Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,120 --> 00:01:18,010
Father, do you
have any last words?
2
00:01:20,660 --> 00:01:22,752
Do you have any last words?
3
00:01:24,463 --> 00:01:28,627
Everyone is waiting
4
00:01:28,854 --> 00:01:31,853
to hear your last words, father.
5
00:01:44,283 --> 00:01:46,410
I do have
6
00:01:46,745 --> 00:01:50,079
his will with me.
7
00:01:52,892 --> 00:01:56,017
According to the
wish of Mr. Sahei,
8
00:01:56,395 --> 00:01:59,579
when all the kindred
are gathered together,
9
00:01:59,799 --> 00:02:02,570
I shall announce his will.
10
00:02:19,352 --> 00:02:22,182
He has passed away.
11
00:04:32,551 --> 00:04:34,343
Excuse me.
12
00:04:35,466 --> 00:04:38,172
Where is Nasu Hotel?
13
00:04:38,824 --> 00:04:40,758
Walk straight here and
turn right at the corner.
14
00:04:40,826 --> 00:04:43,056
Turn left when you see
the first junction, then
15
00:04:43,129 --> 00:04:45,427
turn right again. The
third house on your right.
16
00:04:45,498 --> 00:04:47,363
There is a signboard
in front of the house.
17
00:04:47,433 --> 00:04:50,664
Although it's called Hotel,
it's just an old motel.
18
00:04:50,736 --> 00:04:52,567
It's okay for me. I don't
think if it's dirty too.
19
00:04:52,638 --> 00:04:55,163
Someone asked me to
stay in that hotel.
20
00:04:55,282 --> 00:04:57,601
I am working at the hotel.
21
00:05:05,798 --> 00:05:13,044
Song of the century, song
of the heart, Tokyo... Hey!
22
00:05:20,695 --> 00:05:23,991
Please write down
your name and address.
23
00:05:28,354 --> 00:05:31,755
The police are rather
annoying nowadays.
24
00:05:45,471 --> 00:05:47,918
Kindaichi Kosuke.
25
00:05:48,074 --> 00:05:49,627
That's a weird name.
26
00:06:07,578 --> 00:06:09,108
This is beautiful...
27
00:06:11,798 --> 00:06:15,202
Country has fallen, but
rivers and mountains remain...
28
00:06:19,138 --> 00:06:22,800
What about the meals? Do
you have any meal coupon?
29
00:06:24,143 --> 00:06:28,203
I am starving. It'll
be crowded at night.
30
00:06:49,769 --> 00:06:55,390
Please take care of this.
I think it should be enough.
31
00:07:09,317 --> 00:07:12,283
How long do you
plan to stay here?
32
00:07:12,494 --> 00:07:14,688
Well...
33
00:07:16,629 --> 00:07:19,551
How long am I gonna stay...
34
00:07:32,199 --> 00:07:34,855
Attorney Furudate's office.
35
00:07:35,769 --> 00:07:37,969
Mr. Kindaichi?
36
00:07:39,774 --> 00:07:41,359
Welcome back.
37
00:07:42,476 --> 00:07:44,503
Yes... yes...
38
00:07:46,166 --> 00:07:47,690
Sorry to keep you waiting.
39
00:07:47,814 --> 00:07:51,749
I am Wakabayashi
who sent you letter.
40
00:07:52,436 --> 00:07:55,918
All right. I will arrive
at your place in 30 minutes.
41
00:07:56,259 --> 00:07:59,650
We shall talk about
the details later.
42
00:08:17,086 --> 00:08:21,471
Hey, is that the
mansion of Inugami?
43
00:08:21,983 --> 00:08:22,915
Yes.
44
00:08:23,469 --> 00:08:26,168
We all called him Inugami-sama.
45
00:08:29,690 --> 00:08:32,124
I heard the founder Mr. Sahei...
46
00:08:32,193 --> 00:08:35,143
passed away 7 months ago.
47
00:08:35,648 --> 00:08:37,330
That's right.
48
00:08:37,698 --> 00:08:40,299
His funeral was huge.
49
00:08:40,568 --> 00:08:43,594
People living in
this neighbourhood
50
00:08:43,671 --> 00:08:47,477
are grown under the
protection of Inugami Medicine.
51
00:08:47,753 --> 00:08:50,318
Is that woman one
of Inugamis too?
52
00:08:54,115 --> 00:08:55,707
She is Ms. Tamayo.
53
00:08:55,816 --> 00:08:58,512
She is not a relative
of Inugami-sama,
54
00:08:58,619 --> 00:09:00,610
I heard she is the
offspring of his benefactor.
55
00:09:00,828 --> 00:09:04,009
That's why she stays
in Inugami mansion too.
56
00:09:04,125 --> 00:09:07,106
And she is very pretty.
57
00:09:08,029 --> 00:09:10,293
Really, is she a looker?
58
00:09:10,364 --> 00:09:13,443
Then I should watch carefully.
59
00:09:48,010 --> 00:09:50,406
Help! Someone help!
60
00:09:55,768 --> 00:09:57,193
Where is the back door?
61
00:10:33,848 --> 00:10:35,372
Saruzo!
62
00:10:39,646 --> 00:10:42,672
Hey, come over here.
63
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
Please keep this boat balance
64
00:11:02,243 --> 00:11:04,415
and bring it to the shore.
65
00:11:04,756 --> 00:11:07,667
Someone made a hole at
the bottom of the boat.
66
00:11:24,198 --> 00:11:26,498
Mr. Kindaichi, right?
67
00:11:26,801 --> 00:11:27,768
Yes.
68
00:11:28,219 --> 00:11:31,723
You have a guest.
69
00:11:33,207 --> 00:11:34,765
Thanks.
70
00:11:35,350 --> 00:11:37,377
Wait... wait a minute.
71
00:11:44,418 --> 00:11:47,910
Haru, what does
he do for a living?
72
00:11:48,011 --> 00:11:49,779
He has a binocular.
73
00:12:28,583 --> 00:12:29,858
What is it?
74
00:12:48,916 --> 00:12:50,650
He's dead.
75
00:12:52,917 --> 00:12:54,956
Do you know him?
76
00:12:57,691 --> 00:13:00,122
Mr. Wakabayashi.
77
00:13:18,646 --> 00:13:20,956
Police chief...
78
00:13:21,181 --> 00:13:23,583
Oh, welcome.
79
00:13:23,884 --> 00:13:26,864
I'd like to see
Kindaichi Kosuke.
80
00:13:27,187 --> 00:13:28,916
Do you know me, Mr. Furudate?
81
00:13:28,989 --> 00:13:30,422
Not really.
82
00:13:30,491 --> 00:13:35,800
He is an important witness
in Wakabayashi's murder case.
83
00:13:36,697 --> 00:13:39,608
Such a frivolous man.
84
00:13:39,900 --> 00:13:44,052
When I asked his occupation,
he said he is a private detective.
85
00:13:44,305 --> 00:13:47,604
How dare he say so!
86
00:13:47,675 --> 00:13:49,296
But it's true.
87
00:13:58,645 --> 00:14:03,280
Did Wakabayashi
ask you to do this?
88
00:14:07,828 --> 00:14:11,508
The letter was sent
together with this book.
89
00:14:12,933 --> 00:14:16,425
In the letter, it stated
that "Something big
90
00:14:16,503 --> 00:14:19,193
might happen to
the Inugamis soon.
91
00:14:19,389 --> 00:14:23,305
This will be a blood battle."
92
00:14:23,593 --> 00:14:27,006
Even if something might happen,
93
00:14:27,247 --> 00:14:30,297
why would Wakabayashi know?
