All language subtitles for The.Wonder.Weeks.2023.DUTCH.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,576 --> 00:00:40,576 ‫{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# الأصلية NETFLIX ترجمة # ‫{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}|| MUHAMMED KHAN سحب و رفع || 2 00:00:40,800 --> 00:00:44,480 ‫‏"أسابيع النمو العجيبة" 3 00:00:49,720 --> 00:00:52,200 ‫‏- لا يمكنني فعل ذلك. ‫‏- بلى، يمكنك فعل ذلك. 4 00:00:52,280 --> 00:00:55,200 ‫‏ثقي بغرائزك الأساسية. ‫‏تنفسي لتخفيف الألم. 5 00:00:55,280 --> 00:00:57,880 ‫‏تنفس أنت لتخفيف الألم يا "باري". 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,480 ‫‏أنت تقومين بعمل رائع. استمري فحسب. 7 00:01:03,560 --> 00:01:05,560 ‫‏توقّف عن تصويري. أبعد هذا الهاتف عن وجهي. 8 00:01:05,640 --> 00:01:08,240 ‫‏أنت تريدين هذا، صدقيني. ‫‏ستكون هذه ذكريات جميلة. 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,680 ‫‏"(ديدي) ‫‏(تيون)" 10 00:01:18,240 --> 00:01:20,880 ‫‏- "كاي"؟ ‫‏- نعم؟ 11 00:01:20,960 --> 00:01:25,560 ‫‏- كيف تجري الأمور؟ ‫‏- بشكل جيد. أنا آت. 12 00:01:32,560 --> 00:01:34,360 ‫‏هل كان عليك استخدام ‫‏وعاء زبدة الفول السوداني؟ 13 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 ‫‏إنه نفس الوعاء الذي استخدمته ‫‏مع "ديدي" و"تيون". 14 00:01:36,640 --> 00:01:40,000 ‫‏- تسديدتان، هدفان. ‫‏- حسنًا، لنحاول إحراز الهدف الثالث. 15 00:01:40,080 --> 00:01:44,080 ‫‏- أجل. هل تعتقدين أنه يمكننا التحدث أولًا؟ ‫‏- ماذا، الآن؟ 16 00:01:44,160 --> 00:01:45,800 ‫‏لقد ظننت أنه سيكون من الرائع 17 00:01:45,880 --> 00:01:47,920 ‫‏إن كان بإمكان "ديدي" و"تيون" ‫‏البقاء في منزلي لبعض الوقت. 18 00:01:49,040 --> 00:01:51,840 ‫‏لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 19 00:01:51,920 --> 00:01:54,960 ‫‏بالكاد يمكنك الاعتناء بنفسك، ‫‏ناهيك عن الاعتناء بالأطفال. 20 00:01:55,040 --> 00:01:57,480 ‫‏يمكننا مناقشة ذلك مرة أخرى، حسنًا؟ ‫‏ليس الآن. 21 00:01:58,400 --> 00:02:01,120 ‫‏- بالتأكيد. ‫‏- حسنًا. شكرًا لك. 22 00:02:01,200 --> 00:02:02,480 ‫‏مهلًا يا "روس". حظًا موفقًا. 23 00:02:04,160 --> 00:02:05,520 ‫‏هل يمكنني الحصول ‫‏على بعض زبدة الفول السوداني أيضًا؟ 24 00:02:08,400 --> 00:02:11,080 ‫‏هل اخترت اسمًا لطفلك الصغير؟ 25 00:02:11,160 --> 00:02:13,479 ‫‏"فريد". تيمنًا باسم والدي. 26 00:02:13,560 --> 00:02:17,480 ‫‏"فريد"؟ هل تريدين تسميته "فريد"؟ 27 00:02:19,160 --> 00:02:22,880 ‫‏تخيلي ما سيكون عليه الحال بالنسبة إليه ‫‏في المدرسة. "مرحبًا يا (فريدي)". بحقك! 28 00:02:22,960 --> 00:02:26,320 ‫‏- بالتأكيد لا. ‫‏- لكنه يروقني جدًا. 29 00:02:26,400 --> 00:02:28,880 ‫‏- "محمد". ‫‏- "محمد"؟ 30 00:02:28,960 --> 00:02:30,840 ‫‏إنه الاسم الأكثر شيوعًا ‫‏في العالم يا عزيزي. 31 00:02:30,920 --> 00:02:33,080 ‫‏- حسنًا، وإن يكن؟ ‫‏- وإن يكن! 32 00:02:33,160 --> 00:02:36,000 ‫‏- "سميح". ‫‏- "سميح". 33 00:02:36,080 --> 00:02:41,720 ‫‏"سميح فريد الوزاني". ‫‏أهلًا بك في الحياة. تهانينا. 34 00:02:41,800 --> 00:02:46,800 ‫‏- لكنه سيحمل كنيتي. "دي جونغ". ‫‏- كنيتك؟ 35 00:02:46,880 --> 00:02:50,800 ‫‏مرحبًا! أهلًا أيها الصغير. 36 00:02:55,720 --> 00:03:00,760 ‫‏ستحظى بأفضل أم وأب في العالم بأسره. ‫‏أعدك بذلك. 37 00:03:01,240 --> 00:03:04,760 ‫‏- كيف حالتها الصحية حسب اختبار "أبغار"؟ ‫‏- طفلتك بصحة جيدة. 38 00:03:04,840 --> 00:03:09,920 ‫‏- لقد أحرزت سبع درجات. ‫‏- لا داعي للقلق بشأن ذلك إذًا. 39 00:03:10,000 --> 00:03:12,200 ‫‏- سبع درجات؟ ‫‏- هذا جيد، أليس كذلك؟ 40 00:03:14,760 --> 00:03:16,240 ‫‏هل تعتقدين أنه يمكنك تكراره مرة أخرى؟ 41 00:03:18,640 --> 00:03:23,080 ‫‏"أسابيع النمو العجيبة" 42 00:03:24,560 --> 00:03:27,680 ‫‏ألست فتاة قوية وجميلة؟ 43 00:03:27,760 --> 00:03:31,040 ‫‏أعتقد أنه لا يمكنك الجلوس أيضًا، ‫‏مع كل هذا الوزن الزائد. 44 00:03:31,120 --> 00:03:33,920 ‫‏لنقلبك إلى الجهة الأخرى. ‫‏أيتها البدينة الصغيرة. 45 00:03:34,880 --> 00:03:38,160 ‫‏- هل قالت "بدينة" للتو؟ ‫‏- ها نحن أولاء. 46 00:03:38,240 --> 00:03:39,920 ‫‏يا عزيزتي. 47 00:03:40,000 --> 00:03:43,520 ‫‏ابنتك في الحدود العليا لمخطط النمو. 48 00:03:43,600 --> 00:03:47,520 ‫‏يزداد معدل النمو بشكل كبير. ‫‏يمكن أن يكون لذلك عواقب دائمة 49 00:03:47,600 --> 00:03:50,880 ‫‏على مهاراتها الحركية ‫‏ونموها البدني والاجتماعي والعاطفي. 50 00:03:52,680 --> 00:03:53,520 ‫‏المعذرة؟ 51 00:03:55,720 --> 00:03:57,640 ‫‏طفلتك بدينة جدًا. هذا إنذار خطير. 52 00:03:57,720 --> 00:04:01,480 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- هذا مستحيل. 53 00:04:01,560 --> 00:04:04,360 ‫‏نحن نتبع المواعيد بشكل صارم. ‫‏مواعيد النوم والرضاعة. 54 00:04:04,440 --> 00:04:08,480 ‫‏أنا أعطيها فيتامين د، ‫‏وهناك بطاقات تحفيز بصري فوق سريرها… 55 00:04:08,560 --> 00:04:11,960 ‫‏يجب ألّا تقلق والدتك كثيرًا. ‫‏والدتك عصبية قليلًا، أليس كذلك؟ 56 00:04:12,040 --> 00:04:13,160 ‫‏هل يفاجئك هذا؟ 57 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 ‫‏هل بدأت تتدحرج؟ يجب أن تكون كذلك. 58 00:04:19,960 --> 00:04:21,399 ‫‏- حسنًا… لا. ‫‏- لا. 59 00:04:23,120 --> 00:04:26,839 ‫‏يا إلهي. ابنتنا تعاني خطبًا ما. ‫‏لا يمكنها التدحرج حتى. 60 00:04:26,920 --> 00:04:28,440 ‫‏كلاكما تعملان، أليس كذلك؟ 61 00:04:29,840 --> 00:04:32,560 ‫‏نعم. لقد عادت "آن" إلى العمل مؤخرًا. 62 00:04:32,640 --> 00:04:35,520 ‫‏- وأنا أعمل من المنزل أحيانًا. ‫‏- هذا ما ظننته. 63 00:04:36,880 --> 00:04:40,960 ‫‏لحسن الحظ أنها ستذهب إلى الحضانة، ‫‏مما سيساعدها على النمو الاجتماعي والعاطفي. 64 00:04:41,520 --> 00:04:45,120 ‫‏حسنًا… لا يزال لدينا مشكلة بسيطة في ذلك. ‫‏حسنًا… 65 00:04:45,200 --> 00:04:48,640 ‫‏كما ترين، جميع دور الحضانة ‫‏في منطقتنا ممتلئة 66 00:04:48,720 --> 00:04:52,280 ‫‏لأن الجميع أنجبوا أطفالًا في أثناء الوباء. 67 00:04:52,360 --> 00:04:54,040 ‫‏عليكما قضاء المزيد من الوقت مع "ميا". 68 00:04:54,120 --> 00:04:56,280 ‫‏لا يمكننا تركها في سريرها طوال اليوم 69 00:04:56,360 --> 00:04:59,560 ‫‏تنظر إلى بطاقات التحفيز البصري تلك الآن، ‫‏هل يمكننا ذلك؟ 70 00:04:59,640 --> 00:05:04,800 ‫‏حسنًا؟ قوما بشيء مختلف معها. ‫‏اليوغا أو السباحة للأطفال، كل هذا يساعد… 71 00:05:06,480 --> 00:05:09,840 ‫‏حسنًا، "ميا" ترضع في الساعة 11:00 ‫‏ونامو من الساعة 12:00 إلى 2:30. 72 00:05:09,920 --> 00:05:14,080 ‫‏ورجاءً تأكد من أن تكون ‫‏في حقيبة النوم الخاصة بها. 73 00:05:14,160 --> 00:05:18,240 ‫‏وإن بكت، فإن هذا يعني أنها تمرّ ‫‏بقفزة تغيير في النمو. 74 00:05:18,320 --> 00:05:21,280 ‫‏وإن نسيت، ‫‏فما عليك سوى إلقاء نظرة على تقويم النمو… 75 00:05:21,360 --> 00:05:23,240 ‫‏لقد مررنا بهذا عشر مرات على الأقل. 76 00:05:23,320 --> 00:05:24,960 ‫‏إنه ليس بالأمر المعقد. 77 00:05:25,880 --> 00:05:29,480 ‫‏تذكّر القوائم. ويجب ألّا تزيد درجة الحرارة ‫‏لزجاجة الرضاعة عن 30 درجة. 78 00:05:29,560 --> 00:05:33,920 ‫‏- تحقق منها على معصمك. هذا أمر مهم. ‫‏- سأهتم بالأمر يا عزيزتي. بجدية. 79 00:05:34,000 --> 00:05:35,600 ‫‏- سيكون كل شيء على ما يُرام. ‫‏- حظًا موفقًا. 80 00:05:36,520 --> 00:05:38,200 ‫‏تبًا! 81 00:05:40,360 --> 00:05:41,600 ‫‏هل كان هذا كل الحليب؟ 82 00:05:42,800 --> 00:05:44,960 ‫‏- "باري". ‫‏- اللعنة. 83 00:05:51,680 --> 00:05:54,120 ‫‏المعذرة، لكن هذا ‫‏لم يكن جزءًا من الاتفاقية. 84 00:05:54,200 --> 00:05:57,040 ‫‏لا يمكنك أن تلعب دور الأب فجأةً ‫‏مع الطفل الثالث. 85 00:05:57,120 --> 00:06:00,200 ‫‏- أنت المتبرع. هذا كل شيء. ‫‏- أعرف. 86 00:06:00,280 --> 00:06:03,600 ‫‏لماذا الآن؟ لم تكن مهتمًا بأطفالنا من قبل. 87 00:06:04,240 --> 00:06:07,840 ‫‏من الصعب عليّ أن أرى ‫‏أنني لست جزءًا من حياتهم. 88 00:06:07,920 --> 00:06:09,040 ‫‏بحقك. 89 00:06:09,120 --> 00:06:10,440 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- لا. 90 00:06:10,520 --> 00:06:13,400 ‫‏إنهم أطفالنا. أطفالنا. 91 00:06:13,480 --> 00:06:16,240 ‫‏اسمعي يا "كيم". لن يتغير عليكما شيء. 92 00:06:17,040 --> 00:06:18,240 ‫‏يمكنني أن أتغير. 93 00:06:18,320 --> 00:06:23,200 ‫‏يمكنني تحمّل المزيد من المسؤولية، ‫‏ويمكنني أن أكون جزءًا من العائلة، وأساعد… 94 00:06:23,280 --> 00:06:29,520 ‫‏ربما ليست فكرة مجنونة بالنسبة إليهم ‫‏أن يكون لديهم شخصية أب في حياتهم. 95 00:06:31,520 --> 00:06:33,880 ‫‏هذا ما تحصلين عليه ‫‏عندما يكون المتبرع أعز صديق لك. 96 00:06:36,120 --> 00:06:38,000 ‫‏هل "كاي" والدي؟ 97 00:06:40,760 --> 00:06:44,760 ‫‏نعم، إنه كذلك يا عزيزي. 98 00:06:45,680 --> 00:06:46,560 ‫‏مفاجأة. 99 00:06:57,400 --> 00:07:00,520 ‫‏وصلنا شيء مهم يا "آنا". يا إلهي! 100 00:07:01,360 --> 00:07:04,160 ‫‏هل تقرئين مجلات الفضائح؟ 101 00:07:04,240 --> 00:07:05,560 ‫‏- لا. ‫‏- حقًا؟ 102 00:07:05,640 --> 00:07:08,920 ‫‏هنا. انفصال أحد المشاهير. ‫‏هذا أمر جيد للشركة. 103 00:07:09,000 --> 00:07:11,480 ‫‏كنت أفكر في إعطاء المهمة لـ"فلوريس". 104 00:07:11,560 --> 00:07:14,640 ‫‏"فلوريس"؟ لماذا؟ ‫‏لكنني أتعامل مع جميع قضايا الطلاق دائمًا. 105 00:07:14,720 --> 00:07:15,960 ‫‏"(نينا زومرز) ترفع دعوى طلاق" 106 00:07:16,040 --> 00:07:18,320 ‫‏أليس هذا كثيرًا عليك ‫‏بعد أن أصبحت أمًا الآن؟ 107 00:07:18,400 --> 00:07:22,360 ‫‏- لا. سأكمل من حيث توقفت. ‫‏- هذا رائع. 108 00:07:26,160 --> 00:07:28,760 ‫‏- هل يمكنك فعل شيء من أجلي يا "ديرك جان"؟ ‫‏- بالطبع. 109 00:07:29,600 --> 00:07:33,040 ‫‏- انصرف. ‫‏- أجل. بالطبع. 110 00:07:33,120 --> 00:07:37,160 ‫‏حسنًا. أنا آسف. حظًا موفقًا في… 111 00:07:46,440 --> 00:07:50,800 ‫‏مرحبًا! هل يمكنك أن تفعل شيئًا من أجلي؟ 112 00:07:50,880 --> 00:07:53,240 ‫‏- أنا آسف. لا يُوجد لديّ وقت. ‫‏- انتظر. 113 00:07:56,120 --> 00:08:00,960 ‫‏- هل أصبح لديك وقت الآن؟ ‫‏- حسنًا، لقد ارتفعت أسعار الوقود كثيرًا. 114 00:08:02,280 --> 00:08:04,400 ‫‏- أنت تقود دراجة هوائية. ‫‏- أجل. 115 00:08:07,280 --> 00:08:11,360 ‫‏تفضل. هل يمكنك توصيل هذا إلى منزلي؟ ‫‏إنه في شارع "كونينغسلان 60". 116 00:08:11,440 --> 00:08:13,760 ‫‏- 60. ‫‏- هل عرفته؟ حسنًا. 117 00:08:13,840 --> 00:08:18,600 ‫‏وأخبر زوجي ‫‏بأن يفحص درجة حرارة الحليب على معصمه. 118 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 ‫‏حسنًا. 119 00:08:19,840 --> 00:08:22,160 ‫‏كان من المفترض أن تسلمه الأسبوع الماضي. 120 00:08:22,240 --> 00:08:25,120 ‫‏هل يمكنك مراقبتها قليلًا؟ سأعود في الحال. 121 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 ‫‏انتظر يا "باري". 122 00:08:27,560 --> 00:08:30,160 ‫‏مرحبًا يا "ميا". 123 00:08:30,240 --> 00:08:32,880 ‫‏أهلًا. شكرًا لوصولك إلى هنا بهذه السرعة. 124 00:08:32,960 --> 00:08:36,440 ‫‏لقد قالت زوجتك إنه يجب عليك ‫‏فحص درجة الحرارة على معصمك. 125 00:08:37,400 --> 00:08:39,880 ‫‏هذا لا يُصدق. شكرًا. 126 00:08:39,960 --> 00:08:42,600 ‫‏وقالت أيضًا إنني سأحصل على بقشيش. 127 00:08:42,679 --> 00:08:44,440 ‫‏بالطبع، حسنًا. 128 00:08:45,280 --> 00:08:46,679 ‫‏لقد قالت 20 يورو. 129 00:08:46,760 --> 00:08:48,320 ‫‏- 20 يورو؟ ‫‏- أجل. 130 00:08:48,400 --> 00:08:49,560 ‫‏أسعار الوقود. 131 00:08:51,280 --> 00:08:52,320 ‫‏حسنًا. 132 00:09:02,720 --> 00:09:03,920 ‫‏"رامون"… 133 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 ‫‏أعتقد أنني سأحتاج إلى المزيد من الوقت. 134 00:09:10,720 --> 00:09:13,760 ‫‏ألم يعُد يعجبك هذا؟ ما الأمر؟ 135 00:09:14,480 --> 00:09:18,680 ‫‏مرحبًا. كيف حال طفلي الصغير؟ 136 00:09:18,760 --> 00:09:22,800 ‫‏لقد كبرت يا عزيزي. 