Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,958 --> 00:01:25,416
No necesita preocuparse, mariscal.
2
00:01:25,541 --> 00:01:27,250
Scout volver� pronto.
3
00:01:28,083 --> 00:01:30,833
S�. Pero �l no es el que me preocupa.
4
00:01:31,333 --> 00:01:32,458
Debemos irnos.
5
00:01:32,916 --> 00:01:36,375
Tenemos que estar en Angel's Creek
al mediod�a con los prisioneros.
6
00:01:36,666 --> 00:01:38,583
No podemos perder ese tren.
7
00:01:39,958 --> 00:01:41,583
Vamos, beba un caf�.
8
00:01:41,958 --> 00:01:43,625
Deber�amos comer antes de irnos.
9
00:02:33,250 --> 00:02:34,625
�Es una tonter�a! Vamos a morir aqu�.
10
00:02:36,750 --> 00:02:38,583
�Qu� tal unos frijoles, mariscal?
11
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
Me muero de hambre aqu�.
12
00:02:39,958 --> 00:02:41,458
-Dame una manta, hace fr�o.
-C�llate.
13
00:02:41,541 --> 00:02:45,250
Dame una oportunidad
y te destripar� como a un cerdo.
14
00:03:19,125 --> 00:03:20,125
�Por aqu�!
15
00:03:21,083 --> 00:03:22,541
-�Lev�ntate!
-�Para!
16
00:03:53,083 --> 00:03:54,083
�Toma la llave!
17
00:03:55,416 --> 00:03:56,458
Vamos.
18
00:04:33,833 --> 00:04:35,458
Te lo dije, mariscal.
19
00:04:35,708 --> 00:04:37,041
Te lo dije.
20
00:04:43,166 --> 00:04:45,083
No te saldr�s con la suya, Atticus.
21
00:04:46,083 --> 00:04:48,458
Descubrir�n que todav�a est�s vivo.
22
00:06:14,541 --> 00:06:20,250
UN CAMINO DE JUSTICIA
23
00:06:23,333 --> 00:06:29,333
3 A�OS DESPU�S
24
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
�Vamos!
25
00:06:56,875 --> 00:06:58,375
�Es mejor rendirse!
26
00:07:07,916 --> 00:07:09,291
Vamos.
27
00:07:09,375 --> 00:07:11,041
Puedes correr, pero no esconderte.
28
00:08:00,041 --> 00:08:01,041
�Syd!
29
00:08:01,250 --> 00:08:02,541
�Soy yo, idiota!
30
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
�Jeff?
31
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
�S�!
32
00:08:06,875 --> 00:08:08,458
�Me vieron y me est�n persiguiendo!
33
00:08:09,083 --> 00:08:10,666
�De qu� est�s hablando, Jeff?
34
00:08:10,750 --> 00:08:13,208
Los chicos del juego de cartas
me est�n persiguiendo.
35
00:08:19,791 --> 00:08:21,250
-�D�nde est� Will?
-No s�.
36
00:08:21,333 --> 00:08:22,750
Tal vez fue a darles de beber
a los caballos.
37
00:09:10,916 --> 00:09:12,291
�Dame otro cilindro, date prisa!
38
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
�Vamos! �Prometo que no dispararemos!
39
00:09:18,708 --> 00:09:19,875
Bien, �d�nde est�s?
40
00:09:21,541 --> 00:09:23,166
-Syd, necesitamos m�s munici�n.
-No tenemos.
41
00:09:23,791 --> 00:09:26,708
Odiar�a que mis chicos les abran paso,
42
00:09:26,791 --> 00:09:30,541
pero lo har� si no nos devuelves
esos billetes verdes.
43
00:09:30,875 --> 00:09:32,208
�Entendieron?
44
00:09:33,500 --> 00:09:34,541
Dame el dinero.
45
00:09:37,083 --> 00:09:38,250
-Vamos.
-Toma.
46
00:09:38,333 --> 00:09:40,166
Pon un poco debajo del sombrero, div�delo.
47
00:09:54,958 --> 00:09:56,625
�Est� bien, salgamos!
48
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
�Primero las armas!
49
00:10:49,166 --> 00:10:50,791
Excelente. Ahora entr�guenlas.
50
00:11:00,166 --> 00:11:02,875
Butch, podr�a haber jurado
que hab�a m�s que eso.
51
00:11:02,958 --> 00:11:06,958
Habr�a ganado algunas rondas m�s
si esos borrachos siguieran las reglas.
52
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
No creo que averig�emos cu�nto hab�a
53
00:11:10,583 --> 00:11:12,708
hasta que uno de estos chicos hable.
54
00:11:30,375 --> 00:11:31,416
Contrabandista.
55
00:11:33,875 --> 00:11:35,958
Son US$ 20 y no te pertenecen.
56
00:11:38,166 --> 00:11:39,166
�D�nde est�n sus armas?
57
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
Nadando.
58
00:12:43,875 --> 00:12:46,541
�Golp�alo de nuevo, Clay!
Vamos, sac�delo otra vez.
59
00:12:46,666 --> 00:12:48,083
Tramposo cobarde.
60
00:12:48,166 --> 00:12:50,000
As� no parece tan fortach�n.
61
00:12:51,708 --> 00:12:53,041
Se merece cada golpe.
62
00:12:55,833 --> 00:12:56,833
Clay,
63
00:12:57,291 --> 00:12:58,291
��l ya se fue?
64
00:12:58,666 --> 00:12:59,666
No.
65
00:12:59,958 --> 00:13:01,083
Todav�a no se ha ido.
66
00:13:01,875 --> 00:13:04,958
Ser�a muy amable de tu parte
dejarlo dormir para lo que vendr�.
67
00:13:06,166 --> 00:13:07,500
�Qu� est� por venir?
68
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Ot�n.
69
00:13:12,416 --> 00:13:13,833
�Alguna vez has pelado una manzana?
70
00:13:13,916 --> 00:13:14,916
�S�!
71
00:13:23,291 --> 00:13:24,291
�Alguien viene!
72
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
-�Qui�n est� ah�?
-�Era un oso?
73
00:13:28,666 --> 00:13:30,458
Ven despacio.
74
00:13:30,750 --> 00:13:32,208
Las manos donde podamos verlas.
75
00:13:35,375 --> 00:13:38,250
-Es un grupo de novatos.
-No parecen tanto.
76
00:13:39,458 --> 00:13:40,541
�C�mo nos encontraron?
77
00:13:40,666 --> 00:13:42,333
No los est�bamos buscando.
78
00:13:43,041 --> 00:13:44,583
�Qu� es lo que estaban buscando?
79
00:13:44,875 --> 00:13:46,125
Un lugar para pasar la noche.
80
00:13:47,041 --> 00:13:48,958
Perdimos nuestros suministros en el r�o,
81
00:13:49,750 --> 00:13:53,041
escuchamos a los lobos, vimos el fuego
y supimos que no ten�amos elecci�n.
82
00:13:55,166 --> 00:13:57,875
Entonces, �est� bien si pasamos
la noche aqu�?
83
00:13:58,875 --> 00:14:00,083
�Qu� opinas, Clay?
84
00:14:01,375 --> 00:14:02,375
Bien...
85
00:14:04,750 --> 00:14:06,666
Creo que podemos solucionarlo.
86
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
�Cu�nto dinero tienen chicos?
87
00:14:11,458 --> 00:14:12,666
Eso es todo lo que tenemos.
88
00:14:18,125 --> 00:14:19,208
Muy bien, chicos.
89
00:14:21,458 --> 00:14:23,250
Parece que pagaron por la noche
90
00:14:23,541 --> 00:14:24,583
y por otras cosas.
91
00:14:25,750 --> 00:14:28,041
-Bienvenidos a la fiesta.
-Vayan all�.
92
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
Ot�n,
93
00:14:29,666 --> 00:14:31,875
-trae el whisky.
-Me har� cargo, Clay.
94
00:14:32,250 --> 00:14:33,583
Gracias.
95
00:14:34,583 --> 00:14:37,291
Estoy cansado de escuchar
sus propias mentiras.
96
00:14:37,375 --> 00:14:39,958
-Aqu� tienes, amigo.
-A ver si puedes manejar esto, chico.
97
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Chicos,
98
00:14:42,333 --> 00:14:43,833
un brindis por una buena noche.
99
00:14:44,166 --> 00:14:45,416
-Por una buena noche.
-S�.
100
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Estoy buscando un sombrero nuevo.
101
00:14:47,583 --> 00:14:48,583
S�.
102
00:14:56,166 --> 00:14:57,166
Ot�n.
103
00:14:57,666 --> 00:14:59,875
-S�.
-Ese es un hermoso espect�culo.
104
00:15:02,375 --> 00:15:03,666
Soy Clay Hobbs.
105
00:15:04,208 --> 00:15:05,958
A mi derecha aqu�, tenemos a Virgil,
106
00:15:06,666 --> 00:15:07,666
Gus,
107
00:15:08,208 --> 00:15:09,208
Trace,
108
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
-y Otto Johnson.
-Hola.
109
00:15:14,458 --> 00:15:15,750
�Y qui�n es ese de ah�?
110
00:15:17,375 --> 00:15:18,375
Ese,
111
00:15:20,791 --> 00:15:24,041
es una sucia rata tramposa
112
00:15:25,083 --> 00:15:28,666
que pens� que no habr�a consecuencias
por meterse conmigo.
113
00:15:28,958 --> 00:15:30,291
-Vamos.
-S�.
114
00:15:30,375 --> 00:15:31,541
Golp�alo de nuevo.
115
00:15:33,458 --> 00:15:36,916
Estaba en el proceso
de enderezarlo cuando llegaron.
116
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
S�, de hecho.
117
00:15:38,125 --> 00:15:39,333
Mi nombre es Drew.
118
00:15:40,250 --> 00:15:41,291
Y no hice trampa.
119
00:15:42,041 --> 00:15:43,375
Un dado es un dado.
120
00:15:45,875 --> 00:15:49,375
Los charlatanes con palmas pegajosas
y bolsillos profundos tienden a perder.
121
00:16:01,750 --> 00:16:04,708
�Ves lo fuerte que te he estado
golpeando durante la �ltima hora?
122
00:16:05,875 --> 00:16:08,166
Creo que quien perdi� fuiste t�.
123
00:16:14,250 --> 00:16:15,500
�A eso le llamas golpe?
124
00:16:17,583 --> 00:16:19,041
Lo que puedo decir es,
125
00:16:20,208 --> 00:16:22,458
que lo �nico que hicieron
tus dedos de ni�a
126
00:16:22,916 --> 00:16:23,958
fue a hacerme
127
00:16:24,375 --> 00:16:25,541
querer mostrarte
128
00:16:25,916 --> 00:16:27,666
como es el verdadero dolor.
129
00:16:53,041 --> 00:16:54,541
Es hora de llevarlo afuera.
130
00:16:56,125 --> 00:16:57,166
No.
131
00:16:57,708 --> 00:16:59,500
-Tienes suerte.
-Est� de buen humor, chicos.
132
00:16:59,583 --> 00:17:01,041
Tenemos invitados hoy.
133
00:17:03,000 --> 00:17:04,041
Pero ma�ana,
134
00:17:05,291 --> 00:17:09,875
t� y yo vamos a averiguar
cuantas balas se necesitan
135
00:17:10,166 --> 00:17:11,333
para matar a un hombre.
136
00:17:12,333 --> 00:17:13,458
�Qu� dicen ustedes?
137
00:17:13,541 --> 00:17:16,458
No creo que tenga m�s de seis, Clay.
138
00:17:17,333 --> 00:17:18,791
�Apenas una!
139
00:17:21,791 --> 00:17:22,791
Creo...
140
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
que puedo estirar
141
00:17:26,166 --> 00:17:29,958
hasta 20 balas.
142
00:17:31,583 --> 00:17:34,041
�Eso!
143
00:17:36,750 --> 00:17:38,458
Bebamos un poco de whisky.
144
00:18:09,833 --> 00:18:10,833
Will,
145
00:18:11,250 --> 00:18:12,500
�qu� est�s haciendo?
146
00:18:13,708 --> 00:18:15,625
�Sabes lo que van a hacer con nosotros?