94
00:14:31,085 --> 00:14:32,575
It reminds me of something.
95
00:14:32,686 --> 00:14:35,111
What is it?
96
00:14:36,188 --> 00:14:38,315
We keep the will
of Inugami Sahei
97
00:14:38,461 --> 00:14:42,328
in the safe of our office.
98
00:14:42,849 --> 00:14:44,111
But...
99
00:14:44,751 --> 00:14:47,963
I think someone
might have seen it.
100
00:14:48,364 --> 00:14:51,146
Do you think
Wakabayashi had seen it?
101
00:14:51,267 --> 00:14:55,228
Only Wakabayashi and
I could open the safe.
102
00:14:55,472 --> 00:14:59,506
But I don't know
how much he had read.
103
00:15:02,112 --> 00:15:07,230
The anatomy showed that there is
toxic in the liver of the victim.
104
00:15:08,718 --> 00:15:10,083
Liver?
105
00:15:12,722 --> 00:15:18,637
Was here anything
weird about the will?
106
00:15:20,530 --> 00:15:22,631
Really weird indeed.
107
00:15:25,335 --> 00:15:26,768
Mr. Kindaichi.
108
00:15:26,859 --> 00:15:27,803
Yes.
109
00:15:27,937 --> 00:15:32,436
I'd like to ask you...
110
00:15:32,842 --> 00:15:35,367
to investigate this case for me.
111
00:15:35,478 --> 00:15:39,047
Really? That'd be a great help!
112
00:15:39,182 --> 00:15:42,811
I was worried no one
would cover my expenses
113
00:15:42,886 --> 00:15:45,116
since Wakabayashi is
not around anymore.
114
00:15:45,178 --> 00:15:47,299
Thank you.
115
00:15:47,631 --> 00:15:48,733
Nice working with you.
116
00:15:51,861 --> 00:15:55,639
Why wasn't the will being
read out at that time?
117
00:15:55,865 --> 00:15:59,828
He had nine family members.
118
00:16:00,069 --> 00:16:04,330
I could not read the will
because one of them was absent.
119
00:16:04,574 --> 00:16:07,407
And there is another person,
although not a relative...
120
00:16:07,510 --> 00:16:09,603
Ms. Nomomiya Tamayo
was there too.
121
00:16:09,712 --> 00:16:12,203
She knows the Inugamis
for a long time.
122
00:16:12,315 --> 00:16:14,057
Ms. Tamayo?
123
00:16:14,217 --> 00:16:15,149
Why?
124
00:16:15,919 --> 00:16:17,641
Oh, nothing.
125
00:16:17,754 --> 00:16:21,087
Who was absent?
126
00:16:21,624 --> 00:16:25,971
Sukekiyo, the son of his
eldest daughter Matsuko.
127
00:16:26,729 --> 00:16:31,215
Sukekiyo joined the
army and went overseas.
128
00:16:31,834 --> 00:16:35,932
He is still alive
but didn't come back.
129
00:16:36,188 --> 00:16:37,815
What happen to him now?
130
00:16:37,885 --> 00:16:41,449
Half a month ago,
someone told me
131
00:16:41,697 --> 00:16:45,150
He was demobilized at Hakata.
132
00:16:45,582 --> 00:16:46,708
Then?
133
00:16:46,883 --> 00:16:50,341
Ms. Matsuko went to
pick him up right away.
134
00:16:50,453 --> 00:16:54,379
But both of them
haven't returned at all.
135
00:16:55,705 --> 00:17:00,170
How many children
did Sahei-sama have?
136
00:17:00,374 --> 00:17:03,704
Sahei-sama didn't get
married in his life.
137
00:17:09,672 --> 00:17:13,938
He had 3 daughters.
138
00:17:15,712 --> 00:17:19,057
The eldest daughter Matsuko
grew up in the mansion.
139
00:17:19,249 --> 00:17:21,801
The second daughter, Takeko.
140
00:17:29,025 --> 00:17:31,967
Takeko was living in Tokyo,
141
00:17:32,128 --> 00:17:36,098
but Matsuko asked
her to return to Nasu.
142
00:17:54,450 --> 00:17:58,920
Her son Suketake and
daughter Sayoko came along.
143
00:17:59,956 --> 00:18:00,923
Mom.
144
00:18:01,457 --> 00:18:04,483
Isn't this belonged
to Aunt Matsuko?
145
00:18:04,721 --> 00:18:08,155
She might be upset if you
play it without her permission.
146
00:18:08,344 --> 00:18:12,436
By the way, what
happened to Aunt Matsuko?
147
00:18:12,963 --> 00:18:15,600
Suketake, Sayoko,
148
00:18:16,572 --> 00:18:20,863
she is always impulsive.
149
00:18:21,892 --> 00:18:26,781
What important is the will.
150
00:18:28,237 --> 00:18:32,084
I will wait no matter
how long it takes.
151
00:18:33,723 --> 00:18:35,850
The third daughter
is called Umeko.
152
00:18:36,010 --> 00:18:37,816
She came from Osaka.
153
00:18:45,735 --> 00:18:47,833
She has a son, Suketomo.
154
00:18:52,008 --> 00:18:53,976
Suketomo,
155
00:18:54,844 --> 00:18:58,546
how is your relation
with Sayoko going?
156
00:18:58,748 --> 00:19:02,696
Not bad. I do it
for dad and mom.
157
00:19:03,252 --> 00:19:05,802
Stop being eccentric!
158
00:19:06,103 --> 00:19:11,329
Sayoko should be able
to get a big portion of legacy.
159
00:19:11,600 --> 00:19:16,300
It'd be a lot of
money combining ours.
160
00:19:16,514 --> 00:19:17,793
Isn't it?
161
00:19:22,572 --> 00:19:24,699
Toranosuke, Takeko's husband,
162
00:19:24,774 --> 00:19:28,046
is the branch manager of
Inugami Medicine in Tokyo.
163
00:19:28,177 --> 00:19:32,519
Koukichi, Umeko's husband,
is the branch manager in Osaka.
164
00:19:32,846 --> 00:19:35,076
This is boring.
165
00:19:35,218 --> 00:19:38,244
I only planned to
stay for a few days.
166
00:19:38,321 --> 00:19:40,755
Never thought we have
to wait for so long.
167
00:19:40,946 --> 00:19:44,090
It's better to stay here
168
00:19:44,227 --> 00:19:46,559
than a hectic place like Tokyo.
169
00:19:46,629 --> 00:19:51,356
That's right.
You need patience in life.
170
00:19:53,681 --> 00:19:58,202
It looks like you don't care
much about the content of the will.
171
00:19:59,409 --> 00:20:00,569
Yeah.
172
00:20:05,348 --> 00:20:06,178
Dad.
173
00:20:06,376 --> 00:20:09,582
Aunt Matsuko might come
back with Sukekiyo tonight.
174
00:20:09,768 --> 00:20:11,229
Really?
175
00:20:24,033 --> 00:20:26,802
Only we go to meet them?
176
00:20:27,036 --> 00:20:30,376
What is Matsuko thinking?
177
00:20:30,640 --> 00:20:34,605
And even make a
big deal out of it.
178
00:20:35,399 --> 00:20:37,798
She asked us to wait
for her at the back door.
179
00:20:59,168 --> 00:21:00,692
Welcome back.
180
00:21:00,824 --> 00:21:03,890
Only two of you come, right?
181
00:21:04,219 --> 00:21:05,186
Yes.
182
00:21:15,943 --> 00:21:18,733
Who is he?
183
00:21:18,860 --> 00:21:20,828
Sukekiyo.