137 00:09:25,000 --> 00:09:26,680 ‫‏متى ستتزوجان إذًا؟ 138 00:09:26,760 --> 00:09:30,360 ‫‏لقد أصبح لديكما طفل الآن. ‫‏كفاكما عبثًا. 139 00:09:30,960 --> 00:09:32,200 ‫‏هل تريدين بعض الشاي يا أمي؟ 140 00:09:33,560 --> 00:09:34,840 ‫‏ماذا يوجد في الحقيبة؟ 141 00:09:37,360 --> 00:09:40,600 ‫‏سأبقى هنا. لقد أتيت لمساعدتك في الطفل. 142 00:09:41,720 --> 00:09:45,320 ‫‏لم تخبرني بذلك. 143 00:09:48,080 --> 00:09:50,880 ‫‏بإمكان الصغير أن يتعرف إلى جدته هكذا. 144 00:09:50,960 --> 00:09:53,360 ‫‏حسنًا. سيكون هذا رائعًا. 145 00:09:54,280 --> 00:09:57,480 ‫‏انظروا. أصبح "سميح" يزحف. ‫‏سُررت برؤية ذلك. 146 00:09:57,560 --> 00:10:02,320 ‫‏يا للروعة، "ميا" لا يمكنها الجلوس بعد، ‫‏هل يمكنك ذلك يا عزيزتي؟ 147 00:10:02,400 --> 00:10:05,840 ‫‏كان "تيون" مثلها عندما كان في عمرها. ‫‏هذا يساعدهم في النوم طوال الليل أيضًا. 148 00:10:05,920 --> 00:10:09,360 ‫‏- إلى أي دار حضانة تذهب "ميا"؟ ‫‏- لا تزال على قائمة الانتظار. 149 00:10:09,440 --> 00:10:12,000 ‫‏لم يتصلوا بي حتى الآن. لا أعرف. 150 00:10:12,080 --> 00:10:13,960 ‫‏كم من الوقت كان عليكما الانتظار؟ 151 00:10:14,040 --> 00:10:16,760 ‫‏لم أنتظر قطّ. لديّ "كيم". ‫‏إنها تهتم بكل شيء. 152 00:10:25,280 --> 00:10:26,840 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أهلًا. 153 00:10:26,920 --> 00:10:30,920 ‫‏لقد سجلت طفلتي هنا منذ بضعة أشهر ‫‏لكنني لم أسمع أي شيء بعد. 154 00:10:31,000 --> 00:10:35,040 ‫‏- قائمة الانتظار ممتلئة بالكامل. ‫‏- ما هي مدة قائمة الانتظار هذه بالضبط؟ 155 00:10:35,120 --> 00:10:36,880 ‫‏12 شهرًا تقريبًا. 156 00:10:36,960 --> 00:10:39,160 ‫‏حسنًا. شكرًا؟ 157 00:10:42,040 --> 00:10:46,480 ‫‏مرحبًا، أنا عضوة في نادي "الأمهات للأمهات" ‫‏وأود أن أقوم بتسجيل طفلي. 158 00:10:46,560 --> 00:10:48,240 ‫‏حسنًا. لدينا مكان شاغر. 159 00:10:48,320 --> 00:10:51,920 ‫‏ربما ترغبين في إلقاء نظرة حول المكان، ‫‏وسأعثر عليك بعد ذلك. 160 00:10:52,000 --> 00:10:54,320 ‫‏ظننت أنك قلت إن الحضانة ممتلئة. 161 00:10:54,400 --> 00:10:57,960 ‫‏أجل، لكننا نحتفظ بعدد معين من الشواغر ‫‏لأعضاء نادي "الأمهات للأمهات". 162 00:10:58,040 --> 00:11:02,000 ‫‏"الأمهات للأمهات"؟ ما هذا؟ ناد للنخبة؟ 163 00:11:02,080 --> 00:11:02,960 ‫‏"فيليكس". 164 00:11:09,440 --> 00:11:13,600 ‫‏هذا هو خط البداية. وهذه هي الفرامل. ‫‏هذا مهم جدًا، حسنًا؟ 165 00:11:13,680 --> 00:11:18,440 ‫‏ضعي قدمًا في المقدمة وواحدة في الخلف، ‫‏وادفعي لأعلى وأسفل. 166 00:11:18,520 --> 00:11:22,080 ‫‏- لكنني خائفة. ‫‏- سأمسك بك يا عزيزتي. 167 00:11:22,160 --> 00:11:23,840 ‫‏وستصبحين أسرع مع تقدمك. 168 00:11:23,920 --> 00:11:27,120 ‫‏حسنًا؟ هيا، مرحى. هيا! 169 00:11:28,600 --> 00:11:32,400 ‫‏أنا أمسك بك. أحسنت. أسرع قليلًا… 170 00:11:34,280 --> 00:11:36,920 ‫‏- أنت تنطلقين كالصاروخ. أسرع؟ ‫‏- أحسنت يا "ديدي". 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,320 ‫‏ليس على العشب! 172 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 ‫‏انظري، سقط والدك على الأرض أيًضا. 173 00:11:41,080 --> 00:11:43,520 ‫‏لا بأس. إنها بخير. 174 00:11:43,600 --> 00:11:47,000 ‫‏قفي على قدميك. لا بأس. رأسك بخير. 175 00:11:47,080 --> 00:11:49,360 ‫‏الأطفال مولعون به. 176 00:11:49,440 --> 00:11:51,400 ‫‏سأدفعك. أحسنت صنعًا. 177 00:11:57,680 --> 00:12:01,320 ‫‏حسنًا، أعددت خطة الأبوة والأمومة المشتركة، ‫‏بحيث يكون كل شيء صحيح قانونيًا. 178 00:12:01,400 --> 00:12:04,120 ‫‏هل هناك أي اتفاقيات يجب أن أعرف بشأنها؟ 179 00:12:04,200 --> 00:12:07,080 ‫‏لا، لكن هذا ليس ضروريًا. ‫‏لقد عرفنا بعضنا البعض منذ وقت طويل… 180 00:12:07,160 --> 00:12:10,200 ‫‏نحن لا نعرف حتى ما إذا كان "كاي" ‫‏بإمكانه التعامل مع الأبوة يا عزيزتي. 181 00:12:11,800 --> 00:12:14,080 ‫‏- "كاي" هو الأب البيولوجي، أليس كذلك؟ ‫‏- أجل. 182 00:12:15,840 --> 00:12:19,800 ‫‏ما رأيكم بفترة تجريبية؟ 183 00:12:19,880 --> 00:12:22,840 ‫‏مرحلة انتقالية مؤقتة. بهذه الطريقة ‫‏يمكننا أن نرى كيف ستسير الأمور 184 00:12:22,920 --> 00:12:25,120 ‫‏وكيف ستكون، ومن ثم نقرر بناءً على ذلك. 185 00:12:25,200 --> 00:12:26,360 ‫‏ما رأيكم؟ 186 00:12:28,360 --> 00:12:33,120 ‫‏حسنًا، ربما هذه ليست فكرة سيئة. ‫‏أليس كذلك يا عزيزتي؟ 187 00:12:38,480 --> 00:12:40,280 ‫‏يمكنني التعايش مع ذلك الآن. 188 00:12:40,360 --> 00:12:42,720 ‫‏ولكن إن حدث أي شيء، فسأستبعدك على الفور. 189 00:12:42,800 --> 00:12:45,080 ‫‏يجب ألّا تقلقي كثيرًا يا "كيم". 190 00:12:46,840 --> 00:12:47,800 ‫‏شكرًا. 191 00:12:49,640 --> 00:12:53,840 ‫‏حسنًا. كل ما أريده منك ‫‏هو شهادة حُسن سلوك يا "كاي". 192 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 ‫‏هل يحتاج كل الآباء إلى هذا؟ 193 00:12:57,920 --> 00:13:00,560 ‫‏لا، لكن لن تكون هذه فكرة سيئة. 194 00:13:04,040 --> 00:13:06,600 ‫‏عليّ استدرار الحليب. المعذرة. 195 00:13:08,240 --> 00:13:09,800 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أهلًا. 196 00:13:09,880 --> 00:13:11,760 ‫‏هل تمكنت من حل مسألة الحضانة؟ 197 00:13:11,840 --> 00:13:15,840 ‫‏لا. قائمة الانتظار الخاصة بهم ‫‏تزيد عن عام. 198 00:13:15,920 --> 00:13:21,360 ‫‏باستثناء أعضاء ناد سخيف، ‫‏نادي "الأمهات للأمهات"، بإمكانهنّ التسجيل. 199 00:13:21,440 --> 00:13:24,280 ‫‏أنا مؤسسة نادي "الأمهات للأمهات". 200 00:13:24,360 --> 00:13:28,480 ‫‏حسنًا. هذا جيد. 201 00:13:29,480 --> 00:13:32,680 ‫‏ربما يجب عليك زيارة هذا النادي السخيف؟ 202 00:13:32,760 --> 00:13:38,240 ‫‏- أجل. أعني… أجل، سأفعل ذلك. ‫‏- إلى اللقاء. 203 00:13:53,640 --> 00:13:55,960 ‫‏- استيقظت "ميا" مرة أخرى يا عزيزتي. ‫‏- حسنًا. 204 00:14:04,040 --> 00:14:05,800 ‫‏يمكنك الذهاب للاطمئنان عليها أيضًا. 205 00:14:07,080 --> 00:14:10,960 ‫‏أود ذلك، لكن ليس لديّ أي ثدي. 206 00:14:14,680 --> 00:14:17,520 ‫‏حسنًا. سيهتم مصنع الحليب بالأمر. 207 00:14:36,880 --> 00:14:40,760 ‫‏هيا. أمسك به. 208 00:14:44,160 --> 00:14:45,800 ‫‏لم يعُد بإمكاني فعل ذلك. 209 00:14:46,720 --> 00:14:49,840 ‫‏حلماتي مقلوبة، إنها متشققة بالكامل. 210 00:14:49,920 --> 00:14:52,000 ‫‏أشعر أن ثدييّ كالبطيخ. 211 00:14:52,080 --> 00:14:55,400 ‫‏- لم لا تتوقفي يا عزيزتي؟ ‫‏- مؤلم. 212 00:14:57,120 --> 00:14:58,560 ‫‏هل أقوم بإعداد زجاجة الرضاعة؟ 213 00:15:13,400 --> 00:15:14,920 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أهلًا. 214 00:15:16,040 --> 00:15:16,960 ‫‏هل أنهيت الأمر؟ 215 00:15:19,800 --> 00:15:20,840 ‫‏شكرًا لك. 216 00:15:25,000 --> 00:15:28,960 ‫‏أحسنت صنعًا. تفضل. إنها شهادة جيدة. 217 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 ‫‏لماذا تريدها؟ 218 00:15:32,840 --> 00:15:34,040 ‫‏إنها من أجل أطفالي. 219 00:15:35,760 --> 00:15:38,800 ‫‏- يجب أن تجرب ذلك في وقت ما. ‫‏- أفضّل أن تكون أنت بدلًا مني. 220 00:15:39,520 --> 00:15:40,440 ‫‏شكرًا لك. 221 00:15:51,880 --> 00:15:53,520 ‫‏لا أعتقد أنه في المنزل. 222 00:15:55,560 --> 00:15:56,880 ‫‏هذه بداية واعدة. 223 00:15:58,600 --> 00:16:01,760 ‫‏مرحبًا! لقد أتيتم مبكرًا. 224 00:16:01,840 --> 00:16:03,400 ‫‏لقد قلت في الساعة الخامسة يا "كاي". 225 00:16:04,160 --> 00:16:05,400 ‫‏هل الساعة الخامسة بالفعل؟ 226 00:16:07,080 --> 00:16:08,560 ‫‏"ديدي" متحمسة جدًا. 227 00:16:08,640 --> 00:16:11,680 ‫‏كل ما تتحدث عنه مؤخرًا ‫‏هو أنها ستبقى مع والدها. 228 00:16:11,760 --> 00:16:13,920 ‫‏اصعدوا. سأفتح الباب. 229 00:16:17,640 --> 00:16:19,440 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أهلًا. 230 00:16:21,800 --> 00:16:24,120 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أبي! 231 00:16:24,200 --> 00:16:28,080 ‫‏مرحى! أنت تنادينني أبي ‫‏لأنك تعرفين أنني والدك. 232 00:16:28,160 --> 00:16:30,000 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أهلًا. 233 00:16:30,680 --> 00:16:32,360 ‫‏سُررت برؤيتك. 234 00:16:32,440 --> 00:16:36,520 ‫‏هل تجمع علب الجعة؟ هذه مجموعة رائعة. 235 00:16:36,600 --> 00:16:38,440 ‫‏كانت لديّ حفلة الليلة الماضية. 236 00:16:38,520 --> 00:16:42,160 ‫‏ولم يخطر ببالك أن ترتب المنزل قليلًا ‫‏قبل وصول الأطفال؟ 237 00:16:42,240 --> 00:16:44,320 ‫‏لم يكن لديّ وقت. أنا آسف يا "كيم". 238 00:16:45,480 --> 00:16:48,880 ‫‏- أين سينام الأطفال؟ ‫‏- هنا، على الأريكة، إنها جميلة ومريحة. 239 00:16:48,960 --> 00:16:50,560 ‫‏- أنت تمزح. ‫‏- على رسلك. 240 00:16:50,640 --> 00:16:53,360 ‫‏لقد طلبت سرير أطفال من متجر التوفير. 241 00:16:53,440 --> 00:16:56,520 ‫‏- أنا متأكد من أن "ديدي" ستحبه، أليس كذلك؟ ‫‏- أليس كذلك؟ 242 00:16:57,320 --> 00:16:59,640 ‫‏- حسنًا. نحن سنغادر. ‫‏- ستغادران؟ حسنًا. 243 00:16:59,720 --> 00:17:03,080 ‫‏أنت ثقيل جدًا. ‫‏سوف يستخدمك والدك لممارسة التمارين. 244 00:17:05,360 --> 00:17:07,840 ‫‏- تعال إلى أبيك. ‫‏- إلى اللقاء يا عزيزتي. 245 00:17:07,920 --> 00:17:10,640 ‫‏- نراكم قريبًا. ‫‏- أنا… 246 00:17:10,720 --> 00:17:14,000 ‫‏ضعيه على الأرض فحسب. لا عليك. ‫‏حسنًا. إلى اللقاء يا "كيم". 247 00:17:16,440 --> 00:17:19,359 ‫‏- حسنًا. نراكم لاحقًا. ‫‏- إلى اللقاء. 248 00:17:19,440 --> 00:17:22,520 ‫‏- إلى اللقاء. ‫‏- ودّعا والدتيكما. 249 00:17:23,240 --> 00:17:25,480 ‫‏إلى اللقاء. سنكون على ما يُرام. 250 00:17:25,560 --> 00:17:30,200 ‫‏تدحرجي. هيا. ها أنت ذا. 251 00:17:32,560 --> 00:17:33,920 ‫‏ما الذي تفعلينه؟ 252 00:17:36,040 --> 00:17:38,680 ‫‏أريدها أن تتعلم كيف تتدحرج. ‫‏لا أريدها أن تتخلف عن أقرانها. 253 00:17:38,760 --> 00:17:40,640 ‫‏هل تعتقدين أن هذا سينجح؟ 254 00:17:40,720 --> 00:17:43,800 ‫‏انظري. ألقي نظرة جيدة على ما هو مكتوب. ‫‏شكرًا لك. 255 00:17:45,480 --> 00:17:48,440 ‫‏"لا تنشغل كثيرًا بتنمية المهارات الحركية." 256 00:17:48,520 --> 00:17:51,400 ‫‏فكّر في أشياء أخرى من شأنها ‫‏أن تكون مفيدة أكثر لها عندما تكبر. 257 00:17:51,480 --> 00:17:55,200 ‫‏هذا جيد. ‫‏لكنني ما زلت أريدها أن تتعلم التدحرج. 258 00:17:55,280 --> 00:17:58,400 ‫‏"ميا". هيا. لنتدحرج. 259 00:17:59,440 --> 00:18:01,800 ‫‏لا؟ لا تكن أحمقًا. 260 00:18:01,880 --> 00:18:05,760 ‫‏- انضم إلينا. هيا. انظر. ‫‏- حسنًا. 261 00:18:05,840 --> 00:18:09,080 ‫‏- ثلاثة، اثنان، واحد. ‫‏- انطلاق. 262 00:18:11,280 --> 00:18:14,800 ‫‏- لا شيء. ‫‏- الجهة الأخرى. حسنًا. 263 00:18:15,680 --> 00:18:17,960 ‫‏أنت محظوظ لأنه يعتني بـ"إيلسا" يا رجل. ‫‏أيها القبيح. 264 00:18:20,880 --> 00:18:23,640 ‫‏ماذا يفعل كل هؤلاء الناس هنا يا "صبري"؟ 265 00:18:24,480 --> 00:18:26,800 ‫‏ألم أقل إن عائلتي تريد رؤية الطفل الصغير؟ 266 00:18:26,880 --> 00:18:30,800 ‫‏عندما قلت أقاربك، ‫‏لم أكن أعتقد أنهم سيكونون عائلتك بأكملها. 267 00:18:30,880 --> 00:18:33,320 ‫‏هؤلاء ليسوا 10 بالمئة ‫‏من العائلة حتى يا عزيزتي. 268 00:18:33,400 --> 00:18:38,080 ‫‏لقد أحضرنا لك هذه الجلابية الجميلة ‫‏من "مراكش". 269 00:18:38,160 --> 00:18:41,680 ‫‏ها أنت ذا. أدخلي رأسك. 270 00:18:43,280 --> 00:18:45,920 ‫‏ابتسمي، وربما افعلي هذا أيضًا. 271 00:18:46,640 --> 00:18:49,960 ‫‏بصراحة، إنها تناسبك يا عزيزتي. 272 00:18:57,280 --> 00:19:00,120 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أهلًا. 273 00:19:00,200 --> 00:19:04,280 ‫‏ما زلت ترتدين بيجامتك يا عزيزتي، ‫‏هل يجب أن نعود في وقت لاحق؟ 274 00:19:04,360 --> 00:19:08,920 ‫‏لا، هذه ليست بيجامتي. ‫‏إنها نوع من العباءات المغربية. 275 00:19:09,000 --> 00:19:10,920 ‫‏هذا رائع. 276 00:19:12,360 --> 00:19:15,160 ‫‏- ماذا تفعلان هنا؟ ‫‏- قال "صبري" إنك لست بحال جيدة. 277 00:19:17,200 --> 00:19:19,480 ‫‏حسنًا، تفضلا بالدخول. 