All language subtitles for The.Shadow.Within.1970.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,940 --> 00:00:10,574 A SHOCHIKU FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:53,649 --> 00:00:55,626 Excuse me... 5 00:00:57,654 --> 00:00:59,623 but aren't you Mr. Hamajima? 6 00:01:00,400 --> 00:01:01,060 I am. 7 00:01:01,147 --> 00:01:06,176 I'm Yoshida, do you remember me? I used to live in Chikura, Chiba. 8 00:01:07,368 --> 00:01:08,233 Oh, yes. 9 00:01:10,116 --> 00:01:13,985 I've been looking at your face, thinking it must be you. 10 00:01:14,064 --> 00:01:16,727 But I wasn't sure, since it's been so long. 11 00:01:16,858 --> 00:01:19,589 I see. Well, nice to see you. 12 00:01:20,763 --> 00:01:24,723 I'm getting off at the next stop. Please, take my seat. 13 00:01:25,548 --> 00:01:27,582 I get off at the stop after that. 14 00:01:27,762 --> 00:01:29,560 Oh, then we live rather close. 15 00:01:29,738 --> 00:01:30,762 Excuse me. 16 00:01:32,512 --> 00:01:34,452 I take this bus on my daily commute. 17 00:01:34,628 --> 00:01:36,722 I do, too. 18 00:01:36,832 --> 00:01:38,596 - Is that right? - Next stop is Kitaharamichi. 19 00:01:38,701 --> 00:01:40,192 That's my stop. 20 00:01:40,839 --> 00:01:42,000 Excuse me. 21 00:01:43,605 --> 00:01:45,631 - Goodbye. - Goodbye. 22 00:01:46,542 --> 00:01:47,688 We're ready to go. 23 00:01:48,463 --> 00:01:50,989 Our next stop will be Sasaoyama. 24 00:02:30,152 --> 00:02:32,121 YUKIO & KEIKO HAMAJIMA 25 00:02:44,797 --> 00:02:47,767 "Off to a meeting about opposing the price increase of milk. 26 00:02:48,291 --> 00:02:50,453 "There's sashimi for you in the fridge." 27 00:03:07,774 --> 00:03:09,834 Oh, you're home. Sorry I was out. 28 00:03:09,929 --> 00:03:10,897 It's okay. 29 00:03:11,360 --> 00:03:15,229 Here, let me. I had seven pupils in my class till 5:00. 30 00:03:15,406 --> 00:03:18,163 I wanted to finish up early to go to the meeting, 31 00:03:19,135 --> 00:03:24,164 but Mrs. Yamauchi and Mrs. Takei just couldn't get the hang of things. 32 00:03:24,804 --> 00:03:27,796 And the klutzier people are, the more they complain. 33 00:03:28,460 --> 00:03:32,073 Do you know how complex the milk distribution system is? 34 00:03:32,241 --> 00:03:35,243 It's amazingly complex and simply maddening. 35 00:03:35,531 --> 00:03:37,920 I ran into someone unexpected today. 36 00:03:38,070 --> 00:03:39,478 Oh, really? 37 00:03:39,742 --> 00:03:41,506 Someone from my hometown. 38 00:03:41,943 --> 00:03:44,606 Well, she only lived there for about three years. 39 00:03:49,282 --> 00:03:50,750 Yasuko Yoshida. 40 00:03:52,101 --> 00:03:56,505 Well, she must be married, so her last name may have changed. 41 00:04:03,312 --> 00:04:10,947 THE SHADOW WITHIN 42 00:04:11,921 --> 00:04:16,382 Produced by YOSHIHARU MISHIMA SHIGEMI SUGISAKI 43 00:04:16,692 --> 00:04:18,752 Based on a Story by SEICHO MATSUMOTO 44 00:04:18,894 --> 00:04:20,954 Screenplay by SHINOBU HASHIMOTO 45 00:04:22,031 --> 00:04:23,397 Cinematography by TAKASHI KAWAMATA 46 00:04:23,532 --> 00:04:24,898 Production Design by SHIGEMORI SHIGETA 47 00:04:25,034 --> 00:04:26,366 Music by YASUSHI AKUTAGAWA 48 00:04:26,635 --> 00:04:28,763 Sound by SHUJURO KURITA 49 00:04:28,871 --> 00:04:30,965 Lighting by REI MIURA Edited by YOSHIYASU HAMAMURA 50 00:04:42,117 --> 00:04:45,053 Starring: 51 00:04:46,222 --> 00:04:49,750 SHIMA IWASHITA. 52 00:04:50,292 --> 00:04:53,729 GO KATO 53 00:04:54,797 --> 00:04:59,098 MAYUMI OGAWA, YUSUKE TAKITA KANEKO IWASAKI 54 00:04:59,468 --> 00:05:01,494 YOSHIO INABA, YOSUKE KONDO 55 00:05:01,637 --> 00:05:03,663 AKIKO NOMURA ATSUKO KAWAGUCHI 56 00:05:20,789 --> 00:05:25,159 HISATO OKAMOTO, AZUSA KOYAMA 57 00:05:25,494 --> 00:05:29,090 SHINSUKE ASHIDA 58 00:05:30,299 --> 00:05:35,465 Directed by YOSHITARO NOMURA 59 00:05:37,362 --> 00:05:39,490 Hello, this is Nippon Travel Agency. 60 00:05:40,065 --> 00:05:41,055 Yes? 61 00:05:41,985 --> 00:05:44,978 Tickets for the bullet train on the 21st, 62 00:05:45,112 --> 00:05:47,598 departing at 9:00 a.m.? 63 00:05:48,425 --> 00:05:49,893 How many do you need? 64 00:05:50,024 --> 00:05:51,287 Four, okay. 65 00:05:52,178 --> 00:05:53,619 Your phone number, please. 66 00:05:54,875 --> 00:05:55,808 Yes. 67 00:05:56,554 --> 00:05:58,546 56... all right. 68 00:05:58,697 --> 00:06:02,259 I'll check if the tickets are available and then give you a call back. 69 00:06:02,351 --> 00:06:04,252 Everything is booked up in Rendaiji. 70 00:06:04,356 --> 00:06:07,224 Are you sure Hotel Minami-Izu is available on October 10th? 71 00:06:07,393 --> 00:06:08,486 I am. 72 00:06:08,660 --> 00:06:10,959 But call the hotel to double-check. 73 00:06:11,063 --> 00:06:12,031 All right. 74 00:06:14,252 --> 00:06:15,634 Thank you for waiting. 75 00:06:15,667 --> 00:06:16,566 Welcome. 76 00:06:16,702 --> 00:06:20,002 I'd like an excursion ticket for Kyushu. Will it be crowded there in October? 77 00:06:20,072 --> 00:06:22,871 Well, it shouldn't be too bad, so long as you have hotel reservations. 78 00:06:22,908 --> 00:06:26,140 - Do you want to make a reservation? - Yes. 79 00:06:26,272 --> 00:06:29,265 Here are some pamphlets on different parts of Kyushu. 80 00:06:29,379 --> 00:06:31,439 - We'd like to take a car trip. - A car trip? 81 00:06:31,580 --> 00:06:33,071 Yes, a one-day car trip. 82 00:06:33,261 --> 00:06:37,528 Is there someplace nice near Tokyo that's still relatively unknown? 83 00:06:38,173 --> 00:06:42,112 So, a one-day car trip to a relatively unknown place? 84 00:06:42,296 --> 00:06:43,549 Well, let's see... 85 00:06:46,292 --> 00:06:47,260 Hey! 86 00:06:52,409 --> 00:06:54,423 Return tickets on Japan Airlines to Fukuoka, right? 87 00:06:54,507 --> 00:06:55,475 Yeah. 88 00:06:56,034 --> 00:06:58,060 I envy you for traveling so grandly. 89 00:06:58,582 --> 00:07:01,104 Not really; I'm tagging along with my boss. 90 00:07:01,780 --> 00:07:02,907 - Is a check okay? - Yeah. 91 00:07:03,048 --> 00:07:04,072 Welcome. 92 00:07:04,216 --> 00:07:05,411 - One coffee. - All right. 93 00:07:09,034 --> 00:07:10,764 How's your work? 94 00:07:10,894 --> 00:07:14,331 Nothing much to speak of, but just really busy. 95 00:07:15,784 --> 00:07:17,150 How's your wife? 96 00:07:17,262 --> 00:07:19,094 Well, the same as usual. 97 00:07:19,293 --> 00:07:21,353 You're a lucky man. 98 00:07:21,534 --> 00:07:25,198 Your wife works like a bee. You must have a lot saved up. 99 00:07:26,259 --> 00:07:27,192 Well, yeah. 100 00:07:27,348 --> 00:07:30,385 But I feel like there's no spark left in our marriage. 101 00:07:31,182 --> 00:07:33,643 Hey, cheer up. 102 00:07:34,002 --> 00:07:35,834 You sound like a middle-aged man. 103 00:07:36,016 --> 00:07:37,507 You've been married for 10 years? 104 00:07:37,582 --> 00:07:38,379 Yeah. 105 00:07:38,548 --> 00:07:40,016 Have some kids, already. 106 00:07:40,919 --> 00:07:42,182 Kids, huh? 107 00:07:51,795 --> 00:07:54,397 Oh! We've run into each other again. 108 00:07:54,467 --> 00:07:55,365 Right. 109 00:08:03,508 --> 00:08:06,672 How strange that we suddenly keep bumping into each other. 110 00:08:06,812 --> 00:08:08,280 It really is. 111 00:08:08,814 --> 00:08:10,908 I've been taking this bus for four years, 112 00:08:11,016 --> 00:08:13,110 ever since I moved to Sasaoyama. 113 00:08:13,312 --> 00:08:17,178 Then we must have missed each other, because my hours are a little irregular. 114 00:08:17,933 --> 00:08:20,024 - Do you work? - Yes. 115 00:08:22,976 --> 00:08:24,604 Is your father well? 116 00:08:24,675 --> 00:08:26,200 No, he passed away. 117 00:08:26,729 --> 00:08:30,222 He died after we moved to Maebashi, before reaching retirement, 118 00:08:30,335 --> 00:08:32,167 so it was in the winter of 1954. 119 00:08:32,319 --> 00:08:33,685 Is that right? 120 00:08:33,859 --> 00:08:37,970 I have many fond memories of Maebashi, 121 00:08:38,143 --> 00:08:39,941 but my memories of Chikura are even fonder. 122 00:08:41,480 --> 00:08:44,644 I spent my most sensitive years in middle school there. 123 00:08:49,851 --> 00:08:51,513 Old houses lined the streets. 124 00:08:51,656 --> 00:08:54,387 There was a faint smell of the sea in every part of town. 125 00:08:54,493 --> 00:08:57,395 There was a creek that ran between Sakashita Street and Nakazato Street. 126 00:08:57,496 --> 00:09:00,864 And beyond that was - what was it called? 127 00:09:00,999 --> 00:09:01,989 What? 128 00:09:02,167 --> 00:09:05,484 I remember. There was a bus stop called Shioiri. 129 00:09:46,772 --> 00:09:49,489 CHIKURA FISHERMEN'S ASSOCIATION Your father's government quarters were a Western-style building rare in Chikura. 