rog� por su vida. 887 01:16:29,375 --> 01:16:32,041 Solo me miro y me dijo... 888 01:16:32,625 --> 01:16:37,166 Hijo, nunca encontrar�s la paz en el fondo de esa arma. 889 01:16:43,541 --> 01:16:46,250 No, s�lo un anciano muerto. 890 01:16:50,458 --> 01:16:51,750 Los mat� a todos, 891 01:16:52,791 --> 01:16:54,166 pero ese viejo, 892 01:16:55,708 --> 01:16:57,250 �l no iba a morir. 893 01:17:02,541 --> 01:17:04,541 Yo creo en tu palabra, Padre, 894 01:17:05,208 --> 01:17:07,041 vida por vida. 895 01:17:10,041 --> 01:17:12,958 Siempre trat� de hacer lo correcto y calmarme. 896 01:17:14,958 --> 01:17:17,041 Ahora tengo que cuidar a Laura. 897 01:17:19,250 --> 01:17:21,583 Pero no importa cu�nta amabilidad tenga, 898 01:17:22,291 --> 01:17:25,333 los pecados del pasado me siguen alcanzando. 899 01:17:27,750 --> 01:17:29,500 Ese viejo estaba equivocado. 900 01:17:34,375 --> 01:17:36,541 La �nica manera de volver a la paz 901 01:17:40,291 --> 01:17:43,333 es dar un �ltimo paseo con el diablo. 902 01:18:02,666 --> 01:18:08,625 SALA DE LA LUNA DE HIERRO 903 01:18:42,750 --> 01:18:43,750 Alguacil, 904 01:18:44,291 --> 01:18:45,791 aqu� est� el hombre que est�s buscando. 905 01:18:46,583 --> 01:18:48,166 Dirigi� el ataque a la ciudad, 906 01:18:48,875 --> 01:18:50,083 mat� al hermano de Jeff. 907 01:18:53,041 --> 01:18:54,583 �Qu� te hace pensar que es �l? 908 01:18:55,750 --> 01:18:57,166 Esta es la flecha que mat� a Will 909 01:18:57,583 --> 01:18:59,541 y es la misma que lleva en la espalda. 910 01:19:01,333 --> 01:19:02,750 Tuve que preguntar. 911 01:19:13,375 --> 01:19:14,958 Bueno, felicidades chicos, 912 01:19:15,041 --> 01:19:16,541 le han dado un gran servicio a esta ciudad. 913 01:19:17,291 --> 01:19:19,458 -Buen trabajo. -�Qu� vas a hacer con �l ahora? 914 01:19:20,166 --> 01:19:21,625 Vamos a meterlo en la c�rcel. 915 01:19:21,750 --> 01:19:23,833 Cons�guenos un juez y tendremos un juicio aqu�. 916 01:19:23,916 --> 01:19:26,166 �Un juicio? �Por lo que sabemos que ya hizo? 917 01:19:26,375 --> 01:19:28,166 �Por qu� no le disparas y terminas con esto? 918 01:19:28,250 --> 01:19:29,875 Porque no es as� como resolvemos las cosas. 919 01:19:31,541 --> 01:19:34,791 �Por qu� no traes a tu amigo aqu� y te tomas un trago y enfr�as la cabeza? 920 01:19:39,250 --> 01:19:42,041 �Por qu� no vienes conmigo? En caso de que necesite otro par de manos. 921 01:20:10,333 --> 01:20:13,250 -Qu�... -Ustedes dos est�n enga�ados. 922 01:20:13,375 --> 01:20:14,375 �Qu� quieres decir? 923 01:20:14,458 --> 01:20:17,375 No mat� al chico que cabalgaba con ustedes 924 01:20:17,791 --> 01:20:19,958 ni quem� tu ciudad. 925 01:20:20,250 --> 01:20:22,041 No te creo, est�s mintiendo. 926 01:20:22,958 --> 01:20:25,583 �Por qu� matar�a a alguien que salv�? 927 01:20:26,166 --> 01:20:27,541 �Por qu� esperar�as para dec�rnoslo? 928 01:20:27,875 --> 01:20:29,458 �Por qu� no se lo dijiste al chico? 929 01:20:29,708 --> 01:20:32,166 El chico est� perdido en la rabia. 