278 00:19:26,680 --> 00:19:29,360 ‫‏- مرحبًا، لقد أحضرت شيئًا ما. ‫‏- مرحبًا يا عزيزي. 279 00:19:31,160 --> 00:19:34,680 ‫‏- "سميح الوزاني". ‫‏- لا، بل سيحمل اسم عائلتي. 280 00:19:35,480 --> 00:19:38,920 ‫‏- متى سيكون الختان؟ ‫‏- ماذا؟ 281 00:19:39,000 --> 00:19:40,280 ‫‏متى سيكون ختان "سميح"؟ 282 00:19:41,480 --> 00:19:43,240 ‫‏حسنًا، قريبًا. 283 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 ‫‏ختان؟ 284 00:19:45,880 --> 00:19:48,680 ‫‏لا بأس. إنه مثل إزالة اللوزتين. 285 00:19:56,200 --> 00:20:02,160 ‫‏حسنًا. سنضع القليل من هذا ‫‏وبعضًا من هذه الجرعة السحرية. 286 00:20:02,240 --> 00:20:04,640 ‫‏اسكب. 287 00:20:04,720 --> 00:20:07,680 ‫‏الكريمة المخفوقة من أجل نكهة لذيذة. 288 00:20:07,760 --> 00:20:08,880 ‫‏غطي أذنيك. 289 00:20:10,800 --> 00:20:12,280 ‫‏هل أنت مستعد يا "تيون"؟ 290 00:20:19,960 --> 00:20:23,480 ‫‏- ليس سيئًا. حسنًا يا صديقي. ‫‏- هذا مقرف. 291 00:20:23,560 --> 00:20:29,120 ‫‏- لكنه… يحب هذا. ‫‏- إن رائحته كريهة. 292 00:20:30,000 --> 00:20:33,880 ‫‏مجددًا؟ يا إلهي. ‫‏من أين يأتي كل هذا يا صغيري؟ 293 00:20:38,320 --> 00:20:40,720 ‫‏لا بأس. سيكون أبوك سريعًا. 294 00:20:42,040 --> 00:20:47,720 ‫‏لا بأس. يا لك من فتى شجاع. اللعنة! 295 00:20:47,800 --> 00:20:51,000 ‫‏- لقد قلت "اللعنة". ‫‏- هل قلت "اللعنة"؟ هل هذا غير مسموح؟ 296 00:20:51,080 --> 00:20:53,080 ‫‏- لا. ‫‏- أنا آسف. 297 00:20:53,160 --> 00:20:57,600 ‫‏حسنًا. أريد حفاضًا. ليس لدينا حفاضات. 298 00:21:00,920 --> 00:21:02,520 ‫‏- ما هذه؟ ‫‏- إنها منشفة أطباق. 299 00:21:02,600 --> 00:21:08,960 ‫‏اسمعي، كان الناس يستخدمون مناشف الأطباق ‫‏في الأيام الخوالي من أجل… 300 00:21:09,040 --> 00:21:12,040 ‫‏أجل، سيكون أبوك سريعًا. ‫‏ولقد كانت قابلة لإعادة الاستخدام. 301 00:21:12,120 --> 00:21:14,480 ‫‏حسنًا، سنضعها هكذا. 302 00:21:20,480 --> 00:21:22,720 ‫‏- مرحبًا يا عزيزتي. ‫‏- أنا سعيدة لأنك أتيت. 303 00:21:22,800 --> 00:21:24,520 ‫‏- شكرًا على الدعوة. ‫‏- بالطبع. 304 00:21:24,600 --> 00:21:26,920 ‫‏- تفضلي. ‫‏- شكرًا لك. 305 00:21:27,000 --> 00:21:29,320 ‫‏- مرحبًا، تهانينا. ‫‏- شكرًا لك. 306 00:21:29,400 --> 00:21:33,080 ‫‏- أهلًا بك في نادي "الأمهات للأمهات". ‫‏- أجل، هذا رائع. 307 00:21:34,360 --> 00:21:36,560 ‫‏يا إلهي. هذا مذهل حقًا. 308 00:21:36,640 --> 00:21:38,200 ‫‏- مرحبًا، تهانينا. ‫‏- شكرًا لك. 309 00:21:38,280 --> 00:21:43,280 ‫‏- هل هذا العقار كله ملك لك؟ ‫‏- إنه ملك نادي "الأمهات للأمهات". 310 00:21:43,360 --> 00:21:47,880 ‫‏لم أر هذا العدد من الأمهات اللطيفات معًا ‫‏في مكان واحد من قبل. 311 00:21:47,960 --> 00:21:49,800 ‫‏هذا مذهل. وكل ذلك بفضل "كيم". 312 00:21:50,640 --> 00:21:53,680 ‫‏- أنا سعيدة لأنك أتيت يا "آنا". ‫‏- شكرًا لك. 313 00:21:53,760 --> 00:21:58,120 ‫‏من الجيد دائمًا وجود محام بيننا. ‫‏اسمحي لي أن آخذك في جولة. 314 00:21:58,200 --> 00:22:00,560 ‫‏- أراك لاحقًا. ‫‏- أراك لاحقًا. 315 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 ‫‏- مكان جميل، أليس كذلك؟ ‫‏- يمكنك قول ذلك مرة أخرى. 316 00:22:05,800 --> 00:22:08,800 ‫‏يوفر نادي "الأمهات للأمهات" ‫‏إمكانية الوصول إلى أفضل المدارس، 317 00:22:08,880 --> 00:22:12,160 ‫‏وأفضل دروس السباحة ‫‏وجليسات الأطفال ودور الحضانة. 318 00:22:12,240 --> 00:22:14,520 ‫‏لدينا موقعنا الإلكتروني الخاص بنا ‫‏الذي يحتوي على نصائح، 319 00:22:14,600 --> 00:22:19,320 ‫‏وننظم الحفلات وحفلات استقبال المولود ‫‏وحفلات الكشف عن جنس الجنين مثل هذه الحفلة. 320 00:22:19,400 --> 00:22:23,160 ‫‏الأمهات يساندن بعضهنّ البعض دائمًا، ‫‏لكننا نتوقع الولاء. 321 00:22:23,240 --> 00:22:28,800 ‫‏- بالطبع، سأخصص الوقت لذلك. ‫‏- حسنًا، ما رأيك؟ 322 00:22:30,960 --> 00:22:36,600 ‫‏- هذا… هذا مذهل. ‫‏- أهلًا بك في النادي السخيف. 323 00:22:36,680 --> 00:22:41,200 ‫‏مرحبًا يا "تي" الصغير. لنذهب للاحتفال. 324 00:22:41,280 --> 00:22:44,840 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أهلًا. 325 00:22:46,720 --> 00:22:50,160 ‫‏- ما هذا؟ ‫‏- لقد نفدت الحفاضات منا. ليس بالأمر الجلل. 326 00:22:50,240 --> 00:22:52,600 ‫‏لا تسألي. فتى مطيع. 327 00:22:52,680 --> 00:22:55,320 ‫‏- أنا سعيدة لأنك أتيت. ‫‏- هل كان لديّ خيار؟ 328 00:22:55,400 --> 00:22:57,760 ‫‏- لا. ‫‏- هذه أول مرة أحضر حفلة كشف عن جنس الجنين. 329 00:22:57,840 --> 00:23:00,080 ‫‏هذه ليست الحفلات ‫‏التي عادةّ ما يذهب إليها والدك. 330 00:23:00,160 --> 00:23:02,080 ‫‏سنعلن ما هو جنس الجنين اليوم. 331 00:23:02,160 --> 00:23:04,800 ‫‏- أجل. لا أطيق الانتظار. ‫‏- إنها فتاة. 332 00:23:04,880 --> 00:23:06,200 ‫‏ماذا؟ حقًا؟ 333 00:23:06,280 --> 00:23:09,640 ‫‏- سيصبح لديك أخت. ‫‏- لا تخبري أحدًا. 334 00:23:10,680 --> 00:23:13,600 ‫‏- هذا رائع جدًا. ‫‏- انظري، ها هي والدتك. 335 00:23:13,680 --> 00:23:16,400 ‫‏- أمي. ‫‏- مرحبًا يا عزيزتي. 336 00:23:16,480 --> 00:23:19,000 ‫‏- سُررت برؤيتك مرة أخرى. ‫‏- مرحبًا يا "كيم". 337 00:23:19,080 --> 00:23:21,600 ‫‏مرحبًا أيها الصغير. ما هذا؟ 338 00:23:21,680 --> 00:23:25,800 ‫‏منشفة أطباق. كان عليّ أن أكون مبدعًا. ‫‏لقد نفدت الحفاضات منا. 339 00:23:25,880 --> 00:23:27,960 ‫‏لدينا بعض الحفاضات في الداخل. 340 00:23:28,040 --> 00:23:31,400 ‫‏- يا للروعة، هذا يناسبك بالفعل. ‫‏- حقًا؟ 341 00:23:31,480 --> 00:23:35,040 ‫‏- انظروا إلى "الأب الخارق" هنا! ‫‏- مع الأجنحة. 342 00:23:35,120 --> 00:23:38,160 ‫‏انظري ماذا لديّ. ‫‏لقد حصلت على شهادة حسن السلوك اليوم. 343 00:23:38,240 --> 00:23:42,720 ‫‏رائع. هذا يعني أنه يمكنني ترتيب الأمور. ‫‏أصبح الأمر رسميًا تقريبًا. 344 00:23:43,560 --> 00:23:45,840 ‫‏إنها فتاة. 345 00:23:45,920 --> 00:23:47,480 ‫‏- "كاي"! ‫‏- ماذا؟ 346 00:23:47,560 --> 00:23:48,960 ‫‏شكرًا جزيلًا لك. 347 00:23:50,000 --> 00:23:51,360 ‫‏- ألم تكن تعلم؟ ‫‏- لا. 348 00:23:51,440 --> 00:23:52,720 ‫‏حسنًا، لكن… 349 00:23:54,040 --> 00:23:58,200 ‫‏هيا يا أولاد. لنشرب بعض الجعة. ‫‏لنذهب يا "ديدي"، هناك كعكة. 350 00:23:59,200 --> 00:24:03,040 ‫‏- قلت لك إنه أحمق. ‫‏- إنه عديم اللباقة، أليس كذلك؟ 351 00:24:04,080 --> 00:24:05,240 ‫‏مفاجأة. 352 00:24:08,600 --> 00:24:14,000 ‫‏- حسنًا. ثلاثة، اثنان، واحد. ‫‏- ثلاثة، اثنان، واحد. 353 00:24:14,520 --> 00:24:15,760 ‫‏إنها فتاة! 354 00:24:36,960 --> 00:24:41,760 ‫‏- إنه دورك. ‫‏- لا. لقد فعلت ذلك الليلة الماضية. 355 00:24:42,480 --> 00:24:47,680 ‫‏وأنا فعلت ذلك في اليوم الذي قبله ‫‏والذي قبله طوال أشهر متتالية. 356 00:24:47,760 --> 00:24:49,040 ‫‏أنا أحبك. 357 00:24:49,120 --> 00:24:51,520 ‫‏لقد أرضعتها بالفعل، ‫‏ما عليك سوى الاطمئنان عليها. 358 00:24:53,200 --> 00:24:55,000 ‫‏أنا أحبك كثيرًا. 359 00:24:58,320 --> 00:24:59,280 ‫‏أجل، بالتأكيد. 360 00:25:01,840 --> 00:25:05,640 ‫‏أنت تمرّين بواحدة من قفزات التغيير ‫‏المزعجة، أليس كذلك يا "ميا"؟ 361 00:25:15,160 --> 00:25:18,960 ‫‏ها أنت ذا، بجانب الأسد. ‫‏سوف ينام الأسد بجوارك. 362 00:25:19,040 --> 00:25:22,240 ‫‏سينام الأسد أيضًا. وعيناه مغمضتان. 363 00:25:22,320 --> 00:25:26,040 ‫‏سيغمض عينيه ويستلقي بجانبك. 364 00:25:26,120 --> 00:25:31,800 ‫‏"أطباق الأرز. في مدينة مأكولات لا حصر لها، ‫‏أربعة من مؤلفي كتب الطهي…" 365 00:25:33,560 --> 00:25:36,320 ‫‏هل تريد أن تلعب مع البقرة؟ ‫‏ستنام البقرة أيضًا. 366 00:25:36,400 --> 00:25:43,280 ‫‏البقرة تُطلق صوت الخوار. ‫‏ستنام البقرة أيضًا. 367 00:25:46,360 --> 00:25:48,080 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- لقد حان وقت النوم الآن. 368 00:25:53,400 --> 00:25:55,200 ‫‏كم من الوقت سيستغرق هذا الأمر؟ 369 00:25:59,240 --> 00:26:04,840 ‫‏الأمهات العزيزات. ‫‏سنبذل قصارى جهدنا لضمان صحة أطفالنا. 370 00:26:04,920 --> 00:26:07,880 ‫‏يعاني الكثير من الرضع والأطفال الصغار ‫‏من السمنة المفرطة هذه الأيام. 371 00:26:08,600 --> 00:26:12,960 ‫‏لهذا السبب ‫‏سنقوم بتنظيم يوم "حافظ على صحتك" 372 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 ‫‏للمدارس والمجتمع. 373 00:26:15,480 --> 00:26:22,080 ‫‏وما زلت بحاجة لبعض المتطوعين. ‫‏أحتاج إلى شخص لفريق الأنشطة الترفيهية. 374 00:26:23,880 --> 00:26:26,120 ‫‏هل تجيدين الرقص يا "آنا"؟ 375 00:26:27,000 --> 00:26:30,520 ‫‏- حسنًا… ‫‏- هذا رائع. سأضعك في القائمة. 376 00:26:30,600 --> 00:26:36,640 ‫‏أتعرفن أمرًا، ‫‏سأمرر القائمة، حتى تستطعن التسجيل. 377 00:26:37,360 --> 00:26:41,720 ‫‏سنقوم جميعًا بإعداد وجبات خفيفة صحية. ‫‏"الأمهات للأمهات". 378 00:26:47,840 --> 00:26:52,880 ‫‏مرحبًا، ما الأمر؟ ‫‏يبدو كأنك أتيت من خنادق الحرب مباشرةً. 379 00:26:54,120 --> 00:26:57,040 ‫‏أجل. الليالي قصيرة بعض الشيء. 380 00:26:57,120 --> 00:27:00,080 ‫‏هذا ليس مريحًا. ألا تنام "ميا" طوال الليل؟ 381 00:27:00,160 --> 00:27:06,400 ‫‏لا. لا أعرف ماذا أفعل. ‫‏إنها تبكي طوال الوقت من دون سبب. 382 00:27:06,480 --> 00:27:11,360 ‫‏لديّ بعض الأخبار السارة. ‫‏أصبحت في القائمة المختصرة لدار الحضانة. 383 00:27:12,280 --> 00:27:14,920 ‫‏وفي غضون ذلك، تدبّرنا لك جليسة أطفال. 384 00:27:15,000 --> 00:27:15,920 ‫‏هذا رائع. 385 00:27:16,000 --> 00:27:18,920 ‫‏هذا سيجعل حياتك أسهل كثيرًا. 386 00:27:19,000 --> 00:27:22,200 ‫‏- "هيستر" رائعة حقًا. ‫‏- لقد حللت هذا الأمر بسرعة. 387 00:27:22,840 --> 00:27:24,320 ‫‏كما قمنا بترتيب دروس السباحة للأطفال. 388 00:27:25,840 --> 00:27:31,240 ‫‏لقد اقترحت ذلك، لأن طفلتك ثقيلة حقًا. 389 00:27:42,040 --> 00:27:45,600 ‫‏أمي. لا تجعليه ينام بهذه السرعة. ‫‏لا يزال بحاجة إلى الرضاعة. 390 00:27:47,640 --> 00:27:49,360 ‫‏هل ستعلّم "سميح" التحدث بالمغربية أيضًا؟ 391 00:27:49,440 --> 00:27:52,640 ‫‏نعم. أريده أن يكون قادرًا ‫‏على التواصل مع أقربائه. 392 00:27:52,720 --> 00:27:54,920 ‫‏سيكون من الرائع حقًا أن يتحدث لغتين. 393 00:27:55,000 --> 00:27:59,520 ‫‏- لماذا لا تُرضع ابنها رضاعة طبيعية؟ ‫‏- لقد توقفت "إيلس" عن الرضاعة الطبيعية. 394 00:27:59,600 --> 00:28:01,560 ‫‏إنها صعبة جدًا عليها. 395 00:28:01,640 --> 00:28:05,360 ‫‏لو أنها كانت مغربية، ‫‏لما واجهتك هذه المشكلة. 396 00:28:09,600 --> 00:28:12,680 ‫‏- ماذا قالت؟ ‫‏- لا شيء. 397 00:28:16,520 --> 00:28:18,440 ‫‏إنها تعتقد أنني فاشلة، أليس كذلك؟ 398 00:28:19,640 --> 00:28:23,000 ‫‏كل ما في الأمر هو أنه حفيدها الأول، ‫‏وهي تريد الأفضل له. 399 00:28:23,080 --> 00:28:26,560 ‫‏مثل الختان. أليس ذلك مؤلمًا للغاية؟ 400 00:28:26,640 --> 00:28:33,080 ‫‏لا. لقد كنت في نفس عمر "سميح"، ‫‏ولم يزعجني ذلك على الإطلاق. 401 00:28:33,960 --> 00:28:35,320 ‫‏لا يمكنني أن أتذكّر ذلك حتى. 402 00:28:37,040 --> 00:28:41,600 ‫‏لقد وُلد في ثقافتين. ‫‏هل يمكننا توريث ذلك له رجاءً؟ 403 00:28:43,200 --> 00:28:48,840 ‫‏نعم. أوافقك الرأي. أنت على حق. ‫‏لا أعرف كيف سأخبر والديّ. 404 00:28:49,880 --> 00:28:55,560 ‫‏يمكننا إخبارهما معًا. ‫‏سيكون كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي. أعدك. 405 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 ‫‏- لا تقلقي، حسنًا؟ ‫‏- حسنًا. 406 00:28:59,920 --> 00:29:01,560 ‫‏عضوه الذكري الصغير. 407 00:29:02,280 --> 00:29:05,840 ‫‏الأمر ليس بذلك السوء. ‫‏يحدث هذا طوال الوقت في "الولايات المتحدة". 408 00:29:05,920 --> 00:29:07,200 ‫‏كيف تعرفين ذلك؟ 409 00:29:07,280 --> 00:29:10,600 ‫‏متى كانت آخر مرة رأيت عضوًا ذكريًا؟ ‫‏قبل عشرين عامًا؟ 410 00:29:11,240 --> 00:29:12,400 ‫‏هيا يا "كاي". 411 00:29:12,480 --> 00:29:14,840 ‫‏هل هنالك شيء لا تخبريننا به؟ ‫‏هل اعتنقت الإسلام؟ 