184
00:21:22,526 --> 00:21:23,958
Come with me.
185
00:22:36,727 --> 00:22:38,159
The guest is here.
186
00:23:09,265 --> 00:23:14,661
Let me introduce, this
is Kindaichi Kosuke.
187
00:23:15,571 --> 00:23:19,885
Wakabayashi passed away. So
he accompanies me to come here.
188
00:23:20,109 --> 00:23:24,993
Of course I get the
permission from the lady.
189
00:23:25,648 --> 00:23:27,776
Mr. Furutake,
190
00:23:28,217 --> 00:23:29,241
So...
191
00:23:30,374 --> 00:23:32,561
please start.
192
00:23:47,837 --> 00:23:51,165
I shall read out the will now.
193
00:23:51,862 --> 00:23:56,057
Before this, I need
to ask Ms. Matsuko,
194
00:23:56,619 --> 00:23:58,678
whether the man over there
195
00:23:59,248 --> 00:24:01,995
is really Sukekiyo.
196
00:24:02,394 --> 00:24:06,321
I am not questioning you,
197
00:24:06,856 --> 00:24:09,387
but can I have a
look at his face?
198
00:24:09,543 --> 00:24:10,976
What do you mean?
199
00:24:11,438 --> 00:24:13,782
Do you suspect
200
00:24:14,131 --> 00:24:15,962
this is not the real Sukekiyo?
201
00:24:16,018 --> 00:24:18,069
That's not what I mean...
202
00:24:20,503 --> 00:24:23,098
What do the rest of you think?
203
00:24:23,305 --> 00:24:25,667
This is improper.
204
00:24:26,709 --> 00:24:29,827
What do you think, Umeko?
205
00:24:31,714 --> 00:24:34,387
Should we ask him
to take off the veil
206
00:24:34,517 --> 00:24:38,578
and show his face?
207
00:24:39,822 --> 00:24:41,346
Of course.
208
00:24:41,468 --> 00:24:43,577
What about you?
209
00:24:44,371 --> 00:24:48,440
Don't keep quiet.
Say something.
210
00:24:50,358 --> 00:24:53,118
Sukekiyo, take off the veil!
211
00:25:28,003 --> 00:25:30,597
Sukekiyo was wounded seriously
212
00:25:30,673 --> 00:25:33,831
fighting the battle
for the country.
213
00:25:34,220 --> 00:25:38,997
That's why he has
to wear the mask.
214
00:25:40,616 --> 00:25:42,550
Sukekiyo,
215
00:25:44,120 --> 00:25:46,682
show your face
216
00:25:47,151 --> 00:25:49,212
to these cruel people!
217
00:26:09,623 --> 00:26:11,731
Sukekiyo, enough.
218
00:26:19,688 --> 00:26:21,918
Mr. Furudate,
219
00:26:22,171 --> 00:26:25,042
you should have no
suspicion now, do you?
220
00:26:25,452 --> 00:26:28,819
I can guarantee
221
00:26:31,085 --> 00:26:33,421
he is Sukekiyo.
222
00:26:36,172 --> 00:26:36,934
So,
223
00:26:38,245 --> 00:26:40,676
please read the will now.
224
00:26:44,773 --> 00:26:46,565
Okay then.
225
00:26:57,226 --> 00:27:00,169
I shall start reading now.
226
00:27:01,931 --> 00:27:03,262
First,
227
00:27:03,619 --> 00:27:09,270
All the property of Inugami
228
00:27:09,712 --> 00:27:14,582
and three heirlooms, the
axe, harp and chrysanthemum,
229
00:27:14,774 --> 00:27:17,299
are transferred
to Ms. Nomomiya
230
00:27:17,479 --> 00:27:20,364
Tamayo under the
following conditions.
231
00:27:20,587 --> 00:27:25,615
What? Tamayo would
get the legacy?
232
00:27:25,888 --> 00:27:29,837
Second, Nomomiya
Tamayo must marry
233
00:27:30,136 --> 00:27:33,811
one of the three grandsons
234
00:27:34,297 --> 00:27:38,256
of Inugamni Sahei.
235
00:27:38,713 --> 00:27:42,756
Tamayo can make her
own choice among them.
236
00:27:43,154 --> 00:27:48,792
If she does not
marry anyone of them,
237
00:27:49,359 --> 00:27:54,524
she would lose her inheritance.
238
00:27:55,104 --> 00:27:56,435
Third,
239
00:27:56,534 --> 00:28:01,868
if none of them are not
willing to marry Tamayo
240
00:28:02,224 --> 00:28:04,524
or he is dead,
241
00:28:04,840 --> 00:28:09,221
three of them would lose
their relevant inheritance.
242
00:28:09,598 --> 00:28:13,294
Tamayo can marry anyone else.
243
00:28:13,799 --> 00:28:15,130
Fourth,
244
00:28:15,188 --> 00:28:18,073
once Tamayo loses
her inheritance,
245
00:28:18,276 --> 00:28:23,948
Sukekiyo, Suketake and Suketomo
will inherit the legacy.
246
00:28:24,573 --> 00:28:27,838
The legacy will be
divided into five.
247
00:28:27,863 --> 00:28:30,661
Each of them will get a share.
248
00:28:30,833 --> 00:28:33,018
The remaining two shares
249
00:28:33,138 --> 00:28:38,665
will be given to Aonuma
Shizuma, the son of Aonuma Kikuno
250
00:28:39,947 --> 00:28:41,380
Aonuma...
251
00:28:41,448 --> 00:28:43,211
Kikuno?!
252
00:28:44,366 --> 00:28:45,697
Fifth,
253
00:28:45,810 --> 00:28:51,585
if Tamayo, Sukekiyo, Suketake
and Suketomo are dead,
254
00:28:51,859 --> 00:28:57,004
the legacy of Inugami will be
inherited by Aonuma Shizuma.
255
00:28:57,217 --> 00:28:59,048
No way! You are lying!
256
00:28:59,315 --> 00:29:00,646
This will is a fake!
257
00:29:00,716 --> 00:29:01,478
No!
258
00:29:01,617 --> 00:29:05,122
Someone forged this will to
get the legacy of Inugami!
259
00:29:05,147 --> 00:29:06,409
As the lawyer and
advisor of Inugamis...
260
00:29:06,488 --> 00:29:07,716
This is just a piece of paper!
261
00:29:07,790 --> 00:29:09,917
This will is legally valid.
262
00:29:09,992 --> 00:29:11,523
- Shut up!
- When Inugami set this will...
263
00:29:11,593 --> 00:29:12,617
This is a fake will!
264
00:29:12,695 --> 00:29:16,897
Every word in this will is
true and you must comply.
265
00:29:18,181 --> 00:29:21,412
There is no way
this will is true
266
00:29:21,487 --> 00:29:23,614
if he didn't leave
anything to his daughters.
267
00:29:23,780 --> 00:29:26,438
What kind of lawyer are you?
268
00:29:27,659 --> 00:29:29,024
Umeko,
269
00:29:29,203 --> 00:29:31,535
how can we let a non-related
woman inherit the legacy?
270
00:29:31,580 --> 00:29:32,256
That's right.
271
00:29:32,281 --> 00:29:33,612
What kind of nonsense is this...
272
00:29:33,682 --> 00:29:34,774
What about us?
273
00:29:34,862 --> 00:29:37,558
Now we have to wait for Ms.
Tamayo to make the decision.
274
00:29:37,669 --> 00:29:39,699
- I'm too heartbroken for tears!
- That's right.
275
00:29:41,256 --> 00:29:42,814
Listen.
276
00:29:45,931 --> 00:29:49,290
Don't just blame on Tamayo.