130 00:09:49,514 --> 00:09:52,211 Your father's government quarters were a Western-style building rare in Chikura. 131 00:09:52,317 --> 00:09:56,550 At the Fishermen's Association nearby, a lot of fish were spread out to dry. 132 00:09:57,149 --> 00:09:59,141 There was a creek flowing in front of it. 133 00:09:59,286 --> 00:10:00,879 There was a sake shop at the end of the street, 134 00:10:00,959 --> 00:10:03,451 and your family's shop was near the corner. 135 00:10:04,629 --> 00:10:07,656 Your mother worked busily by herself, every day. 136 00:10:20,612 --> 00:10:21,580 Listen... 137 00:10:22,677 --> 00:10:24,920 Won't you stop by my house, since we live close together? 138 00:10:26,359 --> 00:10:29,244 - Well... - Next stop is Kitaharamichi. 139 00:10:29,354 --> 00:10:30,481 Please do. 140 00:10:46,260 --> 00:10:48,991 I really have fond memories of Chikura. 141 00:10:50,162 --> 00:10:52,028 Excuse me. Wait a moment here. 142 00:10:53,245 --> 00:10:54,178 Welcome. 143 00:10:55,400 --> 00:10:58,112 - I'd like half a pound of this. - All right. 144 00:10:58,247 --> 00:11:02,207 TSUKUSHINO LOTS FOR SALE. VISIT INFORMATION OFFICE. 145 00:11:09,800 --> 00:11:13,430 I'm sorry; it's about a 15-minute walk from the bus stop to my house. 146 00:11:13,977 --> 00:11:16,503 Are you sure I'm not inconveniencing you? 147 00:11:17,047 --> 00:11:19,816 Not at all. You don't have to worry about that. 148 00:11:26,900 --> 00:11:30,132 This is a very lonely road. After dark, you must feel uneasy. 149 00:11:30,514 --> 00:11:32,676 I've gotten used to it. 150 00:11:32,876 --> 00:11:35,218 But lately, this area has become unsafe. 151 00:11:36,420 --> 00:11:39,288 Does your husband come down to walk you home? 152 00:11:40,853 --> 00:11:44,551 My husband passed away four years ago. 153 00:11:45,192 --> 00:11:47,320 So now I live with my child. 154 00:11:47,855 --> 00:11:49,016 You have a child? 155 00:11:49,811 --> 00:11:52,110 Yes, a six-year-old son. 156 00:11:52,736 --> 00:11:56,404 I see. Then he's a first-grader. 157 00:11:56,665 --> 00:11:57,633 Yes. 158 00:12:03,703 --> 00:12:05,778 I'm home, Ken. 159 00:12:05,916 --> 00:12:06,906 Welcome home. 160 00:12:07,818 --> 00:12:09,833 Did you watch the house like a good little boy? 161 00:12:10,904 --> 00:12:11,920 Please come in. 162 00:12:14,024 --> 00:12:14,889 Hi. 163 00:12:18,128 --> 00:12:20,188 Say hello, Ken. 164 00:12:20,331 --> 00:12:21,355 Hello. 165 00:12:21,499 --> 00:12:22,432 Please come in. 166 00:12:23,300 --> 00:12:24,529 You're a smart boy. 167 00:12:27,872 --> 00:12:28,965 How old are you? 168 00:12:29,139 --> 00:12:30,334 Six. 169 00:12:30,441 --> 00:12:32,603 I'm sorry it's messy, but please have a seat. 170 00:12:34,945 --> 00:12:36,208 What did you draw? 171 00:12:44,799 --> 00:12:45,986 Mom. 172 00:12:46,123 --> 00:12:48,149 What did you study at school today? 173 00:12:48,292 --> 00:12:49,920 Arithmetic, science and Japanese. 174 00:12:50,060 --> 00:12:52,552 I see. Did you finish reading 'Ten Little Pigs'? 175 00:12:52,730 --> 00:12:53,925 I did. 176 00:12:54,064 --> 00:12:55,327 Recite it to me. 177 00:12:55,432 --> 00:12:59,733 "Ten little pigs crossed a river. 178 00:12:59,904 --> 00:13:02,965 "They counted themselves, to make sure no one was missing. 179 00:13:03,073 --> 00:13:04,132 "One pig, two pigs, 180 00:13:04,275 --> 00:13:07,245 "three pigs, four pigs, five pigs, six pigs, 181 00:13:07,378 --> 00:13:10,906 "seven pigs, eight pigs, nine pigs, nine years old -" 182 00:13:11,048 --> 00:13:13,347 Ken, stop playing with that. 183 00:13:13,484 --> 00:13:14,674 "One pig was missing." 184 00:13:16,055 --> 00:13:17,114 Shoo! 185 00:13:21,926 --> 00:13:23,451 Is that right? 186 00:13:24,061 --> 00:13:28,761 I assumed your mother was living with you. 187 00:13:29,300 --> 00:13:32,930 Well, she has aged, but she's still hale and hearty. 188 00:13:33,368 --> 00:13:35,860 You're sweating. Do take off your jacket. 189 00:13:38,509 --> 00:13:42,446 Anyway, she'd feel cramped living in my tiny apartment. 190 00:13:42,513 --> 00:13:45,278 - In the future, I plan to live with her. - I'll take the jacket. 191 00:13:45,382 --> 00:13:46,816 Oh, thanks. 192 00:13:47,651 --> 00:13:50,314 But she prefers to stay in Chikura for the present. 193 00:13:50,354 --> 00:13:52,186 I see. 194 00:13:56,694 --> 00:13:58,128 Ah, this reminds me of... 195 00:13:58,195 --> 00:13:59,185 Right. 196 00:14:00,030 --> 00:14:03,432 Delicious daikon radishes used to grow in Kawado, remember? 197 00:14:03,601 --> 00:14:07,800 Since I was motherless, our maid used to make pickles with them. 198 00:14:07,838 --> 00:14:10,831 I see. I haven't had them for years. 199 00:14:13,010 --> 00:14:15,479 These are really good. 200 00:14:16,388 --> 00:14:19,756 My mother gives me pickled daikon every time I go see her. 201 00:14:20,226 --> 00:14:23,287 But they soon start tasting different in Tokyo, for some reason. 202 00:14:23,510 --> 00:14:24,751 Because of the pickling paste? 203 00:14:24,856 --> 00:14:28,850 Yes, the trick seems to be more in the pickling paste than the daikon. 204 00:14:35,065 --> 00:14:36,533 It must be tough to get by. 205 00:14:36,667 --> 00:14:37,600 Well... 206 00:14:38,092 --> 00:14:41,028 I never thought about it when my husband was still alive. 207 00:14:41,209 --> 00:14:44,008 But it's not easy for a woman to make a living. 208 00:14:45,090 --> 00:14:47,992 My son is all I live for. 209 00:14:48,165 --> 00:14:51,533 As I'm a single mother, I'm trying not to spoil him too much. 210 00:14:51,630 --> 00:14:53,963 But he's becoming less obedient lately. 211 00:14:54,463 --> 00:14:56,329 Every child is like that at his age. 212 00:14:56,913 --> 00:14:58,848 He'll grow out of it before long. 213 00:15:02,526 --> 00:15:04,154 Excuse me, an ashtray? 214 00:15:04,261 --> 00:15:06,389 Oh! I'm sorry for not noticing. 215 00:15:09,887 --> 00:15:11,947 Here, please use this for now. 216 00:15:13,604 --> 00:15:16,815 By the way, where do you work? 217 00:15:17,641 --> 00:15:19,576 I work for Tokyo Life Insurance. 218 00:15:19,710 --> 00:15:21,658 I see, an insurance company. 219 00:15:21,787 --> 00:15:23,483 It's not what you think. 220 00:15:23,558 --> 00:15:26,687 I do door-to-door sales of policies and collect premiums. 221 00:15:27,181 --> 00:15:29,844 Mr. Hamajima, would you like to buy a policy? 222 00:15:32,808 --> 00:15:36,127 Then, we're being deceived? 223 00:15:36,508 --> 00:15:38,773 Uh-huh. 224 00:15:40,307 --> 00:15:41,400 I see. 225 00:15:41,560 --> 00:15:45,759 The problem in distribution lies between the milk company and the agent. 226 00:15:46,301 --> 00:15:49,931 In that case, we should talk directly with the milk company. 227 00:15:50,537 --> 00:15:51,916 Yes. 228 00:15:52,328 --> 00:15:57,289 I have my classes in the afternoon, so I'm available in the morning. 229 00:15:57,481 --> 00:16:01,009 All right, talk to you soon. Good-bye. 230 00:16:02,416 --> 00:16:03,777 - Today... - You had dinner? 231 00:16:03,923 --> 00:16:05,516 - Yes, I did. - Okay. 232 00:16:06,488 --> 00:16:07,581 Today, 233 00:16:08,616 --> 00:16:11,176 I had to go see a customer about a trip. 234 00:16:13,664 --> 00:16:14,927 I'll get it. 235 00:16:17,321 --> 00:16:19,415 Hello? Oh, Mrs. Takei. 236 00:16:19,556 --> 00:16:23,391 Mrs. Ota called me just a minute ago about the issue of milk from the co-op. 237 00:16:23,511 --> 00:16:27,742 We decided to bypass the agent and talk directly with the milk company. 238 00:16:27,923 --> 00:16:29,323 Yes, so... 239 00:16:30,147 --> 00:16:32,707 As of the 20th, we've met 60% of our goal... 240 00:16:32,816 --> 00:16:35,335 for the month of September. 241 00:16:35,430 --> 00:16:40,593 But as we near the end of the month, you'll also have to collect premiums. 242 00:16:40,698 --> 00:16:43,953 Therefore, we're concerned that we might not meet our goal. 243 00:16:44,111 --> 00:16:47,953 TOKYO LIFE INSURANCE 244 00:16:48,432 --> 00:16:49,764 Let me look it up. 245 00:16:50,114 --> 00:16:51,241 Let's see. 246 00:16:51,384 --> 00:16:55,185 There was a cancellation for a flight from Nagoya to Miyazaki, 247 00:16:55,408 --> 00:16:56,569 so we secured it for you. 248 00:16:56,685 --> 00:16:59,985 Shimoda will be crowded over the long holiday weekend. 249 00:17:00,960 --> 00:17:03,361 But in the western part of Izu, Toi or Heta... 250 00:17:23,108 --> 00:17:24,201 Welcome. 251 00:17:27,045 --> 00:17:27,842 I'll take this. 252 00:17:28,271 --> 00:17:30,638 Next stop is Kitaharamichi. 