147
00:18:16,958 --> 00:18:18,833
Will, �l no vale la pena.
148
00:18:20,916 --> 00:18:22,458
Todos valen la pena, Jeff.
149
00:18:25,625 --> 00:18:26,625
Est� bien.
150
00:18:27,458 --> 00:18:28,458
Yo hago eso.
151
00:18:28,541 --> 00:18:31,750
Ve a ver si puedes despertar a Syd
sin despertar a nadie m�s.
152
00:18:31,833 --> 00:18:32,833
Ahora, vete de aqu�.
153
00:19:35,541 --> 00:19:36,833
�Esos chicos est�n huyendo!
154
00:19:37,750 --> 00:19:40,583
Si no est�n en sus sillines
en cinco segundos...
155
00:19:40,666 --> 00:19:41,666
Muy bien.
156
00:20:11,666 --> 00:20:12,875
-�Por ah�, vete!
-Syd ten�a raz�n.
157
00:20:12,958 --> 00:20:14,916
-S�.
-�Date prisa!
158
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
Vamos.
159
00:20:29,375 --> 00:20:30,416
Mira los rastros.
160
00:20:31,958 --> 00:20:33,083
�Hacia d�nde van?
161
00:20:35,541 --> 00:20:36,625
Vamos.
162
00:20:46,375 --> 00:20:47,708
�Sigan!
163
00:20:47,791 --> 00:20:48,875
�Vamos chicos!
164
00:20:51,333 --> 00:20:52,333
Syd, �est�s bien?
165
00:20:52,958 --> 00:20:53,958
Vamos.
166
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
S�.
167
00:20:59,458 --> 00:21:02,666
Te entrometes en terreno sagrado.
168
00:21:02,875 --> 00:21:05,416
Vuelvan al lugar de donde vinieron.
169
00:21:05,625 --> 00:21:06,666
No podemos.
170
00:21:06,750 --> 00:21:09,958
Hay un gran grupo de hombres detr�s
de nosotros y nos matar�n si regresamos.
171
00:21:10,666 --> 00:21:13,333
Aun as�, deben irse.
172
00:21:22,583 --> 00:21:24,500
V�yanse con tus caballos.
173
00:21:25,000 --> 00:21:28,166
T�, te quedas aqu� hasta que yo regrese.
174
00:21:42,208 --> 00:21:44,416
�Por qu� se detienen? �Est�n huyendo!
175
00:21:44,583 --> 00:21:46,041
�Est�s jugando conmigo, Clay?
176
00:21:46,125 --> 00:21:47,583
�Mira d�nde est�s!
177
00:21:50,875 --> 00:21:53,166
�Qu�? �Tienes miedo de los cad�veres?
178
00:21:58,250 --> 00:22:01,333
Prep�rense para lo mismo
si no queman a esos caballos.
179
00:22:01,416 --> 00:22:05,041
Clay, los Blackfeet nunca perdonar�n
una ofensa como esa.
180
00:22:06,000 --> 00:22:07,916
No me importa lo que piensen esos indios.
181
00:22:07,958 --> 00:22:08,958
�Ahora, cabalguen!
182
00:22:19,375 --> 00:22:20,500
�Por d�nde se fueron?
183
00:22:25,083 --> 00:22:26,083
�Indios!
184
00:22:32,041 --> 00:22:33,750
�Vamos, ret�rense!
185
00:22:34,333 --> 00:22:35,333
�Ret�rense!
186
00:22:56,958 --> 00:22:58,375
Por Dios, Clay.
187
00:22:59,958 --> 00:23:01,666
Frederick y Donovan, murieron.
188
00:23:02,000 --> 00:23:03,416
Dos de los nuestros fueron asesinados.
189
00:23:11,583 --> 00:23:12,791
�Esto a�n no ha terminado!
190
00:23:12,916 --> 00:23:14,416
Se acab� y lo sabes.
191
00:23:17,625 --> 00:23:18,666
Yo vi
192
00:23:19,166 --> 00:23:20,416
a el mariscal explorador.
193
00:23:22,291 --> 00:23:23,916
El fantasma que se escap�.
194
00:23:31,041 --> 00:23:32,750
Aseg�rate de que �l regrese al campamento.
195
00:23:33,208 --> 00:23:34,750
Necesito hacer algo.
196
00:23:44,750 --> 00:23:46,416
Ellos huyeron.
197
00:23:46,500 --> 00:23:48,458
Deben irte ahora.
198
00:23:48,833 --> 00:23:50,166
�Luchaste contra ellos y ganaste?
199
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
�Qui�n eres t�?
200
00:23:51,666 --> 00:23:53,958
Soy Kitchi de Blackfeet.
201
00:23:54,458 --> 00:23:57,708
En una caminada de medio d�a
en esa direcci�n, encuentras una ciudad.
202
00:23:59,083 --> 00:24:00,750
V�yanse ahora.
203
00:24:28,541 --> 00:24:30,833
Sabes, nunca hab�a conocido
a un indio de verdad.
204
00:24:31,750 --> 00:24:33,875
Pap� siempre dec�a que eran salvajes
sanguinarios,
205
00:24:33,958 --> 00:24:35,208
-que ir�n...
-Pap� dec�a,
206
00:24:35,291 --> 00:24:36,833
que la mayor�a eran sanguinarios, Will.
207
00:24:37,250 --> 00:24:40,208
Mejor al�grate de haber conocido a quienes
no quer�an arrancar nuestros escalpos.
208
00:24:40,291 --> 00:24:42,875
S�, tendr�a m�s miedo de que nos persiga
la pandilla que de esos indios.
209
00:24:43,166 --> 00:24:45,958
Ni siquiera quiero saber
qu� habr�a pasado si nos alcanzaran.
210
00:24:47,333 --> 00:24:48,333
Espera.
211
00:24:48,916 --> 00:24:49,916
�A d�nde vas?
212
00:24:54,041 --> 00:24:55,958
No puedes volver all�, casi no escapamos.
213
00:24:58,750 --> 00:25:00,083
Entonces, �volver�s para morir?
214
00:25:00,208 --> 00:25:01,375
�Sal de mi camino!
215
00:25:01,458 --> 00:25:03,875
�C�mo esperas luchar solo?
216
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
Mira,
217
00:25:05,458 --> 00:25:08,750
no s� qu� pelea tuviste con ellos,
pero te salvamos la vida
218
00:25:08,833 --> 00:25:10,458
y no deber�as tirarla a la basura.
219
00:25:12,541 --> 00:25:13,541
S�.
220
00:25:14,750 --> 00:25:16,708
Supongo que les debo las gracias.
221
00:25:17,833 --> 00:25:19,458
Despu�s de todo, les debo mi vida.
222
00:25:22,208 --> 00:25:23,458
�Y c�mo te llamas?
223
00:25:25,125 --> 00:25:26,375
Mi nombre es Drew Wesley.
224
00:25:26,958 --> 00:25:28,791
Drew Quickdraw Wesley, en realidad.
225
00:25:29,333 --> 00:25:30,708
�Con el arma m�s r�pida que existe!
226
00:25:32,500 --> 00:25:36,416
Bueno, entonces expl�canos c�mo terminaste
atado a un �rbol, Sr. Quickdraw.
227
00:25:36,958 --> 00:25:40,250
S�, �c�mo te involucraste
con esa pandilla?
228
00:25:40,666 --> 00:25:42,041
No son una pandilla cualquiera.
229
00:25:42,666 --> 00:25:44,958
Esos chicos que conocieron
son conocidos como la "Pandilla Denson",
230
00:25:45,791 --> 00:25:48,041
los asesinos m�s despiadados
del territorio.
231
00:25:49,250 --> 00:25:51,625
Llevo bastante tiempo siguiendo su rastro.
232
00:25:52,541 --> 00:25:54,291
No s� qu� est�n buscando,
233
00:25:54,458 --> 00:25:55,875
pero seguro se mueven mucho.
234
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
Tambi�n hay un buen dinero
sobre sus cabezas.
235
00:25:59,125 --> 00:26:01,250
Atrap� a un par de ellos
como los quer�a cuando...
236
00:26:02,250 --> 00:26:04,041
me ganaron en los dados,
237
00:26:05,333 --> 00:26:07,041
me quitaron las armas
y me ataron a ese �rbol.
238
00:26:07,958 --> 00:26:09,666
Toda una prisi�n por tu parte.
239
00:26:11,041 --> 00:26:13,458
Bueno, si realmente son
tan peligrosos como dices,
240
00:26:13,583 --> 00:26:15,333
esa es una raz�n m�s para seguir adelante.
241
00:26:16,083 --> 00:26:19,250
�Qu� tal si vas a la ciudad con nosotros
y despu�s sigues tu camino?
242
00:26:24,208 --> 00:26:25,875
Limpia esa sangre de tu cara
243
00:26:25,958 --> 00:26:27,666
antes de que nos crucemos
con alguna mujer.
244
00:26:27,875 --> 00:26:28,875
Est� bien.
245
00:26:28,958 --> 00:26:31,208
Las mujeres aman a los hombres
con algunas cicatrices de batalla.
246
00:28:07,375 --> 00:28:08,500
Eso no es mucho.
247
00:28:08,750 --> 00:28:10,791
-�C�mo est�n, chicos?
-No lo s�.
248
00:28:10,875 --> 00:28:12,458
Pero qu� vista.
249
00:28:13,083 --> 00:28:14,500
S�, no creo que te quedes
250
00:28:14,583 --> 00:28:15,708
el tiempo suficiente para mirarlas, Syd.
251
00:28:16,625 --> 00:28:18,916
Recuerda, vinimos a buscar
provisiones y nos vamos.
252
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Vamos, Jeff.
253
00:28:20,750 --> 00:28:23,041
Despu�s de los �ltimos d�as,
�no tendremos un rato para relajarnos?
254
00:28:23,125 --> 00:28:24,750
Podemos relajarnos
al llegar a la costa, Will.
255
00:28:26,791 --> 00:28:27,791
Espera,
256
00:28:28,166 --> 00:28:30,041
entonces, �se dirigen al oeste?
257
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
S�.
258
00:28:33,333 --> 00:28:35,666
Bueno, no puedo culparlos.
Fue un espect�culo digno de ver.
259
00:28:35,791 --> 00:28:37,458
�Has visto el oc�ano, Drew?
260
00:28:37,750 --> 00:28:40,125
Bueno, despu�s de ganar la recompensa
de la pandilla Denson,
261
00:28:40,416 --> 00:28:41,916
pens� en ir al oeste tambi�n.
262
00:28:42,708 --> 00:28:45,375
-Menos mal que corr�...
-Te golpearon y amarraron a un �rbol.
263
00:28:47,875 --> 00:28:50,791
Mira, podr�an necesitar a alguien
que conozca el territorio.
264
00:28:50,958 --> 00:28:52,250
Y si van para all�
265
00:28:52,750 --> 00:28:54,958
a m� tambi�n me puede interesar ir.
266
00:28:55,875 --> 00:28:57,458
Mira, Drew, apenas te conocemos.
267
00:28:57,666 --> 00:28:59,250
Lo �ltimo que necesitamos es un pistolero
268
00:28:59,333 --> 00:29:01,125
con la cara ensangrentada
sigui�ndonos hasta la costa.
269
00:29:01,208 --> 00:29:02,958
No s�, no creo que peda a ser tan malo.
270
00:29:03,375 --> 00:29:05,750
No estar�a de m�s tener
un compa�ero de viaje con nosotros.
271
00:29:05,958 --> 00:29:09,250
�Cu�ntas veces nos asaltaron?
Unas tres veces solo, en la �ltima semana.
272
00:29:10,416 --> 00:29:11,416
De acuerdo,
273
00:29:11,500 --> 00:29:13,250
si eso nos hace movernos m�s r�pido,
no me importa.
274
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
Will y yo vamos a bajar y buscar
algunos suministros.
275
00:29:16,333 --> 00:29:18,666
Syd, ve c�mo puedes encontrar
algo con potencia de fuego.
276
00:29:19,333 --> 00:29:21,708
Y por favor no causes ning�n problema.
277
00:29:26,375 --> 00:29:28,250
No te preocupes Drew,
Jeff es muy amigable.
278
00:29:30,208 --> 00:29:32,125
Es un tipo amistoso.