277
00:29:49,445 --> 00:29:51,970
Aonuma Kikuno and Shizuma
have occupied a big share too.
278
00:29:52,047 --> 00:29:55,881
Shut up! Don't
mention them at all!
279
00:29:56,028 --> 00:29:59,778
How could he? My name wasn't
even mentioned in the will!
280
00:30:10,866 --> 00:30:11,798
Stop crying!
281
00:30:11,867 --> 00:30:14,729
You are not the only one
being neglected, Sayoko!
282
00:30:14,908 --> 00:30:18,792
I seldom see you
be so emotional.
283
00:30:20,776 --> 00:30:22,698
Why is it?
284
00:30:24,980 --> 00:30:26,712
How can you remain calm?
285
00:30:26,882 --> 00:30:29,534
Stop crying, Sayoko.
286
00:30:30,235 --> 00:30:32,698
You must be calm
under this situation.
287
00:30:33,416 --> 00:30:37,044
If Suketake gets
to marry Tamayo,
288
00:30:37,300 --> 00:30:41,487
we'd get the legacy.
289
00:30:42,297 --> 00:30:43,997
I was upset though.
290
00:30:44,199 --> 00:30:45,833
Excuse me.
291
00:30:48,103 --> 00:30:51,428
Now you even plan
a plot on us, huh?
292
00:30:51,707 --> 00:30:54,378
Yeah, I believe so.
293
00:30:54,710 --> 00:30:57,239
One fifth of the legacy
is a big amount too.
294
00:30:57,513 --> 00:31:02,161
You might be able to build a
few high-rise buildings in Osaka.
295
00:31:02,618 --> 00:31:04,993
You are optimistic, huh?
296
00:31:05,320 --> 00:31:06,947
Is it okay for you
297
00:31:07,022 --> 00:31:09,320
to let Tamayo gets 4
times of that amount?
298
00:31:09,424 --> 00:31:11,223
That's odd.
299
00:31:11,426 --> 00:31:12,415
What is?
300
00:31:12,605 --> 00:31:15,813
Why does Aonuma Shizuma
have inheritance?
301
00:31:16,039 --> 00:31:18,030
That's right.
302
00:31:18,467 --> 00:31:20,094
Father was 50 years old odd.
303
00:31:20,276 --> 00:31:23,792
Giving his legacy
304
00:31:23,918 --> 00:31:26,272
to the son of a
worker in his factory?
305
00:32:53,168 --> 00:32:55,073
Oh, it's you...
306
00:32:56,698 --> 00:32:59,067
Mr. Furudate.
307
00:32:59,701 --> 00:33:03,266
About the content
of will yesterday...
308
00:33:03,409 --> 00:33:05,131
What about it?
309
00:33:06,008 --> 00:33:07,839
In danger.
310
00:33:07,909 --> 00:33:08,739
Who?
311
00:33:08,810 --> 00:33:10,334
Ms. Tamayo.
312
00:33:10,412 --> 00:33:13,373
You mean, someone
might try to kill her?
313
00:33:15,784 --> 00:33:18,989
Or on the contrary.
314
00:33:19,321 --> 00:33:21,508
On the contrary?
315
00:33:22,557 --> 00:33:24,991
The murderer might make
himself looks like a victim.
316
00:33:25,060 --> 00:33:27,758
It's a common occurrence.
317
00:33:28,263 --> 00:33:30,595
Someone like you
318
00:33:30,710 --> 00:33:33,950
always have to
suspect everyone, huh?
319
00:33:35,570 --> 00:33:38,852
Why are human beings
so cold-hearted...
320
00:33:39,217 --> 00:33:44,955
By the way,
Suketake and Suketomo
321
00:33:45,647 --> 00:33:48,500
have something to show us.
322
00:33:48,937 --> 00:33:53,149
They asked us to go
the Nasu Shinto at once.
323
00:34:08,273 --> 00:34:13,002
Everyone come here to
leave their hand prints
324
00:34:13,145 --> 00:34:15,773
before they go to a battle
325
00:34:15,922 --> 00:34:19,790
and it'd be kept in this shrine
326
00:34:20,004 --> 00:34:25,082
to pray for their
fortunes of war.
327
00:34:25,868 --> 00:34:28,803
Why is this for?
328
00:34:28,950 --> 00:34:32,055
I want to prove
if that man in mask
329
00:34:32,208 --> 00:34:34,770
is the real Sukekiyo.
330
00:34:35,964 --> 00:34:38,489
No two persons have same
fingerprint in this world.
331
00:34:38,654 --> 00:34:40,281
Ask that man to
make a hand print
332
00:34:40,441 --> 00:34:42,973
and compare with it.
333
00:34:43,190 --> 00:34:46,717
I'd like to ask Mr.
Furudate to witness that
334
00:34:46,791 --> 00:34:50,420
this was indeed the
hand print of Sukekiyo
335
00:34:50,498 --> 00:34:52,022
before he left for the war.
336
00:34:52,090 --> 00:34:54,024
You are also wondering
337
00:34:54,184 --> 00:34:56,293
whether that man is
the real Sukekiyo too,
338
00:34:56,363 --> 00:34:57,728
aren't you?
339
00:34:57,872 --> 00:34:59,305
Of course.
340
00:34:59,330 --> 00:35:02,265
But his mother Ms.
Matsuko is so sure...
341
00:35:02,338 --> 00:35:05,739
You don't know Aunt Matsuko.
342
00:35:05,852 --> 00:35:07,444
If Sukekiyo is dead,
343
00:35:07,582 --> 00:35:09,965
she has no way
to get the legacy.
344
00:35:10,098 --> 00:35:13,192
Do you think about
this your own?
345
00:35:13,461 --> 00:35:16,635
No, Shinto priest
told us about it,
346
00:35:16,752 --> 00:35:19,487
and we thought it
might be useful.
347
00:35:21,057 --> 00:35:23,082
Thank you for your concern.
348
00:35:23,237 --> 00:35:27,016
I had forgotten about it.
349
00:35:27,516 --> 00:35:31,179
But someone told
me the hand print
350
00:35:31,253 --> 00:35:34,594
of Sukekiyo should be kept here.
351
00:35:34,819 --> 00:35:37,143
Who was that?
352
00:35:39,699 --> 00:35:41,189
Ms. Tamayo.
353
00:35:41,371 --> 00:35:43,754
Huh, Ms. Tamayo?
354
00:36:12,270 --> 00:36:15,131
Do you remember
this pocket watch?
355
00:36:16,743 --> 00:36:20,873
Grandpa Sahei told me
356
00:36:21,033 --> 00:36:24,213
to give it to my
husband when I grow up.
357
00:36:24,506 --> 00:36:26,977
So he asked me to keep it.
358
00:36:28,610 --> 00:36:31,069
It's broken,
359
00:36:31,279 --> 00:36:34,477
Now I need someone to fix it.
360
00:36:34,985 --> 00:36:38,395
The pocket watch was
broken during the war.
361
00:36:38,656 --> 00:36:43,442
Only Sukekiyo managed to fix it.
362
00:36:43,959 --> 00:36:47,104
I have been waiting for you
since the demobilization.
363
00:36:55,086 --> 00:36:57,299
Can you fix it for me?
364
00:36:59,241 --> 00:37:03,373
My hands are not skilful
now. Maybe next time.
365
00:37:53,283 --> 00:37:55,679
Who is it? The door is open.
366
00:38:09,976 --> 00:38:11,968
Do you have vacant room?
367
00:38:14,200 --> 00:38:15,360
Aunt,
368
00:38:15,850 --> 00:38:19,780
so you won't let
Sukekiyo prove it?