253 00:17:30,842 --> 00:17:32,811 Is anybody getting off at the stop? 254 00:17:34,886 --> 00:17:36,514 Hello, are you going home? 255 00:17:37,501 --> 00:17:40,130 - I'm a friend of your wife's. - Hello. Excuse me. 256 00:17:40,222 --> 00:17:42,678 - You're getting off here? - I'm taking a walk. 257 00:17:58,448 --> 00:18:02,146 I'm sorry, give me another 10 minutes. This won't take long to cook. 258 00:18:03,286 --> 00:18:05,312 Well, I dropped in on you without warning. 259 00:18:05,455 --> 00:18:07,981 Thank you for bringing such a nice treat. 260 00:18:08,124 --> 00:18:12,084 To tell you the truth, it was a gift from a customer. 261 00:18:12,195 --> 00:18:13,595 The meat looks delicious. 262 00:18:13,697 --> 00:18:15,461 Really? I'm glad to hear that. 263 00:18:15,532 --> 00:18:18,434 - Next time, I'll get some gazami crabs. - Gazami crabs? 264 00:18:18,535 --> 00:18:21,528 Yes, I saw very fresh ones at a shop near the station. 265 00:18:21,705 --> 00:18:22,331 Really? 266 00:18:22,472 --> 00:18:24,634 - You like them, don't you? - Yes, I do. 267 00:18:25,253 --> 00:18:28,382 But I thought they were a specialty of Chikura. 268 00:18:28,545 --> 00:18:30,013 How unusual. 269 00:18:30,180 --> 00:18:31,375 Isn't it? 270 00:18:36,886 --> 00:18:39,014 Ken, you're working hard. 271 00:18:40,137 --> 00:18:41,469 Let me help you. 272 00:18:41,636 --> 00:18:43,798 It's okay. He's used to doing that. 273 00:18:43,994 --> 00:18:45,292 Let me have the ax. 274 00:18:46,053 --> 00:18:50,013 I've considered using propane gas, but it can be surprisingly costly. 275 00:18:50,610 --> 00:18:53,205 Besides, dry wood is abundant around here. 276 00:18:54,397 --> 00:18:57,060 ...4,300 yen, 4,320 yen, 277 00:18:57,216 --> 00:18:59,981 3,800 yen, and 4,060 yen add up to? 278 00:19:02,145 --> 00:19:05,081 The total is 274,830 yen. 279 00:19:11,154 --> 00:19:12,554 The amount matches perfectly. 280 00:19:12,689 --> 00:19:14,817 Thank you so much! 281 00:19:15,358 --> 00:19:17,691 You finished it much more quickly than I can. 282 00:19:17,833 --> 00:19:22,289 Well, but it's unsafe to carry so much cash every day. 283 00:19:23,099 --> 00:19:25,544 Usually, I take the collection to the office before 5:00. 284 00:19:25,635 --> 00:19:27,433 But today, I made more rounds. 285 00:19:27,604 --> 00:19:29,817 How many customers do you visit? 286 00:19:29,939 --> 00:19:32,684 I'm in charge of about 250 customers. 287 00:19:32,942 --> 00:19:34,410 So many? 288 00:19:35,245 --> 00:19:38,511 We're still in the middle of the month, so collection isn't going full tilt. 289 00:19:38,615 --> 00:19:42,245 At the end or the beginning of the month, I make rounds till 10:00 or 11:00 p.m. 290 00:19:42,385 --> 00:19:44,251 My, that must be tough. 291 00:19:45,622 --> 00:19:49,389 But collecting is routine. What counts is signing up new customers. 292 00:19:50,627 --> 00:19:54,970 My base salary is only 15,000 yen, so I need commissions from new sales. 293 00:20:01,090 --> 00:20:02,058 I already have a policy. 294 00:20:02,225 --> 00:20:04,855 I'd recommend switching over to this plan. 295 00:20:19,809 --> 00:20:23,837 ASK US ABOUT THE WORLD'S FAIR - JAPAN TRAVEL AGENCY 296 00:20:25,756 --> 00:20:27,054 Thank you very much. 297 00:20:28,418 --> 00:20:31,388 - Welcome. May I help you? - An excursion ticket for Towada. 298 00:20:48,901 --> 00:20:51,440 Wow, this is one big gazami crab! 299 00:20:52,218 --> 00:20:55,338 This is great. Thank you for a nice treat, always. 300 00:20:55,486 --> 00:20:57,893 Please, don't mention it. I should be thanking you for today. 301 00:20:57,944 --> 00:20:58,877 It was nothing. 302 00:20:59,012 --> 00:21:01,504 Your friend Mr. Ishikawa was very interested. 303 00:21:01,663 --> 00:21:03,188 Oh, did he buy a policy? 304 00:21:03,316 --> 00:21:05,347 Well, not yet. 305 00:21:07,282 --> 00:21:10,582 He's interested in a company plan, rather than an individual one. 306 00:21:10,714 --> 00:21:12,580 So, he has to follow some procedure. 307 00:21:13,743 --> 00:21:15,336 I see. 308 00:21:16,062 --> 00:21:20,898 In that case, in addition to my friends, I'll make a list of my customers for you. 309 00:21:21,067 --> 00:21:23,366 Oh, I'm so glad. That would be great. 310 00:21:23,436 --> 00:21:25,371 - Have some sake. - Thank you. 311 00:22:18,812 --> 00:22:19,923 Turn the lock. 312 00:22:20,093 --> 00:22:22,927 And turn this lock. 313 00:22:35,107 --> 00:22:37,736 'Tips for Everyday Life' will start at 7:30. 314 00:22:39,929 --> 00:22:42,626 'The Doris Day Show' will be on at 8:00. 315 00:22:43,216 --> 00:22:47,278 Wanting a strong father capable of winning a child-parent team race, 316 00:22:47,420 --> 00:22:50,322 brothers Billy and Toby set their sights... 317 00:22:50,456 --> 00:22:53,620 on the deputy sheriff of the town. 318 00:22:53,760 --> 00:22:55,786 Bewildered, Doris gets into a tizzy, 319 00:22:55,828 --> 00:22:57,990 and trouble ensues once again. 320 00:23:00,114 --> 00:23:03,050 At 8:25, on Comedy Theater, 321 00:23:03,670 --> 00:23:05,400 we present tonight... 322 00:23:05,708 --> 00:23:07,176 You're a good boy, Ken. 323 00:23:07,546 --> 00:23:09,742 You always do the dishes when your mom is late? 324 00:23:09,842 --> 00:23:10,775 Yeah. 325 00:23:16,973 --> 00:23:19,591 I'm sorry for putting you out like this. 326 00:23:19,725 --> 00:23:21,284 Staying so late. 327 00:23:21,409 --> 00:23:23,317 It's no trouble. 328 00:23:23,614 --> 00:23:27,449 He's been busy with group tours, and he'll be late tonight, too. 329 00:23:27,570 --> 00:23:29,095 Oh, is that right? 330 00:23:29,600 --> 00:23:32,092 Your husband is such a nice man. 331 00:23:32,210 --> 00:23:35,009 I ran into him on the bus the other day. 332 00:23:35,096 --> 00:23:37,371 He got off at Kitaharamichi, to take a walk. 333 00:23:38,504 --> 00:23:39,972 At Kitaharamichi? 334 00:23:42,152 --> 00:23:45,919 Oh, that was on the day of my class. He was taking his time getting home. 335 00:23:46,012 --> 00:23:46,707 Really? 336 00:23:46,813 --> 00:23:50,306 It would do him good if he joined our chat, don't you think? 337 00:23:50,383 --> 00:23:51,976 - Thank you. - Enjoy. 338 00:23:52,085 --> 00:23:55,055 But he's not the gregarious sort, unlike your husband. 339 00:24:01,832 --> 00:24:03,061 Dad's thinking is wrong. 340 00:24:03,200 --> 00:24:05,692 That's right. It's old-fashioned to bring up filial duty. 341 00:24:05,836 --> 00:24:08,067 Ken, are you sleepy? 342 00:24:10,007 --> 00:24:11,475 Should I lay out your futon? 343 00:24:13,076 --> 00:24:16,046 Your mom will be late tonight. She's making the collection rounds. 344 00:24:18,582 --> 00:24:21,552 Put yourself in Kimiko's shoes. She's only 20. 345 00:24:21,685 --> 00:24:25,144 Why don't you concentrate on the match-making you received? 346 00:24:25,255 --> 00:24:26,416 Are you accepting it? 347 00:24:26,557 --> 00:24:27,923 Here, change into this. 348 00:25:27,267 --> 00:25:29,202 You came to walk me home? 349 00:25:29,831 --> 00:25:31,265 It was getting so late. 350 00:25:31,786 --> 00:25:34,556 And it's unsafe after dark, so I was worried. 351 00:29:35,896 --> 00:29:39,677 So, my wife and I are not on the same wavelength. 352 00:29:41,059 --> 00:29:42,857 We have nothing in common. 353 00:29:44,252 --> 00:29:47,662 It's not at all my wife's fault. 354 00:29:48,740 --> 00:29:51,396 But it's not my fault, either. 355 00:29:53,917 --> 00:29:55,886 It's like we're living together out of habit, 356 00:29:57,187 --> 00:30:00,316 or we simply fell into a set of routines. 357 00:30:02,025 --> 00:30:03,459 It just feels empty. 358 00:30:06,956 --> 00:30:10,552 I can't leave her right away, 359 00:30:11,073 --> 00:30:12,268 but I will, in time. 360 00:30:12,997 --> 00:30:14,295 I understand. 361 00:30:15,926 --> 00:30:17,224 I'm glad. 362 00:30:20,300 --> 00:30:21,336 But... 363 00:30:21,543 --> 00:30:23,413 What is it? 364 00:30:24,169 --> 00:30:26,468 I don't mind staying the way we are. 365 00:30:27,050 --> 00:30:28,074 No. 366 00:30:29,286 --> 00:30:31,084 I don't want you living this way, 367 00:30:32,643 --> 00:30:35,613 though I can't start over with you right away. 368 00:30:36,227 --> 00:30:37,525 It's okay. 369 00:30:39,308 --> 00:30:41,470 Because I have my son to consider. 370 00:30:52,132 --> 00:30:55,159 I don't mind staying the way we are. 371 00:31:12,128 --> 00:31:15,428 There was blood all over the place. Just so horrible! 372 00:31:15,498 --> 00:31:18,229 - Did they hang her? - No, that's not... 373 00:31:18,335 --> 00:31:19,997 Is it about the Sharon Tate murder? 374 00:31:20,170 --> 00:31:22,639 She was eight months pregnant. 375 00:31:22,706 --> 00:31:25,198 She was killed with her old boyfriend. 376 00:31:25,342 --> 00:31:26,970 She was having an affair? 377 00:31:27,110 --> 00:31:29,477 No, they were having a swingers party. 