412 00:29:16,520 --> 00:29:19,280 ‫‏- هل ستفعلون ذلك بـ"تيون"؟ ‫‏- لا. 413 00:29:27,560 --> 00:29:29,680 ‫‏- أهلًا. تفضلي بالدخول. ‫‏- شكرًا لك. 414 00:29:32,280 --> 00:29:34,280 ‫‏حسنًا. ها هي المواعيد. 415 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 ‫‏الحليب في الثلاجة. ‫‏لقد وضعت علامة على كل شيء. 416 00:29:36,680 --> 00:29:39,640 ‫‏أعطي "ميا" زجاجة الرضاعة عند الساعة 11:00. ‫‏وهي تأخذ قيلولة بين الساعة 12:00 و2.30. 417 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 ‫‏ليست قيلولة طويلة جدًا، ‫‏لكنها ليست قصيرة بالتأكيد. 418 00:29:41,800 --> 00:29:45,400 ‫‏في الساعة الثالثة، أعطيها زجاجة أخرى. ‫‏أقلّ قليلًا. كل شيء مكتوب. 419 00:29:45,480 --> 00:29:48,800 ‫‏من الضروري أن تلتزمي بالمواعيد ‫‏وألّا تفوّتي أي شيء. 420 00:29:48,880 --> 00:29:51,600 ‫‏وتأكدي من عدم إعطائها ‫‏طعامًا أكثر مما هو مذكور هنا. 421 00:29:51,680 --> 00:29:55,280 ‫‏حسنًا. سأذهب للعب معها ‫‏لكي تُفرغ بعض الطاقة. 422 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 ‫‏حسنًا. وإن كانت لديك أي أسئلة أخرى، 423 00:29:57,360 --> 00:29:59,680 ‫‏فيمكنك مراسلتي أو الاتصال بي دومًا. 424 00:29:59,760 --> 00:30:00,880 ‫‏سأكون ممتنة حقًا 425 00:30:00,960 --> 00:30:03,360 ‫‏إن كان بإمكانك إرسال صورة ‫‏أو مقطع فيديو لي من وقت لآخر. 426 00:30:03,440 --> 00:30:06,600 ‫‏- بالطبع. ‫‏- مرحبًا يا عزيزتي. مرحبًا. 427 00:30:06,680 --> 00:30:09,440 ‫‏- مرحبًا. أنا "باري". ‫‏- "هستر". 428 00:30:09,520 --> 00:30:11,680 ‫‏- أهلًا بك. نحن سعداء بوجودك هنا. ‫‏- شكرًا لك. 429 00:30:12,640 --> 00:30:14,280 ‫‏ها هي "ميا"، صفارة الإنذار الخاصة بنا. 430 00:30:15,120 --> 00:30:16,000 ‫‏مرحبًا. 431 00:30:23,080 --> 00:30:24,200 ‫‏كيف فعلت ذلك؟ 432 00:30:24,880 --> 00:30:27,960 ‫‏الأطفال حساسون للغاية. ‫‏إنهم يتفاعلون مع كل شيء. 433 00:30:28,040 --> 00:30:33,160 ‫‏- لذا إن كنت مرتاحة، فسيكونون كذلك. ‫‏- من الجيد معرفة ذلك. 434 00:30:33,240 --> 00:30:37,000 ‫‏تتعرض النساء اللاتي ينجبن أطفالًا ‫‏في مرحلة متأخرة من العمر لضغوط شديدة. 435 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 ‫‏مرحلة متأخرة من العمر؟ 436 00:30:38,680 --> 00:30:43,440 ‫‏- أبلغ من العمر 32 عامًا فقط. ‫‏- المعذرة، ظننت أنك أكبر سنًا. 437 00:30:46,000 --> 00:30:47,280 ‫‏حسنًا، هلّا نذهب. 438 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 ‫‏أجل. 439 00:30:50,920 --> 00:30:53,200 ‫‏تعويض؟ من أجل ماذا؟ 440 00:30:53,280 --> 00:30:55,400 ‫‏لطالما قدّمت لك الدعم حتى تكبرين. 441 00:30:55,480 --> 00:30:57,280 ‫‏عليك أن تشكريني على نجاحك. 442 00:30:57,360 --> 00:31:01,480 ‫‏أنا ناجحة بفضل حقيقة أنني عملت بجد للغاية. 443 00:31:01,560 --> 00:31:04,320 ‫‏من الذي جاء بالاسم؟ أنا، صحيح؟ 444 00:31:05,160 --> 00:31:06,280 ‫‏الاسم هو كل شيء. 445 00:31:06,360 --> 00:31:08,280 ‫‏هل تقصد أن تقول ‫‏إن الاسم يساوي 60 مليون يورو؟ 446 00:31:08,360 --> 00:31:11,240 ‫‏- وأنا أنشأت الموقع الإلكتروني. ‫‏- لكنه كان عديم الفائدة، أتذكر؟ 447 00:31:11,320 --> 00:31:14,440 ‫‏لقد كان مليئًا بالأخطاء، بحيث عند القيام ‫‏بطلب ما، كان ينتهي الأمر به في "الصين". 448 00:31:14,520 --> 00:31:15,800 ‫‏كانت تلك مشاكل أولية. 449 00:31:15,880 --> 00:31:18,680 ‫‏مشاكل أولية كان عليّ توظيف محترف لحلها. 450 00:31:18,760 --> 00:31:21,240 ‫‏كل ما تلمسه يتحول إلى فوضى حرفيًا. 451 00:31:21,320 --> 00:31:24,240 ‫‏أنا لست الشخص الذي قفز إلى الفراش ‫‏مع مدرب التنس يا "نينا". 452 00:31:24,320 --> 00:31:25,520 ‫‏كان هذا أنت. 453 00:31:27,800 --> 00:31:31,760 ‫‏حسنًا. أعتقد أنه يجب ‫‏أن نترك الأمر عند هذا الحد الآن. 454 00:31:31,840 --> 00:31:34,120 ‫‏سأناقش كل شيء مع موكلتي، 455 00:31:34,200 --> 00:31:37,840 ‫‏وسنعود إليكما في أقرب وقت ممكن. ‫‏شكرًا لقدومكما. 456 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 ‫‏شكرًا لك. 457 00:31:43,320 --> 00:31:47,960 ‫‏"باري"! هل يمكنك الاطمئنان على "ميا"؟ 458 00:31:48,040 --> 00:31:50,080 ‫‏لا، أنا على الهاتف. 459 00:31:51,720 --> 00:31:54,560 ‫‏ليس لديّ الوقت لمسح مؤخرتي حتى. 460 00:31:59,440 --> 00:32:01,760 ‫‏حسنًا. أنا ذاهب. 461 00:32:14,680 --> 00:32:18,760 ‫‏- ما الذي يفعله؟ ‫‏- ثقي بي. كل شيء على ما يُرام. 462 00:32:30,160 --> 00:32:32,400 ‫‏هل هو بخير؟ 463 00:32:32,480 --> 00:32:36,120 ‫‏إنه يستغل مسارات الطاقة الخاصة بـ"ميا". 464 00:32:36,200 --> 00:32:40,320 ‫‏إنه يخلق اتصالًا. كما كنت تفعلين ‫‏مع الإنترنت في الأيام الخوالي. 465 00:32:51,400 --> 00:32:54,080 ‫‏أنت منفصلة عن نفسك. 466 00:32:55,320 --> 00:32:57,040 ‫‏ويتم استنزافك تمامًا. 467 00:32:57,120 --> 00:32:59,880 ‫‏الطاقات السلبية. إنك تنقلينها إلى "ميا". 468 00:33:01,200 --> 00:33:03,720 ‫‏لا يمكنك الاستمتاع بالحياة هكذا. 469 00:33:08,320 --> 00:33:12,400 ‫‏المعذرة، ولكم مع كامل الاحترام ‫‏لمسارات الطاقة الخاصة بي 470 00:33:12,480 --> 00:33:15,840 ‫‏والسيد "شانتي شانتي" هنا، ‫‏لا أعتقد أن هذا يناسبني. أنا آسفة. 471 00:33:15,920 --> 00:33:20,520 ‫‏هل تريدين أن تنام طفلتك، ‫‏أم تفضلين ليال أكثر بلا نوم يا "آنا"؟ 472 00:33:20,600 --> 00:33:24,280 ‫‏بالطبع أريد أن تنام "ميا"، ‫‏لكنني أعتقد أن هذا يؤذيها. 473 00:33:24,360 --> 00:33:27,040 ‫‏امنحيه فرصة. نحن هنا الآن. 474 00:33:27,120 --> 00:33:32,000 ‫‏امنحيه فرصة. دعيه يفعل ما يريده، حسنًا؟ 475 00:33:37,760 --> 00:33:40,320 ‫‏- المعذرة، لكن هذا سخيف. ‫‏- مهلًا. 476 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 ‫‏لقد نامت. 477 00:33:49,960 --> 00:33:54,960 ‫‏أنت عبقري. شكرًا لك. 478 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 ‫‏- إنها لطيفة. ‫‏- انظري إليها. 479 00:34:55,960 --> 00:34:58,320 ‫‏أجل. انظري. 480 00:34:59,600 --> 00:35:00,520 ‫‏"ميا". 481 00:35:20,800 --> 00:35:23,760 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- ما هذا؟ 482 00:35:23,840 --> 00:35:26,440 ‫‏- من أجلك. ‫‏- مستحيل. 483 00:35:26,520 --> 00:35:30,560 ‫‏- شكرًا لك. ‫‏- تحت تصرفك. جربيها؟ 484 00:35:38,120 --> 00:35:39,280 ‫‏شكرًا لك. 485 00:35:41,920 --> 00:35:43,240 ‫‏هذا مزعج جدًا. 486 00:35:48,480 --> 00:35:50,560 ‫‏هل نظرت في قضية "دي فريس - دي يونج"؟ 487 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 ‫‏بالتأكيد. لقد رفعت القضية بالفعل. 488 00:35:54,000 --> 00:35:57,320 ‫‏لقد ارتكب الطرف المقابل خطأً في الإجراءات، ‫‏لذلك فإننا نضمن الفوز بالقضية. 489 00:35:59,400 --> 00:36:04,760 ‫‏- هل ما زلت تريدين أن تصبحي شريكة؟ ‫‏- بالطبع أريد ذلك. 490 00:36:04,840 --> 00:36:06,360 ‫‏حتى الآن بعد أن أصبحت أمًا؟ 491 00:36:06,440 --> 00:36:10,360 ‫‏نعم. لا تحذف اسمي لمجرد أنني أصبحت أمًا. 492 00:36:11,600 --> 00:36:14,320 ‫‏سيتقاعد "هانز" قريبًا، ‫‏لذا سيكون هناك مكان شاغر. 493 00:36:15,320 --> 00:36:17,480 ‫‏سأطرح اسمك مع الشركاء الآخرين. 494 00:36:19,720 --> 00:36:20,840 ‫‏شكرًا لك على ثقتك. 495 00:36:20,920 --> 00:36:24,400 ‫‏سأكون صادقًا، لقد كانت لديّ شكوك ‫‏عندما عدت إلى العمل لأول مرة، 496 00:36:24,480 --> 00:36:26,680 ‫‏لكنك عدت "آنا" القديمة مجددًا. 497 00:36:30,440 --> 00:36:34,040 ‫‏"الخضار والفواكه 498 00:36:34,120 --> 00:36:37,680 ‫‏غنية بالفيتامينات ‫‏ونحن نبدو بمظهر جيد أيضًا 499 00:36:37,760 --> 00:36:41,440 ‫‏نحن نبدو بمظهر جيد 500 00:36:41,520 --> 00:36:45,200 ‫‏كن كبيرًا وقويًا مع الخضار والفواكه 501 00:36:45,280 --> 00:36:48,960 ‫‏الخضار والفواكه 502 00:36:49,440 --> 00:36:52,120 ‫‏غنية بالفيتامينات ‫‏ونحن نبدو بمظهر جيد أيضًا" 503 00:36:53,840 --> 00:36:55,840 ‫‏- مرحبًا يا "ديرك". ‫‏- أين أنت؟ 504 00:36:55,920 --> 00:36:58,920 ‫‏نحن على وشك عقد اجتماع بشأن الاستراتيجية ‫‏من أجل قضية "نينا زومرز". 505 00:36:59,000 --> 00:37:03,120 ‫‏ماذا ؟ لقد أعدت تحديد موعده في الغد ‫‏وأرسلت بريدًا إلكترونيًا للجميع. 506 00:37:03,200 --> 00:37:07,160 ‫‏حسنًا، من الواضح أنه لم يصلها، ‫‏لأنها هنا في انتظارك. 507 00:37:09,880 --> 00:37:12,840 ‫‏هل يمكنك تولي الأمر من فضلك؟ ‫‏أنا في اجتماع مهم حقًا. 508 00:37:12,920 --> 00:37:17,560 ‫‏- هل ترتدين زي ثمرة فراولة عملاقة؟ ‫‏- بل بطيخة. 509 00:37:17,640 --> 00:37:20,320 ‫‏إن لم أقم بهذا الأمر، ‫‏فلن تذهب طفلتي إلى الحضانة. 510 00:37:20,400 --> 00:37:23,720 ‫‏لا تقلقي. سأتولى الأمر. 511 00:37:23,800 --> 00:37:26,360 ‫‏هذا رائع. شكرًا لك. الملف على مكتبي. 512 00:37:26,440 --> 00:37:28,880 ‫‏لقد تم وضع الاستراتيجية بالكامل. ‫‏كل ما عليك فعله هو قراءتها. 513 00:37:28,960 --> 00:37:32,160 ‫‏يجب أن أعود. شكرًا لك. ‫‏شكرًا لك مرة أخرى يا "ديرك". 514 00:37:36,800 --> 00:37:38,840 ‫‏أمسك هذا يا صديقي. 515 00:37:40,400 --> 00:37:43,560 ‫‏"آنا". هل يمكنك مساعدتي يا "آنا"؟ 516 00:37:43,640 --> 00:37:46,080 ‫‏- من فضلك. ‫‏- حسنًا، أسرع. 517 00:37:46,160 --> 00:37:47,320 ‫‏تفضلي. 518 00:37:48,480 --> 00:37:49,520 ‫‏زي رائع. 519 00:37:53,080 --> 00:37:58,760 ‫‏مهلًا… "تيون". هل تعرف ماذا فعلت؟ ‫‏لقد ضغطت على الزر 520 00:37:58,840 --> 00:38:02,480 ‫‏وما كان يجب أن تفعل ذلك. ‫‏افتح الباب يا صاح. "تيون". 521 00:38:02,560 --> 00:38:04,720 ‫‏- هيا… ‫‏- مهلًا، اهدأ. 522 00:38:04,800 --> 00:38:06,240 ‫‏يمكنني أن أذهب لإحضار مفتاحك الاحتياطي. 523 00:38:07,880 --> 00:38:09,800 ‫‏ليس لديّ مفتاح احتياطي. لقد أضعته. 524 00:38:09,880 --> 00:38:12,080 ‫‏- بجدية يا "تيون". ‫‏- اتصل بخدمة المساعدة على الطرقات. 525 00:38:12,160 --> 00:38:16,080 ‫‏هذا واضح جدًا. اذهبي إلى الداخل، ‫‏أبقي "كيم" مشغولة. سأحل هذا الأمر. 526 00:38:16,160 --> 00:38:20,800 ‫‏- لا أعتقد ذلك. لا، هذا مستحيل. ‫‏- ستقتلني "كيم" إن رأت هذا. 527 00:38:20,880 --> 00:38:23,480 ‫‏حسنًا. سأمهلك عشر دقائق ‫‏وبعد ذلك سأتصل بخدمة المساعدة على الطرقات. 528 00:38:23,560 --> 00:38:25,040 ‫‏عشر دقائق. أنت بطلة. 529 00:38:28,920 --> 00:38:30,400 ‫‏انظر إلى أبيك. "تيون". 530 00:38:31,080 --> 00:38:35,800 ‫‏- أين اختفيت؟ ‫‏- كان لديّ اجتماع مهم غير متوقع. 531 00:38:35,880 --> 00:38:39,240 ‫‏هذا مهم أيضًا. أنت تفعلين ما يحلو لك. 532 00:38:39,320 --> 00:38:41,560 ‫‏وأين "كاي" على أي حال؟ 533 00:38:41,640 --> 00:38:48,240 ‫‏لا يزال مع "تيون". ‫‏لقد تقيأ، فاضطر إلى تبديل ملابسه. 534 00:38:48,320 --> 00:38:49,880 ‫‏- هل أُحضر لك شيئا آخر؟ ‫‏- مرحبًا. 535 00:38:53,680 --> 00:38:55,560 ‫‏- هل حالفك الحظ؟ ‫‏- لا. 536 00:38:55,640 --> 00:38:58,240 ‫‏- عليك أن تخبرهما. ‫‏- لن أخبر "كيم". 537 00:38:59,440 --> 00:39:02,920 ‫‏- إذًا سأتصل بخدمة المساعدة على الطرقات. ‫‏- ماذا؟ مستحيل. مرحبًا! 538 00:39:03,000 --> 00:39:04,160 ‫‏أين "تيون"؟ 539 00:39:06,360 --> 00:39:10,280 ‫‏استمع إلى أبيك يا "تيون". ‫‏انظر إلى أبيك. اضغطه. هكذا. 540 00:39:10,360 --> 00:39:11,640 ‫‏لا جدوى يا رفاق. 541 00:39:12,920 --> 00:39:14,760 ‫‏- منذ متى وهو محبوس في الداخل؟ ‫‏- إنه ليس محبوسًا في الداخل. لقد ضغط على… 542 00:39:14,840 --> 00:39:15,760 ‫‏ماذا تفعلون؟ 543 00:39:17,720 --> 00:39:19,080 ‫‏- "تيون" محبوس في الداخل. ‫‏- لا… 544 00:39:20,240 --> 00:39:21,880 ‫‏ما خطبك؟ 545 00:39:21,960 --> 00:39:25,680 ‫‏- اهدئي يا "كيم". لقد كانت حادثة… ‫‏- حادثة؟ 546 00:39:25,760 --> 00:39:29,120 ‫‏لا يمكنك ترك الطفل في السيارة بمفرده. 547 00:39:29,200 --> 00:39:31,160 ‫‏لقد اتصلت بخدمة المساعدة على الطرقات. 548 00:39:32,320 --> 00:39:34,200 ‫‏سيكون كل شيء على ما يُرام. ‫‏سيكونون هنا في غضون ساعة. 549 00:39:34,280 --> 00:39:38,280 ‫‏ساعة؟ الجو حار جدًا والنوافذ مغلقة. ‫‏قد يختنق. 550 00:39:38,360 --> 00:39:40,200 ‫‏- تراجعوا. ‫‏- لا يا "كاي"! 