369
00:38:21,588 --> 00:38:23,818
How many times do
you want me to say?
370
00:38:23,934 --> 00:38:28,198
His face has changed, but
he is definitely Sukekiyo!
371
00:38:28,438 --> 00:38:29,962
Sister,
372
00:38:30,960 --> 00:38:35,591
why don't you just
let him make a print
373
00:38:35,846 --> 00:38:39,956
to clear up the suspicion?
374
00:38:41,051 --> 00:38:43,814
What do you think, Umeko?
375
00:38:44,955 --> 00:38:46,820
I agree.
376
00:38:47,257 --> 00:38:49,644
It'll be even doubtful
377
00:38:49,926 --> 00:38:54,312
if you refuse to do it.
378
00:38:57,467 --> 00:39:00,884
Sukekiyo,
although aunt disagrees,
379
00:39:01,229 --> 00:39:03,169
but this is about you.
380
00:39:03,323 --> 00:39:05,454
Are you going to
prove it or not?
381
00:39:09,179 --> 00:39:10,942
Sukekiyo
382
00:39:11,081 --> 00:39:15,903
is the eldest
grandson of Inugami.
383
00:39:16,717 --> 00:39:19,208
In the old days, he'd
be called young master.
384
00:39:19,335 --> 00:39:21,509
Your master.
385
00:39:23,593 --> 00:39:25,259
But you...
386
00:39:25,495 --> 00:39:27,114
I won't
387
00:39:27,297 --> 00:39:30,054
let you insult my son like this!
388
00:39:30,278 --> 00:39:34,859
Even if he wants, I
won't let him do it!
389
00:39:35,639 --> 00:39:37,485
Sukekiyo, let's go.
390
00:39:43,778 --> 00:39:47,036
Hey, trying to run away?
391
00:39:50,220 --> 00:39:51,653
Excuse me.
392
00:39:51,769 --> 00:39:55,620
Please register here.
393
00:39:56,326 --> 00:39:58,159
Please write it for me.
394
00:39:58,428 --> 00:39:59,190
Me?
395
00:40:01,231 --> 00:40:02,858
Just write what I say.
396
00:40:02,966 --> 00:40:05,855
That wouldn't be proper.
397
00:40:06,069 --> 00:40:07,001
Why?
398
00:40:07,070 --> 00:40:08,394
Well...
399
00:40:10,513 --> 00:40:13,296
I don't know how to write.
400
00:40:24,054 --> 00:40:26,120
What is it?
401
00:40:26,857 --> 00:40:28,620
Nothing.
402
00:40:29,259 --> 00:40:32,868
That young man doesn't
know how to write.
403
00:40:33,663 --> 00:40:36,833
Forget about the registration,
404
00:40:37,021 --> 00:40:39,488
he has scar on his face.
405
00:40:39,666 --> 00:40:43,295
He even wears scarf in the room.
406
00:40:43,506 --> 00:40:46,774
Would the rent be a problem?
407
00:40:47,110 --> 00:40:48,134
Yeah.
408
00:40:48,211 --> 00:40:51,139
You better check it out.
409
00:41:04,654 --> 00:41:08,521
Do you have to go out at this
late hour? Where are you going?
410
00:41:10,144 --> 00:41:11,794
I have something to do.
411
00:41:40,274 --> 00:41:44,382
Good morning, this
is police department.
412
00:41:45,613 --> 00:41:46,637
No...
413
00:41:49,317 --> 00:41:51,717
Please come over
at once, Kindaichi.
414
00:41:51,829 --> 00:41:55,387
A police called and told me...
415
00:41:55,692 --> 00:41:57,916
The prediction of
Wakabayashi has come true!
416
00:42:12,237 --> 00:42:14,666
- You are not allowed to enter!
- Excuse me, please let me enter.
417
00:42:14,698 --> 00:42:16,409
Oh, please let him come in.
418
00:42:16,510 --> 00:42:19,887
Mr. Kindaichi, this is bad.
419
00:42:20,081 --> 00:42:23,774
- What happened, Mr. Furudate?
- Suketake is murdered!
420
00:42:24,136 --> 00:42:25,296
What?
421
00:42:25,553 --> 00:42:28,510
Please come at once!
422
00:42:32,660 --> 00:42:36,664
Don't get too close to the doll.
423
00:42:37,765 --> 00:42:40,199
Saruzo made the Kiku dolls.
424
00:42:40,268 --> 00:42:42,702
Sahei-sama liked it a lot,
so he made it every year.
425
00:42:42,770 --> 00:42:45,603
This year, he made
the Kikuhata, third
426
00:42:45,673 --> 00:42:48,647
scene of Three Scrolls
of Kiichi Hougen...
427
00:42:48,776 --> 00:42:53,461
Watch carefully,
Kindaichi, do you get it?
428
00:42:54,059 --> 00:42:55,951
When I take a closer look,
429
00:42:56,112 --> 00:43:00,522
the dolls look like the
family members of Inugami.
430
00:43:08,870 --> 00:43:11,155
That is... Suketake!
431
00:43:29,250 --> 00:43:30,979
Who found the victim?
432
00:43:31,052 --> 00:43:32,610
Saruzo.
433
00:43:33,595 --> 00:43:35,426
Let me see Suketake!
434
00:43:35,556 --> 00:43:38,744
Suketake is dead! There's
no way for you to see him!
435
00:43:38,868 --> 00:43:41,303
Mom, calm down!
436
00:43:41,862 --> 00:43:43,910
Don't be stupid!
437
00:43:45,466 --> 00:43:49,076
I want to kill the murderer!
438
00:43:49,370 --> 00:43:51,381
Stop it, Takeko!
439
00:43:51,572 --> 00:43:53,539
Don't stop me!
440
00:44:09,490 --> 00:44:13,608
I could understand how
upset Takeko must be now.
441
00:44:16,097 --> 00:44:21,147
But why did the head
of the doll get changed?
442
00:44:21,512 --> 00:44:24,760
It took a lot of
effort to do it.
443
00:44:38,953 --> 00:44:39,977
Senba.
444
00:44:40,121 --> 00:44:41,928
Yes, sir.
445
00:44:42,656 --> 00:44:46,137
I think the murderer
killed Suketake here,
446
00:44:46,360 --> 00:44:51,801
cut his head and threw
the body into the lake.
447
00:44:52,095 --> 00:44:55,151
We have to find the
body in the lake.
448
00:44:55,278 --> 00:44:58,529
Easy for you to say.
449
00:45:06,018 --> 00:45:08,266
I found this.
450
00:45:18,383 --> 00:45:21,537
Do you recognize the brooch?
451
00:45:22,029 --> 00:45:22,996
Yes.
452
00:45:24,900 --> 00:45:26,527
Whose is it?
453
00:45:26,728 --> 00:45:30,238
It belonged to Ms. Tamayo.
454
00:45:32,406 --> 00:45:35,637
Maybe she lost it
here before yesterday.
455
00:45:35,777 --> 00:45:40,072
No. I remember clearly
456
00:45:40,496 --> 00:45:44,360
Ms. Tamayo wore this
in the Shinto yesterday.
457
00:45:45,653 --> 00:45:46,915
Now...
458
00:45:47,254 --> 00:45:51,908
I shall ask Sukekiyo
to make the hand print.
459
00:45:53,761 --> 00:45:57,055
I was hot-headed
460
00:45:57,331 --> 00:45:59,477
and refused it.
461
00:46:00,334 --> 00:46:03,764
I never thought things
would have become this way.
462
00:46:04,138 --> 00:46:05,070
And...