378 00:31:29,613 --> 00:31:30,478 Oh, I see. 379 00:31:30,614 --> 00:31:32,048 - And her husband? - He was away. 380 00:31:32,182 --> 00:31:35,016 That sort of party seems to be popular. 381 00:31:35,118 --> 00:31:37,519 Her husband directed... What was that film? 382 00:31:37,654 --> 00:31:39,816 - Rosemary's Baby. - That's right. 383 00:31:39,878 --> 00:31:42,621 Everybody, tea is ready. 384 00:31:42,692 --> 00:31:44,422 - Great. - Thank you. 385 00:31:44,527 --> 00:31:47,326 Now listen, about the 300 million yen robbery... 386 00:31:47,497 --> 00:31:49,159 The robber will be caught. 387 00:31:49,299 --> 00:31:52,667 They'll trace the stolen bills back to him, for sure. 388 00:31:54,037 --> 00:31:55,164 Listen... 389 00:31:55,849 --> 00:31:58,683 I'm going out for a walk and then seeing the dentist. 390 00:31:58,778 --> 00:32:00,927 You're going for a walk and then to the dentist, okay. 391 00:32:04,672 --> 00:32:06,770 Your husband is nice, and he's quiet. 392 00:32:07,923 --> 00:32:11,291 "Quiet" means he won't amount to much, after all, doesn't it? 393 00:32:11,821 --> 00:32:13,483 I didn't mean that. 394 00:32:13,662 --> 00:32:16,928 He's been working for 12 years, since he got out of college. 395 00:32:17,092 --> 00:32:18,685 It's still a long way off, 396 00:32:18,821 --> 00:32:21,290 but when he retires in 20 years, 397 00:32:21,386 --> 00:32:23,116 he'll only have become a department chief. 398 00:32:23,214 --> 00:32:25,911 Still, he'll then receive a good retirement package. 399 00:32:26,703 --> 00:32:28,194 We don't know that. 400 00:32:28,338 --> 00:32:29,431 Come on. 401 00:32:31,355 --> 00:32:34,182 But a husband who works hard and doesn't fool around... 402 00:32:34,344 --> 00:32:37,371 is better than a flashy, go-getter type. 403 00:32:37,537 --> 00:32:39,301 Yeah, I agree. 404 00:32:40,617 --> 00:32:42,586 It doesn't look like we'll have kids, 405 00:32:43,325 --> 00:32:46,887 so for our future, we'll both work while we can. 406 00:32:47,058 --> 00:32:48,686 And save a lot of money. 407 00:32:49,125 --> 00:32:51,424 Maybe "a little' money, not "a lot." 408 00:32:51,594 --> 00:32:53,563 - Don't tease. - Are you sure? 409 00:33:04,974 --> 00:33:05,942 Oh. 410 00:33:07,410 --> 00:33:08,537 It's still early. 411 00:33:08,708 --> 00:33:11,410 Don't worry. I won't be missed at home. 412 00:33:12,845 --> 00:33:14,473 Are you sure it's okay? 413 00:33:18,625 --> 00:33:20,059 What excuse did you use? 414 00:33:22,707 --> 00:33:24,198 Can you stay for dinner? 415 00:33:24,376 --> 00:33:26,675 Yeah, but I can't stay too late. 416 00:33:26,778 --> 00:33:28,713 Then I'll go grocery shopping now. 417 00:33:28,880 --> 00:33:30,143 You don't have to. 418 00:34:03,448 --> 00:34:04,746 Ken! 419 00:34:04,916 --> 00:34:06,714 - What are you doing? - Making a swing. 420 00:34:06,852 --> 00:34:08,047 A swing? 421 00:34:12,667 --> 00:34:15,891 You can use some help, can't you? Let me give you a hand. 422 00:34:28,807 --> 00:34:31,936 He ignores me completely. 423 00:34:33,311 --> 00:34:35,109 He refuses to warm to me. 424 00:34:36,381 --> 00:34:37,849 What a strange boy. 425 00:34:39,384 --> 00:34:40,317 Actually... 426 00:34:41,453 --> 00:34:45,857 I understand his feelings very well. 427 00:37:08,199 --> 00:37:11,847 There was one thing I liked about my uncle. 428 00:39:16,785 --> 00:39:22,105 To win the heart of a child like him, it's best to share in activities. 429 00:39:23,868 --> 00:39:25,393 In time, he'll take to me. 430 00:39:26,538 --> 00:39:27,562 I'm home. 431 00:39:27,672 --> 00:39:29,368 Mom, look at my swing. 432 00:39:29,431 --> 00:39:31,263 Oh! What a nice swing! 433 00:39:31,766 --> 00:39:33,644 We made it together, didn't we? 434 00:39:33,816 --> 00:39:36,026 Is that right? How nice. 435 00:39:40,118 --> 00:39:41,746 Shoo! Meow! 436 00:39:42,854 --> 00:39:44,652 We have a lot of rats. 437 00:39:44,784 --> 00:39:47,055 It's not surprising. You're surrounded by fields. 438 00:39:47,659 --> 00:39:51,391 Ken, rats don't only chew on things in the house, 439 00:39:51,529 --> 00:39:54,556 but also on the roots of vegetables in the fields. 440 00:39:54,652 --> 00:39:56,707 They chew on the roots of the trees on the hill, too. 441 00:39:56,807 --> 00:39:58,824 Really? You know all about it. 442 00:39:58,970 --> 00:40:01,701 - They make crackers these days. - What crackers? 443 00:40:01,806 --> 00:40:03,274 Crackers with rat poison. 444 00:40:05,276 --> 00:40:08,144 But only this traditional way using buns works for our rats. 445 00:40:08,279 --> 00:40:12,046 You can't beat the tried-and-true traditional way, you know. 446 00:40:12,116 --> 00:40:13,140 I guess so. 447 00:40:14,285 --> 00:40:15,116 Ken, 448 00:40:16,454 --> 00:40:21,290 do you know what will happen when a rat eats this bun? 449 00:40:24,229 --> 00:40:26,198 Stop fooling around. 450 00:40:29,601 --> 00:40:32,571 My, you're acting like a child. 451 00:40:34,705 --> 00:40:35,934 I see. 452 00:40:36,073 --> 00:40:38,440 I expect it'll be quite packed on the 25th. 453 00:40:38,576 --> 00:40:40,238 We'd like to leave in the morning. 454 00:40:40,311 --> 00:40:41,939 In the morning? 455 00:40:42,079 --> 00:40:46,380 Then, if you left around 10:20, you would get there around 1:10. 456 00:40:46,450 --> 00:40:47,645 Let me look it up. 457 00:40:47,887 --> 00:40:50,618 You haven't been to a doctor in years, have you, dear? 458 00:40:51,088 --> 00:40:52,886 He really looks healthy. 459 00:40:52,973 --> 00:40:54,464 Thank you. 460 00:40:55,059 --> 00:40:58,393 A lot of people tend to ignore getting a physical, 461 00:40:58,529 --> 00:41:02,057 but this is a good opportunity to have it done. 462 00:41:02,199 --> 00:41:04,293 - Isn't that right, Doctor? - Yeah. 463 00:41:04,435 --> 00:41:10,102 "The door in the back opened, and the king entered. 464 00:41:10,241 --> 00:41:11,641 "The king looked 465 00:41:12,209 --> 00:41:14,644 "at Anders's..." 466 00:41:14,779 --> 00:41:17,078 - Hat. - "Hat, 467 00:41:17,181 --> 00:41:19,412 "and he smiled and spoke to him." 468 00:41:19,550 --> 00:41:20,279 Good. 469 00:41:20,470 --> 00:41:23,752 "Ah-ha, you..." 470 00:41:23,888 --> 00:41:26,483 You pronounce this "ah." 471 00:41:26,624 --> 00:41:32,291 "Ah, you're wearing a nice hat." 472 00:41:32,430 --> 00:41:34,296 Good! You read very well. 473 00:41:34,832 --> 00:41:37,802 Now, practice writing what you just read. 474 00:41:37,968 --> 00:41:38,936 Here you go. 475 00:41:40,004 --> 00:41:42,303 Uh-uh, not yet. 476 00:41:43,441 --> 00:41:46,343 You can build that when you're done with your studying. 477 00:41:46,477 --> 00:41:48,969 Paste it here. 478 00:41:49,213 --> 00:41:52,741 Yes, paste that one there. Do it carefully. 479 00:41:52,817 --> 00:41:57,812 Ken, that's very nice. An SST aircraft? It looks very fast. 480 00:41:57,955 --> 00:41:58,979 Yeah. 481 00:41:59,123 --> 00:42:01,092 An SST can fly to America in only three hours. 482 00:42:01,285 --> 00:42:03,650 Really? Only three hours to America? 483 00:42:07,965 --> 00:42:12,027 Mankind has made it to the moon, so I suppose it's not surprising. 484 00:42:12,970 --> 00:42:15,496 Your industry will only grow more. 485 00:42:15,573 --> 00:42:20,170 Well, I don't know about that. But my work will definitely get busier. 486 00:42:26,450 --> 00:42:28,885 Ken is gradually becoming attached to you. 487 00:42:29,019 --> 00:42:30,112 Yeah. 488 00:42:31,355 --> 00:42:33,722 - Next time, I'll take him for a drive. - A drive? 489 00:42:33,858 --> 00:42:37,226 - Yeah, this Sunday. - You will? 490 00:42:37,361 --> 00:42:39,421 I have a driver's license. 491 00:42:39,997 --> 00:42:43,297 Driving to work was inconvenient, so I sold my car. 492 00:42:43,433 --> 00:42:45,767 Then how could we go for a drive? 493 00:42:46,322 --> 00:42:48,617 You don't know much about my job, do you? 494 00:42:48,769 --> 00:42:49,699 What do you mean? 495 00:42:50,341 --> 00:42:52,037 We'll rent a car. 496 00:42:52,877 --> 00:42:54,038 I see! 497 00:42:54,178 --> 00:42:57,774 You should just rent the car you like when you need it. 498 00:42:59,216 --> 00:43:01,310 Oh, no! Ken, stop! 499 00:43:01,418 --> 00:43:03,387 Oh, dear. 500 00:43:03,470 --> 00:43:06,050 You have to dry yourself well, or you'll catch cold. 501 00:43:33,117 --> 00:43:35,780 Ken is... 502 00:43:40,840 --> 00:43:43,380 I'm glad that Ken is taking to you, 503 00:43:43,961 --> 00:43:47,443 but I'm worried he might start thinking you're his father. 504 00:43:48,232 --> 00:43:49,393 It's okay. 505 00:43:50,000 --> 00:43:53,771 If that happens, then I will... 506 00:44:05,336 --> 00:44:07,950 You're home late. 507 00:44:11,689 --> 00:44:12,782 You want some tea? 508 00:44:12,923 --> 00:44:14,687 No, I want water. 