279
00:29:38,750 --> 00:29:39,833
Tan pronto como lo conoces.
280
00:29:57,583 --> 00:29:59,875
Creo que vieron un cad�ver caminando.
281
00:30:00,208 --> 00:30:02,958
No estar�an muy equivocados.
Me siento como la muerte misma.
282
00:30:03,333 --> 00:30:05,500
Bueno, se�or, tambi�n te pareces a ella.
283
00:30:05,583 --> 00:30:06,583
Muy gracioso.
284
00:30:07,458 --> 00:30:09,958
Ya sabes, con la cara as�
y la ropa toda rota,
285
00:30:10,166 --> 00:30:11,958
-no me sorprender�a.
-S�.
286
00:30:12,458 --> 00:30:15,958
Tampoco ayuda con el olor
a azufre que nos dio el cantinero.
287
00:30:16,958 --> 00:30:19,250
Tal vez deber�amos ver
una guada�a para ti.
288
00:30:19,458 --> 00:30:21,083
S�, cuidado, Overlook...
289
00:30:21,166 --> 00:30:22,750
-Adi�s, Sr. Strake.
-La muerte camina entre nosotros.
290
00:30:26,250 --> 00:30:27,791
�Espera un minuto!
291
00:30:27,875 --> 00:30:29,541
Se�or, no quiero problemas.
292
00:30:33,625 --> 00:30:35,666
Bien, �qu� es?
293
00:30:38,250 --> 00:30:40,541
Si mi madre me ense�� algo,
294
00:30:40,958 --> 00:30:42,500
fue a como disculparme.
295
00:30:42,875 --> 00:30:44,791
As� que quer�a saber
s� me conceder�as esa cortes�a.
296
00:30:46,791 --> 00:30:48,958
Mira, lo que estoy tratando de decir es,
297
00:30:49,375 --> 00:30:52,458
que lamento haberme topado contigo,
especialmente con este atuendo.
298
00:30:53,458 --> 00:30:55,625
Y lo siento por empujarte a la calle,
299
00:30:55,875 --> 00:30:58,041
incluso si te ves un poco horrible.
300
00:30:58,583 --> 00:31:00,666
Mi madre tambi�n me ense�� a presentarme
301
00:31:00,916 --> 00:31:02,666
a quien tuviera la amabilidad
de conocerme.
302
00:31:03,041 --> 00:31:04,083
Soy Drew Wesley.
303
00:31:04,166 --> 00:31:05,458
Encantado de conocerte, Drew Wesley.
304
00:31:05,833 --> 00:31:07,041
Soy Laura Gradenson.
305
00:31:07,666 --> 00:31:11,791
No quiero ser grosero, pero tengo miedo
de ensuciarte la mano debido a mi estado.
306
00:31:12,083 --> 00:31:14,291
Bien, si est�s buscando algo
para limpiarte,
307
00:31:14,375 --> 00:31:17,708
hay una lavander�a cerca de la librea,
unos tres edificios m�s abajo.
308
00:31:18,625 --> 00:31:21,375
Eso ser�a genial,
pero me temo que necesito una gu�a.
309
00:31:21,583 --> 00:31:22,708
Mi amigo y yo...
310
00:31:24,208 --> 00:31:25,583
Acabamos de llegar a la ciudad.
311
00:31:26,541 --> 00:31:28,750
�Ser�a muy atrevido si te pidiera
que me mostraras el lugar?
312
00:31:28,833 --> 00:31:31,375
Bueno, me dirig�a hacia all�
de todos modos,
313
00:31:31,958 --> 00:31:33,958
pero �a tu amigo no le gustar�a
venir con nosotros tambi�n?
314
00:31:35,250 --> 00:31:36,250
D�jame preguntarle.
315
00:31:44,250 --> 00:31:47,125
Necesito que te vayas sin inter�s
y te encuentres conmigo m�s tarde.
316
00:31:47,208 --> 00:31:48,583
Drew, deber�amos...
317
00:31:49,375 --> 00:31:50,666
Deber�amos buscar provisiones.
318
00:31:51,083 --> 00:31:53,083
Y encontrar� algo con ella. �Ahora vete!
319
00:31:59,375 --> 00:32:01,208
Si mi memoria no me falla,
la lavander�a debe estar
320
00:32:01,291 --> 00:32:04,250
al lado del Presley General Store,
cerca del uniforme del mariscal.
321
00:32:05,250 --> 00:32:06,666
Ser� una vista muy bienvenida.
322
00:32:07,083 --> 00:32:09,583
Recuperar� mi juicio una vez
que me quite todo este polvo.
323
00:32:10,041 --> 00:32:12,541
Tienes mucho m�s que polvo para lavar.
324
00:32:13,583 --> 00:32:15,250
�C�mo encontraste Overlook?
325
00:32:15,541 --> 00:32:17,750
�Te ves tan quebrado?
326
00:32:18,958 --> 00:32:22,583
Luchando por mi vida en una guarida
de matones y asesinos.
327
00:32:23,375 --> 00:32:24,875
�Antes de lo previsto, querida!
328
00:32:25,083 --> 00:32:27,125
�C�mo llegaste all�?
329
00:32:27,625 --> 00:32:28,875
Puede que no parezca,
330
00:32:29,375 --> 00:32:31,833
pero me gano la vida llevando a hombres
como ellos ante la justicia.
331
00:32:32,833 --> 00:32:36,541
De hecho, les segu� el rastro
por un tiempo.
332
00:32:37,958 --> 00:32:39,041
Ah� estaba,
333
00:32:39,375 --> 00:32:40,708
fuera de su escondite,
334
00:32:41,250 --> 00:32:42,958
pistola en mano y furiosamente valiente.
335
00:32:43,125 --> 00:32:44,708
Ah� est�s, Laura.
336
00:32:59,583 --> 00:33:00,750
Ahora, Laura.
337
00:33:01,791 --> 00:33:06,708
�Qu� hace una flor silvestre
como t� con esa bola de heno?
338
00:33:07,916 --> 00:33:10,458
Es mi problema con qui�n quiera
pasar el rato, Jack.
339
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
Laura,
340
00:33:13,125 --> 00:33:14,750
todav�a no conoces el territorio.
341
00:33:15,291 --> 00:33:16,583
Y no pod�a dormir bien
342
00:33:16,666 --> 00:33:18,333
sabiendo que est�s andando por ah�
343
00:33:19,500 --> 00:33:22,083
con una cosa tan salvaje como �l.
344
00:33:22,250 --> 00:33:23,791
Su nombre es Drew, Jack.
345
00:33:23,875 --> 00:33:27,500
Y puede que sea nueva en el territorio,
pero creo que puedo cuidarme sola.
346
00:33:31,916 --> 00:33:33,166
A pesar de todo,
347
00:33:33,583 --> 00:33:35,916
estamos aqu� para caminar
contigo ahora. �No es as�, chicos?
348
00:33:36,666 --> 00:33:39,666
Ya tengo compa��a, Jack. Drew, vamos.
349
00:33:40,125 --> 00:33:41,708
No vas a ninguna parte.
350
00:33:43,166 --> 00:33:46,125
Creo que lo dej� bastante claro,
no ir� a ninguna parte contigo.
351
00:33:54,583 --> 00:33:56,291
-�Jack!
-�Drew!
352
00:33:57,666 --> 00:33:59,125
-�Atr�penlo!
-�Jack!
353
00:33:59,208 --> 00:34:02,250
�Jack, para! �Ustedes, paren ahora mismo!
354
00:34:03,375 --> 00:34:06,333
�Alguacil, Toad!
355
00:34:08,833 --> 00:34:10,458
S�, que tengas un buen d�a tambi�n.
356
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
�Que estas esperando?
357
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
-�Ven aqu� y acabalo!
-Golp�alo.
358
00:34:18,250 --> 00:34:19,250
Vamos...
359
00:34:26,166 --> 00:34:27,541
Lo tengo. Vamos.
360
00:34:34,541 --> 00:34:35,583
�Alguacil, Toad!
361
00:34:35,666 --> 00:34:37,250
�Alguacil, despierte!
362
00:34:37,583 --> 00:34:38,750
Se�orita Gradenson...
363
00:34:38,833 --> 00:34:41,416
�Jack Fletcher y sus amigos est�n
peleando con dos chicos en la calle!
364
00:34:41,500 --> 00:34:43,583
-�Est�n armados?
-�Qu�? �No s�!
365
00:34:43,666 --> 00:34:46,208
�Jack los abord�! �Tiene que parar eso!
366
00:34:47,166 --> 00:34:49,958
Laura, Jack es muy engre�do,
367
00:34:50,083 --> 00:34:52,375
pero no es del tipo que pelea
con un extra�o.
368
00:34:52,625 --> 00:34:55,416
Alguacil, hay cinco personas
mat�ndose ahora mismo.
369
00:34:55,500 --> 00:34:58,791
Ahora, �va a detener esto
o necesito llamar a mi pap�?
370
00:34:59,625 --> 00:35:01,875
TODAS LAS MUJERES DEBEN
MANTENER A SUS HIJAS FUERA
371
00:35:01,958 --> 00:35:04,083
DE LAS CALLES DESPU�S DE LA MEDIANOCHE
372
00:35:04,291 --> 00:35:05,291
Est� bien.
373
00:35:11,791 --> 00:35:12,958
Ven aqu�.
374
00:35:17,125 --> 00:35:19,041
B�jalo. Ay�dame a meterlo adentro.
375
00:35:28,208 --> 00:35:29,833
Muy bien, chicos, es suficiente.
376
00:35:31,333 --> 00:35:33,250
Ya se han divertido, ahora det�ngase.
377
00:35:36,041 --> 00:35:37,958
�Dije basta ya!
378
00:35:41,708 --> 00:35:42,708
�De pie!
379
00:35:42,958 --> 00:35:45,166
Fue baleado.
380
00:35:45,375 --> 00:35:47,416
-La c�rcel est� por ah�, chicos.
-Alguacil, no...
381
00:35:47,500 --> 00:35:49,083
�Fletcher, no te lo ped�!
382
00:35:49,166 --> 00:35:50,333
�Orden� ir!
383
00:35:52,166 --> 00:35:53,166
Por ah�.
384
00:35:55,625 --> 00:35:57,583
Ustedes tres, vamos. Y ustedes tambi�n.
385
00:35:58,958 --> 00:36:01,666
D�melo Ni siquiera lo pienses, chico.
386
00:36:02,333 --> 00:36:03,333
S�.
387
00:36:03,875 --> 00:36:04,875
Vamos.
388
00:36:07,708 --> 00:36:10,125
Sabes que despertarme es una molestia.
389
00:36:10,458 --> 00:36:13,250
Perturbar la paz, es una infracci�n.
390
00:36:13,458 --> 00:36:15,625
Agredir a un polic�a es un delito.
391
00:36:17,208 --> 00:36:18,666
Tengo una lindo cuarto para todos ustedes.
392
00:36:18,750 --> 00:36:21,041
Vengan aqu� y p�ngase c�modos.
393
00:36:21,375 --> 00:36:22,583
Despert�ndome as�.
394
00:36:22,750 --> 00:36:26,625
S�, le estaba dando agua a los caballos
cuando vi que todo sucedi� aqu�.
395
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
Jack Fletcher se pele�
con un grupo de extra�os.
396
00:36:29,208 --> 00:36:30,541
-�O�ste eso?
-S�.
397
00:36:30,625 --> 00:36:31,666
No crees que fue Drew.
398
00:36:31,750 --> 00:36:33,791
�En esta ciudad, Will?
�Qui�n m�s podr�a haber sido?
399
00:36:33,875 --> 00:36:34,875
Toma.
400
00:36:35,166 --> 00:36:36,291
Es solo un minuto.
401
00:36:36,791 --> 00:36:37,958
Ll�vale esto al uniformado.
402
00:36:51,250 --> 00:36:52,333
�Puedo ayudar?
403
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
Tengo algunos amigos m�os aqu�,
solo necesito hacer algunas preguntas.
404
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
�Qu� hiciste?
405
00:37:04,000 --> 00:37:05,166
Entr� en la pelea equivocada.
406
00:37:06,250 --> 00:37:09,583
Vi a Drew aqu�, a punto de ser acabado
en West Galley por esos tres.