930 01:20:32,375 --> 01:20:35,666 Nada de lo que pudiera decir lo har�a cambiar de opini�n. 931 01:20:36,708 --> 01:20:39,791 Digamos que no est� mintiendo, lo cual dudo mucho. 932 01:20:39,875 --> 01:20:42,541 �Qui�nes eran esos indios que atacaron la ciudad anoche? 933 01:20:42,958 --> 01:20:46,666 No eran Blackfeet ni ninguna otra tribu, 934 01:20:46,750 --> 01:20:48,291 fueron hombres blancos. 935 01:20:49,958 --> 01:20:52,291 La pandilla Denson. 936 01:20:52,416 --> 01:20:53,916 -�Qu�? -Pandilla Denson. 937 01:20:54,000 --> 01:20:56,666 �Qu� tiene que ver ese grupo cruel con esto? 938 01:20:56,750 --> 01:20:58,666 Yo no entiendo eso. 939 01:20:58,875 --> 01:21:00,583 No s� la raz�n. 940 01:21:00,875 --> 01:21:03,625 Siguen al hombre que los gu�a. 941 01:21:04,166 --> 01:21:07,083 Los muertos claman contra �l 942 01:21:07,291 --> 01:21:09,250 y solo yo puedo escucharlos. 943 01:21:09,958 --> 01:21:12,041 �Y me cazan por eso? 944 01:21:12,833 --> 01:21:13,833 �Qui�n? 945 01:21:13,958 --> 01:21:15,250 Atticus. 946 01:21:16,333 --> 01:21:17,875 Asqueroso salvaje, camina. 947 01:21:17,958 --> 01:21:19,875 -Alguacil, estaba empezando a creer. -Yo s�. 948 01:21:32,375 --> 01:21:33,375 Alcalde. 949 01:21:33,833 --> 01:21:36,875 Atrap� al indio responsable de todos los problemas la otra noche. 950 01:21:42,666 --> 01:21:44,666 -�Que te dijo el? -�Qu�? 951 01:21:44,875 --> 01:21:47,708 Quer�a saber si dijo algo interesante. 952 01:21:48,208 --> 01:21:49,416 Solo un mont�n de mentiras, 953 01:21:49,500 --> 01:21:51,916 tratando de ponernos de su lado, no es cre�ble. 954 01:21:53,750 --> 01:21:55,166 Me har� cargo a partir de ahora, Toad. 955 01:21:56,083 --> 01:21:58,333 Soy flojo, pero no tanto. 956 01:21:59,041 --> 01:22:00,541 Me har� cargo a partir de ahora, alguacil. 957 01:22:00,625 --> 01:22:03,166 �Es mi trabajo! Son 40 pasos, alcalde, d�jemelo a m�. 958 01:22:03,250 --> 01:22:06,333 Dije: "Me har� cargo desde ahora". 959 01:22:06,416 --> 01:22:07,416 Espera un minuto. 960 01:22:08,083 --> 01:22:11,250 Aunque extra�a, su historia tiene muchos detalles. 961 01:22:11,333 --> 01:22:12,875 Alcalde, �tiene algo que decir? 962 01:22:15,166 --> 01:22:17,375 Elegiste el momento equivocado para volverte inteligente, Toad. 963 01:22:17,833 --> 01:22:18,833 �Alguacil! 964 01:22:32,125 --> 01:22:33,666 No ten�as que ser r�pido. 965 01:22:36,375 --> 01:22:37,583 Solo deb�as tener raz�n. 966 01:22:38,291 --> 01:22:39,291 �Drew! 967 01:22:40,208 --> 01:22:41,208 Drew. 968 01:22:41,583 --> 01:22:42,750 -Drew. -Laura. 969 01:22:47,375 --> 01:22:48,375 Laura, 970 01:22:49,458 --> 01:22:50,458 solo vete. 971 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 -No por favor. -No quiero que me veas as�. 972 01:22:54,083 --> 01:22:55,625 Por favor, mantente despierto. 973 01:23:00,333 --> 01:23:01,541 T� lo hiciste. 974 01:23:07,208 --> 01:23:08,666 Laura, no tuve elecci�n. 975 01:23:08,750 --> 01:23:10,958 Siempre tienes una opci�n, 976 01:23:11,375 --> 01:23:12,416 Atticus. 977 01:23:27,666 --> 01:23:30,833 En la vida. En tiempos como estos, todos deben hacer su parte del trabajo. 