509 00:44:27,148 --> 00:44:29,732 My grandmother isn't doing well. 510 00:44:30,474 --> 00:44:32,602 It'll be odd if I pay a visit on my own, 511 00:44:33,451 --> 00:44:35,693 so I'd like you to come with me this Sunday. 512 00:44:35,846 --> 00:44:38,208 This Sunday? 513 00:44:38,929 --> 00:44:41,544 Aren't you off this Sunday? You have other plans? 514 00:44:41,685 --> 00:44:43,153 Nothing in particular. 515 00:44:43,687 --> 00:44:45,679 But what about your class? 516 00:44:47,324 --> 00:44:48,815 Well... 517 00:44:50,794 --> 00:44:53,419 I have my hands full with my pupils on Sunday. 518 00:44:53,564 --> 00:44:55,499 I guess a weekday would be better. 519 00:44:56,667 --> 00:45:00,263 We'll meet near Shibuya Station after you get off work. 520 00:45:00,371 --> 00:45:02,340 Yeah, that will be better. 521 00:45:05,809 --> 00:45:11,372 Listen, it seems like Taeko will be having her baby soon. 522 00:45:12,583 --> 00:45:15,212 She called me today about the maternity hospital she chose. 523 00:45:16,320 --> 00:45:18,687 We have to give a gift again when the baby is born. 524 00:45:18,822 --> 00:45:20,415 Well, we can't ignore the custom. 525 00:45:20,557 --> 00:45:22,890 We gave her a baby-birth gift just a while ago. 526 00:45:23,060 --> 00:45:25,256 Barely a year has passed since then. 527 00:45:26,310 --> 00:45:29,560 We're childless, though we've been married for more than 10 years, 528 00:45:29,700 --> 00:45:31,498 yet she's having another baby. 529 00:45:33,837 --> 00:45:34,861 Listen, 530 00:45:36,140 --> 00:45:38,735 maybe I should consult an OB-GYN. 531 00:45:40,344 --> 00:45:44,941 I think we've convinced ourselves that we can't have a child. 532 00:45:46,417 --> 00:45:48,909 We're going to spend the rest of our lives together, 533 00:45:49,520 --> 00:45:52,638 so not having a child makes me worry about our future. 534 00:45:58,629 --> 00:45:59,688 Honey. 535 00:46:01,031 --> 00:46:03,694 Why can't we make a baby? 536 00:46:05,736 --> 00:46:06,704 Honey. 537 00:46:13,277 --> 00:46:14,301 Honey. 538 00:46:52,583 --> 00:46:56,953 Ken, watch your step and don't trip! 539 00:47:02,192 --> 00:47:04,320 Ah, thud! 540 00:47:07,765 --> 00:47:09,199 I want a rice ball! 541 00:47:09,333 --> 00:47:11,131 You're going to eat more? 542 00:47:11,268 --> 00:47:12,429 He's a growing boy. 543 00:47:13,270 --> 00:47:14,966 My, two more? 544 00:47:15,038 --> 00:47:17,633 It's all right. The fresh air gives him an appetite. 545 00:47:19,476 --> 00:47:20,944 - Hey! - There! 546 00:47:21,011 --> 00:47:23,003 - He's full of energy. - He sure is... 547 00:47:23,614 --> 00:47:25,674 - Ken, careful not to slip. - Be careful. 548 00:47:27,184 --> 00:47:30,677 Mom! Come here, hurry! 549 00:47:30,854 --> 00:47:32,117 I found a crab! 550 00:47:32,656 --> 00:47:34,124 Look over here. 551 00:47:34,792 --> 00:47:36,761 Really? I see it. 552 00:47:37,294 --> 00:47:38,523 Hold this. 553 00:47:39,463 --> 00:47:41,432 - Here, let me catch it. - There's a crab? 554 00:47:41,465 --> 00:47:42,694 Yeah, right here. 555 00:47:44,468 --> 00:47:46,869 - Hurry! Catch it! - It went that way. 556 00:47:59,817 --> 00:48:02,288 Ken, are you sleepy? 557 00:48:03,250 --> 00:48:05,219 He's tired, from having too much fun. 558 00:48:05,328 --> 00:48:07,695 Why don't you change seats with your mom? 559 00:48:07,791 --> 00:48:10,886 You can lie down in the back seat. 560 00:48:42,810 --> 00:48:44,819 Mom! 561 00:48:56,273 --> 00:48:58,242 Mom! 562 00:50:20,457 --> 00:50:22,119 Stupid dope! 563 00:50:24,962 --> 00:50:26,328 You creep! 564 00:51:30,927 --> 00:51:32,555 Oh, he's fast asleep. 565 00:51:32,629 --> 00:51:33,927 He's tired. 566 00:51:34,731 --> 00:51:38,691 I've never seen him as excited as he was today. 567 00:51:39,669 --> 00:51:41,604 Children are no different from adults. 568 00:51:41,738 --> 00:51:45,197 We need to get away sometimes from school and work. 569 00:51:45,275 --> 00:51:46,538 You're right. 570 00:51:50,547 --> 00:51:52,379 A child needs a father, no doubt. 571 00:52:14,371 --> 00:52:15,464 I'll look it up first. 572 00:52:15,639 --> 00:52:18,040 - All right. - Let me check for January 12th. 573 00:52:18,575 --> 00:52:19,599 Welcome. 574 00:52:19,743 --> 00:52:21,769 Is Gero Hot Springs a lively place? 575 00:52:21,912 --> 00:52:24,746 You'd like to go to Gero, near Takayama? 576 00:52:24,848 --> 00:52:27,477 Yes, we'd like to take a bullet train leaving around 1:00. 577 00:52:27,651 --> 00:52:29,620 Departing around 1:00? Let me check. 578 00:52:34,850 --> 00:52:35,818 Sis. 579 00:52:43,792 --> 00:52:45,260 The insurance lady is here. 580 00:52:49,865 --> 00:52:50,833 I'm sorry. 581 00:52:59,541 --> 00:53:02,511 Pull yourself together. There's business we must attend to. 582 00:53:03,473 --> 00:53:06,443 I'll be direct. How do we go about collecting the insurance? 583 00:53:08,488 --> 00:53:11,255 This is the death certificate form. 584 00:53:11,820 --> 00:53:14,153 This is the claim form. 585 00:53:21,697 --> 00:53:25,828 I'll read out letters from our viewers. The first letter is from Megumi. 586 00:53:25,901 --> 00:53:28,302 Megumi, I'm reading your letter. 587 00:53:28,403 --> 00:53:31,737 She writes "I love Master Nikaku." How sweet. 588 00:53:31,907 --> 00:53:33,398 But she must be a weirdo. 589 00:53:33,542 --> 00:53:37,172 There are a lot of weirdos, you know. Especially my fans. 590 00:53:37,245 --> 00:53:38,372 It's true. 591 00:53:41,750 --> 00:53:44,219 Ken, it's time to study. 592 00:53:45,053 --> 00:53:47,215 Your mom will be home late tonight. 593 00:53:47,356 --> 00:53:48,984 You must study and then go to bed. 594 00:53:50,192 --> 00:53:52,161 Ken, it's time to study. 595 00:53:55,197 --> 00:53:58,133 Come on, I'll help you with it. 596 00:53:59,368 --> 00:54:02,566 I'll read the next letter. 597 00:54:02,704 --> 00:54:05,868 "Nikaku, are you well? I'm well myself." What is this? 598 00:54:05,974 --> 00:54:09,604 Well, you studied in school, so it's okay to take a break. 599 00:54:09,745 --> 00:54:11,111 Let's watch TV. 600 00:54:11,713 --> 00:54:14,273 But this show isn't suitable for children. 601 00:54:15,217 --> 00:54:17,243 A lumberjack called Tasuke... 602 00:54:17,886 --> 00:54:22,483 Look at this can. A viewer sent it to me as a gift. 603 00:54:22,624 --> 00:54:27,585 The contents are a mystery. Let's open it and find out. 604 00:54:34,903 --> 00:54:38,169 The sponsors of the show are as follows... 605 00:54:49,785 --> 00:54:50,775 Ken! 606 00:54:51,453 --> 00:54:52,421 Ken! 607 00:54:55,450 --> 00:54:56,577 Why is this broken? 608 00:55:13,008 --> 00:55:14,135 Ken. 609 00:55:45,841 --> 00:55:46,934 I'm home. 610 00:55:48,643 --> 00:55:49,804 Is he asleep? 611 00:55:54,638 --> 00:55:57,513 He's becoming more and more attached to you. 612 00:56:06,487 --> 00:56:08,683 One of the relatives at the funeral... 613 00:56:08,830 --> 00:56:11,800 said the deceased should have bought a 10 million yen policy. 614 00:56:12,501 --> 00:56:15,403 I had strongly recommended it over a cheaper plan, 615 00:56:15,537 --> 00:56:17,403 but the deceased wouldn't listen. 616 00:56:17,539 --> 00:56:21,670 Well, it's not surprising. Nobody thinks that they will die soon. 617 00:56:21,743 --> 00:56:23,211 That's true. 618 00:56:26,284 --> 00:56:29,152 But it was odd, the way his wife carried on weeping. 619 00:56:33,221 --> 00:56:35,690 I wonder if that's how it is, losing a spouse. 620 00:56:36,797 --> 00:56:39,062 I didn't cry like her when my husband died. 621 00:58:42,951 --> 00:58:44,044 I will... 622 00:58:45,553 --> 00:58:49,684 I will cry harder than that wife if you should die. 623 00:58:52,160 --> 00:58:53,594 Because... 624 00:58:54,763 --> 00:58:57,733 I won't be able to touch you if you're dead. 625 00:58:58,400 --> 00:59:00,369 That will be so sad and unbearable. 626 00:59:02,604 --> 00:59:05,506 Ken has become attached to you, 627 00:59:07,575 --> 00:59:09,908 so what you said the other day... 628 00:59:11,046 --> 00:59:14,244 Honestly, I want it to happen. 629 00:59:16,584 --> 00:59:18,576 I want you all to myself. 630 00:59:54,989 --> 00:59:55,979 Welcome. 631 00:59:56,124 --> 00:59:58,093 Will this sweater suit a man who's about 35? 632 00:59:58,226 --> 01:00:00,559 The color is perfect for that age. 633 01:00:04,232 --> 01:00:07,202 Hey, you shouldn't do that. Take your shoes off. 634 01:00:07,302 --> 01:00:08,861 Take them off for me. 635 01:00:08,970 --> 01:00:10,598 You're hopeless. 636 01:00:27,695 --> 01:00:30,284 Hi, are you alone? 637 01:00:30,460 --> 01:00:31,825 What a good boy. 638 01:00:33,757 --> 01:00:35,225 I brought you a gift. 639 01:00:36,097 --> 01:00:37,121 It's a plastic model. 