407
00:37:12,875 --> 00:37:13,958
No sab�a por qu�,
408
00:37:14,083 --> 00:37:16,291
pero supuse que era
por una buena raz�n y...
409
00:37:16,375 --> 00:37:17,375
Y fue.
410
00:37:18,875 --> 00:37:20,166
C�llate, tonto.
411
00:37:24,041 --> 00:37:25,125
De todos modos,
412
00:37:25,208 --> 00:37:27,333
parece que estaban peleando por una chica,
413
00:37:27,916 --> 00:37:30,666
con la que el peque�o Drew
parec�a bastante impresionado.
414
00:37:31,541 --> 00:37:33,083
�Y d�nde est� ella ahora?
415
00:37:33,916 --> 00:37:34,958
Ojal� supiera.
416
00:37:37,958 --> 00:37:39,083
�Por qu� fueron arrestados?
417
00:37:39,541 --> 00:37:42,750
Por perturbar la paz y
agredir a un oficial de la ley.
418
00:37:48,333 --> 00:37:49,541
Bien, �por cu�nto tiempo?
419
00:37:49,666 --> 00:37:52,458
Ma�ana por la ma�ana
o hasta que alguien pague la fianza.
420
00:37:52,541 --> 00:37:53,541
S�.
421
00:37:53,666 --> 00:37:54,958
Los veo en la ma�ana.
422
00:37:57,666 --> 00:37:59,125
Que tengan una buena noche.
423
00:38:01,416 --> 00:38:03,333
Chicos, vayan a limpiarse.
424
00:38:04,041 --> 00:38:06,666
La gente pensar� que estoy
atrapando cad�veres o algo as�.
425
00:38:23,208 --> 00:38:26,625
En este momento, Tom�s,
Jes�s entra en la habitaci�n...
426
00:38:33,875 --> 00:38:35,166
�C�mo puedo ayudarlos?
427
00:38:35,291 --> 00:38:38,333
S�, mi primo vino aqu� antes.
Dijo que les compr� cuatro piezas.
428
00:38:38,708 --> 00:38:40,125
Quer�a saber si a�n las tienen.
429
00:38:40,208 --> 00:38:41,250
En realidad,
430
00:38:42,750 --> 00:38:45,416
hay este lindo equipamiento
431
00:38:45,500 --> 00:38:47,916
y estos de aqu�.
432
00:38:53,625 --> 00:38:54,625
Muy bien, gracias.
433
00:38:55,375 --> 00:38:56,375
De nada.
434
00:38:56,458 --> 00:38:58,958
Bueno, ahora tenemos que encontrar
un lugar para pasar la noche.
435
00:39:01,083 --> 00:39:02,250
Tal vez pueda ayudar con eso.
436
00:39:02,708 --> 00:39:03,833
�Y qui�n eres?
437
00:39:04,250 --> 00:39:06,291
La gente por aqu� me llama Reverendo Mark.
438
00:39:07,208 --> 00:39:09,416
�Y c�mo piensa ayudarnos, reverendo?
439
00:39:09,500 --> 00:39:11,625
Bueno, son libres de pasar la noche
conmigo
440
00:39:11,750 --> 00:39:13,208
o durante el tiempo que necesiten.
441
00:39:13,333 --> 00:39:14,666
S�, eso suena genial.
442
00:39:14,750 --> 00:39:16,375
Me encantar�a poder
dormir un poco esta noche.
443
00:39:16,541 --> 00:39:17,541
�D�nde est�s?
444
00:39:17,916 --> 00:39:19,333
Bueno, s�ganme.
445
00:39:19,416 --> 00:39:20,666
Es justo en las afueras de la ciudad.
446
00:39:22,041 --> 00:39:24,375
Excelente. Una noche m�s
con un Gospel Sharp.
447
00:39:35,916 --> 00:39:37,000
La verdad sea dicha�
448
00:39:38,541 --> 00:39:40,916
-Gracias.
-Ya casi no reconozco esta ciudad.
449
00:39:42,083 --> 00:39:44,416
Es tan diferente del grupo de casas vac�as
450
00:39:44,500 --> 00:39:45,916
que hab�a aqu� cuando llegu�.
451
00:39:46,333 --> 00:39:48,833
-�Hace cu�nto tiempo fue eso?
-Dos a�os. Tal vez menos.
452
00:39:49,416 --> 00:39:50,750
�C�mo cambi� eso tan r�pido?
453
00:39:51,708 --> 00:39:53,458
Bueno, seg�n tengo entendido,
454
00:39:53,541 --> 00:39:55,250
Overlook eligi� un alcalde
455
00:39:55,875 --> 00:39:57,541
cuando era un poco m�s
que un pueblo fantasma.
456
00:39:58,416 --> 00:39:59,958
Su nombre es el Sr. Gradenson.
457
00:40:00,083 --> 00:40:03,875
Comparti� lo que ten�a en el pueblo,
incluyendo su tiempo y riqueza.
458
00:40:04,583 --> 00:40:05,958
��l construy� todo?
459
00:40:06,041 --> 00:40:07,041
No.
460
00:40:07,500 --> 00:40:08,750
Pero ayud� en lo que pudo.
461
00:40:10,166 --> 00:40:13,083
Y la iglesia fue gracias a �l.
462
00:40:14,083 --> 00:40:16,333
�l personalmente
pag� por cada viga y cada clavo.
463
00:40:16,541 --> 00:40:17,750
Parece un hombre muy bueno.
464
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
Por supuesto.
465
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
Entonces,
466
00:40:24,666 --> 00:40:27,208
�c�mo terminaron dos hermanos
tan lejos en el Noroeste?
467
00:40:29,083 --> 00:40:30,750
No somos solo nosotros,
468
00:40:30,875 --> 00:40:32,541
vinimos cabalgando
con nuestro primo Sydney
469
00:40:32,708 --> 00:40:35,291
y otro chico llamado Drew Wesley.
470
00:40:35,625 --> 00:40:36,625
Somos cuatro.
471
00:40:37,583 --> 00:40:38,958
�Y d�nde est�n ahora?
472
00:40:39,375 --> 00:40:42,291
S�, van a pasar la noche
en la c�rcel por entrometerse
473
00:40:42,375 --> 00:40:45,583
-en una est�pida pelea.
-S�. O� sobre ello.
474
00:40:45,666 --> 00:40:47,791
Debe haber sido una gran pelea
para involucrar al viejo Toad.
475
00:40:50,375 --> 00:40:52,458
Simon, no es flexible.
476
00:40:52,666 --> 00:40:55,333
Deben estar bien para pagar esto.
477
00:40:55,625 --> 00:40:56,833
S�, ser� mejor que lo estemos.
478
00:40:56,958 --> 00:40:57,958
Vendimos la finca.
479
00:40:58,791 --> 00:41:00,833
�Toda la finca? �Ten�an una finca?
480
00:41:01,291 --> 00:41:02,333
�A tu edad?
481
00:41:02,958 --> 00:41:04,833
Me disculpan, pero eso no parece probable.
482
00:41:05,750 --> 00:41:07,708
Bueno, en realidad no era nuestra, era...
483
00:41:07,875 --> 00:41:10,791
Nos qued� despu�s de que la viruela
se llevar� a mam� y pap�.
484
00:41:11,208 --> 00:41:13,875
�Will, nunca hables as� de mam� y pap�!
485
00:41:16,500 --> 00:41:17,500
No, Jeff,
486
00:41:18,083 --> 00:41:20,041
-Dice el Se�or en Su palabra...
-Est� bien, reverendo,
487
00:41:20,125 --> 00:41:23,541
Dime, �qu� clase de dios se lleva
a los padres de un ni�o de su vida?
488
00:41:23,625 --> 00:41:25,166
�Qu� clase de dios hace eso?
489
00:41:25,250 --> 00:41:28,541
El mismo que eligi� la misericordia
sobre la venganza.
490
00:41:29,166 --> 00:41:33,333
Y el mismo que dej� morir
en la cruz al Hijo primog�nito
491
00:41:33,875 --> 00:41:35,041
para que podamos vivir.
492
00:41:37,833 --> 00:41:39,916
Ahora bien, no nos es dado saber por qu�,
493
00:41:43,041 --> 00:41:44,625
pero Dios siempre es fiel.
494
00:41:49,166 --> 00:41:50,916
�Has escuchado la historia de Job?
495
00:41:53,041 --> 00:41:54,041
S�.
496
00:41:55,541 --> 00:41:57,625
Ustedes dos son bendecidos
de tenerse el uno al otro.
497
00:41:58,500 --> 00:42:01,833
Pero el Se�or permiti� que Satan�s
le quitara absolutamente todo.
498
00:42:02,833 --> 00:42:03,833
Al final,
499
00:42:04,583 --> 00:42:05,958
incluso su esposa se fue contra �l.
500
00:42:07,416 --> 00:42:10,500
Perd�n por enfadarme, Will.
No fue mi intenci�n.
501
00:42:11,458 --> 00:42:12,583
Si, todo est� bien.
502
00:42:13,541 --> 00:42:15,333
Debido a los acontecimientos
de los �ltimos d�as,
503
00:42:15,875 --> 00:42:17,166
me sorprender�a si no te exaltaras.
504
00:42:23,166 --> 00:42:26,041
Bueno, son libre des recostarse
en la cama si quieren.
505
00:42:26,583 --> 00:42:28,375
Creo que un poco de sue�o
les har�a bien a los dos.
506
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Gracias, reverendo.
507
00:42:54,333 --> 00:42:57,958
PRISI�N
508
00:43:12,583 --> 00:43:14,500
�Es su d�a de suerte, chicos!
509
00:43:16,166 --> 00:43:17,458
Saldr�n temprano.
510
00:43:21,250 --> 00:43:23,708
Vengan, d�jame tomar sus armas.
511
00:43:31,625 --> 00:43:34,416
Pap�, tienes que creerme, yo no hice nada.
512
00:43:34,500 --> 00:43:36,333
�Yo no hice nada!
513
00:43:37,166 --> 00:43:38,833
Deber�as pensar un poco
en tu orgullo, hijo,
514
00:43:39,250 --> 00:43:41,333
y entonces tu padre no tendr�a
que sacarte de apuros de cada rato.
515
00:43:44,333 --> 00:43:45,333
Esto a�n no ha terminado.
516
00:43:45,666 --> 00:43:47,750
Juro que ir� atr�s de ustedes, tontos.
517
00:43:48,583 --> 00:43:52,750
�Hay alguna raz�n en particular
por la que no hayas desaparecido, Jack?
518
00:43:54,250 --> 00:43:55,875
Si eres partidario de esa celda,
519
00:43:55,958 --> 00:43:58,541
no tengo reparo en dejar
que te quedes aqu� un poco m�s.
520
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Alcalde.
521
00:44:08,333 --> 00:44:10,750
�Son estos los extra�os
de los que me hablabas, Laura?
522
00:44:10,833 --> 00:44:12,583
S�, pap�. �l es Drew Wesley.
523
00:44:13,208 --> 00:44:14,541
�l fue quien pele� con Jack
524
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
y sus amigos cuando me estaban acosando.
525
00:44:16,875 --> 00:44:19,250
�l tambi�n me agredi�, alcalde.
526
00:44:20,041 --> 00:44:21,500
Lo siento, alguacil.
527
00:44:21,583 --> 00:44:24,500
Espero que sepas que el golpe iba
a la nariz de Jack y no a tu est�mago.
528
00:44:26,041 --> 00:44:28,625
Parece que se maltrataron bastante bien.
529
00:44:29,041 --> 00:44:31,041
Suficiente para llamar la atenci�n
de la ley.
530
00:44:33,375 --> 00:44:35,125
�Cu�ntas lamidas dir�as le diste?
531
00:44:35,666 --> 00:44:37,958
Suficiente para demostrar
que no me gusta la arrogancia.
532
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
Bien dicho.
533
00:44:40,750 --> 00:44:44,083
Yo mismo habr�a azotado a Jack
si no tuviera una reputaci�n que mantener.
534
00:44:44,625 --> 00:44:48,458
Ese chico ha sido un dolor de cabeza
desde que Laura se mud� al Overlook.