551 00:39:43,280 --> 00:39:46,960 ‫‏لا. يا رجل. هل أنت بخير يا عزيزي؟ 552 00:39:49,240 --> 00:39:52,720 ‫‏يا عزيزي. هل أنت بخير؟ 553 00:39:52,800 --> 00:39:56,640 ‫‏- لا بأس. ‫‏- ها أنت ذا يا عزيزي. 554 00:39:56,720 --> 00:39:59,800 ‫‏كان عليه تبديل ملابسه بسرعة، بجدية؟ 555 00:39:59,880 --> 00:40:02,480 ‫‏- هيا يا عزيزي. ‫‏- هيا يا حبيبتي. 556 00:40:08,720 --> 00:40:10,120 ‫‏أنا آسف يا "آنا". 557 00:40:18,200 --> 00:40:23,920 ‫‏- مرحبًا يا عزيزتي. أجل. ‫‏- مرحبًا يا حبيبتي. 558 00:40:24,000 --> 00:40:28,200 ‫‏- متى ستأتي "هيستر"؟ ‫‏- لقد أعطيتها إجازة اليوم. 559 00:40:28,960 --> 00:40:32,040 ‫‏كيف؟ لماذا لم تناقش الأمر معي؟ 560 00:40:32,120 --> 00:40:34,320 ‫‏لقد كتبته في التقويم. 561 00:40:35,440 --> 00:40:38,120 ‫‏- ماذا الآن إذًا؟ عليّ أن أعمل. ‫‏- وأنا أيضًا. 562 00:40:38,200 --> 00:40:40,680 ‫‏سأعمل من الشركة، ‫‏لذلك لا يمكنني أخذها معي. 563 00:40:40,760 --> 00:40:44,800 ‫‏حاولي الاتصال بوالدتي. ‫‏أنا آسف، يجب أن أذهب حقًا. 564 00:40:53,280 --> 00:40:58,520 ‫‏- "آنا". ماذا يحدث هنا؟ ‫‏- آسفة. لم يكن لديّ خيار. 565 00:41:01,120 --> 00:41:03,680 ‫‏- ربما يمكنك مجالستها قليلًا؟ ‫‏- هذه ليست دار حضانة. 566 00:41:03,760 --> 00:41:06,560 ‫‏أعرف. لكن لديّ موعد مع "نينا زومرز". 567 00:41:06,640 --> 00:41:09,840 ‫‏- لا تعتادي هذا. ‫‏- لن أفعل. أنت بطل. 568 00:41:09,920 --> 00:41:13,720 ‫‏- ها هي حقيبة الحفاضات. ‫‏- يا له من طفل لطيف. 569 00:41:13,800 --> 00:41:19,280 ‫‏- إنها فتاة. ‫‏- ما اسمها مرة أخرى؟ 570 00:41:19,360 --> 00:41:23,000 ‫‏هذه أوراق الطلاق والاتفاقيات 571 00:41:23,080 --> 00:41:26,760 ‫‏التي يتعين عليكما توقيعها. ‫‏سيكون الأمر رسميًا بعد ذلك. 572 00:41:31,720 --> 00:41:37,200 ‫‏أنا آسف. لقد تقيأت عليّ. ‫‏خذيها قليلًا لكي أغتسل. 573 00:41:37,280 --> 00:41:42,080 ‫‏مرحبا عزيزتي. تتقيئين على "ديرك"، ‫‏هذا ليس لطيفًا. 574 00:41:42,160 --> 00:41:45,320 ‫‏- حسنًا. أنا آسف. ‫‏- لا بأس. 575 00:41:45,400 --> 00:41:48,200 ‫‏- أنا آسفة. ‫‏- هل هي ابنتك؟ 576 00:41:48,280 --> 00:41:50,240 ‫‏- نعم، إنها ابنتي. ‫‏- أتسمحين لي؟ 577 00:41:51,000 --> 00:41:55,200 ‫‏نعم. اذهبي إلى "روبن". ‫‏احذر من أن تتقيأ عليك. 578 00:41:55,280 --> 00:41:58,360 ‫‏- ما اسمها؟ ‫‏- "ميا". 579 00:41:58,440 --> 00:42:03,200 ‫‏- مرحبا يا "ميا". أنت جميلة يا "ميا". ‫‏- هذا يناسبك. 580 00:42:06,840 --> 00:42:07,840 ‫‏شكرًا لك. 581 00:42:13,240 --> 00:42:16,600 ‫‏- يمكنك أن تأخذ كل شيء. ‫‏- ماذا؟ 582 00:42:16,680 --> 00:42:20,040 ‫‏انتظري يا "نينا"، ‫‏هل يمكننا التحدث بشأن هذا على انفراد؟ 583 00:42:20,120 --> 00:42:22,120 ‫‏لا. لن يكون ذلك ضروريًا. 584 00:42:22,920 --> 00:42:26,400 ‫‏لكن… "نينا". 585 00:42:28,080 --> 00:42:31,240 ‫‏افتقدتك. لقد فعلت بعض الأشياء الفظيعة. 586 00:42:33,440 --> 00:42:36,720 ‫‏لا بأس. وأنا افتقدتك أيضًا. 587 00:42:45,160 --> 00:42:49,680 ‫‏وأعتقد أنك تفتقدين زجاجة الرضاعة. ‫‏أعتقد أنك تريدين زجاجة الرضاعة. 588 00:42:51,640 --> 00:42:56,640 ‫‏الجميع يستعدون للحمل، ‫‏لكن ليس لما يأتي من بعده. 589 00:42:57,760 --> 00:43:00,720 ‫‏الولادة بمثابة هجوم على أجسادكنّ. 590 00:43:01,560 --> 00:43:07,960 ‫‏التعافي منها يتطلب وقتًا وطاقةً وحبًا… 591 00:43:09,760 --> 00:43:13,040 ‫‏أريد أن أنتهك المحظورات اليوم. 592 00:43:13,120 --> 00:43:16,920 ‫‏متى كانت آخر مرة مارستنّ فيها الجنس؟ 593 00:43:17,000 --> 00:43:21,600 ‫‏- منذ أن أصبحت حاملًا، لا يمكنني التوقف. ‫‏- لا تعتقدي أنني لم ألاحظ ذلك يا حبيبي. 594 00:43:22,440 --> 00:43:24,320 ‫‏أجل، لقد كان ذلك رائعًا ‫‏بالنسبة إلينا دومًا. 595 00:43:24,400 --> 00:43:27,760 ‫‏باستثناء أحيان قليلة الآن ‫‏بعد أن انتقلت حماتي إلى المنزل. 596 00:43:27,840 --> 00:43:29,760 ‫‏أصبح الأمر يبدو غريبًا بعض الشيء. 597 00:43:29,840 --> 00:43:32,080 ‫‏- إلى متى ستبقى؟ ‫‏- ليست لديّ أدنى فكرة. 598 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 ‫‏لكن أصبحت الأيام طويلة للغاية. 599 00:43:34,920 --> 00:43:36,880 ‫‏- ماذا عنك يا "آنا"؟ ‫‏- ماذا؟ 600 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 ‫‏كيف تسير الأمور معك؟ 601 00:43:41,560 --> 00:43:46,560 ‫‏أجل… جيدة. لقد فعلناها مؤخرًا. 602 00:43:48,120 --> 00:43:52,600 ‫‏- في عيد ميلاده. ‫‏- عيد ميلاده؟ كان ذلك قبل ثلاثة أشهر. 603 00:43:53,600 --> 00:43:56,640 ‫‏بحقك يا "آنا". عليك أن تبذلي جهدًا لذلك. ‫‏لن يحدث الأمر من تلقاء نفسه. 604 00:43:57,520 --> 00:44:00,440 ‫‏لقد أصبح الأمر مختلف الآن مع "ميا". 605 00:44:00,520 --> 00:44:02,960 ‫‏أعني أننا بالكاد ننام وأنا مشغولة جدًا. 606 00:44:03,040 --> 00:44:07,240 ‫‏هل هذا بسبب "ميا"؟ أم أنه ثمة شيء آخر؟ 607 00:44:08,280 --> 00:44:12,160 ‫‏حسنًا، لا أشعر بأنني جذابة جدًا. 608 00:44:12,240 --> 00:44:17,280 ‫‏أعني أنني لا أشعر بالرضا تجاه نفسي. ‫‏وعلامات التمدد لا تساعد كثيرًا. 609 00:44:17,360 --> 00:44:20,320 ‫‏لكن لا يُوجد ما يدعو إلى الخجل بشأن ذلك. 610 00:44:21,200 --> 00:44:25,680 ‫‏علامات التمدد هي خطوط النمر الخاصة بك، ‫‏أليس كذلك يا سيدات؟ 611 00:44:25,760 --> 00:44:28,360 ‫‏فخر علامات الأمومة. 612 00:44:28,440 --> 00:44:32,880 ‫‏- حسنًا. ‫‏- عليك تعلّم أن تحبي نفسك مرة أخرى. 613 00:44:36,680 --> 00:44:40,000 ‫‏أريد أن نقوم معًا ‫‏ببعض التمارين لفتح الوركين 614 00:44:40,080 --> 00:44:44,000 ‫‏لإعادة الاتصال مع أنوثتكنّ. 615 00:44:44,080 --> 00:44:50,280 ‫‏تنفسن، وأخرجن الزفير تجاه منقطة العجان. 616 00:44:51,600 --> 00:44:57,000 ‫‏تنفسن من خلال أنوفكنّ، ‫‏وأخرجنه من خلال مهابلكنّ. 617 00:44:57,920 --> 00:45:00,400 ‫‏بنك السعادة الخاص بكنّ. 618 00:45:01,440 --> 00:45:03,240 ‫‏دعن بنك السعاة الخاص بكنّ يشرق. 619 00:45:05,920 --> 00:45:10,440 ‫‏هذا رائع. هذه هي الميزة الكبيرة ‫‏للأصهار المغربيين. 620 00:45:10,520 --> 00:45:13,920 ‫‏- طعام رائع دومًا. ‫‏- لقد جعلتها أمي كبيرة جدًا. 621 00:45:14,000 --> 00:45:16,640 ‫‏خاصةً من أجلكم. ‫‏يمكنك استخدام الشوكة والسكين. 622 00:45:16,720 --> 00:45:20,840 ‫‏لا، بل سأفعل هذا على الطريقة المغربية. 623 00:45:20,920 --> 00:45:22,680 ‫‏إنها التقاليد. 624 00:45:24,560 --> 00:45:26,720 ‫‏أنا و"صبري" نريد أن نخبركما بشيء ما. 625 00:45:27,240 --> 00:45:30,520 ‫‏سنقيم حفلة ونود أن ندعوكما. 626 00:45:30,600 --> 00:45:34,040 ‫‏- حسنًا، سنلبي دعوتكما. ‫‏- هل ستتزوجان أخيرًا؟ 627 00:45:34,120 --> 00:45:35,560 ‫‏أجل. 628 00:45:36,680 --> 00:45:38,040 ‫‏لا. 629 00:45:39,280 --> 00:45:40,800 ‫‏سنقوم… 630 00:45:44,840 --> 00:45:46,880 ‫‏سنقوم بختان "سميح". 631 00:45:51,360 --> 00:45:52,800 ‫‏كم هذا رائع. 632 00:45:55,560 --> 00:45:58,680 ‫‏يبدو الأمر أكثر حدة مما هو عليه. ‫‏لكنه مجرد إجراء صغير. 633 00:46:00,520 --> 00:46:02,720 ‫‏ما الفائدة من ذلك؟ 634 00:46:04,880 --> 00:46:06,680 ‫‏- هيا يا أبي. ‫‏- ماذا؟ 635 00:46:07,320 --> 00:46:09,200 ‫‏هل أنت موافقة على ذلك؟ 636 00:46:11,080 --> 00:46:13,440 ‫‏كان عليّ أن أتقبّل الفكرة أيضًا. 637 00:46:15,320 --> 00:46:17,800 ‫‏لكن "صبري" قام بالختان أيضًا. 638 00:46:17,880 --> 00:46:20,920 ‫‏ولم يزعجه ذلك على الإطلاق. 639 00:46:21,800 --> 00:46:24,280 ‫‏هذا أمر صحي أكثر، أليس كذلك؟ 640 00:46:24,360 --> 00:46:26,760 ‫‏وهو أفضل للحياة الجنسية. 641 00:46:28,160 --> 00:46:30,680 ‫‏لم أسمعك تتذمرين قطّ. 642 00:46:31,880 --> 00:46:33,560 ‫‏لكنك تأوهت كثيرًا. 643 00:46:37,920 --> 00:46:41,160 ‫‏- إذًا، ستحضران؟ ‫‏- نعم. 644 00:46:41,240 --> 00:46:42,680 ‫‏هذا رائع. 645 00:46:48,760 --> 00:46:50,400 ‫‏"باري"؟ 646 00:46:51,400 --> 00:46:55,960 ‫‏عليك أن تأتي إلى غرفة النوم. 647 00:47:10,240 --> 00:47:12,120 ‫‏هل هي نائمة؟ 648 00:47:15,360 --> 00:47:17,160 ‫‏مثل طفلة رضيعة. 649 00:47:20,840 --> 00:47:23,520 ‫‏إذًا ربما يجب أن تخلد إلى النوم أيضًا. 650 00:47:26,280 --> 00:47:31,440 ‫‏لهذا السبب ستصبحين شريكة، ‫‏لأن لديك أفكارًا رائعة. 651 00:47:31,520 --> 00:47:34,480 ‫‏شريكة؟ هذا يبدو مثيرًا. 652 00:47:35,160 --> 00:47:36,560 ‫‏أجل. 653 00:47:37,120 --> 00:47:38,960 ‫‏أخبريني ماذا أفعل. 654 00:47:39,560 --> 00:47:40,920 ‫‏أنا طوع أمرك. 655 00:47:50,040 --> 00:47:52,600 ‫‏- هل يجب أن نطمئن عليها؟ ‫‏لا. 656 00:47:53,280 --> 00:47:54,440 ‫‏ستكون على ما يُرام. 657 00:48:00,280 --> 00:48:03,440 ‫‏- تبًا، لقد سقطت البطانية. ‫‏- أبعدي هذا الشيء. 658 00:48:03,520 --> 00:48:06,800 ‫‏- سأذهب للاطمئنان عليها بعد قليل. ‫‏- ماذا لو أصيبت بالبرد؟ 659 00:48:09,080 --> 00:48:10,840 ‫‏سأذهب للاطمئنان عليها. 660 00:48:10,920 --> 00:48:12,480 ‫‏عزيزتي… 661 00:48:14,080 --> 00:48:15,480 ‫‏عزيزتي. 662 00:48:35,120 --> 00:48:36,720 ‫‏أغمض عينيك. 663 00:49:03,320 --> 00:49:04,640 ‫‏اللعنة. 664 00:49:24,840 --> 00:49:26,760 ‫‏- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫‏- نعم، إنه نائم. 665 00:49:27,360 --> 00:49:30,600 ‫‏- لماذا أنت في الخارج لوقت متأخر؟ ‫‏- لقد استمر في البكاء. 666 00:49:30,680 --> 00:49:33,800 ‫‏لم أستطع أن أجعله يهدأ ‫‏وقالت "ديدي" إنه ينام في السيارة. 667 00:49:33,880 --> 00:49:35,880 ‫‏- أين "ديدي"؟ ‫‏- لا تزال في المنزل. 668 00:49:35,960 --> 00:49:39,200 ‫‏- بمفردها؟ ‫‏- لا يمكنك أن تتركها وحدها يا "كاي". 669 00:49:39,280 --> 00:49:42,480 ‫‏- أتعلم ما يمكن أن يحدث في خمس دقائق؟ ‫‏- الباب مقفل. 670 00:49:46,640 --> 00:49:48,640 ‫‏هل ستأتي أم ماذا؟ 671 00:49:56,440 --> 00:49:59,520 ‫‏مرحبًا يا عزيزتي. 672 00:49:59,600 --> 00:50:01,080 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- نعم. 673 00:50:01,800 --> 00:50:03,880 ‫‏لنضع هذا الشيء جانبًا. 674 00:50:04,840 --> 00:50:07,880 ‫‏- لماذا لم تخلد إلى النوم؟ ‫‏- لم تكن ترغب في النوم. 675 00:50:10,880 --> 00:50:14,760 ‫‏هذا سخيف يا "روس". ‫‏سنعود إلى المنزل وسنأخذ الطفلين. 676 00:50:14,840 --> 00:50:17,520 ‫‏أنا آسف، لقد أخطأت. ما زلت أتعلم. 677 00:50:17,600 --> 00:50:20,680 ‫‏أعطيني فرصة أخرى وعندما يحدث خطأ ما 678 00:50:20,760 --> 00:50:23,600 ‫‏سأتصل بك أو آخذهما إلى المنزل بنفسي. 679 00:50:24,800 --> 00:50:27,440 ‫‏أعتقد أننا سنجعل الأمور أسوأ ‫‏إن أخذناهما الآن. 680 00:50:34,280 --> 00:50:39,400 ‫‏ستأخذك والدتك إلى السرير يا عزيزتي. ‫‏لم لا تحضرين فرشاة أسنانك؟ 681 00:50:39,480 --> 00:50:41,560 ‫‏- سأحضر "تيون". ‫‏- إلى اللقاء يا عزيزتي. 682 00:50:41,640 --> 00:50:43,400 ‫‏إلى اللقاء. 683 00:50:46,840 --> 00:50:50,760 ‫‏الأطفال بحاجة إلى التنشئة، ‫‏وعليك أن تمنحهم ذلك. 684 00:50:51,400 --> 00:50:54,560 ‫‏- النوم في الوقت المحدد جزء من ذلك. ‫‏- ألا ترتكبين أخطاءً أبدًا؟ 685 00:50:54,640 --> 00:50:57,160 ‫‏لكن أخطاءك سيئة للغاية. 686 00:50:57,240 --> 00:50:59,120 ‫‏"كيم" غاضبة ولها الحق في ذلك. 687 00:50:59,200 --> 00:51:03,200 ‫‏- لماذا أتت؟ لقد اتصلت بك. ‫‏- لا أريد أن أكذب عليها. 688 00:51:03,280 --> 00:51:06,480 ‫‏لقد التزمت الصمت بشأن سجلك الجنائي بالفعل. 689 00:51:06,560 --> 00:51:09,200 ‫‏- لقد اعتنيت بالأمر. ‫‏- لا تسأل عن السبب. 690 00:51:10,600 --> 00:51:13,680 ‫‏اسمع، إن كنت تريد أن ينجح هذا الأمر، ‫‏فيجب أن يتغير شيء ما. 691 00:51:14,440 --> 00:51:16,360 ‫‏الطفلان يعتمدان عليك. 692 00:51:17,360 --> 00:51:18,640 ‫‏وأنا أيضًا. 693 00:51:22,120 --> 00:51:26,080 ‫‏- لقد خلدا إلى النوم مباشرةً. ‫‏- شكرًا لك. 694 00:51:26,160 --> 00:51:27,600 ‫‏هل يمكننا الذهاب؟ 695 00:51:28,160 --> 00:51:30,360 ‫‏- نعم. ‫‏- أنا آسف. 696 00:51:32,800 --> 00:51:34,960 ‫‏- هل بطنك على ما يُرام؟ ‫‏- أنا بخير. 697 00:51:49,280 --> 00:51:51,240 ‫‏هذا إنذار خطير. 698 00:51:51,720 --> 00:51:53,480 ‫‏أجل، لا تسير الأمور على ما يُرام. 699 00:51:54,400 --> 00:51:56,360 ‫‏إنذار خطير؟ كيف يُعقل ذلك؟ 700 00:51:57,160 --> 00:52:02,640 ‫‏نحن نتبع جميع المواعيد. ‫‏وجربنا سباحة الأطفال وبعض العلاج بالطاقة. 701 00:52:02,720 --> 00:52:06,000 ‫‏- العلاج بالطاقة؟ ‫‏- كانت هناك مشكلة في مراكز الطاقة لديها، 702 00:52:06,080 --> 00:52:08,280 ‫‏لكنها تعمل بشكل مثالي الآن، ‫‏إنها تنام كالأطفال. 703 00:52:08,360 --> 00:52:11,760 ‫‏لا يمكننا قياس مراكز الطاقة هنا، ‫‏لكن يمكنني قياس وزنها. 704 00:52:11,840 --> 00:52:13,960 ‫‏من الواضح أنكما لا تتبعان المواعيد ‫‏بشكل صحيح. 705 00:52:14,040 --> 00:52:16,600 ‫‏هذا غير معقول. 706 00:52:16,680 --> 00:52:19,040 ‫‏لكن الأرقام لا تكذب. 707 00:52:20,080 --> 00:52:24,640 ‫‏هذا ليس خطأك، أليس كذلك؟ ‫‏لا، إنه ليس خطأك. 708 00:52:24,720 --> 00:52:28,600 ‫‏لا، ليس لك سلطة على ما يضعانه في فمك. 709 00:52:28,680 --> 00:52:33,680 ‫‏- لا. ‫‏- مهلًا، انظر إلى هذا. انظر. 710 00:52:34,640 --> 00:52:38,200 ‫‏إنها تعطيها الطعام الخاطئ. ‫‏هذا ليس نباتيًا. 711 00:52:38,880 --> 00:52:41,160 ‫‏أعتقد أنها تحاول تسميمها. 712 00:52:41,640 --> 00:52:43,400 ‫‏ألا تعتقدين أنك تبالغين في الأمر؟ 713 00:52:44,680 --> 00:52:47,000 ‫‏ماذا؟ كيف يُعقل هذا؟ 714 00:52:52,280 --> 00:52:54,320 ‫‏لا تُوجد عليه علامة حتى. 715 00:52:55,440 --> 00:52:57,200 ‫‏ما هذه الفوضى. 716 00:52:57,680 --> 00:53:00,840 ‫‏لا أعتقد أن "هستر" ‫‏تستخدم مواعيد الرضاعة أو قوائم المراجعة. 717 00:53:00,920 --> 00:53:04,680 ‫‏هل تتبع التعليمات حتى؟ يجب أن تراقبها. 718 00:53:04,760 --> 00:53:08,160 ‫‏بعض الناس ليسوا معتادين الديكتاتورية. 719 00:53:08,240 --> 00:53:10,160 ‫‏أعرف ما تحتاج إليه طفلتي. 720 00:53:10,240 --> 00:53:14,040 ‫‏حاولي نسيان ذلك قليلًا يا عزيزتي. 721 00:53:16,040 --> 00:53:18,920 ‫‏أجل، لكي تصاب "ميا" بالسمنة، أليس كذلك؟ 722 00:53:20,160 --> 00:53:22,880 ‫‏نحن لا نريد ذلك، صحيح؟ لا. 723 00:53:22,960 --> 00:53:25,920 ‫‏نحن لا نريد ذلك يا عزيزتي. 724 00:53:27,800 --> 00:53:29,840 ‫‏أنا منزعجة من هذا حقًا. 725 00:53:33,840 --> 00:53:37,840 ‫‏الآن يمكنني البدء من جديد. ‫‏أتعرف كم استغرق وضع علامة على كل شيء؟ 726 00:53:37,920 --> 00:53:41,040 ‫‏هذا أمر غير مفهوم، ‫‏عليها أن تتبع القوائم فحسب. 727 00:53:41,120 --> 00:53:45,160 ‫‏لقد قمت بكل شيء من أجلها. ‫‏التوقيت والكميات الدقيقة. 728 00:53:52,960 --> 00:53:54,320 ‫‏"صبري". 729 00:53:56,200 --> 00:54:00,040 ‫‏ما زلت هنا يا رجل. 730 00:54:00,120 --> 00:54:02,840 ‫‏لماذا يُوجد خروف في الحمام؟ 731 00:54:02,920 --> 00:54:04,120 ‫‏ماذا؟ 732 00:54:07,600 --> 00:54:10,040 ‫‏لا يزال عليّ غسله، رائحته كريهة. 733 00:54:10,120 --> 00:54:12,880 ‫‏- سآخذه معي بعد قليل. ‫‏- لماذا أحضرته؟ 734 00:54:12,960 --> 00:54:16,320 ‫‏من أجل الحفلة. لم أستطع إبقاءه معي. ‫‏كان يجب عليّ وضعه في مكان ما. 735 00:54:16,400 --> 00:54:18,720 ‫‏ليس في منزلي. 736 00:54:18,800 --> 00:54:21,200 ‫‏ما علاقة الخروف بالحفلة؟ 737 00:54:26,120 --> 00:54:28,040 ‫‏إنه قربان. 738 00:54:29,240 --> 00:54:31,160 ‫‏إنه بمثابة هدية من أجل "سميح". 739 00:54:31,240 --> 00:54:33,040 ‫‏هل ستذبح هذا الخروف؟ 740 00:54:39,720 --> 00:54:41,520 ‫‏الدجاج ممنوع، أتذكرين؟ 741 00:54:46,600 --> 00:54:48,000 ‫‏دائمًا ما تورطني في المتاعب. 742 00:54:56,240 --> 00:54:59,040 ‫‏"ميا" تقوم بعمل رائع يا عزيزتي. 743 00:54:59,560 --> 00:55:01,800 ‫‏إنها كسمكة في الماء. 744 00:55:03,440 --> 00:55:05,400 ‫‏- مرحبًا يا "هستر". ‫‏- أهلًا. 745 00:55:08,240 --> 00:55:09,440 ‫‏ماذا تفعلين هنا؟ 746 00:55:09,520 --> 00:55:13,880 ‫‏لقد أوصلت "ميا" وقررت الانضمام إليها. ‫‏شعرت بالرغبة في السباحة. 747 00:55:16,320 --> 00:55:17,440 ‫‏حسنًا. 748 00:55:20,320 --> 00:55:22,920 ‫‏ملابس سباحة رائعة. 749 00:55:23,000 --> 00:55:26,360 ‫‏أجل، ثوب السباحة مناسب للأمهات أكثر. 750 00:55:26,440 --> 00:55:28,440 ‫‏لكنه يبدو رائعًا عليك. 751 00:55:37,760 --> 00:55:39,360 ‫‏هل ستنضمين إلينا؟ 752 00:55:40,480 --> 00:55:44,160 ‫‏لا، أريد أن أُبقي شعري جافًا. ‫‏لديّ اجتماع في وقت لاحق. 753 00:55:44,240 --> 00:55:45,800 ‫‏هل أنت متأكدة؟ 754 00:55:46,520 --> 00:55:49,360 ‫‏نعم، سأراقبكم فحسب. 755 00:55:53,840 --> 00:55:58,160 ‫‏انظروا إلى كل هذا المخاط. إنه في كل مكان. ‫‏على كتفي. 756 00:56:09,880 --> 00:56:11,440 ‫‏مرحبًا يا "آنا". 757 00:56:12,800 --> 00:56:14,800 ‫‏أهلًا. 758 00:56:14,880 --> 00:56:17,280 ‫‏- هل كان لدينا موعد؟ ‫‏- لا. 759 00:56:17,360 --> 00:56:19,160 ‫‏لديّ أخبار سارة لك. 760 00:56:20,360 --> 00:56:22,920 ‫‏لدينا مكان شاغر في دار الحضانة. 761 00:56:23,880 --> 00:56:25,040 ‫‏مستحيل. 762 00:56:27,040 --> 00:56:29,680 ‫‏لقد أنقذت حياتي حقًا. 763 00:56:30,200 --> 00:56:34,040 ‫‏- لا أعرف ماذا سأفعل بدونك. ‫‏- يمكنك البدء يوم الإثنين القادم. 764 00:56:34,920 --> 00:56:39,840 ‫‏لقد فعلت المستحيل لإدخال "ميا" ‫‏إلى دار الحضانة هذه. 765 00:56:40,360 --> 00:56:42,720 ‫‏- أنا أفعل ذلك للأصدقاء فقط. ‫‏- شكرًا لك. 766 00:56:43,480 --> 00:56:45,280 ‫‏سأكون ممتنة لك إلى الأبد. 767 00:56:46,400 --> 00:56:48,560 ‫‏يمكنني الاستفادة من مساعدتك أيضًا. 768 00:56:51,720 --> 00:56:55,040 ‫‏لست مرتاحة لفكرة أن يربي "كاي" أطفالي. 769 00:56:57,520 --> 00:56:59,280 ‫‏حسنًا. 770 00:57:01,720 --> 00:57:06,440 ‫‏إنه يحاول، لكنني أتفهّم مخاوفك. 771 00:57:07,040 --> 00:57:09,680 ‫‏أريدك أن تقومي بمراجعة ملفه مرة أخرى. 772 00:57:10,160 --> 00:57:12,160 ‫‏لا يمكنني فعل ذلك يا "كيم". 773 00:57:12,240 --> 00:57:14,560 ‫‏هذه معلومات سرية. 774 00:57:14,640 --> 00:57:16,280 ‫‏هل تعلمين أن لديه سجل جنائي؟ 775 00:57:17,120 --> 00:57:21,120 ‫‏لا أعتقد ذلك. لقد حصل على شهادة حُسن سلوك. 776 00:57:21,600 --> 00:57:23,360 ‫‏حسنًا، كنت سألقي نظرة أخرى. 777 00:57:26,800 --> 00:57:28,120 ‫‏شكرًا لك. 778 00:57:32,960 --> 00:57:34,600 ‫‏استمتعي بيومك. 779 00:58:04,560 --> 00:58:07,360 ‫‏- مرحبًا يا عزيزي. ‫‏- مرحبًا، لماذا تأخرت؟ 780 00:58:08,440 --> 00:58:12,440 ‫‏ما زلت في المكتب، ‫‏كان عليّ إنهاء شيء ما. 781 00:58:12,520 --> 00:58:14,680 ‫‏لم تنسي، أليس كذلك؟ إنها ليلتنا. 782 00:58:14,760 --> 00:58:17,200 ‫‏سأغادر قريبًا. 783 00:58:18,200 --> 00:58:19,200 ‫‏أحبك. 784 00:58:34,040 --> 00:58:35,360 ‫‏هلّا نبدأ. 785 00:58:37,160 --> 00:58:39,120 ‫‏- أجل. ‫‏- هيا بنا. 786 00:58:44,440 --> 00:58:46,400 ‫‏"أسابيع النمو العجيبة" 787 00:58:54,280 --> 00:58:56,960 ‫‏"شهادة حُسن سلوك" 788 00:58:57,880 --> 00:58:58,680 ‫‏أمي. 789 00:59:05,360 --> 00:59:06,200 ‫‏هذا رائع. 790 00:59:07,040 --> 00:59:08,280 ‫‏- هيا. ‫‏- حسنًا. 791 00:59:26,560 --> 00:59:28,400 ‫‏"أنت على حق. (كاي) لديه سجل جنائي"! 792 00:59:28,480 --> 00:59:31,840 ‫‏"(كيم): كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق ‫‏بـ(كاي). أشعر بالسوء لأن طفلاي مع مجرم." 793 00:59:48,680 --> 00:59:51,000 ‫‏ألم تعُد "آنا" إلى المنزل بعد؟ 794 00:59:53,440 --> 00:59:55,920 ‫‏لا. 795 00:59:57,240 --> 01:00:00,920 ‫‏لقد بذلت مجهودًا كبيرًا ‫‏وأصبح الطعام باردًا الآن. 796 01:00:03,760 --> 01:00:05,160 ‫‏أتعملين لوقت متأخر؟ 797 01:00:08,320 --> 01:00:09,400 ‫‏ماذا تفعلين؟ 798 01:00:10,440 --> 01:00:13,760 ‫‏عليّ إنهاء أمر ما من أجل "نينا زومرز". 799 01:00:14,920 --> 01:00:17,680 ‫‏في الظلام، ‫‏باستخدام مصباح الأشعة فوق البنفسجية؟ 800 01:00:19,240 --> 01:00:21,840 ‫‏كانت تظن أن "روبن" قام بتزوير الوثائق. 801 01:00:21,920 --> 01:00:24,160 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل، وعلينا أن نكون دقيقين. 802 01:00:24,240 --> 01:00:27,600 ‫‏- لا يمكنك أن تكون متأكدًا هذه الأيام. ‫‏- وهل وجدت شيئًا ما؟ 803 01:00:28,520 --> 01:00:31,240 ‫‏- للأسف لا. ‫‏- هل أنت بحاجة إلى مساعدتي؟ 804 01:00:31,320 --> 01:00:33,600 ‫‏لقد وجدت وثيقتين مزيفتين ‫‏في مراجعة "يانسن" البارحة. 805 01:00:33,680 --> 01:00:35,320 ‫‏لا، أنا بخير. 806 01:00:35,400 --> 01:00:36,920 ‫‏كل شيء صحيح. 807 01:00:39,680 --> 01:00:43,280 ‫‏لقد أخبرتها بالفعل. 808 01:00:45,640 --> 01:00:48,240 ‫‏- هل ستغلقين الباب؟ ‫‏- نعم. 809 01:00:50,160 --> 01:00:52,280 ‫‏- إلى اللقاء. ‫‏- إلى اللقاء. 810 01:00:58,880 --> 01:01:03,200 ‫‏لقد سافرت وحدي عبر "آسيا" ‫‏لمدة عام قبل بضع سنوات. 811 01:01:03,720 --> 01:01:05,760 ‫‏حسنًا، لم أكن وحدي، كان لديّ حقيبة ظهري. 812 01:01:07,160 --> 01:01:12,200 ‫‏- لكنني لم أشعر بتلك الحرية من قبل. ‫‏- حقًا؟ 813 01:01:12,280 --> 01:01:15,760 ‫‏- لطالما أردت أن أفعل ذلك. ‫‏- إذًا يجب عليك القيام بذلك بالتأكيد. 814 01:01:15,840 --> 01:01:18,360 ‫‏إنها تجربة لن تنسيها. 815 01:01:18,440 --> 01:01:20,640 ‫‏يبدو هذا رائعًا. 816 01:01:22,520 --> 01:01:25,640 ‫‏- لكن، أخبرني… ‫‏- أنا آسفة لأنني تأخرت. 817 01:01:26,160 --> 01:01:29,400 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- مرحبًا يا "هستر". 818 01:01:31,080 --> 01:01:33,320 ‫‏- أنت ما زلت هنا. ‫‏- أجل. 819 01:01:33,840 --> 01:01:37,240 ‫‏لقد طلب مني "باري" البقاء لتناول العشاء ‫‏وهو طبّاخ ماهر. 820 01:01:37,320 --> 01:01:38,840 ‫‏لقد كان الطعام لذيذًا. 821 01:01:39,800 --> 01:01:43,200 ‫‏- أجل، إنه جيد في ذلك. ‫‏- لقد وضعت بقايا الطعام في الفرن. 822 01:01:49,120 --> 01:01:52,480 ‫‏سأطمئن على "ميا" أولًا. 823 01:01:59,320 --> 01:02:02,000 ‫‏لقد سمعت الكثير من القصص عن "فيتنام". 824 01:02:02,080 --> 01:02:07,120 ‫‏ومن ثم نعبر البحر الهائج والثعبان السام 825 01:02:07,200 --> 01:02:09,880 ‫‏طوال الطريق عبر الجبال. 826 01:02:09,960 --> 01:02:13,840 ‫‏- حتى نصل إلى… ‫‏- الكنز. 827 01:02:14,640 --> 01:02:16,600 ‫‏كنز القراصنة. 828 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 ‫‏هيا، أسرعي. 829 01:02:21,760 --> 01:02:25,360 ‫‏سأقطعك إلى قطع صغيرة وأطعمك للأسماك. 830 01:02:27,480 --> 01:02:30,800 ‫‏هيا، بسرعة. ‫‏هناك قراصنة آخرون. ابقي منخفضة. 831 01:02:34,440 --> 01:02:35,640 ‫‏مرحبًا يا "تي". 832 01:02:44,480 --> 01:02:45,880 ‫‏"كاي"؟ 833 01:02:47,480 --> 01:02:50,400 ‫‏- "كاي"؟ ‫‏- نعم؟ 834 01:02:54,800 --> 01:02:57,680 ‫‏مرحبًا يا "كيم". لماذا أنت هنا؟ 835 01:02:58,320 --> 01:03:00,760 ‫‏لقد قررت خدمة رعاية الأطفال 836 01:03:00,840 --> 01:03:03,160 ‫‏سحب السلطة الأبوية. 837 01:03:03,240 --> 01:03:04,200 ‫‏ماذا؟ 838 01:03:04,280 --> 01:03:09,000 ‫‏سيكون هناك تحقيق لمعرفة ‫‏ما إذا كنت قادرًا على رعاية الطفلين. 839 01:03:09,080 --> 01:03:12,480 ‫‏- أي تحقيق هذا؟ ‫‏- أريد أن يكون طفلاي بمأمن. 840 01:03:12,560 --> 01:03:15,120 ‫‏إنهما بمأمن هنا يا "كيم". 841 01:03:15,200 --> 01:03:16,960 ‫‏لقد أخفيت سجلك الجنائي. 842 01:03:19,600 --> 01:03:21,440 ‫‏- كيف علمت بذلك؟ ‫‏- هل يهم هذا؟ 843 01:03:21,520 --> 01:03:26,080 ‫‏لقد خدعت الناس عبر الإنترنت قبل عشر سنوات. ‫‏لا علاقة للأمر بالطفلين. 844 01:03:26,560 --> 01:03:28,880 ‫‏لا أثق بك مع طفليّ. 845 01:03:31,760 --> 01:03:34,320 ‫‏هيا، تعالي مع والدتك يا عزيزتي. 846 01:03:34,920 --> 01:03:37,560 ‫‏سأقطعك إلى قطع صغيرة وأطعمك للأسماك. 847 01:03:37,640 --> 01:03:39,200 ‫‏توقّفي عن اللعب. 848 01:03:41,640 --> 01:03:44,080 ‫‏أريد أن أبقى مع أبي. 849 01:03:45,200 --> 01:03:46,760 ‫‏سنغادر. 850 01:03:48,960 --> 01:03:51,960 ‫‏يود والدك أن تبقي يا عزيزتي. 851 01:03:52,040 --> 01:03:56,320 ‫‏لكن يجب أن تستمعي إلى والدتك الآن ‫‏وتذهبي مع والدتك الأخرى. 