640 01:00:45,540 --> 01:00:47,406 Ah, you were studying? 641 01:00:47,909 --> 01:00:50,401 - Then build the plastic model later. - Okay. 642 01:00:54,082 --> 01:00:55,175 I have a treat for you. 643 01:00:55,784 --> 01:00:57,776 - You like sweet buns? - Yeah. 644 01:01:08,296 --> 01:01:09,491 Here you go. 645 01:01:13,101 --> 01:01:14,034 Is it good? 646 01:01:14,669 --> 01:01:18,037 This dark spot concerns me. 647 01:01:18,173 --> 01:01:19,698 What could it be? 648 01:01:19,841 --> 01:01:22,970 We'll have to do a complete checkup on him one more time. 649 01:01:24,012 --> 01:01:25,981 Oh, no. 650 01:01:27,015 --> 01:01:31,385 I persuaded this man to buy a policy since his wife bought one last year. 651 01:01:31,519 --> 01:01:33,147 Won't you help me out, Doctor? 652 01:01:33,221 --> 01:01:36,020 Well, one of your customers died just a while ago. 653 01:01:36,157 --> 01:01:39,093 He's buying a large plan. Please help me out. 654 01:01:39,227 --> 01:01:41,389 I wish I could help you, 655 01:01:41,529 --> 01:01:44,499 but I have a suspicion that the spot is an aneurysm. 656 01:01:45,033 --> 01:01:48,492 In any case, you should have him get a complete checkup again. 657 01:01:48,603 --> 01:01:50,868 - Put this here. - Can I put this? 658 01:01:51,005 --> 01:01:53,133 Okay, that goes here. 659 01:01:53,241 --> 01:01:55,369 And then, pull all this out. 660 01:01:57,615 --> 01:02:00,449 Ken, I'm a bit hungry. 661 01:02:00,618 --> 01:02:02,587 Can you bring me some sweet buns? 662 01:02:04,288 --> 01:02:06,951 This goes here. 663 01:02:09,894 --> 01:02:11,795 Attach this one here. 664 01:02:12,329 --> 01:02:13,797 Thanks. 665 01:02:53,537 --> 01:02:57,201 - Now, insert No. 20 into the stem. - Okay. 666 01:02:57,308 --> 01:02:58,936 This is no good. 667 01:03:02,346 --> 01:03:04,542 You weren't paying attention, were you? 668 01:03:04,682 --> 01:03:07,049 It's her first time, give her a break. 669 01:03:08,185 --> 01:03:10,654 Twist it around with your right hand, like this. 670 01:03:10,788 --> 01:03:11,983 Your left hand just holds it. 671 01:03:19,863 --> 01:03:21,491 Hey, squeak! 672 01:03:21,665 --> 01:03:23,861 Come on, squeak! 673 01:03:24,001 --> 01:03:26,800 Squeak! Come on! 674 01:03:26,937 --> 01:03:28,132 Ken... 675 01:03:29,206 --> 01:03:30,401 Mom went shopping? 676 01:03:30,507 --> 01:03:31,497 Yeah. 677 01:03:32,977 --> 01:03:34,070 What are you doing? 678 01:03:35,879 --> 01:03:36,847 Look. 679 01:03:38,048 --> 01:03:38,811 Here. 680 01:06:39,796 --> 01:06:42,265 STAR-TWINKLING CHRISTMAS 681 01:06:43,258 --> 01:06:46,717 Your donations will be used... 682 01:06:46,794 --> 01:06:50,663 for food and gifts for the needy on Christmas and New Year's Days. 683 01:06:51,099 --> 01:06:54,331 Please make a donation to help our charity work. 684 01:07:37,397 --> 01:07:40,749 Just eat, sleep and watch TV. 685 01:07:41,649 --> 01:07:44,278 But it's nice to relax like this for a change. 686 01:07:44,385 --> 01:07:45,353 Here you go. 687 01:07:46,624 --> 01:07:51,085 This year, I'm thinking of changing our lifestyle a little. 688 01:07:54,829 --> 01:07:57,799 Honey, is there something wrong with you? 689 01:07:58,566 --> 01:08:01,661 You haven't had an appetite since the end of the year. 690 01:08:01,736 --> 01:08:04,001 You seem more tired than usual. 691 01:08:04,138 --> 01:08:06,403 No, I'm feeling fine. 692 01:08:06,541 --> 01:08:10,000 We both should change our lifestyles. 693 01:08:10,545 --> 01:08:13,071 You and I have kept ourselves busy with work. 694 01:08:13,648 --> 01:08:16,675 Don't you think we've allowed work to take over our lives? 695 01:08:17,418 --> 01:08:21,661 We should go out to dinner or take a trip sometime. 696 01:08:21,956 --> 01:08:25,757 A little change will do us good, without overhauling our marriage. 697 01:08:27,762 --> 01:08:29,731 Well, that's how I feel now, 698 01:08:29,864 --> 01:08:32,959 but when the holiday is over, we'll probably return to our old ways. 699 01:08:34,602 --> 01:08:35,695 Here you go. 700 01:08:39,407 --> 01:08:40,375 Coming! 701 01:08:43,311 --> 01:08:44,745 Happy New Year! 702 01:08:44,879 --> 01:08:46,404 Oh, Happy New Year! 703 01:08:46,547 --> 01:08:49,381 - I hope for our continued friendship. - Likewise. 704 01:08:49,517 --> 01:08:50,450 Please come in. 705 01:08:50,585 --> 01:08:53,419 No, we'll leave you alone with your husband today. 706 01:08:54,055 --> 01:08:55,079 Are you sure? 707 01:08:55,223 --> 01:08:56,452 This is a small gift. 708 01:08:56,591 --> 01:08:58,753 Oh, thank you very much. 709 01:08:58,893 --> 01:09:01,419 And this is a little something from me. 710 01:09:01,562 --> 01:09:03,258 When will your class start again? 711 01:09:06,100 --> 01:09:07,363 Want more rice cake? 712 01:09:07,468 --> 01:09:08,561 No, thanks. 713 01:09:11,973 --> 01:09:13,942 Ken, do you have any wishes for this year? 714 01:09:14,509 --> 01:09:18,037 I want to go swimming in the sea and also skiing. 715 01:09:18,646 --> 01:09:20,638 Swimming in the sea and skiing, huh? 716 01:09:20,782 --> 01:09:22,944 Yeah. I'm done. 717 01:09:23,084 --> 01:09:24,814 - You've had enough? - Yeah. 718 01:09:25,820 --> 01:09:27,914 Don't get your kimono dirty. 719 01:09:51,312 --> 01:09:52,803 Please hold on a moment. 720 01:09:52,947 --> 01:09:54,916 Mr. Hamajima, a phone call. 721 01:09:56,918 --> 01:09:58,853 Hello, Hamajima speaking. 722 01:10:03,858 --> 01:10:05,827 Sorry to call you at work. 723 01:10:06,627 --> 01:10:08,596 I want to see you. 724 01:10:10,231 --> 01:10:11,699 Please. 725 01:10:15,169 --> 01:10:17,798 Okay, I'll come meet you right away. 726 01:10:30,618 --> 01:10:32,553 - One coffee. - All right. 727 01:10:39,560 --> 01:10:42,530 You haven't been to my house since the new year began. 728 01:10:43,231 --> 01:10:45,769 Has your wife found out about me? 729 01:10:45,967 --> 01:10:47,196 No, she hasn't. 730 01:10:47,335 --> 01:10:48,394 Then what is it? 731 01:10:50,938 --> 01:10:52,907 My intuition tells me... 732 01:10:53,441 --> 01:10:55,501 it's not because you don't love me anymore. 733 01:10:56,077 --> 01:10:57,773 There's some other reason. 734 01:10:58,846 --> 01:11:01,816 I want you to tell me what it is. I have to know. 735 01:11:07,522 --> 01:11:10,754 To be honest, it has to do with Ken. 736 01:11:12,560 --> 01:11:13,823 Ken? 737 01:11:13,928 --> 01:11:14,896 Yeah. 738 01:11:16,597 --> 01:11:18,225 How should I put it? 739 01:11:20,101 --> 01:11:22,332 The way he looks at me. 740 01:11:23,604 --> 01:11:26,802 It's as if he's aware of everything and accusing me of it. 741 01:11:27,708 --> 01:11:28,698 Did something happen? 742 01:11:28,809 --> 01:11:30,368 Well, no. 743 01:11:36,217 --> 01:11:38,379 So was that the reason? 744 01:11:40,288 --> 01:11:43,417 Ken is shy around strangers. 745 01:11:44,225 --> 01:11:46,524 But he was growing very attached to you. 746 01:11:47,695 --> 01:11:50,130 You don't have to worry about him. 747 01:11:52,233 --> 01:11:53,633 The other day, 748 01:11:54,168 --> 01:11:58,833 I asked him if he'd like to have you become his father. 749 01:11:58,973 --> 01:12:01,272 Then he said, "Yeah," without hesitation. 750 01:12:01,943 --> 01:12:02,911 He did? 751 01:12:03,010 --> 01:12:03,978 Yes. 752 01:12:16,757 --> 01:12:18,726 Ken is my son. 753 01:12:20,261 --> 01:12:23,197 If he didn't like you, I'd be the first to notice it. 754 01:12:26,000 --> 01:12:29,232 I don't know what happened, but you must have imagined it. 755 01:12:30,638 --> 01:12:32,129 You think so? 756 01:12:32,773 --> 01:12:33,968 Yes. 757 01:12:34,942 --> 01:12:40,381 I'm sorry, but you can be very timid and sensitive. 758 01:12:40,514 --> 01:12:42,483 Well, I guess... 759 01:12:43,851 --> 01:12:45,012 You may be right. 760 01:12:47,121 --> 01:12:49,056 - You must be right. - I am right. 761 01:12:50,524 --> 01:12:52,152 But I just have this feeling... 762 01:12:57,898 --> 01:12:59,992 that I'm doing something very sinful, 763 01:13:00,935 --> 01:13:03,427 and that Ken knows about it. 764 01:13:04,038 --> 01:13:07,519 Is what we're doing so sinful? 765 01:13:07,808 --> 01:13:10,403 No, that's not what I meant. 766 01:13:11,379 --> 01:13:13,439 I'm just imagining it that way. 767 01:13:16,150 --> 01:13:20,485 Listen, can you do what I asked you over the phone? 768 01:13:20,588 --> 01:13:21,556 Yeah. 769 01:13:22,256 --> 01:13:24,384 I'll do it this Saturday. 770 01:13:24,558 --> 01:13:27,687 Can you really do it this Saturday? 771 01:13:28,229 --> 01:13:30,198 I can. Don't worry. 772 01:13:56,257 --> 01:13:57,520 Coffee is ready. 