463
00:46:05,177 --> 00:46:09,154
now it looks like it's Sakukiyo
and I who were to blame.
464
00:46:11,278 --> 00:46:15,219
Sukekiyo wants to do this.
465
00:46:48,149 --> 00:46:49,582
This...
466
00:46:52,000 --> 00:46:53,901
belongs to you, right?
467
00:46:55,756 --> 00:46:58,158
Yes, where did you find it?
468
00:46:58,403 --> 00:47:00,746
At the crime scene.
469
00:47:01,328 --> 00:47:05,287
You went to observatory
last night, didn't you?
470
00:47:07,535 --> 00:47:08,930
What happened?
471
00:47:11,839 --> 00:47:13,306
Well...
472
00:47:13,941 --> 00:47:14,805
I...
473
00:47:21,167 --> 00:47:25,854
I went to meet Suketake
at observatory last night
474
00:47:26,298 --> 00:47:29,252
to discuss something with him.
475
00:47:41,231 --> 00:47:45,099
Sorry, I'm late.
476
00:47:45,703 --> 00:47:49,174
You never ask me
to meet you alone.
477
00:47:49,562 --> 00:47:51,488
I didn't believe it at first.
478
00:47:57,303 --> 00:48:01,850
There's fingerprint of Sukekiyo
on the surface of the pocket watch.
479
00:48:03,075 --> 00:48:06,889
Please compare it to
the hand print in Shinto.
480
00:48:09,682 --> 00:48:12,426
I never thought you'd
do me this favour.
481
00:48:12,628 --> 00:48:15,062
I just want to clear up
the suspicion on Sukekiyo
482
00:48:15,141 --> 00:48:18,012
as soon as possible.
483
00:48:18,884 --> 00:48:22,630
I know this is
none of my business.
484
00:48:23,104 --> 00:48:26,313
I'd get it
validated by tomorrow.
485
00:48:27,566 --> 00:48:28,999
Do you suspect
486
00:48:29,068 --> 00:48:32,602
that man isn't the
real Sukekiyo too?
487
00:48:33,039 --> 00:48:35,483
Good night then.
488
00:48:36,042 --> 00:48:37,600
Tamayo.
489
00:48:38,787 --> 00:48:42,514
Who would you choose
among three of us?
490
00:48:44,250 --> 00:48:47,583
I love you for a long time. It
has nothing to do with the legacy.
491
00:48:47,778 --> 00:48:52,543
I haven't thought
about it yet. Excuse me.
492
00:48:54,360 --> 00:48:55,122
No!
493
00:49:05,871 --> 00:49:07,395
Be my woman.
494
00:49:07,473 --> 00:49:09,202
Be my woman!
495
00:49:09,275 --> 00:49:10,333
No...
496
00:49:24,623 --> 00:49:26,181
Saruzo.
497
00:49:29,794 --> 00:49:31,874
I'll kill you if
you do this again.
498
00:49:37,336 --> 00:49:43,202
I left the observatory
with the help of Saruzo.
499
00:49:43,943 --> 00:49:46,259
Is that all?
500
00:49:46,846 --> 00:49:47,813
Yes.
501
00:49:55,820 --> 00:49:58,476
Did you make the report?
502
00:49:58,814 --> 00:49:59,781
Yes.
503
00:50:17,232 --> 00:50:18,651
All right.
504
00:50:23,891 --> 00:50:25,732
Hey, Senba.
505
00:50:25,941 --> 00:50:29,218
The boat used to shift the body
506
00:50:29,392 --> 00:50:33,407
and the murder weapon was found
507
00:50:33,615 --> 00:50:36,737
at Kannon Cape at the
north side of the lake.
508
00:50:36,893 --> 00:50:38,190
Who made the call?
509
00:50:38,353 --> 00:50:40,409
A patrolman just called.
510
00:50:40,655 --> 00:50:44,384
The boat has the
sign of Inugami.
511
00:50:44,659 --> 00:50:47,831
Saruzo is the servant
in charge of the boat.
512
00:50:48,095 --> 00:50:50,796
He never mentioned to us
513
00:50:50,866 --> 00:50:53,515
that a boat was missing.
514
00:50:53,869 --> 00:50:57,636
It was Saruzo who found
the head of the victim.
515
00:50:57,835 --> 00:51:00,966
The last person
who saw Suketake...
516
00:51:01,977 --> 00:51:03,569
were Tamayo and Saruzo.
517
00:51:03,645 --> 00:51:08,085
Tamayo's confession
was rather vague.
518
00:51:09,050 --> 00:51:10,574
And there was no other witness.
519
00:51:10,685 --> 00:51:14,843
What is the relationship
between Tamayo and Saruzo?
520
00:51:15,390 --> 00:51:18,416
Saruzo was adopted
521
00:51:18,527 --> 00:51:21,484
by Sahei 10 years ago...
522
00:51:21,730 --> 00:51:24,579
and has been staying
with Inugamis ever since.
523
00:51:24,755 --> 00:51:28,095
He joined the army
during the war.
524
00:51:28,436 --> 00:51:31,689
But I am not too sure
about his background.
525
00:51:32,440 --> 00:51:34,735
Sahei did ask Saruzo
to protect Tamayo
526
00:51:34,831 --> 00:51:38,319
with his life before he died.
527
00:51:38,713 --> 00:51:42,157
The other servants always talk
about Saruzo behind his back.
528
00:51:42,517 --> 00:51:45,829
Then it's logical
529
00:51:46,327 --> 00:51:48,671
to say that he might
kill for Tamayo.
530
00:51:54,863 --> 00:51:56,330
I see.
531
00:51:57,666 --> 00:51:59,462
I get it now.
532
00:52:00,638 --> 00:52:03,728
Tamayo and Saruzo
are the criminals.
533
00:52:04,272 --> 00:52:07,558
Senba, follow two of them.
534
00:52:10,345 --> 00:52:11,710
Chief.
535
00:52:19,921 --> 00:52:20,903
What is it?
536
00:52:21,022 --> 00:52:23,752
The owner of the
hotel at Kannon Cape
537
00:52:23,853 --> 00:52:26,378
provided some funny clues.
538
00:52:26,503 --> 00:52:27,656
Follow me.
539
00:52:27,772 --> 00:52:29,706
Let's go there now.
540
00:52:29,901 --> 00:52:33,388
Do you mind if I come along?
541
00:52:33,593 --> 00:52:38,131
You should stay here and wait
for the report of fingerprints.
542
00:52:38,293 --> 00:52:39,851
Really?
543
00:52:40,709 --> 00:52:42,233
Go with them, Kindaichi.
544
00:52:42,352 --> 00:52:43,963
I can wait here.
545
00:52:47,015 --> 00:52:49,609
This car is terrible.
546
00:52:50,251 --> 00:52:51,377
Yeah.
547
00:52:52,153 --> 00:52:55,546
The army of occupation
sold it to you, right?
548
00:53:08,136 --> 00:53:10,234
Here we are.
549
00:53:13,141 --> 00:53:15,302
So this is Kashiwaya.
550
00:53:22,661 --> 00:53:25,458
Excuse me, we are the police.
551
00:53:30,825 --> 00:53:33,259
Someone who looked
like a demobilized
552
00:53:33,328 --> 00:53:35,353
soldier stayed here last night?
553
00:53:35,556 --> 00:53:37,728
Yes. He was rather funny.
554
00:53:37,799 --> 00:53:40,751
Oh, did he cover his face?
555
00:53:41,102 --> 00:53:42,069
Yes.
556
00:53:42,404 --> 00:53:44,944
Show me the registration book.
557
00:53:54,797 --> 00:53:57,981
What is it written?