852 01:03:56,840 --> 01:03:58,840 ‫‏- وسأراك قريبًا. ‫‏- أتعدني؟ 853 01:03:58,920 --> 01:04:01,240 ‫‏بالطبع، أنا والدك. 854 01:04:01,320 --> 01:04:02,520 ‫‏عانقيني. 855 01:04:05,400 --> 01:04:07,600 ‫‏لنذهب يا عزيزتي. 856 01:04:07,680 --> 01:04:09,280 ‫‏هيا بنا. 857 01:04:09,360 --> 01:04:11,160 ‫‏خذي، هذه لك. 858 01:04:12,320 --> 01:04:14,240 ‫‏اتركي السيف هنا. 859 01:04:15,440 --> 01:04:16,720 ‫‏هذا غير مناسب للأطفال. 860 01:05:20,840 --> 01:05:23,520 ‫‏انظروا إلى ذلك، لقد وصلت بالفعل. 861 01:05:24,440 --> 01:05:26,760 ‫‏مرحبًا. 862 01:05:29,680 --> 01:05:34,200 ‫‏لا أعرف كيف فعلت ذلك، ‫‏لكن "نينا زومرز" راضية جدًا عنا. 863 01:05:34,280 --> 01:05:36,800 ‫‏كان عليك رؤيتها. وسيطة زواج بارعة. 864 01:05:36,880 --> 01:05:39,360 ‫‏- أليس كذلك يا "آنا"؟ ‫‏- "كل ما تحتاج إليه هو الحب." 865 01:05:40,880 --> 01:05:44,480 ‫‏لقد توصلنا إلى قرار ولدينا أخبار جيدة لك. 866 01:05:47,200 --> 01:05:48,160 ‫‏"(بيكر بوسمان آند ليندينبرغ) ‫‏محامون - وسطاء" 867 01:05:48,240 --> 01:05:50,680 ‫‏ستصبحين شريكتنا الجديدة. 868 01:05:53,000 --> 01:05:54,920 ‫‏- لا. ‫‏- أجل. 869 01:05:55,000 --> 01:05:59,000 ‫‏لقد آتى عملك الجاد ثماره ‫‏وأنا أثني عليك لذلك. 870 01:06:01,320 --> 01:06:03,520 ‫‏هذا رائع يا "ديرك"، شكرًا لك. 871 01:06:04,000 --> 01:06:05,520 ‫‏تهانينا. 872 01:06:05,600 --> 01:06:10,120 ‫‏لكن عليّ مناقشة الأمر في المنزل أولًا. 873 01:06:10,200 --> 01:06:11,480 ‫‏ماذا؟ 874 01:06:12,480 --> 01:06:16,560 ‫‏- ألم تفعلي ذلك بالفعل؟ ‫‏- علينا الاهتمام ببعض الأشياء فحسب. 875 01:06:17,560 --> 01:06:20,720 ‫‏سيكون لذلك تأثير كبير على الجبهة الداخلية. 876 01:06:21,600 --> 01:06:26,400 ‫‏هذا عرض لمرة واحدة ‫‏ولديك أسبوع لاتخاذ القرار. 877 01:06:28,680 --> 01:06:29,920 ‫‏حسنًا. 878 01:06:30,880 --> 01:06:34,520 ‫‏- تفضل، هذا من أجل الخروف. ‫‏- هذا مستحيل. 879 01:06:35,080 --> 01:06:37,960 ‫‏لم أكن أخطط لذلك، ‫‏لكن عليّ أن أدفع لك ثمن الخروف الآن. 880 01:06:38,040 --> 01:06:39,680 ‫‏لماذا قد آخذ هذا؟ 881 01:06:39,760 --> 01:06:43,360 ‫‏يمكنك الآن دفع النفقة ‫‏لأطفالك الثلاثة أخيرًا. 882 01:06:43,440 --> 01:06:45,120 ‫‏أنت فرد من العائلة، هذه هديتي. 883 01:06:46,120 --> 01:06:48,320 ‫‏- شكرًا لك يا رجل. ‫‏- هذا من دواع سروري. 884 01:06:48,400 --> 01:06:50,240 ‫‏لماذا لا يزال الخروف هنا؟ 885 01:06:52,920 --> 01:06:56,560 ‫‏هل حان الوقت بالفعل؟ عليّ المغادرة. ‫‏حظًا موفقًا يا رجل. 886 01:07:02,480 --> 01:07:06,320 ‫‏لقد أخبرتك عن تقاليدنا. 887 01:07:06,400 --> 01:07:08,680 ‫‏لكن ليس عن قرابين الحيوانات. 888 01:07:08,760 --> 01:07:11,800 ‫‏أنا أعطيك مساحة لتكوني على طبيعتك أيضًا. 889 01:07:11,880 --> 01:07:14,200 ‫‏سأكون ممتنًا لو فعلت نفس الشيء. 890 01:07:14,280 --> 01:07:16,160 ‫‏عش ودع الآخرين يعيشون؟ 891 01:07:16,240 --> 01:07:18,240 ‫‏أخبر خروفك بذلك. 892 01:07:24,560 --> 01:07:25,760 ‫‏ماذا؟ 893 01:07:33,840 --> 01:07:37,200 ‫‏ها نحن أولاء. ثلاثة، اثنان، واحد، تدحرجي. 894 01:07:43,200 --> 01:07:44,560 ‫‏تدحرجي. 895 01:07:48,240 --> 01:07:50,240 ‫‏- "باري"؟ ‫‏- مرحبًا. 896 01:07:52,280 --> 01:07:54,120 ‫‏يجب أن نتحدث. 897 01:07:54,200 --> 01:07:58,960 ‫‏لقد اتبعت كل القوائم على أكمل وجه. ‫‏حتى أنها أخذت قيلولة بعد الظهر. 898 01:08:00,160 --> 01:08:02,400 ‫‏لا يتعلق الأمر بهذا. 899 01:08:07,720 --> 01:08:09,200 ‫‏هل رأيت ذلك؟ 900 01:08:13,840 --> 01:08:16,680 ‫‏- هذا لا يُصدق. ‫‏- هذا مذهل. 901 01:08:17,200 --> 01:08:19,800 ‫‏أصبحت "ميا" قادرة على التدحرج أخيرًا. 902 01:08:22,880 --> 01:08:24,600 ‫‏هذا يبعث على الارتياح. 903 01:08:27,160 --> 01:08:29,040 ‫‏ما الذي تريدين قوله؟ 904 01:08:31,560 --> 01:08:33,600 ‫‏لقد عرضوا أن يجعلوني شريكة. 905 01:08:35,319 --> 01:08:37,640 ‫‏أتمازحينني؟ 906 01:08:37,720 --> 01:08:39,600 ‫‏هذا يوم رائع. 907 01:08:41,520 --> 01:08:45,279 ‫‏- يجب أن نحتفل. ‫‏- أجل. 908 01:09:09,760 --> 01:09:16,720 ‫‏"نم يا حملي الصغير ‫‏هناك حمل صغير في الخارج" 909 01:09:25,520 --> 01:09:28,040 ‫‏ضعاها هنا. شكرًا. 910 01:09:33,080 --> 01:09:35,800 ‫‏- تهانينا يا صاح. ‫‏- شكرًا. 911 01:09:35,880 --> 01:09:38,000 ‫‏مساهمة صغيرة من أجل الطفل الصغير. 912 01:09:38,080 --> 01:09:39,920 ‫‏- شكرًا لك. ‫‏- تفضلي. 913 01:09:41,200 --> 01:09:43,080 ‫‏هذا مبلغ كبير جدًا، لا يمكنني قبوله. 914 01:09:43,160 --> 01:09:46,080 ‫‏بلى، يمكنك ذلك. ‫‏يمكنك قضاء إجازة مع "سميح". 915 01:09:48,760 --> 01:09:49,920 ‫‏مرحبًا يا عزيزتي. 916 01:09:50,000 --> 01:09:52,800 ‫‏أراهن أنك تتطلعين إلى يوم الإثنين. 917 01:09:52,880 --> 01:09:55,080 ‫‏لا أطيق الانتظار حتى تذهب "ميا" ‫‏إلى الحضانة. 918 01:09:55,160 --> 01:09:57,399 ‫‏- "تيون" و"ميا" في نفس المجموعة. ‫‏- حقًا؟ 919 01:09:57,479 --> 01:09:59,920 ‫‏- ولديهما معلمة رائعة. ‫‏- كم هذا رائع. 920 01:10:00,560 --> 01:10:05,440 ‫‏"تيون" ليس بحال جيدة. ‫‏يحتاج إلى الراحة بدلًا من كل هذه الضجة. 921 01:10:05,520 --> 01:10:08,200 ‫‏أجل، فهمت ذلك. سآخذه إلى الحضانة. 922 01:10:08,280 --> 01:10:11,400 ‫‏سيكون ذلك رائعًا، شكرًا لك. 923 01:10:12,600 --> 01:10:13,960 ‫‏هذا رائع. 924 01:10:14,840 --> 01:10:18,000 ‫‏مرحبًا يا عزيزي. 925 01:10:18,080 --> 01:10:20,560 ‫‏تعال مع خالتك. 926 01:10:30,880 --> 01:10:32,760 ‫‏- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫‏- بالتأكيد. 927 01:10:32,840 --> 01:10:34,880 ‫‏- تبدو رائعًا. ‫‏- شكرًا لك. 928 01:10:34,960 --> 01:10:37,760 ‫‏- هذا رقيق جدًا. ‫‏- حفلة رائعة، أليس كذلك؟ 929 01:10:38,920 --> 01:10:40,640 ‫‏إذًا ماذا كنت تفعل مؤخرًا؟ ‫‏لأنني لم أعُد أراك الآن. 930 01:10:46,920 --> 01:10:49,760 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- مرحبًا، لا بأس. 931 01:10:52,960 --> 01:10:56,240 ‫‏- إنها حفلة رائعة. ‫‏- أجل. 932 01:10:56,320 --> 01:10:58,760 ‫‏حتى أنهم قاموا بتزيين الخروف. 933 01:10:58,840 --> 01:11:01,400 ‫‏هل يعلم الناس أنه سيتم التضحية به؟ 934 01:11:04,960 --> 01:11:09,360 ‫‏- حسنًا، سيعرفون ذلك قريبًا. ‫‏- أجل. 935 01:11:26,320 --> 01:11:27,400 ‫‏"آنا". 936 01:11:28,560 --> 01:11:30,520 ‫‏هل طردت "هستر"؟ 937 01:11:31,080 --> 01:11:32,120 ‫‏نعم. 938 01:11:33,240 --> 01:11:36,080 ‫‏لماذا لم نناقش ذلك؟ 939 01:11:36,920 --> 01:11:40,200 ‫‏إن كان بإمكانك إبقاء قضيبك في بنطالك، ‫‏فيمكننا التحدث بشأن ذلك. 940 01:11:41,320 --> 01:11:44,680 ‫‏- ما الذي تتحدثين عنه؟ ‫‏- لقد كنت تستمني على صورها. 941 01:11:45,360 --> 01:11:50,000 ‫‏كان ذلك مجرد خيال يا عزيزتي. ‫‏لم يكن له أي معنى. 942 01:11:50,080 --> 01:11:55,240 ‫‏هذا مقرف. يجب ألّا تستمني ‫‏على مربية الأطفال كمراهق مهووس. 943 01:12:02,320 --> 01:12:04,160 ‫‏أين "إيلس" و"سميح"؟ 944 01:12:05,480 --> 01:12:07,680 ‫‏إنهما في الحضانة. 945 01:12:09,880 --> 01:12:11,400 ‫‏"هستر". 946 01:12:11,480 --> 01:12:13,840 ‫‏سأناديها. 947 01:12:21,880 --> 01:12:25,440 ‫‏هيا، يجب علينا تبديل ملابسك. 948 01:12:27,920 --> 01:12:29,920 ‫‏ملابسك. 949 01:12:30,000 --> 01:12:32,560 ‫‏هيا، من هنا. 950 01:12:32,640 --> 01:12:35,480 ‫‏هيا بنا. فتى مطيع. 951 01:12:37,720 --> 01:12:39,880 ‫‏- مرحبًا، هل رأيت "إيلس"؟ ‫‏- لا. 952 01:12:39,960 --> 01:12:43,560 ‫‏- حسنًا، أخبرها بأننا سنبدأ. ‫‏- سأفعل. 953 01:12:44,480 --> 01:12:46,440 ‫‏لم نر أحدًا. 954 01:12:54,160 --> 01:12:56,040 ‫‏- هل يمكننا التحدث؟ ‫‏- ليس الآن. لا يمكنني إيجاد "إيلس". 955 01:12:56,120 --> 01:12:59,440 ‫‏إنه أمر عاجل، أريد أن أرفع دعوى قانونية ‫‏ضد "كيم" و"روس". 956 01:12:59,520 --> 01:13:04,120 ‫‏- لم يعُد بإمكاني رؤية الطفلين. ‫‏- انتظر، سأعود إلى ذلك. 957 01:13:06,000 --> 01:13:08,680 ‫‏أجل، سينتهي الأمر قريبًا. 958 01:13:13,040 --> 01:13:15,880 ‫‏هيا. هيا أيها الخروف. 959 01:13:22,480 --> 01:13:26,040 ‫‏- أين "إيلس"؟ ‫‏- لا أجدها في أي مكان. 960 01:13:26,640 --> 01:13:30,400 ‫‏- علينا أن ننتظر "إيلس" يا أمي. ‫‏- ماذا سنقول لضيوفنا؟ 961 01:13:30,480 --> 01:13:33,080 ‫‏إنها آتية. لا يهمني ما يقولونه. 962 01:13:33,160 --> 01:13:35,480 ‫‏لقد أثّرت على عقلك. ستسبب لنا الإحراج. 963 01:13:35,560 --> 01:13:38,360 ‫‏هذا يكفي يا أمي. لن أبدأ من دونها. 964 01:13:38,440 --> 01:13:40,080 ‫‏لا، انتظروا. 965 01:13:51,040 --> 01:13:54,200 ‫‏- هذا ليس "سميح". ‫‏- ماذا تقصد بذلك؟ 966 01:13:55,920 --> 01:13:59,920 ‫‏- لقد أحضرت طفلًا فحسب يا صاح. ‫‏- لا. 967 01:14:01,720 --> 01:14:03,560 ‫‏لا. لا يمكن أن يحدث ذلك. 968 01:14:06,680 --> 01:14:08,800 ‫‏- اهدأ يا عزيزي. ‫‏- ما الذي فعلته؟ 969 01:14:09,400 --> 01:14:11,320 ‫‏هل قمت بختان "تيون"؟ 970 01:14:12,120 --> 01:14:14,040 ‫‏لقد كانت حادثة. 971 01:14:15,160 --> 01:14:17,240 ‫‏لقد شوهت طفلي. 972 01:14:18,200 --> 01:14:20,760 ‫‏أنا؟ لماذا هذا خطأي؟ 973 01:14:20,840 --> 01:14:25,360 ‫‏لقد كنت تعتنين بـ"تيون". أنت أم فظيعة. 974 01:14:25,440 --> 01:14:27,400 ‫‏ليس هنا. 975 01:14:28,040 --> 01:14:30,160 ‫‏وكأنك أم مثالية. 976 01:14:30,240 --> 01:14:32,760 ‫‏أنت تتلاعبين بالجميع، ‫‏وتتصرفين بتسلط كدكتاتور. 977 01:14:32,840 --> 01:14:36,440 ‫‏- لقد حاولت مساعدتك فحسب. ‫‏- مساعدتي؟ 978 01:14:36,520 --> 01:14:40,600 ‫‏هذا يكفي، أنت لا تفكرين إلا في نفسك ‫‏ولا يهمك من يتأذى. 979 01:14:40,680 --> 01:14:44,240 ‫‏لا أريد أن تكون لي علاقة بك ‫‏أو بناديك المريب بعد الآن. 980 01:14:44,320 --> 01:14:46,160 ‫‏أنتم طائفة غريبة. 981 01:14:46,240 --> 01:14:50,280 ‫‏- يمكنك نسيان أمر تلك الحضانة. ‫‏- هل ستستمرين في سلب الأشياء يا "كيم"؟ 982 01:14:50,360 --> 01:14:53,400 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- لا تكوني منافقة. 983 01:14:53,480 --> 01:14:56,840 ‫‏- لقد أبلغت عني إلى خدمات رعاية الأطفال. ‫‏- لا، لم أفعل ذلك. 984 01:14:56,920 --> 01:14:58,880 ‫‏أنت وحدك تعرفين بشأن حياتي الماضية. 985 01:14:58,960 --> 01:15:00,560 ‫‏لن أفعل ذلك أبدًا. 986 01:15:07,160 --> 01:15:09,880 ‫‏- لماذا يا "آنا"؟ ‫‏- يمكنني أن أشرح ذلك. 987 01:15:12,560 --> 01:15:13,560 ‫‏يا إلهي. 988 01:15:20,560 --> 01:15:23,520 ‫‏"هشام"، لقد كان "هشام"، حسنًا؟ 989 01:16:46,000 --> 01:16:48,800 ‫‏لا يمكنني قبول ذلك ببساطة. ما رأيك؟ 990 01:16:50,400 --> 01:16:52,520 ‫‏لا، أليس كذلك؟ 991 01:16:53,560 --> 01:16:55,960 ‫‏ماذا؟ هل تعتقدين أنه خطأي؟ 992 01:16:59,680 --> 01:17:01,720 ‫‏ربما. 993 01:17:02,920 --> 01:17:05,280 ‫‏ربما أنت على حق. 994 01:17:05,360 --> 01:17:06,920 ‫‏أجل. 995 01:17:08,120 --> 01:17:10,280 ‫‏الأمر ممتع أكثر بوجوده في الحوار. 996 01:17:13,200 --> 01:17:16,240 ‫‏- ماما. ‫‏- ماذا؟ 997 01:17:17,840 --> 01:17:20,600 ‫‏ماما؟ نعم يا "ميا". نعم. 998 01:17:21,080 --> 01:17:22,600 ‫‏أنا والدتك. 999 01:17:23,760 --> 01:17:25,280 ‫‏- "باري"… ‫‏- ماما. 1000 01:17:48,680 --> 01:17:50,680 ‫‏هذا يهدّئه حقًا. 1001 01:17:51,160 --> 01:17:54,760 ‫‏- أجل. ‫‏- كانت والدتي تغني لي هكذا. 1002 01:17:57,600 --> 01:17:59,920 ‫‏ربما ستعود. 1003 01:18:00,000 --> 01:18:03,240 ‫‏ما كنت لأعوّل على ذلك. 1004 01:18:03,320 --> 01:18:05,000 ‫‏لقد أسأت إليها. 1005 01:18:07,080 --> 01:18:09,520 ‫‏وماذا عني؟ هل يجب عليّ قبول كل شيء؟ 1006 01:18:11,440 --> 01:18:12,840 ‫‏بالطبع لا. 1007 01:18:14,160 --> 01:18:15,920 ‫‏لكن لماذا لم تقولي أي شيء؟ 1008 01:18:17,400 --> 01:18:18,920 ‫‏لم أكن أريد أن أخيب ظنك. 1009 01:18:22,800 --> 01:18:28,440 ‫‏أنت تقوم بعمل رائع. والدتك فخورة جدًا بك. 1010 01:18:31,000 --> 01:18:33,760 ‫‏لحسن الحظ، لقد عاد إلى طبيعته مرة أخرى. 1011 01:18:33,840 --> 01:18:36,000 ‫‏أجل. 1012 01:18:37,760 --> 01:18:40,240 ‫‏لماذا لم تخبريني؟ 