535
00:44:48,750 --> 00:44:50,958
Creo que llevan mucho tiempo
encerrados, Toad.
536
00:44:51,166 --> 00:44:52,583
Anda, abre la celda.
537
00:44:53,041 --> 00:44:54,041
S�, se�or.
538
00:44:54,666 --> 00:44:57,125
No s� por qu� me molesto
en arrestar a alguien.
539
00:45:08,166 --> 00:45:10,416
Ahora, �puedo confiar en ustedes
para mantener la paz?
540
00:45:10,541 --> 00:45:11,541
S�, se�or.
541
00:45:12,333 --> 00:45:15,083
Bueno, entonces d�jame darles
la bienvenida oficialmente a Overlook.
542
00:45:15,166 --> 00:45:16,458
Soy el alcalde Gradenson.
543
00:45:16,541 --> 00:45:17,541
Hola.
544
00:45:17,666 --> 00:45:23,083
Ya conociste a mi hija Laura
y te cruzaste con nuestro alguacil Toad.
545
00:45:26,041 --> 00:45:27,666
Entonces, �qu� los trae aqu� a Overlook?
546
00:45:28,291 --> 00:45:31,041
Bueno, se�or, en realidad somos cuatro.
547
00:45:31,500 --> 00:45:34,583
Dos hermanos llamados
Jeff y Will Lawson tambi�n est�n aqu�.
548
00:45:36,041 --> 00:45:39,833
Fuimos atacados anoche
por una pandilla y tra�dos a este pueblo.
549
00:45:40,166 --> 00:45:42,666
Ahora, solo estamos aqu� para encontrar
suministros e ir rumbo al oeste.
550
00:45:43,541 --> 00:45:44,541
�Atacados?
551
00:45:45,041 --> 00:45:46,333
Bueno, eso tiene sentido.
552
00:45:46,750 --> 00:45:48,958
Es mucho m�s da�o
del que podr�a haber hecho Jack.
553
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
S�, me habr�a salvado el rostro
si tuviera algo as� conmigo.
554
00:45:53,125 --> 00:45:54,125
�As�?
555
00:45:54,541 --> 00:45:56,041
�Sabes manejar un arma de fuego?
556
00:45:56,833 --> 00:45:57,833
S�, lo intento.
557
00:45:58,125 --> 00:45:59,250
�Por qu� eres bueno?
558
00:46:02,250 --> 00:46:05,250
No puedes ser alcalde a menos
que puedas respaldar tus promesas.
559
00:46:06,666 --> 00:46:09,875
Una vez m�s, bienvenido a Overlook
y tambi�n al momento perfecto.
560
00:46:10,041 --> 00:46:12,208
Se acerca el primer aniversario
de nuestra ciudad.
561
00:46:12,291 --> 00:46:13,833
Esto suceder� en unos d�as.
562
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
Habr� mucha comida y bebidas,
563
00:46:15,916 --> 00:46:18,541
concursos de tiro e incluso bailes.
564
00:46:18,625 --> 00:46:19,666
�No se quedar�n?
565
00:46:20,500 --> 00:46:21,916
Eso suena bien.
566
00:46:22,708 --> 00:46:25,250
Hablar� con Jeff y Will y ver� si quieren.
567
00:46:25,625 --> 00:46:27,375
No sabr�s d�nde est�n, �verdad?
568
00:46:28,083 --> 00:46:31,791
Preguntar� por ah�.
Mientras tanto, tienes que lavarte.
569
00:46:32,750 --> 00:46:35,791
Toad, mu�strales la lavander�a.
570
00:46:35,875 --> 00:46:36,875
�Alcalde?
571
00:46:38,333 --> 00:46:39,333
S�, se�or.
572
00:46:41,291 --> 00:46:42,458
�Carta al alcalde Gradenson?
573
00:46:54,541 --> 00:46:56,875
Pap�, �est� todo bien?
574
00:46:56,958 --> 00:46:58,583
S�.
575
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Estoy bien, Laura.
576
00:47:01,416 --> 00:47:02,416
Vamos.
577
00:47:09,166 --> 00:47:12,125
Muy bien, peque�os demonios, s�ganme.
578
00:47:25,458 --> 00:47:27,958
Ellos los habr�an golpeado
si yo no hubiera estado all�.
579
00:47:28,750 --> 00:47:29,750
Claro.
580
00:47:30,166 --> 00:47:31,666
Le di a dos de ellos, �no?
581
00:47:31,791 --> 00:47:33,250
Es m�s como si los dos
te hubieran dado a ti.
582
00:47:36,791 --> 00:47:39,166
Bien, Syd, estoy de acuerdo,
est� incluso peor que Drew.
583
00:47:41,250 --> 00:47:42,250
Bien,
584
00:47:42,875 --> 00:47:43,958
�est�n listo para irnos?
585
00:47:46,500 --> 00:47:47,500
De hecho, Jeff,
586
00:47:48,125 --> 00:47:49,458
hay un festival en dos d�as.
587
00:47:49,833 --> 00:47:52,791
Es como una gran juerga,
que nos entristecer�a perder.
588
00:47:52,875 --> 00:47:54,291
S�, no nos gustar�a perdernos eso.
589
00:47:54,375 --> 00:47:58,333
Escucha, habr� chicas,
bebidas, comida, bailes.
590
00:47:59,166 --> 00:48:00,208
Y chicas.
591
00:48:02,166 --> 00:48:04,500
Sabes, Jeff, nunca hemos estado
en un festival.
592
00:48:05,250 --> 00:48:07,166
�Crees que podemos quedarnos un poco m�s?
593
00:48:09,208 --> 00:48:11,250
Est� bien, pero al otro d�a nos vamos,
�entiendes?
594
00:48:11,833 --> 00:48:12,833
Est� bien.
595
00:48:24,166 --> 00:48:27,458
Drew, escuch� que hay un concurso
de tiro en la ciudad.
596
00:48:28,625 --> 00:48:30,166
El primer premio es un Colt artesanal.
597
00:48:30,750 --> 00:48:31,750
�Crees entrar?
598
00:48:32,625 --> 00:48:35,083
Entrar�a, pero no tengo un arma.
599
00:48:35,666 --> 00:48:38,750
Muy bien. Puedes usar una de las pistolas
que conseguimos del armero.
600
00:48:42,791 --> 00:48:43,791
No creo.
601
00:48:52,083 --> 00:48:53,083
�Qu� bueno!
602
00:49:30,958 --> 00:49:32,416
Tengo tu billete.
603
00:49:36,333 --> 00:49:38,166
�Est�s seguro de que fue �l?
604
00:49:38,958 --> 00:49:39,958
Sin duda.
605
00:49:42,125 --> 00:49:43,375
Pero no estaba solo.
606
00:49:45,250 --> 00:49:46,750
Sin el mariscal,
607
00:49:47,750 --> 00:49:50,750
ese valiente es el �ltimo
que sabe que est�s vivo.
608
00:49:55,458 --> 00:49:59,083
La verdad siempre la escriben
los que ganan.
609
00:50:00,125 --> 00:50:01,458
Los que sobreviven.
610
00:50:04,583 --> 00:50:05,833
Tenemos la flecha.
611
00:50:07,875 --> 00:50:10,500
Tomar�s esa flecha y la usar�s
612
00:50:10,833 --> 00:50:12,458
para proclamar la verdad,
613
00:50:12,958 --> 00:50:14,041
nuestra verdad.
614
00:50:15,958 --> 00:50:17,833
Creo que entiendo lo que preguntas.
615
00:50:19,416 --> 00:50:21,291
�Cu�nta sangre derramada supones?
616
00:50:21,750 --> 00:50:22,875
Ninguna muerte.
617
00:50:25,916 --> 00:50:27,375
Overlook est� orgullosa.
618
00:50:27,958 --> 00:50:29,916
El fuego y una flecha,
619
00:50:30,416 --> 00:50:32,500
Eso ser� m�s que suficiente provocaci�n.
620
00:50:32,916 --> 00:50:35,666
Y cuando hagamos eso
y Blackfoot sea culpado,
621
00:50:36,708 --> 00:50:37,708
�qu� pasar�?
622
00:50:39,958 --> 00:50:41,791
Son s�lo medios para un fin.
623
00:50:42,666 --> 00:50:44,500
La gente del pueblo querr� venganza.
624
00:50:45,583 --> 00:50:46,750
Ellos lo llevar�n desde all�.
625
00:50:48,041 --> 00:50:49,250
Esas son mis �rdenes.
626
00:50:50,625 --> 00:50:51,625
Sabes,
627
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
me acuerdo
628
00:50:55,291 --> 00:50:56,750
de un furioso soldado
629
00:50:58,041 --> 00:51:00,333
corriendo entre bayonetas y tiros
630
00:51:00,791 --> 00:51:01,916
sin miedo.
631
00:51:03,458 --> 00:51:06,291
Que reun�a a los hombres,
no con palabras sino con hechos,
632
00:51:06,583 --> 00:51:08,291
sin importar cu�n salvaje fueran.
633
00:51:10,250 --> 00:51:11,583
Me recuperar�, capit�n,
634
00:51:12,250 --> 00:51:13,458
y lo har� de nuevo.
635
00:51:17,375 --> 00:51:18,583
Pero quiero preguntar,
636
00:51:19,375 --> 00:51:20,416
�qu� sucedi�?
637
00:51:21,708 --> 00:51:24,166
�Por qu� no vamos tras este
furioso nosotros mismos?
638
00:51:25,250 --> 00:51:26,833
S�lo estoy tratando de hacer lo correcto.
639
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Dios usa a las personas
640
00:51:30,708 --> 00:51:31,791
todo el tiempo.
641
00:51:32,708 --> 00:51:33,708
S�.
642
00:51:34,875 --> 00:51:36,250
Pero t� no eres Dios.
643
00:51:39,375 --> 00:51:40,750
Hazlo pronto, Trace.
644
00:52:07,416 --> 00:52:08,708
�Ad�nde vas, chico?
645
00:52:10,250 --> 00:52:12,750
G�ralo un poco.
D�jalo alineado con la cuerda.
646
00:52:14,458 --> 00:52:16,083
Cambien eso.
647
00:52:19,250 --> 00:52:20,250
Se�ora.
648
00:52:28,708 --> 00:52:29,708
Se�ora.
649
00:52:48,625 --> 00:52:49,958
�Qu� haces aqu�, Will?
650
00:52:54,583 --> 00:52:55,708
Solo disfrutando de la vista.
651
00:53:10,041 --> 00:53:12,458
�Alguna vez te has preguntado
si todo esto resulta en nada?
652
00:53:16,333 --> 00:53:17,833
Siento que desde que dejamos la finca
653
00:53:17,916 --> 00:53:19,791
y al resto de la familia, nosotros...
654
00:53:20,583 --> 00:53:21,833
Solo estamos dando vueltas.
655
00:53:22,625 --> 00:53:23,625
�C�mo as�?
656
00:53:25,166 --> 00:53:29,166
Tal vez es hora de hacer m�s que apostar
por un cambio y esperar lo mejor.
657
00:53:30,291 --> 00:53:31,291
Tal vez...
658
00:53:33,333 --> 00:53:34,583
Quiz�s Dios nos est� diciendo
659
00:53:34,666 --> 00:53:36,375
que valemos m�s que nuestra pr�xima mano.
660
00:53:37,416 --> 00:53:38,916
Podr�a ser, hermanito,
661
00:53:39,458 --> 00:53:41,041
pero Dios ya no me habla.
662
00:53:42,750 --> 00:53:43,791
�l te habla, Jeff.
663
00:53:44,041 --> 00:53:45,208
Simplemente no est�s escuchando.
664
00:53:49,708 --> 00:53:51,333
Pap� siempre dec�a que nunca ser�as capaz
665
00:53:51,416 --> 00:53:53,458
de concentrarte en lo que sucede
a tu alrededor
666
00:53:53,541 --> 00:53:55,458
hasta que te sientas y escuchas.
667
00:53:57,416 --> 00:53:59,458
Pap� tambi�n dijo
que siempre estar�a aqu�, Will,
668
00:53:59,541 --> 00:54:00,666
y mira d�nde estamos ahora.