978 01:23:30,916 --> 01:23:32,875 -Solo trato de hacer lo correcto. -Y el dolor. 979 01:23:33,291 --> 01:23:35,875 Pap�, �est� todo bien? 980 01:23:35,958 --> 01:23:38,708 Es una mentira que te dices a ti mismo. �No te saldr�s con la tuya, Atticus. 981 01:23:38,791 --> 01:23:40,791 Pecados del pasado, contin�an... 982 01:23:40,875 --> 01:23:43,208 �Por qu� no vamos tras este furioso nosotros mismos? 983 01:23:43,291 --> 01:23:45,458 -Los habitantes querr�n venganza. -�Est� bien, alcalde? 984 01:23:45,875 --> 01:23:47,750 Se romper� como el cristal. 985 01:23:47,833 --> 01:23:50,166 Descubrir�n que todav�a est�s vivo. 986 01:23:51,458 --> 01:23:53,166 La �nica forma de volver a tener paz... 987 01:23:53,250 --> 01:23:57,625 La �nica forma de volver a la paz es dar un �ltimo paseo con el diablo. 988 01:24:09,583 --> 01:24:11,333 Alguien llame a un m�dico. 989 01:25:50,083 --> 01:25:51,083 Trace. 990 01:26:00,958 --> 01:26:01,958 Capit�n. 991 01:26:02,958 --> 01:26:04,708 Es bueno verte otra vez. 992 01:26:06,166 --> 01:26:09,458 Pero no creo que est�s aqu� para salir del territorio con nosotros, �verdad? 993 01:26:09,541 --> 01:26:10,541 No lo estoy. 994 01:26:12,333 --> 01:26:13,833 Est�bamos cruzados, chicos, 995 01:26:14,375 --> 01:26:15,541 por salvajes. 996 01:26:16,458 --> 01:26:19,791 Salvajes que se consideran intocables, 997 01:26:20,458 --> 01:26:21,750 incluso de nosotros. 998 01:26:22,541 --> 01:26:24,375 Como si te preocuparas por alguno de nosotros. 999 01:26:27,791 --> 01:26:28,791 Tienes raz�n. 1000 01:26:31,291 --> 01:26:32,291 No me importa. 1001 01:26:34,291 --> 01:26:37,041 Pero dibuj� una l�nea cuando tom� esta arma, 1002 01:26:38,166 --> 01:26:41,041 y los que la cruzan o van conmigo 1003 01:26:41,208 --> 01:26:44,750 no encuentran m�s que plomo caliente y tierra fr�a. 1004 01:26:48,666 --> 01:26:51,041 �Quieres venganza por ese brazo, hijo? 1005 01:26:51,708 --> 01:26:53,125 Bueno, puedo ayudar con eso. 1006 01:26:54,750 --> 01:26:55,791 Pero si no quieres, 1007 01:26:57,291 --> 01:27:00,958 te arrepentir�s todos los d�as por el resto de tu vida. 1008 01:27:10,625 --> 01:27:11,625 Bueno chicos, 1009 01:27:12,625 --> 01:27:15,000 �Qu� opinan de mostrarle a los malditos indios lo que los Denson 1010 01:27:15,125 --> 01:27:17,375 -realmente piensan en ellos! -�S�! 1011 01:27:19,708 --> 01:27:22,958 �Yo digo que personalmente llenemos algunos de estos �rboles funerarios! 1012 01:27:24,250 --> 01:27:26,791 �Vamos! 1013 01:27:26,875 --> 01:27:29,083 �Quit�monos esas plumas de la cabeza! 1014 01:27:30,791 --> 01:27:31,791 Vamos. 1015 01:28:46,541 --> 01:28:47,750 �Vayan a buscarlos! 1016 01:29:32,041 --> 01:29:33,166 �Ven alguna cosa? 1017 01:29:36,500 --> 01:29:37,500 �Desmonten! 1018 01:30:08,166 --> 01:30:09,166 Eso. 1019 01:30:32,166 --> 01:30:33,166 Hay alguien arriba. 1020 01:30:50,958 --> 01:30:52,625 �Qu� fue eso? 1021 01:30:57,166 --> 01:30:58,416 Solo p�jaros, chicos. 1022 01:30:58,875 --> 01:31:00,041 Solo p�jaros. 1023 01:31:13,250 --> 01:31:15,458 �Indios! 1024 01:31:32,875 --> 01:31:33,875 �C�branme! 