558
00:53:58,553 --> 00:54:01,920
Yamada Saburo...
559
00:54:03,358 --> 00:54:04,848
Who wrote this?
560
00:54:04,959 --> 00:54:07,463
It's not written by him.
561
00:54:07,829 --> 00:54:09,160
Did you write this?
562
00:54:09,282 --> 00:54:12,248
No, it was written by my wife.
563
00:54:13,086 --> 00:54:16,194
Yes, I wrote it.
564
00:54:18,491 --> 00:54:22,200
When did that man arrive here?
565
00:54:22,684 --> 00:54:26,051
8pm last night.
566
00:54:26,481 --> 00:54:29,407
Then he went out at 10pm
567
00:54:29,684 --> 00:54:35,198
and came back around 12.
568
00:54:36,324 --> 00:54:39,534
He left here 5am this morning.
569
00:54:41,396 --> 00:54:45,510
If there was a man in
army uniform involved,
570
00:54:45,749 --> 00:54:49,621
we have to start the investigation
right from the beginning.
571
00:54:49,904 --> 00:54:53,840
The demobilized soldier
572
00:54:54,037 --> 00:54:56,729
was staying here, right?
573
00:54:56,915 --> 00:55:02,032
He was here between 8 to 10pm.
574
00:55:02,917 --> 00:55:04,475
Really?
575
00:55:08,883 --> 00:55:11,716
At that time, the Inugamis
576
00:55:11,826 --> 00:55:14,796
were arguing about
the hand prints.
577
00:55:16,231 --> 00:55:18,370
Chief Todoroki, it means
578
00:55:18,566 --> 00:55:23,604
there are two men
wearing a mask.
579
00:55:24,172 --> 00:55:26,037
Two men?
580
00:55:37,863 --> 00:55:39,601
I am Furudate.
581
00:55:39,932 --> 00:55:41,144
Please come in.
582
00:55:53,445 --> 00:55:54,878
May we?
583
00:55:54,947 --> 00:55:55,914
Yes.
584
00:56:03,956 --> 00:56:08,106
Let me introduce,
this is Fujisaki.
585
00:56:09,261 --> 00:56:12,052
He is in charge of the
fingerprint matching.
586
00:56:12,364 --> 00:56:13,888
Really?
587
00:56:14,066 --> 00:56:16,339
So, Mr. Fujisaki.
588
00:56:16,802 --> 00:56:17,962
Okay.
589
00:56:20,606 --> 00:56:21,664
So...
590
00:56:23,903 --> 00:56:27,101
I shall announce the
result of the checking.
591
00:56:30,315 --> 00:56:32,749
Without using any obscure terms,
592
00:56:32,865 --> 00:56:36,241
I shall tell the
result straight away.
593
00:56:37,122 --> 00:56:41,524
Both the hand prints match.
594
00:56:43,395 --> 00:56:45,454
It means,
595
00:56:45,731 --> 00:56:48,146
this young man over here...
596
00:56:48,233 --> 00:56:50,548
is Sukekiyo indeed.
597
00:56:51,136 --> 00:56:56,065
The prints are
the best evidence.
598
00:57:18,897 --> 00:57:21,407
You like smoking, huh?
599
00:57:22,601 --> 00:57:23,533
Yes.
600
00:57:25,203 --> 00:57:28,526
Do Ms. Matsuko and
Ms. Takeko smoke too?
601
00:57:29,308 --> 00:57:33,595
My elder sister smokes too. Why?
602
00:57:34,413 --> 00:57:36,176
Nothing.
603
00:57:45,590 --> 00:57:49,073
Mom, don't you find it weird?
604
00:57:52,531 --> 00:57:55,392
Everyone must be exhausted.
605
00:57:55,634 --> 00:57:58,126
It has been a long day.
606
00:57:58,637 --> 00:58:02,394
Let's take a good rest.
607
00:58:21,185 --> 00:58:24,853
Tamayo, can I talk to you?
608
00:58:29,901 --> 00:58:34,343
Please don't choose
Suketomo to be your husband.
609
00:58:37,209 --> 00:58:40,701
There are only two candidates
left after my brother died.
610
00:58:40,912 --> 00:58:41,936
One of them
611
00:58:42,014 --> 00:58:44,568
has a face that you
can't even look at.
612
00:58:44,811 --> 00:58:47,420
That's why I'm worried.
613
00:58:52,190 --> 00:58:53,748
Tamayo,
614
00:58:54,793 --> 00:58:57,752
I am pregnant.
615
00:58:59,331 --> 00:59:00,127
Is it...?
616
00:59:00,232 --> 00:59:01,164
Yes.
617
00:59:02,534 --> 00:59:04,714
It is Suketomo's child.
618
00:59:05,837 --> 00:59:09,236
Tamayo, let me
say the last time.
619
00:59:09,841 --> 00:59:12,546
If you choose Suketomo,
620
00:59:13,045 --> 00:59:15,584
I will hate you for
the rest of my life.
621
00:59:44,297 --> 00:59:46,287
I am fine.
622
00:59:58,490 --> 01:00:00,185
What was that?
623
01:00:01,493 --> 01:00:03,153
Let's go and have a look.
624
01:00:28,920 --> 01:00:30,360
It's Sukekiyo.
625
01:00:35,068 --> 01:00:37,089
Please lend me the torch light.
626
01:00:47,839 --> 01:00:48,965
Is he dead?
627
01:00:49,117 --> 01:00:51,855
No, he just passes out.
628
01:00:54,946 --> 01:00:57,314
Who knocked him down?
629
01:01:35,100 --> 01:01:36,124
What is it?
630
01:01:36,250 --> 01:01:38,013
Nothing,
631
01:01:40,025 --> 01:01:41,659
- And then?
- Yes.
632
01:01:43,764 --> 01:01:48,573
The death time of
victim Inugami Suketake
633
01:01:48,836 --> 01:01:51,689
was between 11 to
12pm in the afternoon.
634
01:01:51,878 --> 01:01:56,610
The murder weapon was
stabbed from his back.
635
01:01:56,844 --> 01:01:58,072
What kind of murder weapon?
636
01:01:58,290 --> 01:02:00,312
Something like a pair scissors.
637
01:02:00,545 --> 01:02:02,050
Scissors?
638
01:02:02,347 --> 01:02:07,284
Scissors that used to
shape trees or cut flowers.
639
01:02:07,552 --> 01:02:10,028
If it was a flower scissors,
it might belong to a woman...
640
01:02:10,247 --> 01:02:16,054
The murder prepared
both the scissors and
641
01:02:16,222 --> 01:02:20,155
the firewood knife
to cut off the head.
642
01:02:20,398 --> 01:02:22,764
You may also say there
were two different
643
01:02:22,834 --> 01:02:24,802
people who used
them respectively.
644
01:02:24,941 --> 01:02:27,068
You mean, it was
not only one murder?
645
01:02:27,183 --> 01:02:31,317
That is possible too.
646
01:02:36,615 --> 01:02:37,877
And...
647
01:02:39,317 --> 01:02:43,573
was the gold pocket watch
found in the coat of the victim?
648
01:02:43,788 --> 01:02:44,584
No.
649
01:02:45,743 --> 01:02:50,937
Tamayo said she passed the watch
to Suketake at the observatory.
650
01:02:52,430 --> 01:02:53,863
I knew she was lying.
651
01:02:53,932 --> 01:02:56,366
I don't think a looker
like her would lie.
652
01:02:56,434 --> 01:02:57,924
Listen here.
653
01:02:58,036 --> 01:03:01,483
There are only two
kinds of humans.