669
00:54:04,041 --> 00:54:05,041
Escucha,
670
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
incluso despu�s de todo lo que pas�,
671
00:54:08,166 --> 00:54:12,541
cuando Syd vino a vivir con nosotros
y mam� y pap� se enfermaron, t� y yo...
672
00:54:14,916 --> 00:54:15,916
Mira,
673
00:54:16,416 --> 00:54:18,166
incluso despu�s de todo lo que pas�
674
00:54:18,458 --> 00:54:20,041
t� y yo a�n sobrevivimos.
675
00:54:21,583 --> 00:54:23,541
Eres el �nico que me queda ahora, Will.
676
00:54:27,250 --> 00:54:29,875
Le promet� a mam� y pap�
que te mantendr�a a salvo.
677
00:54:30,916 --> 00:54:31,916
Lo mantengo y...
678
00:54:33,666 --> 00:54:35,416
Y no pienso rendirme ahora, Will.
679
00:54:37,250 --> 00:54:40,166
Sabes, Jeff, a veces pienso
que eres t� quien necesita ser salvado.
680
00:54:41,833 --> 00:54:43,125
Tal vez sea as�, hermanito, pero
681
00:54:44,041 --> 00:54:45,958
no veo que eso suceda pronto.
682
00:54:48,541 --> 00:54:49,541
Bien,
683
00:54:50,250 --> 00:54:51,958
probablemente deber�a encontrar
a Sy y a Drew.
684
00:54:52,666 --> 00:54:54,416
Parece que el festival est� comenzando.
685
00:55:30,208 --> 00:55:31,208
Divi�rtanse.
686
00:55:49,166 --> 00:55:51,458
Hola hermosa. �Quieres bailar?
687
00:55:59,833 --> 00:56:02,541
�Laura, espera un minuto!
688
00:56:02,625 --> 00:56:04,583
-�Espera, Laura!
-Jack.
689
00:56:04,708 --> 00:56:06,791
Vamos, Laura, es solo un baile.
690
00:56:06,875 --> 00:56:09,375
Jack, no quiero tus manos sobre m�.
691
00:56:09,458 --> 00:56:10,458
Laura,
692
00:56:10,958 --> 00:56:13,375
�cu�ndo vas a dejar de tratarme
como si fuera un lobo hambriento?
693
00:56:13,458 --> 00:56:16,625
Jack, prefiero pasar la noche
con un lobo que contigo.
694
00:56:16,708 --> 00:56:17,875
S� que no quisiste decir eso.
695
00:56:18,250 --> 00:56:20,166
Creo que es hora de que te vayas, Jack.
696
00:56:20,958 --> 00:56:23,458
Creo que es hora de que quites
tu mano de mi brazo
697
00:56:23,541 --> 00:56:24,958
�o quieres repetir lo de la �ltima vez?
698
00:56:25,291 --> 00:56:27,916
Jack, la raz�n por la que no bailo contigo
699
00:56:28,250 --> 00:56:30,250
es porque ya promet� bailar con Drew.
700
00:56:30,666 --> 00:56:33,166
Ahora, eres un caballero
para honrar eso, �verdad?
701
00:56:34,833 --> 00:56:37,958
Nos estamos divirtiendo esta noche.
Y contigo, �qu� est� sucediendo?
702
00:56:38,375 --> 00:56:40,333
Apenas pude llamarlo "caballero".
703
00:56:40,416 --> 00:56:42,041
No pod�a estar ni un segundo m�s con �l.
704
00:56:42,583 --> 00:56:43,791
Me alegra que est�s bien.
705
00:56:43,875 --> 00:56:46,666
-Por favor, perd�name, pero tengo...
-Espera, �no te quedas?
706
00:56:46,791 --> 00:56:49,000
Volver� como un buitre si no est�s aqu�.
707
00:56:49,458 --> 00:56:52,708
-Laura, quiero, pero...
-Ahora, �qu� clase de actitud es esa?
708
00:56:52,833 --> 00:56:55,625
Usted, se�or, no es el Drew Wesley
que conoc� la otra ma�ana.
709
00:56:55,708 --> 00:56:56,916
�Qu� quieres decir?
710
00:56:56,958 --> 00:57:00,291
Quiero decir que, hasta ahora,
no me parec�as alguien
711
00:57:00,375 --> 00:57:01,375
que le faltara caballerismo.
712
00:57:01,541 --> 00:57:03,083
Ni siquiera cuando Jack te golpe�.
713
00:57:03,291 --> 00:57:04,291
�Qu�?
714
00:57:04,583 --> 00:57:06,166
Lo golpe� tan fuerte y lo har�a de nuevo.
715
00:57:06,250 --> 00:57:08,083
S�. Ese es Drew Wesley.
716
00:57:08,416 --> 00:57:10,458
Ahora, antes de huir hacia la noche,
717
00:57:10,541 --> 00:57:12,625
�me har�as el honor de bailar?
718
00:57:13,666 --> 00:57:16,708
El problema es que me encantar�a,
pero no...
719
00:57:16,791 --> 00:57:19,125
-�No sabes bailar?
-Yo no bailo.
720
00:57:19,416 --> 00:57:20,416
Ven conmigo.
721
00:57:20,500 --> 00:57:22,958
Si puedes caminar y respirar,
puedo ense�arte a bailar.
722
00:57:44,166 --> 00:57:45,166
�Drew!
723
00:57:45,875 --> 00:57:47,791
No sab�a que te hab�as roto
una pierna en esa pelea.
724
00:57:49,375 --> 00:57:51,333
No lo dijo en serio, lo haces bien.
725
00:57:51,791 --> 00:57:55,125
Esta es la danza m�s hermosa
de la civilizaci�n que he visto.
726
00:58:13,250 --> 00:58:15,166
Corrimos, subimos al cerro,
727
00:58:15,250 --> 00:58:16,875
y hab�a un indio sentado esper�ndonos,
728
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
y nos dijo:
729
00:58:18,416 --> 00:58:20,750
"Deben irse, porque esta
es tierra sagrada".
730
00:58:24,750 --> 00:58:26,125
�Indios!
731
00:58:33,708 --> 00:58:36,833
-�Corran!
-�Vayan!
732
00:58:37,458 --> 00:58:38,583
�Alcalde, ag�chese!
733
00:58:38,666 --> 00:58:40,416
�V�yanse!
734
00:58:51,250 --> 00:58:53,041
�Disp�rales, tontos!
735
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
�Disparen!
736
00:58:54,958 --> 00:58:56,041
-�Est�s bien?
-S�.
737
00:58:56,125 --> 00:58:58,833
Escucha, quiero que vayas por atr�s
y te mantengas fuera de vista.
738
00:59:01,333 --> 00:59:04,541
-Tengo que ayudar.
-�Vamos chicos! �Adelante, todos!
739
00:59:14,916 --> 00:59:15,916
�Will!
740
00:59:17,750 --> 00:59:18,833
�Will!
741
00:59:33,458 --> 00:59:36,041
Will.
742
00:59:36,458 --> 00:59:39,166
No.
743
00:59:39,541 --> 00:59:41,375
Will, m�rame.
744
00:59:45,625 --> 00:59:47,458
No puedo respirar, Jeff.
745
00:59:50,708 --> 00:59:52,458
Will, no puedes morir.
746
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
-Will, no puedes morir.
-Est� bien, Jeff.
747
00:59:55,625 --> 00:59:56,875
-Esta todo bien.
-No puedes dejarme, Will.
748
00:59:59,958 --> 01:00:00,958
Will.
749
01:00:05,083 --> 01:00:06,916
Will, te amo.
750
01:00:08,708 --> 01:00:09,708
Will.
751
01:00:09,833 --> 01:00:10,833
Yo tambi�n te amo.
752
01:00:20,291 --> 01:00:21,291
Yo te amo.
753
01:00:32,708 --> 01:00:33,708
Yo te amo.
754
01:00:36,625 --> 01:00:37,625
Will.
755
01:00:48,375 --> 01:00:51,666
�Will
756
01:00:53,458 --> 01:00:55,958
�No!
757
01:00:58,166 --> 01:01:01,583
�Creo en Dios, tambi�n creo en m� mismo.
758
01:01:03,458 --> 01:01:05,875
En la casa de mi Padre
hay muchas habitaciones.
759
01:01:06,250 --> 01:01:09,458
Si no fuera as�, te lo hubiera dicho.
760
01:01:11,291 --> 01:01:13,958
Preparar� un lugar para ti.
761
01:01:14,708 --> 01:01:17,416
Y si voy y preparo lugar para ti,
762
01:01:17,958 --> 01:01:21,666
Volver� y te recibir� conmigo.
763
01:01:22,958 --> 01:01:25,375
Donde yo estoy, t� tambi�n puedes estar.
764
01:01:32,458 --> 01:01:35,041
Padre nuestro que est�s en los cielos
765
01:01:35,375 --> 01:01:37,041
Santificado sea tu nombre.
766
01:01:37,875 --> 01:01:41,291
Venga a nosotros tu reino,
H�gase tu voluntad
767
01:01:41,416 --> 01:01:43,333
Aqu� en la tierra como en el cielo.
768
01:01:43,875 --> 01:01:46,750
Danos hoy nuestro pan de cada d�a,
769
01:01:46,833 --> 01:01:49,375
Perdona nuestras ofensas,
770
01:01:49,625 --> 01:01:52,125
As� como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden".
771
01:03:18,166 --> 01:03:19,166
Jeff.
772
01:03:21,458 --> 01:03:22,875
�l no est� aqu�, Jeff.
773
01:03:29,875 --> 01:03:30,875
Sigui� adelante.
774
01:03:38,250 --> 01:03:42,250
Si alguna vez se logra ser
un hombre en este mundo,
775
01:03:43,041 --> 01:03:44,250
el mundo te romper�.
776
01:03:52,666 --> 01:03:54,166
Todos tenemos cicatrices, Jeff,
777
01:03:55,750 --> 01:03:58,833
pero lo que hace a un hombre
no es la profundidad de estas cicatrices,
778
01:04:00,375 --> 01:04:01,958
son las elecciones que hace.
779
01:04:04,166 --> 01:04:05,750
Yo hice la m�a, reverendo.
780
01:04:09,833 --> 01:04:10,833
�Jeff!
781
01:04:13,250 --> 01:04:14,916
Espero que sepas lo que est�s haciendo.
782
01:04:16,958 --> 01:04:19,041
La venganza es del Se�or.
783
01:04:23,500 --> 01:04:24,666
No creo que le importe
784
01:04:24,750 --> 01:04:26,541
s� lo tomo prestado solo por esta vez,
reverendo.
785
01:04:40,375 --> 01:04:42,583
No sab�a que pod�as disparar un arco as�.
786
01:04:42,916 --> 01:04:45,041
No, solo aprend� en el camino.
787
01:04:45,916 --> 01:04:47,541
Pero no es tan desafiante.
788
01:04:48,041 --> 01:04:50,333
Demonios, tendr�a que estar ciego
para equivocarme tan cerca.
789
01:04:50,541 --> 01:04:51,541
�Clay!
790
01:04:52,916 --> 01:04:54,458
�Est�s loco?
791
01:04:55,333 --> 01:04:56,958
�En qu� diablos estabas pensando?
792
01:04:57,291 --> 01:05:00,000
Ten�amos instrucciones estrictas.
�Sin muertes!
793
01:05:03,833 --> 01:05:05,500
�No sabes lo que has hecho!
794
01:05:08,458 --> 01:05:10,708
�S� exactamente lo que hice!
795
01:05:21,041 --> 01:05:24,250
Atticus, no estaba pensando. Le dije�
796
01:05:33,250 --> 01:05:35,625
Dame una buena raz�n
por la que no deber�a matarte.
797
01:05:38,583 --> 01:05:40,458
Esto ya no es lo que eres.
798
01:05:42,416 --> 01:05:43,583
�C�mo sabr�as?
799
01:05:45,625 --> 01:05:48,041
He visto al alcalde y conozco al capit�n.
800
01:05:48,500 --> 01:05:50,583
Haz lo que quieras y lo sabr�.
801
01:05:55,958 --> 01:05:57,958
Tengo lo que necesitaba de ustedes.
802
01:05:58,666 --> 01:06:01,666
Los quiero fuera del territorio
ma�ana al atardecer.