773 01:13:57,658 --> 01:13:58,591 Okay. 774 01:14:06,434 --> 01:14:08,403 Why are you so excited? 775 01:14:10,371 --> 01:14:11,862 'Cause I'm going to a hot spring. 776 01:14:12,440 --> 01:14:14,033 What time is your train leaving? 777 01:14:14,108 --> 01:14:17,442 It leaves from Ueno at 10:00 and arrives at Aizu Wakamatsu at 3:00. 778 01:14:18,112 --> 01:14:21,378 Then a 15-minute drive to the hotel in their minibus. 779 01:14:21,449 --> 01:14:22,382 You're back when? 780 01:14:25,052 --> 01:14:26,281 Well... 781 01:14:26,320 --> 01:14:28,922 I'm going to a pre-opening tour of the hotel, 782 01:14:28,923 --> 01:14:31,791 so I'll be on a guided tour from the morning. 783 01:14:32,426 --> 01:14:35,225 So, I expect I won't be home till the evening. 784 01:14:35,830 --> 01:14:39,130 Tomorrow's Sunday, so I'll be busy with my evening class. 785 01:14:39,266 --> 01:14:42,236 - So can you eat out? - Yeah, I'll do that. 786 01:14:46,807 --> 01:14:48,469 It's a bit early, but I'll get going. 787 01:14:58,119 --> 01:15:00,816 Well, all hotels there are full. 788 01:15:00,955 --> 01:15:03,424 - How about a hotel out of the area? - Is it very far away? 789 01:15:03,557 --> 01:15:08,393 Let's see, we'll have a confirmation from the hotel by 3:00 tomorrow. 790 01:15:08,496 --> 01:15:10,124 So, come back at 4:00 tomorrow. 791 01:15:10,264 --> 01:15:11,755 - Okay, I'll do that. - Thank you. 792 01:15:13,434 --> 01:15:14,561 Mr. Yoshida... 793 01:15:15,669 --> 01:15:17,137 your first name is Minoru? 794 01:15:17,271 --> 01:15:20,036 And may I have your telephone number? 795 01:15:28,048 --> 01:15:30,483 Ken, can you set it up? 796 01:15:30,484 --> 01:15:31,508 Yes! 797 01:15:31,585 --> 01:15:32,348 Be careful. 798 01:15:33,854 --> 01:15:36,187 It's done, Mom. What next? 799 01:15:36,323 --> 01:15:41,091 Okay, go help Mr. Hamajima. You're good with heating the bath. 800 01:15:41,629 --> 01:15:43,325 The bath will be ready soon. 801 01:15:43,464 --> 01:15:45,763 Ken, you wanna take a bath with me? 802 01:15:45,866 --> 01:15:47,061 - No. - Uh-oh. 803 01:15:47,201 --> 01:15:48,999 Why not? 804 01:15:50,838 --> 01:15:51,806 Come on. 805 01:15:51,872 --> 01:15:52,840 Here. 806 01:15:54,141 --> 01:15:55,666 It's a rat again. 807 01:15:55,810 --> 01:15:56,778 Meow! 808 01:15:57,311 --> 01:15:59,303 Shoo! Go away! 809 01:16:00,681 --> 01:16:02,547 Enjoying your bath, Ken? 810 01:16:02,683 --> 01:16:04,549 Okay, you're clean. 811 01:16:04,685 --> 01:16:05,778 - Ready to get out? - Okay? 812 01:16:05,886 --> 01:16:07,684 Here you go. 813 01:16:08,823 --> 01:16:10,758 Come here. Did you have a nice soak? 814 01:16:10,891 --> 01:16:13,486 Wasn't it nice to take a bath with Mr. Hamajima? 815 01:16:13,561 --> 01:16:15,496 I'll leave a change of clothes here. 816 01:16:18,065 --> 01:16:20,159 There's so much snow, you see. 817 01:16:20,267 --> 01:16:23,760 Now, when you climb the trail, 818 01:16:24,371 --> 01:16:26,670 you'll reach this mountain lodge. 819 01:16:26,740 --> 01:16:27,867 Is it cold there? 820 01:16:28,008 --> 01:16:30,239 Yeah, it's cold there. And now... 821 01:16:30,377 --> 01:16:31,401 It's upside down! 822 01:16:32,046 --> 01:16:33,912 I put the slide upside down. 823 01:16:34,048 --> 01:16:35,346 Where is this place? 824 01:16:35,416 --> 01:16:37,044 That's a ski resort. 825 01:16:37,184 --> 01:16:39,050 Come and look, Mom! It's a ski resort! 826 01:16:39,186 --> 01:16:41,382 - Really? - A lot of people are there, huh? 827 01:16:41,522 --> 01:16:42,455 What's this? 828 01:16:42,556 --> 01:16:45,685 That's the lift terminal. You take the lift to go up the hill. 829 01:16:45,726 --> 01:16:48,218 - Everybody looks happy. - A lot of people, see? 830 01:16:48,262 --> 01:16:51,255 - Ken's never been to a ski resort. - No. 831 01:16:51,298 --> 01:16:52,891 Look, he's skiing. 832 01:16:52,933 --> 01:16:55,402 That must feel great. 833 01:16:55,469 --> 01:16:57,404 Why don't we go skiing... 834 01:16:57,438 --> 01:17:00,272 at the end of this month, or the beginning of February? 835 01:17:00,908 --> 01:17:02,740 On a weekend. 836 01:17:02,877 --> 01:17:05,210 But all the hotels must be full. 837 01:17:05,573 --> 01:17:09,215 I know some tricks of the trade. I'll secure a spare room for us. 838 01:17:09,817 --> 01:17:13,049 But neither Ken nor I know how to ski. 839 01:17:13,187 --> 01:17:15,850 Don't worry. Kids can learn to ski in no time. 840 01:17:15,956 --> 01:17:17,254 - Right, Ken? - Yeah! 841 01:17:17,424 --> 01:17:19,655 - Are you sure? - I can! 842 01:17:19,793 --> 01:17:21,261 Ken, copy the skiers. 843 01:17:21,395 --> 01:17:22,454 Try it. 844 01:17:22,596 --> 01:17:26,397 Hold the poles like this, and then push and ski! 845 01:17:41,148 --> 01:17:42,912 This goes here, right? 846 01:17:42,983 --> 01:17:45,077 That's right. What's next? 847 01:17:45,185 --> 01:17:47,154 The next one must be white. 848 01:17:47,821 --> 01:17:49,915 This goes this way. 849 01:17:50,057 --> 01:17:51,992 That's the roof. 850 01:17:52,526 --> 01:17:53,755 This goes here. 851 01:17:53,861 --> 01:17:55,830 The front part is still unfinished. 852 01:18:03,137 --> 01:18:05,436 Ken, are you finishing it already? 853 01:18:05,973 --> 01:18:08,101 - It's an ambulance, right? - Yeah! 854 01:18:08,208 --> 01:18:10,803 It's past 10:00. Time to go to bed, Ken. 855 01:18:10,945 --> 01:18:12,504 Just a minute, I'm almost done. 856 01:18:12,646 --> 01:18:13,739 Okay, I'll help you. 857 01:18:13,847 --> 01:18:15,839 - Come on, it's late. - No, I'll do it by myself. 858 01:18:15,983 --> 01:18:18,179 You wanna do it by yourself? All right. 859 01:18:25,269 --> 01:18:26,628 I'm glad. 860 01:18:28,675 --> 01:18:30,590 I'm really glad. 861 01:18:31,198 --> 01:18:33,394 But I'm sorry for putting you out. 862 01:18:33,534 --> 01:18:34,558 It's okay. 863 01:18:35,936 --> 01:18:37,996 I wanted to do this one time. 864 01:18:39,206 --> 01:18:42,370 Sometimes, I wake up in the middle of the night. 865 01:18:44,078 --> 01:18:45,944 Ken is sleeping beside me. 866 01:18:46,513 --> 01:18:48,482 But you're not. 867 01:18:50,217 --> 01:18:55,087 And I feel so lonely and sad that I can't go back to sleep. 868 01:18:55,222 --> 01:18:56,713 I feel the same way. 869 01:18:58,225 --> 01:19:02,424 I wish you'd be lying next to me when I woke up. 870 01:19:02,563 --> 01:19:06,523 But what I feel is much more intense than what you feel. 871 01:19:10,170 --> 01:19:13,106 Because your wife is lying in bed with you. 872 01:19:13,240 --> 01:19:15,072 I don't know what kind of woman she is, 873 01:19:16,176 --> 01:19:17,644 but she shares your bed. 874 01:19:19,279 --> 01:19:22,579 When I think about that, I feel something that's very intense. 875 01:19:29,523 --> 01:19:30,582 That's why... 876 01:19:31,325 --> 01:19:33,760 I wanted you to spend a night with me. 877 01:21:06,300 --> 01:21:10,292 I'll wait three, five, or even 10 years, until you can leave your wife. 878 01:21:12,292 --> 01:21:16,662 But I don't want it to look like I stole you from her. 879 01:21:17,197 --> 01:21:20,167 I know. I've thought it over too. 880 01:21:22,069 --> 01:21:24,629 I don't want it to look like I'm leaving her... 881 01:21:25,372 --> 01:21:26,840 because of our love affair. 882 01:21:29,042 --> 01:21:33,173 So even after I leave my wife, I can't marry you right away. 883 01:21:33,714 --> 01:21:35,182 We need to wait a little. 884 01:21:36,817 --> 01:21:39,981 That's why I said I'll wait three, five, or even 10 years. 885 01:21:40,087 --> 01:21:43,182 Actually, it's not just a matter of time. 886 01:21:45,125 --> 01:21:48,061 You'll have to be there for me faithfully. 887 01:21:50,864 --> 01:21:54,824 I will be there for you, and Ken will too. 888 01:21:54,902 --> 01:21:55,562 Ken too? 889 01:21:55,736 --> 01:21:56,704 Yes! 890 01:21:58,005 --> 01:22:01,464 We'll both be there for you. 891 01:25:03,682 --> 01:25:06,151 When you came out of the bathroom, 892 01:25:07,819 --> 01:25:10,345 the boy was standing with an ax in his hand. 893 01:25:13,391 --> 01:25:16,384 The boy tried to kill you with the ax, 894 01:25:16,759 --> 01:25:18,509 so you lunged at him. 895 01:25:27,072 --> 01:25:32,033 It only takes about 15 minutes to walk from the crime scene to your clinic? 896 01:25:32,577 --> 01:25:37,470 That's about right, as my clinic is just by the Kitaharamichi bus stop. 897 01:25:37,649 --> 01:25:39,948 The boy's mother came to ask for your help. 898 01:25:40,085 --> 01:25:43,817 You put her in your car and rushed over to the crime scene. 899 01:25:44,689 --> 01:25:48,057 So you arrived there 20 to 25 minutes after the incident. 900 01:25:48,593 --> 01:25:50,221 No later than 30 minutes? 