1013 01:18:41,000 --> 01:18:43,920 ‫‏لقد أردت أن أٌنجب أطفالًا من شخص أثق به. 1014 01:18:44,000 --> 01:18:47,200 ‫‏أتفهّم ذلك، لكن كان يجب أن تخبريني. 1015 01:18:48,360 --> 01:18:52,400 ‫‏- لكي أقرر بنفسي. ‫‏- لقد دفعتنا إلى فعل ما تريدينه 1016 01:18:52,480 --> 01:18:55,120 ‫‏من دون التفكير بي أو بالطفلين. 1017 01:18:56,560 --> 01:19:00,760 ‫‏- أنا أحاول حماية طفلينا. ‫‏- أحسنت صنعًا. 1018 01:19:00,840 --> 01:19:01,920 ‫‏لقد نجح الأمر. 1019 01:19:05,320 --> 01:19:06,840 ‫‏مرحبًا يا عزيزي. 1020 01:19:09,720 --> 01:19:11,320 ‫‏أحسنت صنعًا. 1021 01:19:11,400 --> 01:19:14,640 ‫‏هل يمكنني البقاء معك الليلة يا أبي؟ 1022 01:19:16,840 --> 01:19:18,840 ‫‏- هذا غير ممكن الآن. ‫‏- لم لا؟ 1023 01:19:21,160 --> 01:19:23,600 ‫‏- إنها أمور خاصة بالبالغين يا عزيزتي. ‫‏- حسنًا. 1024 01:19:39,200 --> 01:19:41,360 ‫‏هل أتيت لجعل الوضع أكثر سوءًا؟ 1025 01:19:41,440 --> 01:19:43,840 ‫‏أريد مساعدتك في استعادة طفليك. 1026 01:19:45,080 --> 01:19:46,440 ‫‏إذا أردت ذلك. 1027 01:19:47,320 --> 01:19:51,200 ‫‏- لا، لا عليك. ‫‏- أفهم أنك لا تريد رؤيتي مرة أخرى. 1028 01:19:53,120 --> 01:19:56,920 ‫‏لقد كنت قلقة للغاية ‫‏بشأن كوني الأم المثالية ودار الحضانة. 1029 01:19:57,000 --> 01:19:59,800 ‫‏إذًا لتكوني الأم المثالية، ‫‏قمت بخيانة أصدقائك؟ 1030 01:20:02,640 --> 01:20:04,040 ‫‏أنا آسفة. 1031 01:20:05,840 --> 01:20:07,560 ‫‏ما كان يجب أن أفعل ذلك أبدًا. 1032 01:20:09,800 --> 01:20:13,160 ‫‏لم أدرك ما هو المهم. أصدقائي، "باري". 1033 01:20:14,680 --> 01:20:16,720 ‫‏أنت تجعلين كل شيء صعبًا جدًا. 1034 01:20:17,560 --> 01:20:20,840 ‫‏لا أحد يمكنه أن يكون الأم المثالية، ‫‏لقد بدأت للتو. 1035 01:20:20,920 --> 01:20:23,080 ‫‏هي الأم المثالية. 1036 01:20:24,360 --> 01:20:26,320 ‫‏وأنا كنت الأب المثالي. 1037 01:20:29,400 --> 01:20:32,400 ‫‏إذًا ربما يمكنني أن أكون في المركز الثالث؟ 1038 01:20:38,920 --> 01:20:41,760 ‫‏أنا آسفة حقًا. 1039 01:20:45,800 --> 01:20:49,080 ‫‏وتحدّثي إلى "باري، إنه مستاء للغاية. 1040 01:20:49,160 --> 01:20:50,720 ‫‏- حسنًا. ‫‏- أجل؟ 1041 01:20:50,800 --> 01:20:53,560 ‫‏لقد نزل ماء الجنين أيها الرفيقان. 1042 01:20:53,640 --> 01:20:56,080 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- هنا؟ لا. 1043 01:20:57,040 --> 01:20:59,400 ‫‏- هل أنت بخير؟ هل تشعرين بالألم؟ ‫‏- لا. 1044 01:20:59,480 --> 01:21:01,600 ‫‏- تعالي يا عزيزتي. ‫‏- "كيم" لا ترد على الهاتف. 1045 01:21:01,680 --> 01:21:05,040 ‫‏- سأذهب لإيجاد "كيم" وسآخذ الأطفال. ‫‏- هل يجب أن أحملك؟ 1046 01:21:05,120 --> 01:21:08,000 ‫‏- لا. ‫‏- هيا، على رسلك. 1047 01:21:08,080 --> 01:21:10,640 ‫‏- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ لا يُوجد ألم؟ ‫‏- لا. 1048 01:21:10,720 --> 01:21:13,360 ‫‏الطفل قادم. هل أنت بخير؟ 1049 01:21:13,440 --> 01:21:15,440 ‫‏- لقد نسيت "تيون". ‫‏- آسف. 1050 01:21:15,520 --> 01:21:17,040 ‫‏مرحبًا أيها الصغير. 1051 01:21:17,880 --> 01:21:20,200 ‫‏أختك قادمة. 1052 01:21:20,280 --> 01:21:21,640 ‫‏أنا قادم. 1053 01:21:23,480 --> 01:21:28,120 ‫‏الأرقام لا تكذب. ‫‏تزداد حالات حمل المراهقات كل عام. 1054 01:21:28,200 --> 01:21:31,640 ‫‏وهؤلاء الفتيات اليافعات ‫‏ليس لديهنّ أي فكرة عن المسؤوليات. 1055 01:21:31,720 --> 01:21:32,720 ‫‏"كيم". 1056 01:21:35,000 --> 01:21:37,640 ‫‏- لقد اتصلت بك عشر مرات تقريبًا. ‫‏- لماذا أتيت إلى هنا؟ 1057 01:21:42,360 --> 01:21:44,720 ‫‏"روس" في المخاض، ‫‏إنها في المستشفى مع "كاي". 1058 01:21:46,320 --> 01:21:48,600 ‫‏وأنت اعتنيت بطفليّ؟ 1059 01:21:49,160 --> 01:21:50,960 ‫‏الأمهات للأمهات، أليس كذلك؟ 1060 01:21:54,400 --> 01:21:56,760 ‫‏- ما الذي ننتظره؟ ‫‏- هل سأعتني بالأطفال؟ 1061 01:21:56,840 --> 01:21:59,680 ‫‏إن استطعت ذلك، فسيكون هذا رائعًا. ‫‏شكرًا لك. 1062 01:22:00,280 --> 01:22:03,000 ‫‏أراكنّ لاحقًا، "روس" في المخاض. 1063 01:22:03,080 --> 01:22:04,560 ‫‏مرحبًا يا "ديدي". 1064 01:22:06,920 --> 01:22:08,320 ‫‏أنت تبلين بلاءً حسنًا. 1065 01:22:08,880 --> 01:22:12,320 ‫‏- هل أنت بخير؟ هل تريدين الماء؟ ‫‏- لا. 1066 01:22:14,320 --> 01:22:17,200 ‫‏"كاي"، أعدك بأنني سوف أصحح الأمر مع "كيم". 1067 01:22:17,280 --> 01:22:19,840 ‫‏هذا ليس مهمًا الآن. ركزي على الطفل. 1068 01:22:22,320 --> 01:22:24,800 ‫‏أنت متوسعة تمامًا. 1069 01:22:24,880 --> 01:22:27,080 ‫‏لكنك بحاجة إلى ولادة قيصرية. 1070 01:22:27,160 --> 01:22:29,520 ‫‏- لا، بل أريد ولادة طبيعية. ‫‏- لماذا؟ 1071 01:22:29,600 --> 01:22:32,280 ‫‏المولود في وضع خاطئ ولا يمكننا الانتظار. 1072 01:22:32,360 --> 01:22:34,840 ‫‏سيزيد هذا من خطر حدوث مضاعفات. ‫‏أيتها الممرضات؟ 1073 01:22:34,920 --> 01:22:36,840 ‫‏يجب أن نذهب إلى غرفة العمليات. 1074 01:22:37,880 --> 01:22:40,200 ‫‏- أنا هنا بجانبك. ‫‏- أين "كيم"؟ 1075 01:22:40,280 --> 01:22:43,160 ‫‏إنها في طريقها وأنا سأبقى معك. 1076 01:22:43,240 --> 01:22:45,720 ‫‏- سأبقى معك. ‫‏- عليك البقاء هنا. 1077 01:23:02,360 --> 01:23:04,800 ‫‏- هل وصلنا في الوقت المناسب؟ ‫‏- إنهم يعملون على حالتها. 1078 01:23:04,880 --> 01:23:08,160 ‫‏هناك مضاعفات، المولود في وضع خاطئ. 1079 01:23:08,240 --> 01:23:11,160 ‫‏- أين هي؟ ‫‏- إنهم يجرون لها عملية جراحية الآن. 1080 01:23:11,240 --> 01:23:14,400 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- الطبيبة معها 1081 01:23:14,480 --> 01:23:17,480 ‫‏وهي قوية. أنت تعرفين كم هي قوية. 1082 01:23:35,400 --> 01:23:37,600 ‫‏أنا آسفة إن أسأت إليك. 1083 01:23:37,680 --> 01:23:40,160 ‫‏لم يكن هذا في نيتي أبدًا. 1084 01:23:40,240 --> 01:23:42,960 ‫‏- لكن هذه هي تقاليدنا. ‫‏- أنت على حق. 1085 01:23:44,080 --> 01:23:46,400 ‫‏لكن لديّ المعايير والقيم الخاصة بي أيضًا. 1086 01:23:46,480 --> 01:23:49,040 ‫‏أريد أن يتعلم "سميح" عن الثقافتين. 1087 01:23:49,120 --> 01:23:51,600 ‫‏لكي يتعلم من ذلك ويستمتع به. 1088 01:23:51,680 --> 01:23:52,960 ‫‏أريد الأمر ذاته. 1089 01:23:55,000 --> 01:23:58,920 ‫‏لا مانع لديّ في الختان، ‫‏لكنني لا أريد التضحية بالخروف. 1090 01:23:59,520 --> 01:24:01,680 ‫‏حسنًا، اتفقنا. 1091 01:24:02,440 --> 01:24:03,480 ‫‏لن نضحي بالخروف. 1092 01:24:04,560 --> 01:24:08,200 ‫‏وأنت مرحب بك دومًا، ‫‏يمكنك المجيء وقتما تشائين. 1093 01:24:08,760 --> 01:24:12,280 ‫‏- لكن ألا يمكنني البقاء هنا؟ ‫‏- بالطبع، نحن عائلة. 1094 01:24:13,400 --> 01:24:14,360 ‫‏أجل. 1095 01:24:18,360 --> 01:24:21,000 ‫‏هل تريدين القدوم معي إلى السوق؟ 1096 01:24:21,520 --> 01:24:23,680 ‫‏- أجل. ‫‏- لقد فقدت الأم الكثير من الدم، 1097 01:24:23,760 --> 01:24:26,280 ‫‏ولكن الأم والطفل بخير. 1098 01:24:26,360 --> 01:24:28,520 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- إنهما يستريحان الآن. 1099 01:24:29,480 --> 01:24:31,680 ‫‏- هل يمكننا رؤيتها؟ ‫‏- بالطبع يمكنكم ذلك. 1100 01:24:31,760 --> 01:24:33,240 ‫‏شكرًا لك. 1101 01:24:34,560 --> 01:24:37,160 ‫‏- هل تريدين المجيء؟ ‫‏- سآتي لاحقًا. 1102 01:24:38,560 --> 01:24:40,080 ‫‏هناك أمر يجب أن أهتم به. 1103 01:24:40,720 --> 01:24:43,160 ‫‏أبلغ "روس" تحياتي، سأراك لاحقًا. 1104 01:24:56,240 --> 01:24:57,880 ‫‏يا عزيزتي. 1105 01:24:58,400 --> 01:24:59,880 ‫‏مرحبًا يا عزيزتي. 1106 01:24:59,960 --> 01:25:03,400 ‫‏- لقد أخفتنا حقًا. كيف حالك؟ ‫‏- بخير. 1107 01:25:06,640 --> 01:25:08,800 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- نعم. 1108 01:25:11,360 --> 01:25:13,400 ‫‏يمكننا إنجاب الطفل التالي الآن. 1109 01:25:13,960 --> 01:25:15,640 ‫‏هل تريدين إنجاب المزيد من الأطفال؟ 1110 01:25:18,080 --> 01:25:19,920 ‫‏هل يمكنني أن أمسكها من فضلك؟ 1111 01:25:21,200 --> 01:25:23,240 ‫‏فتاة لطيفة. 1112 01:25:28,040 --> 01:25:30,240 ‫‏هل تريد حملها؟ تفضل. 1113 01:25:31,680 --> 01:25:34,280 ‫‏تبًا! إنها صغيرة جدًا. 1114 01:25:34,360 --> 01:25:36,800 ‫‏مرحبًا، أنا والدك. 1115 01:25:36,880 --> 01:25:38,640 ‫‏كيف حالك؟ 1116 01:25:38,720 --> 01:25:42,480 ‫‏لديك أجمل وألطف الأمهات في العالم. 1117 01:25:43,680 --> 01:25:47,560 ‫‏- أجل. ‫‏- والدك ليس سيئًا للغاية أيضًا. 1118 01:25:48,480 --> 01:25:52,240 ‫‏لا يزال بحاجة إلى تعلّم بعض الأشياء، ‫‏لكننا سنساعده. 1119 01:25:56,760 --> 01:25:58,520 ‫‏لقد كانت رحلتك طويلة. 1120 01:25:58,600 --> 01:26:01,280 ‫‏هل تستطيع "ديدي" و"تيون" ‫‏البقاء معك الليلة؟ 1121 01:26:02,080 --> 01:26:04,600 ‫‏قد يكون الأمر أسهل في الأيام القادمة. 1122 01:26:05,320 --> 01:26:07,640 ‫‏بالطبع، سيسعدني ذلك. 1123 01:26:08,400 --> 01:26:10,640 ‫‏أجل. 1124 01:26:13,880 --> 01:26:17,000 ‫‏إنها مذهلة. أحسنت صنعًا، إنها جميلة جدًا. 1125 01:26:17,080 --> 01:26:18,520 ‫‏وهي هادئة جدًا. 1126 01:26:18,600 --> 01:26:23,600 ‫‏هناك، ما وضعته في الرسومات، ‫‏لم نتمكن من إنهاء هذا الجزء. 1127 01:26:24,160 --> 01:26:26,520 ‫‏- لا تُوجد مشكلة. ‫‏- لقد كنت متأخرًا جدًا. 1128 01:26:30,440 --> 01:26:33,280 ‫‏ما الذي تفعلينه هنا يا "آنا"؟ 1129 01:26:33,360 --> 01:26:35,120 ‫‏أنت على حق. 1130 01:26:36,200 --> 01:26:38,800 ‫‏لقد كنت مهووسة بالسيطرة تمامًا. 1131 01:26:40,920 --> 01:26:44,960 ‫‏أريد الأفضل لـ"ميا" وأردت أن يكون ‫‏كل شيء مثاليًا لكنني بالغت كثيرًا. 1132 01:26:47,520 --> 01:26:49,280 ‫‏أريد الأفضل لها أيضًا. 1133 01:26:50,520 --> 01:26:52,160 ‫‏لقد قالت "ماما". 1134 01:26:54,960 --> 01:26:56,240 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 1135 01:26:58,440 --> 01:26:59,680 ‫‏هل قالت "بابا" أيضًا؟ 1136 01:27:00,600 --> 01:27:01,800 ‫‏ليس بعد. 1137 01:27:04,040 --> 01:27:05,880 ‫‏لكنني أردت مشاركة هذا معك. 1138 01:27:09,160 --> 01:27:10,920 ‫‏أريد مشاركة كل شيء معك. 1139 01:27:13,240 --> 01:27:15,560 ‫‏هلّا تعود إلى المنزل من فضلك. 1140 01:27:15,640 --> 01:27:17,280 ‫‏تعود إليّ وإلى "ميا". 1141 01:27:19,000 --> 01:27:20,440 ‫‏بشرط واحد. 1142 01:27:21,400 --> 01:27:23,480 ‫‏أن ترمي جهاز مراقبة الطفل بعيدًا. 1143 01:27:24,680 --> 01:27:27,920 ‫‏حسنًا. ولا مزيد من الاستمناء على المربية. 1144 01:27:28,520 --> 01:27:30,040 ‫‏وإلا سأحضر مربي أطفال. 1145 01:27:46,200 --> 01:27:48,520 ‫‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1146 01:27:50,440 --> 01:27:52,360 ‫‏أحسنت يا "ميا". 1147 01:27:52,440 --> 01:27:54,840 ‫‏تهانينا يا عزيزتي. 1148 01:27:54,920 --> 01:27:57,320 ‫‏- يا عزيزتي. ‫‏- من يريد كعكة؟ 1149 01:27:57,400 --> 01:28:00,280 ‫‏- أنا. ‫‏- يمكنك تناول الكعك، ولكن ليس الكثير. 1150 01:28:00,360 --> 01:28:02,360 ‫‏سنقيم حفلة الشهر المقبل أيضًا. 1151 01:28:02,440 --> 01:28:05,280 ‫‏- حقًا، لماذا؟ ‫‏- ختان "سميح". 1152 01:28:05,360 --> 01:28:08,800 ‫‏- أنتم مدعوون جميعًا. ‫‏- سنترك الطفل في المنزل هذه المرة. 1153 01:28:09,280 --> 01:28:11,600 ‫‏ستقوم "هستر" ‫‏بمجالسة الطفلة الأسبوع المقبل. 1154 01:28:11,680 --> 01:28:13,240 ‫‏هذا رائع. 1155 01:28:13,320 --> 01:28:16,320 ‫‏- هل تعتقد أنه يمكنك التعامل مع ذلك؟ ‫‏- أعتقد ذلك. 1156 01:28:16,800 --> 01:28:19,120 ‫‏- أحبك. ‫‏- أحبك أيضًا يا عزيزي. 1157 01:29:54,560 --> 01:29:57,560 ‫‏ترجمة "أيمن بني خالد" ‫{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# الأصلية NETFLIX ترجمة # ‫{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}|| MUHAMMED KHAN سحب و رفع || 125666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.