803
01:06:02,875 --> 01:06:04,666
�Pero hicimos lo que pediste!
804
01:06:08,750 --> 01:06:11,375
No confundas mi cortes�a con amabilidad.
805
01:06:11,833 --> 01:06:13,375
Al atardecer, ma�ana.
806
01:06:31,625 --> 01:06:34,708
SALA DE LA LUNA DE HIERRO
807
01:06:34,791 --> 01:06:36,208
�Has visto a Jeff?
808
01:06:36,333 --> 01:06:37,833
No s� d�nde est� �l.
809
01:06:39,375 --> 01:06:40,375
�Jeff?
810
01:06:51,708 --> 01:06:53,833
Jeff, yo...
811
01:06:54,875 --> 01:06:56,583
�Sabes qu� es esto, Sydney?
812
01:07:07,208 --> 01:07:09,041
Parece una de las flechas de Kitchi.
813
01:07:10,333 --> 01:07:13,166
Y no entiendo por qu� �l...
814
01:07:16,291 --> 01:07:17,708
Jeff, no podemos volver all�.
815
01:07:17,791 --> 01:07:19,166
-�Dijo que nos matar� si volvemos!
-�Escucha!
816
01:07:19,666 --> 01:07:20,666
�Will est� muerto!
817
01:07:21,375 --> 01:07:23,041
�Es su sangre en esa flecha!
818
01:07:24,291 --> 01:07:25,583
Ya no me importa.
819
01:07:26,541 --> 01:07:28,208
No puedo quedarme quieto
despu�s de lo que pas�.
820
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
Muy bien, escucha.
821
01:07:31,958 --> 01:07:32,958
Volver� contigo.
822
01:07:34,166 --> 01:07:35,166
Pero esc�chame.
823
01:07:36,166 --> 01:07:37,625
No por lo que quieres
824
01:07:38,666 --> 01:07:40,125
sino porque s� que Will quer�a hacerlo.
825
01:07:41,916 --> 01:07:43,375
Para que el hermano viva.
826
01:07:48,125 --> 01:07:49,125
Est� bien.
827
01:07:51,083 --> 01:07:52,375
Haz lo que quieras.
828
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
Cuando est�s listo,
puedes reunirte conmigo en la capilla.
829
01:09:05,125 --> 01:09:06,250
Tal vez deber�a.
830
01:09:07,583 --> 01:09:08,583
Tal vez deber�a.
831
01:09:31,375 --> 01:09:33,541
No te vas a salir con la tuya, Atticus.
832
01:09:34,125 --> 01:09:36,583
Descubrir�n que todav�a est�s vivo.
833
01:10:53,041 --> 01:10:54,416
Esto no va a funcionar, �sabes?
834
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Por qu�...
835
01:11:01,666 --> 01:11:05,416
�Por qu� sigues actuando
como otra persona cada vez que te veo?
836
01:11:06,583 --> 01:11:07,583
Tu antiguo yo.
837
01:11:08,791 --> 01:11:09,833
Tu verdadero yo,
838
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
sigue apareciendo.
839
01:11:14,333 --> 01:11:16,041
Creo que tienes que irte.
840
01:11:17,375 --> 01:11:19,625
No te contengas
como si yo fuera el culpable.
841
01:11:19,875 --> 01:11:21,541
Ambos sabemos que eso no es cierto.
842
01:11:22,958 --> 01:11:25,875
Tomaste una decisi�n hace diez a�os
y todav�a estamos huyendo de ella.
843
01:11:27,041 --> 01:11:28,458
Esta vida que vives,
844
01:11:28,958 --> 01:11:30,750
esta mentira que te dices a ti mismo.
845
01:11:33,083 --> 01:11:35,166
Se romper� como el cristal.
846
01:11:36,250 --> 01:11:38,750
Ni por el ej�rcito ni por los milicianos,
847
01:11:39,250 --> 01:11:41,958
sino de un furioso solitario
que has visto demasiado.
848
01:11:44,208 --> 01:11:47,166
Anderson, di �rdenes definitivas
esta ma�ana y...
849
01:11:47,291 --> 01:11:48,291
Y yo me voy,
850
01:11:50,166 --> 01:11:52,041
pero no creo que cambie nada,
851
01:11:53,125 --> 01:11:55,791
porque t� y el juicio
tienen algo en com�n.
852
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
No sueles cometer errores.
853
01:13:00,833 --> 01:13:04,125
No deber�as volver a este lugar.
854
01:13:05,333 --> 01:13:07,166
Vete ahora.
855
01:13:17,875 --> 01:13:18,958
�Jeff!
856
01:13:19,291 --> 01:13:21,458
Jeff, detente. Mira a tu alrededor.
857
01:13:27,875 --> 01:13:30,208
�Malditos salvajes! �T� mataste a Will!
858
01:13:30,291 --> 01:13:32,375
�Te matar�!
�Acabar� con cada uno de ustedes!
859
01:13:32,708 --> 01:13:33,875
Jeff, detente.
860
01:13:33,958 --> 01:13:36,458
No vale la pena todo eso. C�lmate.
861
01:13:38,666 --> 01:13:39,666
Suelta el arma.
862
01:13:41,125 --> 01:13:42,333
Sydney, la flecha.
863
01:13:51,916 --> 01:13:52,916
Est� bien.
864
01:13:55,166 --> 01:13:56,541
Esta es tu flecha, Kitchi.
865
01:14:00,375 --> 01:14:02,708
-Y significa que vienes con nosotros.
-S�dney.
866
01:14:05,833 --> 01:14:07,125
Va a estar todo bien.
867
01:14:25,125 --> 01:14:29,291
Alerten a los dem�s.
868
01:14:31,250 --> 01:14:33,125
Si regreso,
869
01:14:33,958 --> 01:14:36,458
la guerra vuelve conmigo.
870
01:14:38,583 --> 01:14:39,583
Vamos, Drew.
871
01:15:18,250 --> 01:15:21,083
Bend�ceme, Padre, porque he pecado.
872
01:15:24,791 --> 01:15:26,833
De vuelta en la finca en Virginia,
873
01:15:28,750 --> 01:15:31,458
mi hermano y yo
solo quer�amos vivir en paz.
874
01:15:34,375 --> 01:15:37,750
Y luego apareci�
el ej�rcito de Virginia del Norte.
875
01:15:40,458 --> 01:15:43,041
Y cuando mi hermano y yo
nos rehusamos ir al ej�rcito,
876
01:15:44,875 --> 01:15:46,958
le prendieron fuego a nuestra finca.
877
01:15:50,833 --> 01:15:53,041
Y cuando mi hermano trat� de detenerlos,
878
01:15:54,500 --> 01:15:55,875
le dispararon.
879
01:16:00,041 --> 01:16:01,416
Eso me llev� a entrar
880
01:16:02,666 --> 01:16:04,000
al ej�rcito yanqui.
881
01:16:05,458 --> 01:16:09,166
Matar legalmente a Rebs
fue algo bueno para m�.
882
01:16:12,291 --> 01:16:14,166
Se merec�an lo que les di.
883
01:16:15,916 --> 01:16:17,666
Todos menos el anciano.
884
01:16:19,541 --> 01:16:20,791
�l era diferente.
885
01:16:22,791 --> 01:16:24,208
Sus ojos eran diferentes.
886
01:16:25,708 --> 01:16:27,916
No rog� por su vida.
887
01:16:29,375 --> 01:16:32,041
Solo me miro y me dijo...
888
01:16:32,625 --> 01:16:37,166
Hijo, nunca encontrar�s la paz
en el fondo de esa arma.
889
01:16:43,541 --> 01:16:46,250
No, s�lo un anciano muerto.
890
01:16:50,458 --> 01:16:51,750
Los mat� a todos,
891
01:16:52,791 --> 01:16:54,166
pero ese viejo,
892
01:16:55,708 --> 01:16:57,250
�l no iba a morir.
893
01:17:02,541 --> 01:17:04,541
Yo creo en tu palabra, Padre,
894
01:17:05,208 --> 01:17:07,041
vida por vida.
895
01:17:10,041 --> 01:17:12,958
Siempre trat� de hacer
lo correcto y calmarme.
896
01:17:14,958 --> 01:17:17,041
Ahora tengo que cuidar a Laura.
897
01:17:19,250 --> 01:17:21,583
Pero no importa cu�nta amabilidad tenga,
898
01:17:22,291 --> 01:17:25,333
los pecados del pasado
me siguen alcanzando.
899
01:17:27,750 --> 01:17:29,500
Ese viejo estaba equivocado.
900
01:17:34,375 --> 01:17:36,541
La �nica manera de volver a la paz
901
01:17:40,291 --> 01:17:43,333
es dar un �ltimo paseo con el diablo.
902
01:18:02,666 --> 01:18:08,625
SALA DE LA LUNA DE HIERRO
903
01:18:42,750 --> 01:18:43,750
Alguacil,
904
01:18:44,291 --> 01:18:45,791
aqu� est� el hombre que est�s buscando.
905
01:18:46,583 --> 01:18:48,166
Dirigi� el ataque a la ciudad,
906
01:18:48,875 --> 01:18:50,083
mat� al hermano de Jeff.
907
01:18:53,041 --> 01:18:54,583
�Qu� te hace pensar que es �l?
908
01:18:55,750 --> 01:18:57,166
Esta es la flecha que mat� a Will
909
01:18:57,583 --> 01:18:59,541
y es la misma que lleva en la espalda.
910
01:19:01,333 --> 01:19:02,750
Tuve que preguntar.
911
01:19:13,375 --> 01:19:14,958
Bueno, felicidades chicos,
912
01:19:15,041 --> 01:19:16,541
le han dado un gran servicio
a esta ciudad.
913
01:19:17,291 --> 01:19:19,458
-Buen trabajo.
-�Qu� vas a hacer con �l ahora?
914
01:19:20,166 --> 01:19:21,625
Vamos a meterlo en la c�rcel.
915
01:19:21,750 --> 01:19:23,833
Cons�guenos un juez
y tendremos un juicio aqu�.
916
01:19:23,916 --> 01:19:26,166
�Un juicio?
�Por lo que sabemos que ya hizo?
917
01:19:26,375 --> 01:19:28,166
�Por qu� no le disparas
y terminas con esto?
918
01:19:28,250 --> 01:19:29,875
Porque no es as� como resolvemos
las cosas.
919
01:19:31,541 --> 01:19:34,791
�Por qu� no traes a tu amigo aqu�
y te tomas un trago y enfr�as la cabeza?
920
01:19:39,250 --> 01:19:42,041
�Por qu� no vienes conmigo?
En caso de que necesite otro par de manos.
921
01:20:10,333 --> 01:20:13,250
-Qu�...
-Ustedes dos est�n enga�ados.
922
01:20:13,375 --> 01:20:14,375
�Qu� quieres decir?
923
01:20:14,458 --> 01:20:17,375
No mat� al chico que cabalgaba con ustedes
924
01:20:17,791 --> 01:20:19,958
ni quem� tu ciudad.
925
01:20:20,250 --> 01:20:22,041
No te creo, est�s mintiendo.
926
01:20:22,958 --> 01:20:25,583
�Por qu� matar�a a alguien que salv�?
927
01:20:26,166 --> 01:20:27,541
�Por qu� esperar�as para dec�rnoslo?
928
01:20:27,875 --> 01:20:29,458
�Por qu� no se lo dijiste al chico?
929
01:20:29,708 --> 01:20:32,166
El chico est� perdido en la rabia.
930
01:20:32,375 --> 01:20:35,666
Nada de lo que pudiera decir
lo har�a cambiar de opini�n.
931
01:20:36,708 --> 01:20:39,791
Digamos que no est� mintiendo,
lo cual dudo mucho.
932
01:20:39,875 --> 01:20:42,541
�Qui�nes eran esos indios
que atacaron la ciudad anoche?
933
01:20:42,958 --> 01:20:46,666
No eran Blackfeet ni ninguna otra tribu,
934
01:20:46,750 --> 01:20:48,291
fueron hombres blancos.
935
01:20:49,958 --> 01:20:52,291
La pandilla Denson.
936
01:20:52,416 --> 01:20:53,916
-�Qu�?
-Pandilla Denson.
937
01:20:54,000 --> 01:20:56,666
�Qu� tiene que ver
ese grupo cruel con esto?