1025 01:31:34,750 --> 01:31:36,250 Sigan disparando, chicos. 1026 01:31:39,208 --> 01:31:40,791 �Ah� hay uno ah�, vamos! 1027 01:31:45,250 --> 01:31:46,250 �C�branme! 1028 01:31:52,458 --> 01:31:53,458 �Cuidado con el �rbol! 1029 01:32:00,916 --> 01:32:01,916 �A la derecha! 1030 01:32:05,458 --> 01:32:06,500 �Qu�? 1031 01:32:07,458 --> 01:32:08,833 Vamos, sargento. 1032 01:32:09,250 --> 01:32:10,250 �Vamos! 1033 01:32:10,625 --> 01:32:12,375 -Vamos, Trace, anda. -�Vamos! 1034 01:32:13,958 --> 01:32:15,083 �Est�n subiendo! 1035 01:32:37,083 --> 01:32:38,125 Me qued� sin munici�n. 1036 01:32:38,458 --> 01:32:40,708 -Otto, vamos arriba. -�Qu�? 1037 01:32:40,791 --> 01:32:41,833 -Encu�ntralos. -�Vamos! 1038 01:32:42,583 --> 01:32:43,583 Vamos. 1039 01:32:49,500 --> 01:32:51,833 -Est�n subiendo. -Aseg�rate de que est�n muertos. 1040 01:32:57,750 --> 01:32:58,916 �Vamos, lev�ntese! 1041 01:33:00,041 --> 01:33:01,625 -Avancen. -Vamos chicos. 1042 01:33:04,375 --> 01:33:05,583 Estoy casi sin munici�n. 1043 01:33:05,666 --> 01:33:06,916 A la derecha. 1044 01:33:07,250 --> 01:33:08,333 Esta muy alto. 1045 01:33:17,500 --> 01:33:18,833 C�brete y v�monos. 1046 01:33:33,208 --> 01:33:34,791 La muerte llega, Clay. 1047 01:33:35,166 --> 01:33:36,458 Yo no lo ped�. 1048 01:33:39,833 --> 01:33:41,041 Buenas noches. 1049 01:33:51,250 --> 01:33:52,666 -A la derecha, Clay. -Mira a la izquierda. 1050 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 -�No! -�Necesito munici�n! 1051 01:34:02,958 --> 01:34:04,666 -Tengo que recargar. -Sigue andando. 1052 01:34:05,083 --> 01:34:07,250 Usa tus pistolas a corta distancia. 1053 01:34:12,541 --> 01:34:14,750 -C�branme. -Eso no es bueno, chicos. 1054 01:34:20,041 --> 01:34:24,333 Chicos, 1055 01:34:42,666 --> 01:34:44,708 Cuidado, hombre. 1056 01:34:50,666 --> 01:34:51,666 �All�! 1057 01:35:02,500 --> 01:35:04,083 �Me dio! 1058 01:35:04,708 --> 01:35:05,708 Me hirieron. 1059 01:35:05,916 --> 01:35:07,166 �M�tenlos a todos! 1060 01:35:09,166 --> 01:35:10,541 Estoy justo detr�s tuyo. 1061 01:35:30,375 --> 01:35:32,166 �Volver! �Vamos! 1062 01:36:59,541 --> 01:37:01,875 �Atticus! 1063 01:37:09,375 --> 01:37:11,625 �Will est� muerto por tu culpa! 1064 01:37:22,833 --> 01:37:26,041 Nunca encontrar�s la paz en el fondo de esa arma, hijo. 1065 01:39:37,250 --> 01:39:39,458 Estoy agradecido por los momentos que pas� con �l. 1066 01:39:43,375 --> 01:39:45,416 Me recuerdan que todo el mundo tiene una opci�n. 1067 01:39:49,750 --> 01:39:51,041 Yo estaba enojado. 1068 01:39:52,375 --> 01:39:53,708 Quer�a venganza. 1069 01:39:57,125 --> 01:39:58,666 Pero en lugar de eso, 1070 01:40:00,583 --> 01:40:01,750 encontr� el perd�n. 1071 01:40:16,458 --> 01:40:18,208 Cu�date, Quickdraw Wesley. 1072 01:40:18,333 --> 01:40:19,333 Mantente a salvo. 1073 01:40:19,416 --> 01:40:20,416 Ha sido divertido. 1074 01:40:20,541 --> 01:40:21,541 Lo har�. 1075 01:40:32,041 --> 01:40:33,041 Bien, 1076 01:40:34,583 --> 01:40:35,583 te veo m�s tarde. 78485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.