901 01:25:50,362 --> 01:25:51,660 That's right. 902 01:25:51,763 --> 01:25:54,733 What was the boy's condition when you arrived? 903 01:25:55,267 --> 01:25:58,795 He had been revived and was breathing normally. 904 01:25:59,905 --> 01:26:02,837 But he was still unconscious, 905 01:26:02,974 --> 01:26:06,035 so I gave him an injection of a cardiac stimulant. 906 01:26:06,645 --> 01:26:08,409 And he regained consciousness. 907 01:26:08,547 --> 01:26:09,674 That's right. 908 01:26:09,781 --> 01:26:13,741 The mother and her man were almost crying... 909 01:26:14,452 --> 01:26:17,752 Actually, they were in tears... 910 01:26:17,889 --> 01:26:20,324 as they pleaded with me not to report it. 911 01:26:20,926 --> 01:26:24,260 But keeping silent about such a thing could cause me trouble later. 912 01:26:24,396 --> 01:26:27,332 In any case, it was an attempted murder. 913 01:26:27,966 --> 01:26:30,458 You should have given us detailed information, 914 01:26:31,069 --> 01:26:33,129 rather than simply reporting by phone. 915 01:26:33,271 --> 01:26:34,136 Yes, well... 916 01:26:34,272 --> 01:26:38,073 So anyway, I reported the incident to the police. 917 01:26:40,278 --> 01:26:42,440 The boy tried to kill you, 918 01:26:42,581 --> 01:26:46,040 so you leapt at him and tried to strangle him, blinded by fear. 919 01:26:48,253 --> 01:26:52,024 But we're talking about an innocent little boy here. 920 01:26:53,296 --> 01:26:55,368 Maybe you were imagining things, being still drowsy. 921 01:26:55,482 --> 01:26:56,950 No, I didn't. 922 01:26:58,663 --> 01:27:00,859 I'd smoked a cigarette in the bathroom, 923 01:27:01,733 --> 01:27:03,326 and I was wide awake. 924 01:27:03,468 --> 01:27:05,937 You smoked a cigarette in the bathroom, eh? 925 01:27:10,642 --> 01:27:13,441 You were crazy about the boy's mother. 926 01:27:13,979 --> 01:27:16,175 As was she about you. 927 01:27:17,577 --> 01:27:19,774 You wanted to marry her, didn't you? 928 01:27:21,019 --> 01:27:22,146 Yes. 929 01:27:22,854 --> 01:27:28,350 So then, the boy became an obstacle to that end. 930 01:27:30,562 --> 01:27:32,155 Was that the case? 931 01:27:35,200 --> 01:27:38,364 There was a time when I saw him that way. 932 01:27:39,504 --> 01:27:41,473 But not at the time of the incident. 933 01:27:41,618 --> 01:27:43,633 So you're saying... 934 01:27:43,742 --> 01:27:48,931 that to some degree, you habitually wished he weren't there. 935 01:27:50,617 --> 01:27:53,451 You just wanted to enjoy your relationship with your woman. 936 01:27:53,585 --> 01:27:56,054 The boy was an impediment to that. 937 01:27:57,555 --> 01:28:00,184 So you simply decided to kill him? 938 01:28:03,061 --> 01:28:06,520 No, no. That's not what happened. 939 01:28:09,639 --> 01:28:14,110 I reacted because the boy tried to kill me. 940 01:28:14,339 --> 01:28:15,739 Don't be absurd! 941 01:28:17,709 --> 01:28:19,905 The boy is only six years old! 942 01:28:22,588 --> 01:28:25,618 Do you think a boy of six could have a clear intent to kill? 943 01:28:25,789 --> 01:28:27,052 Detective... 944 01:28:27,652 --> 01:28:30,451 The boy was definitely trying to kill me that morning! 945 01:28:30,588 --> 01:28:31,749 No. 946 01:28:32,691 --> 01:28:35,160 My son tried to kill him? 947 01:28:35,694 --> 01:28:37,287 That can't be true. 948 01:28:37,896 --> 01:28:40,627 But Hamajima swears that he did. 949 01:28:40,765 --> 01:28:43,701 There must be some kind of misunderstanding. 950 01:28:44,235 --> 01:28:45,362 Misunderstanding? 951 01:28:45,524 --> 01:28:48,736 But in fact, there was an ax at the crime scene. 952 01:28:49,541 --> 01:28:52,101 It's conceivable that the boy had it in his hand. 953 01:28:52,243 --> 01:28:56,078 He's not like other children. 954 01:28:56,214 --> 01:28:57,477 He always plays alone. 955 01:28:57,615 --> 01:28:59,049 Oh? 956 01:28:59,117 --> 01:29:01,518 Sometimes when he wakes up early, 957 01:29:01,619 --> 01:29:04,783 he goes to the woods nearby, taking the ax with him. 958 01:29:04,956 --> 01:29:05,946 Really? 959 01:29:06,091 --> 01:29:07,889 That's what he was doing that morning! 960 01:29:07,992 --> 01:29:10,757 And at the sight of my son with the ax in his hand, 961 01:29:10,895 --> 01:29:14,127 Hamajima panicked, because he's a timid man! 962 01:29:14,265 --> 01:29:16,461 Stop giving me such nonsense! 963 01:29:18,002 --> 01:29:20,767 You're as much at fault for what happened. 964 01:29:21,306 --> 01:29:24,276 Who do you think the greatest victim in this affair is? 965 01:29:27,245 --> 01:29:29,077 It's Hamajima's wife. 966 01:29:29,677 --> 01:29:34,256 As a result of the incident, she couldn't stay in her apartment... 967 01:29:34,395 --> 01:29:36,227 and fled to her parents' house. 968 01:29:37,422 --> 01:29:40,483 She's completely blameless, but her life is ruined now. 969 01:29:42,193 --> 01:29:45,925 You and Hamajima were selfish and had no regard for others. 970 01:29:46,965 --> 01:29:51,426 That was your attitude, so Hamajima was tempted to get rid of your boy. 971 01:29:53,471 --> 01:29:54,769 Detective! 972 01:29:55,373 --> 01:29:59,037 There is no way he would try to kill my son! 973 01:29:59,177 --> 01:30:02,614 Then your son tried to kill him, as Hamajima claims? 974 01:30:02,714 --> 01:30:06,947 No! There is no way my son would try to kill him! 975 01:30:07,051 --> 01:30:09,350 Then Hamajima tried to kill him? 976 01:30:10,221 --> 01:30:12,713 No, he couldn't... 977 01:30:12,857 --> 01:30:15,486 He couldn't possibly do that. 978 01:30:17,762 --> 01:30:20,425 I can't even begin to imagine such a thing. 979 01:30:21,699 --> 01:30:25,659 I don't know - nobody knows... 980 01:30:27,505 --> 01:30:31,169 but something awful must have happened. 981 01:30:31,309 --> 01:30:32,743 I don't... 982 01:31:30,368 --> 01:31:31,666 How many times... 983 01:31:32,937 --> 01:31:35,338 do I have to tell you? 984 01:31:37,242 --> 01:31:39,234 Why would I want to kill him? 985 01:31:42,780 --> 01:31:45,579 Isn't it about time you told me about it? 986 01:31:48,620 --> 01:31:52,580 I've already told you everything. 987 01:31:54,058 --> 01:31:59,019 The boy raised the ax and charged towards me. 988 01:31:59,516 --> 01:32:00,532 That's why... 989 01:32:00,632 --> 01:32:05,093 Cut the crap about reacting in self-defense against a little boy. 990 01:32:07,272 --> 01:32:09,241 Why do you refuse to hear out... 991 01:32:09,941 --> 01:32:13,969 the most important part of my story? 992 01:32:14,112 --> 01:32:16,741 I've heard enough of it. 993 01:32:17,482 --> 01:32:22,352 Episodes involving a kitchen knife, rat-poison buns and getting locked in. 994 01:32:22,954 --> 01:32:25,253 All preposterous made-up stories. 995 01:32:26,324 --> 01:32:27,883 You think I made them up? 996 01:32:27,992 --> 01:32:31,292 That's right, every one of them. 997 01:32:31,996 --> 01:32:35,091 They are all very convenient stories, 998 01:32:35,633 --> 01:32:38,125 fueled by your paranoia. 999 01:32:46,778 --> 01:32:48,337 Paranoia? 1000 01:32:51,349 --> 01:32:52,977 What else could it be? 1001 01:32:54,319 --> 01:32:57,653 You're accusing an innocent, little boy. 1002 01:32:59,706 --> 01:33:01,505 It's deplorable, 1003 01:33:01,693 --> 01:33:05,960 but too many criminals nowadays are like you. 1004 01:33:07,031 --> 01:33:10,331 You constantly imagine somebody is in your way. 1005 01:33:11,035 --> 01:33:14,836 While that person has no ill intentions, or has done nothing to you, 1006 01:33:15,373 --> 01:33:20,175 you willfully misconstrue his actions in relation to yourself. 1007 01:33:20,311 --> 01:33:25,750 You believe he harbors hostile feelings and wants to hurt you. 1008 01:33:27,251 --> 01:33:29,413 That's a reckless self-justification, 1009 01:33:29,554 --> 01:33:33,355 so that you can do harm to somebody. 1010 01:33:34,826 --> 01:33:40,265 But in the case of your crime, such self-justification doesn't apply. 1011 01:33:42,367 --> 01:33:45,599 How could a six-year-old boy... 1012 01:33:46,170 --> 01:33:48,583 have a clear malicious intent... 1013 01:33:48,740 --> 01:33:53,130 and attack a grown man with an ax? 1014 01:33:53,878 --> 01:33:57,337 That's utterly preposterous and completely implausible! 1015 01:33:58,182 --> 01:34:00,651 No, it is plausible! 1016 01:34:01,753 --> 01:34:04,484 It's plausible? 1017 01:34:08,760 --> 01:34:10,228 How so? 1018 01:34:12,063 --> 01:34:13,429 Because it is! 1019 01:34:54,906 --> 01:34:56,169 Because... 1020 01:34:59,372 --> 01:35:01,438 when I was six... 1021 01:37:54,116 --> 01:37:58,063 THE END 1022 01:37:58,222 --> 01:38:01,460 Translation and Subtitles by Captions, Inc., Burbank 70557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.