938
01:20:56,750 --> 01:20:58,666
Yo no entiendo eso.
939
01:20:58,875 --> 01:21:00,583
No s� la raz�n.
940
01:21:00,875 --> 01:21:03,625
Siguen al hombre que los gu�a.
941
01:21:04,166 --> 01:21:07,083
Los muertos claman contra �l
942
01:21:07,291 --> 01:21:09,250
y solo yo puedo escucharlos.
943
01:21:09,958 --> 01:21:12,041
�Y me cazan por eso?
944
01:21:12,833 --> 01:21:13,833
�Qui�n?
945
01:21:13,958 --> 01:21:15,250
Atticus.
946
01:21:16,333 --> 01:21:17,875
Asqueroso salvaje, camina.
947
01:21:17,958 --> 01:21:19,875
-Alguacil, estaba empezando a creer.
-Yo s�.
948
01:21:32,375 --> 01:21:33,375
Alcalde.
949
01:21:33,833 --> 01:21:36,875
Atrap� al indio responsable
de todos los problemas la otra noche.
950
01:21:42,666 --> 01:21:44,666
-�Que te dijo el?
-�Qu�?
951
01:21:44,875 --> 01:21:47,708
Quer�a saber si dijo algo interesante.
952
01:21:48,208 --> 01:21:49,416
Solo un mont�n de mentiras,
953
01:21:49,500 --> 01:21:51,916
tratando de ponernos de su lado,
no es cre�ble.
954
01:21:53,750 --> 01:21:55,166
Me har� cargo a partir de ahora, Toad.
955
01:21:56,083 --> 01:21:58,333
Soy flojo, pero no tanto.
956
01:21:59,041 --> 01:22:00,541
Me har� cargo a partir de ahora, alguacil.
957
01:22:00,625 --> 01:22:03,166
�Es mi trabajo!
Son 40 pasos, alcalde, d�jemelo a m�.
958
01:22:03,250 --> 01:22:06,333
Dije: "Me har� cargo desde ahora".
959
01:22:06,416 --> 01:22:07,416
Espera un minuto.
960
01:22:08,083 --> 01:22:11,250
Aunque extra�a,
su historia tiene muchos detalles.
961
01:22:11,333 --> 01:22:12,875
Alcalde, �tiene algo que decir?
962
01:22:15,166 --> 01:22:17,375
Elegiste el momento equivocado
para volverte inteligente, Toad.
963
01:22:17,833 --> 01:22:18,833
�Alguacil!
964
01:22:32,125 --> 01:22:33,666
No ten�as que ser r�pido.
965
01:22:36,375 --> 01:22:37,583
Solo deb�as tener raz�n.
966
01:22:38,291 --> 01:22:39,291
�Drew!
967
01:22:40,208 --> 01:22:41,208
Drew.
968
01:22:41,583 --> 01:22:42,750
-Drew.
-Laura.
969
01:22:47,375 --> 01:22:48,375
Laura,
970
01:22:49,458 --> 01:22:50,458
solo vete.
971
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
-No por favor.
-No quiero que me veas as�.
972
01:22:54,083 --> 01:22:55,625
Por favor, mantente despierto.
973
01:23:00,333 --> 01:23:01,541
T� lo hiciste.
974
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Laura, no tuve elecci�n.
975
01:23:08,750 --> 01:23:10,958
Siempre tienes una opci�n,
976
01:23:11,375 --> 01:23:12,416
Atticus.
977
01:23:27,666 --> 01:23:30,833
En la vida. En tiempos como estos,
todos deben hacer su parte del trabajo.
978
01:23:30,916 --> 01:23:32,875
-Solo trato de hacer lo correcto.
-Y el dolor.
979
01:23:33,291 --> 01:23:35,875
Pap�, �est� todo bien?
980
01:23:35,958 --> 01:23:38,708
Es una mentira que te dices a ti mismo.
�No te saldr�s con la tuya, Atticus.
981
01:23:38,791 --> 01:23:40,791
Pecados del pasado, contin�an...
982
01:23:40,875 --> 01:23:43,208
�Por qu� no vamos tras este
furioso nosotros mismos?
983
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
-Los habitantes querr�n venganza.
-�Est� bien, alcalde?
984
01:23:45,875 --> 01:23:47,750
Se romper� como el cristal.
985
01:23:47,833 --> 01:23:50,166
Descubrir�n que todav�a est�s vivo.
986
01:23:51,458 --> 01:23:53,166
La �nica forma de volver a tener paz...
987
01:23:53,250 --> 01:23:57,625
La �nica forma de volver a la paz
es dar un �ltimo paseo con el diablo.
988
01:24:09,583 --> 01:24:11,333
Alguien llame a un m�dico.
989
01:25:50,083 --> 01:25:51,083
Trace.
990
01:26:00,958 --> 01:26:01,958
Capit�n.
991
01:26:02,958 --> 01:26:04,708
Es bueno verte otra vez.
992
01:26:06,166 --> 01:26:09,458
Pero no creo que est�s aqu� para salir
del territorio con nosotros, �verdad?
993
01:26:09,541 --> 01:26:10,541
No lo estoy.
994
01:26:12,333 --> 01:26:13,833
Est�bamos cruzados, chicos,
995
01:26:14,375 --> 01:26:15,541
por salvajes.
996
01:26:16,458 --> 01:26:19,791
Salvajes que se consideran intocables,
997
01:26:20,458 --> 01:26:21,750
incluso de nosotros.
998
01:26:22,541 --> 01:26:24,375
Como si te preocuparas
por alguno de nosotros.
999
01:26:27,791 --> 01:26:28,791
Tienes raz�n.
1000
01:26:31,291 --> 01:26:32,291
No me importa.
1001
01:26:34,291 --> 01:26:37,041
Pero dibuj� una l�nea
cuando tom� esta arma,
1002
01:26:38,166 --> 01:26:41,041
y los que la cruzan o van conmigo
1003
01:26:41,208 --> 01:26:44,750
no encuentran m�s que plomo caliente
y tierra fr�a.
1004
01:26:48,666 --> 01:26:51,041
�Quieres venganza por ese brazo, hijo?
1005
01:26:51,708 --> 01:26:53,125
Bueno, puedo ayudar con eso.
1006
01:26:54,750 --> 01:26:55,791
Pero si no quieres,
1007
01:26:57,291 --> 01:27:00,958
te arrepentir�s todos los d�as
por el resto de tu vida.
1008
01:27:10,625 --> 01:27:11,625
Bueno chicos,
1009
01:27:12,625 --> 01:27:15,000
�Qu� opinan de mostrarle a los malditos
indios lo que los Denson
1010
01:27:15,125 --> 01:27:17,375
-realmente piensan en ellos!
-�S�!
1011
01:27:19,708 --> 01:27:22,958
�Yo digo que personalmente llenemos
algunos de estos �rboles funerarios!
1012
01:27:24,250 --> 01:27:26,791
�Vamos!
1013
01:27:26,875 --> 01:27:29,083
�Quit�monos esas plumas de la cabeza!
1014
01:27:30,791 --> 01:27:31,791
Vamos.
1015
01:28:46,541 --> 01:28:47,750
�Vayan a buscarlos!
1016
01:29:32,041 --> 01:29:33,166
�Ven alguna cosa?
1017
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
�Desmonten!
1018
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
Eso.
1019
01:30:32,166 --> 01:30:33,166
Hay alguien arriba.
1020
01:30:50,958 --> 01:30:52,625
�Qu� fue eso?
1021
01:30:57,166 --> 01:30:58,416
Solo p�jaros, chicos.
1022
01:30:58,875 --> 01:31:00,041
Solo p�jaros.
1023
01:31:13,250 --> 01:31:15,458
�Indios!
1024
01:31:32,875 --> 01:31:33,875
�C�branme!
1025
01:31:34,750 --> 01:31:36,250
Sigan disparando, chicos.
1026
01:31:39,208 --> 01:31:40,791
�Ah� hay uno ah�, vamos!
1027
01:31:45,250 --> 01:31:46,250
�C�branme!
1028
01:31:52,458 --> 01:31:53,458
�Cuidado con el �rbol!
1029
01:32:00,916 --> 01:32:01,916
�A la derecha!
1030
01:32:05,458 --> 01:32:06,500
�Qu�?
1031
01:32:07,458 --> 01:32:08,833
Vamos, sargento.
1032
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
�Vamos!
1033
01:32:10,625 --> 01:32:12,375
-Vamos, Trace, anda.
-�Vamos!
1034
01:32:13,958 --> 01:32:15,083
�Est�n subiendo!
1035
01:32:37,083 --> 01:32:38,125
Me qued� sin munici�n.
1036
01:32:38,458 --> 01:32:40,708
-Otto, vamos arriba.
-�Qu�?
1037
01:32:40,791 --> 01:32:41,833
-Encu�ntralos.
-�Vamos!
1038
01:32:42,583 --> 01:32:43,583
Vamos.
1039
01:32:49,500 --> 01:32:51,833
-Est�n subiendo.
-Aseg�rate de que est�n muertos.
1040
01:32:57,750 --> 01:32:58,916
�Vamos, lev�ntese!
1041
01:33:00,041 --> 01:33:01,625
-Avancen.
-Vamos chicos.
1042
01:33:04,375 --> 01:33:05,583
Estoy casi sin munici�n.
1043
01:33:05,666 --> 01:33:06,916
A la derecha.
1044
01:33:07,250 --> 01:33:08,333
Esta muy alto.
1045
01:33:17,500 --> 01:33:18,833
C�brete y v�monos.
1046
01:33:33,208 --> 01:33:34,791
La muerte llega, Clay.
1047
01:33:35,166 --> 01:33:36,458
Yo no lo ped�.
1048
01:33:39,833 --> 01:33:41,041
Buenas noches.
1049
01:33:51,250 --> 01:33:52,666
-A la derecha, Clay.
-Mira a la izquierda.
1050
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
-�No!
-�Necesito munici�n!
1051
01:34:02,958 --> 01:34:04,666
-Tengo que recargar.
-Sigue andando.
1052
01:34:05,083 --> 01:34:07,250
Usa tus pistolas a corta distancia.
1053
01:34:12,541 --> 01:34:14,750
-C�branme.
-Eso no es bueno, chicos.
1054
01:34:20,041 --> 01:34:24,333
Chicos,
1055
01:34:42,666 --> 01:34:44,708
Cuidado, hombre.
1056
01:34:50,666 --> 01:34:51,666
�All�!
1057
01:35:02,500 --> 01:35:04,083
�Me dio!
1058
01:35:04,708 --> 01:35:05,708
Me hirieron.
1059
01:35:05,916 --> 01:35:07,166
�M�tenlos a todos!
1060
01:35:09,166 --> 01:35:10,541
Estoy justo detr�s tuyo.
1061
01:35:30,375 --> 01:35:32,166
�Volver! �Vamos!
1062
01:36:59,541 --> 01:37:01,875
�Atticus!
1063
01:37:09,375 --> 01:37:11,625
�Will est� muerto por tu culpa!
1064
01:37:22,833 --> 01:37:26,041
Nunca encontrar�s la paz
en el fondo de esa arma, hijo.
1065
01:39:37,250 --> 01:39:39,458
Estoy agradecido por los momentos
que pas� con �l.
1066
01:39:43,375 --> 01:39:45,416
Me recuerdan
que todo el mundo tiene una opci�n.
1067
01:39:49,750 --> 01:39:51,041
Yo estaba enojado.
1068
01:39:52,375 --> 01:39:53,708
Quer�a venganza.
1069
01:39:57,125 --> 01:39:58,666
Pero en lugar de eso,
1070
01:40:00,583 --> 01:40:01,750
encontr� el perd�n.
1071
01:40:16,458 --> 01:40:18,208
Cu�date, Quickdraw Wesley.
1072
01:40:18,333 --> 01:40:19,333
Mantente a salvo.
1073
01:40:19,416 --> 01:40:20,416
Ha sido divertido.
1074
01:40:20,541 --> 01:40:21,541
Lo har�.
1075
01:40:32,041 --> 01:40:33,041
Bien,
1076
01:40:34,583 --> 01:40:35,583
te veo m�s tarde.
78485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.