654
01:03:02,201 --> 01:03:04,315
Good and evil.
655
01:03:12,350 --> 01:03:13,578
Flower scissors?
656
01:03:13,652 --> 01:03:17,216
That's right.
Flower scissors.
657
01:03:17,589 --> 01:03:20,285
According to the
witness of a servant,
658
01:03:20,448 --> 01:03:25,360
you have borrowed the flower
scissors of Ms. Matsuko.
659
01:03:27,098 --> 01:03:29,452
Do you have it with you?
660
01:03:29,701 --> 01:03:31,134
Well...
661
01:03:32,704 --> 01:03:34,423
ls there a problem?
662
01:03:34,549 --> 01:03:35,982
You mean,
663
01:03:36,094 --> 01:03:40,194
you didn't see it
664
01:03:40,352 --> 01:03:42,786
during the wake of Suketake?
665
01:03:42,914 --> 01:03:45,246
Did you have it with
you the day before?
666
01:03:45,397 --> 01:03:48,543
The day Suketake got murdered.
667
01:03:48,720 --> 01:03:50,915
What is it with
the flower scissors?
668
01:03:50,989 --> 01:03:55,673
In fact, we have found out
669
01:03:55,794 --> 01:03:58,820
the murder weapon that killed
Suketake was a flower scissors.
670
01:03:58,949 --> 01:04:01,440
Are you saying I
am the murderer?
671
01:04:01,571 --> 01:04:04,062
That's terrible! I won't
forgive you for accusing me!
672
01:04:04,181 --> 01:04:07,187
Calm down, lady.
673
01:04:07,557 --> 01:04:11,913
We are looking for the murderer
674
01:04:12,344 --> 01:04:14,278
and we hope you could help us.
675
01:04:14,423 --> 01:04:17,890
I have been helping
people all my life.
676
01:04:53,751 --> 01:04:57,513
How come you are here? I
have been looking for you.
677
01:04:57,629 --> 01:04:58,960
What is it about?
678
01:04:59,030 --> 01:05:00,998
The police chief and
Kindaichi are here.
679
01:05:01,065 --> 01:05:02,965
They have something
important to tell.
680
01:05:03,034 --> 01:05:05,665
They ask us to go back at once.
681
01:05:05,870 --> 01:05:07,064
I'll go back now.
682
01:05:07,172 --> 01:05:10,323
Don't use your boat.
The chief is impatient.
683
01:05:10,438 --> 01:05:12,269
Then what about this boat?
684
01:05:12,466 --> 01:05:15,343
I'll ask someone to
come and get it later.
685
01:05:15,580 --> 01:05:17,648
Come on up.
686
01:05:17,916 --> 01:05:20,421
All right then.
687
01:06:35,786 --> 01:06:38,116
Who... who is it?
688
01:06:38,246 --> 01:06:39,942
Say something!
689
01:07:43,695 --> 01:07:45,919
Have you finished eating?
690
01:07:46,497 --> 01:07:48,907
Yes. It was delicious.
691
01:07:56,708 --> 01:07:59,337
I made all of them.
692
01:07:59,611 --> 01:08:01,720
Which one did you like?
693
01:08:02,063 --> 01:08:03,722
The raw egg.
694
01:08:03,946 --> 01:08:05,997
What?! How could you...
695
01:08:07,819 --> 01:08:12,091
Didn't you promise me
not to come here?
696
01:08:13,524 --> 01:08:17,483
It's chaos in the
Inugami family now.
697
01:08:17,628 --> 01:08:20,690
I'm sure you've heard of it.
698
01:08:20,899 --> 01:08:23,321
It must be hard for you.
699
01:08:28,461 --> 01:08:31,573
This is the last time.
Leave here at once.
700
01:08:31,819 --> 01:08:34,415
I will do as you say.
701
01:08:34,822 --> 01:08:38,546
This might be the last time
we meet in this lifetime.
702
01:08:38,831 --> 01:08:40,626
Take care.
703
01:08:50,105 --> 01:08:53,898
Mr. Kindaichi, I need
to clean the room.
704
01:08:54,303 --> 01:08:58,205
Is there a university
in this town?
705
01:08:58,585 --> 01:09:00,528
Yes, there is.
706
01:09:00,805 --> 01:09:02,329
Really?
707
01:09:03,808 --> 01:09:08,097
The professor of the university
comes here once in a while
708
01:09:08,212 --> 01:09:11,212
to play chess with
the owner of the hotel.
709
01:09:11,513 --> 01:09:14,641
That's great.
710
01:09:15,520 --> 01:09:16,509
Why?
711
01:09:16,997 --> 01:09:20,187
Can you do me a favour?
712
01:09:20,317 --> 01:09:22,649
I need you to check
something for me.
713
01:09:22,784 --> 01:09:24,933
Be the assistant of a detective?
714
01:09:29,233 --> 01:09:31,758
According to the
biography of Sahei,
715
01:09:31,869 --> 01:09:35,430
The business of Inugami
Medicine had huge improvement
716
01:09:35,540 --> 01:09:39,239
during the wartime like wars of
Nisshin, Nichiro, and World War I.
717
01:09:41,405 --> 01:09:43,185
Did they produce narcotics?
718
01:09:48,292 --> 01:09:49,707
Mustard seed.
719
01:09:51,341 --> 01:09:55,368
Opium and heroin
could be abstracted
720
01:09:55,393 --> 01:09:58,224
from mustard seed.
721
01:09:59,163 --> 01:10:01,961
Mr. Sahei got special permission
722
01:10:02,033 --> 01:10:04,797
of making them.
723
01:10:04,950 --> 01:10:08,312
Army was the heavy buyer
724
01:10:08,706 --> 01:10:10,607
of these narcotics.
725
01:10:13,411 --> 01:10:16,346
The narcotics of
Inugami are weapons
726
01:10:16,457 --> 01:10:20,851
equal to bombs and
guns on the battlefield.
727
01:10:21,419 --> 01:10:22,977
Saruzo?
728
01:10:23,721 --> 01:10:24,688
Yes.
729
01:10:25,223 --> 01:10:27,345
You are Saruzo, right?
730
01:10:28,218 --> 01:10:30,686
Are you in boathouse right now?
731
01:10:30,762 --> 01:10:34,405
Tamayo is now in an
empty house at Toyohama.
732
01:10:34,649 --> 01:10:39,122
Do you know the first
mansion of Inugamis?
733
01:10:39,420 --> 01:10:43,985
Tamayo is in coma.
Please come at once.
734
01:10:44,503 --> 01:10:46,471
Don't let the others know.
735
01:10:46,620 --> 01:10:49,562
Come by yourself.
736
01:10:50,674 --> 01:10:53,040
Hey, you...
737
01:10:56,954 --> 01:10:58,683
Goharu...
738
01:11:00,024 --> 01:11:01,548
Goharu.
739
01:11:04,028 --> 01:11:05,859
I have been waiting for you.
740
01:11:05,973 --> 01:11:07,406
Thank you.
741
01:11:07,482 --> 01:11:10,499
You must be starving.
Have some more.
742
01:11:10,679 --> 01:11:13,045
Did you get to
meet the professor?
743
01:11:13,216 --> 01:11:14,148
Yes.
744
01:11:14,331 --> 01:11:15,525
Great.
745
01:11:15,621 --> 01:11:18,136
Have some more.
746
01:11:19,558 --> 01:11:22,677
Did the professor
write this message?
747
01:11:22,950 --> 01:11:25,146
That's right.
748
01:11:25,381 --> 01:11:26,848
I see.
749
01:11:28,419 --> 01:11:33,526
The toxic is an
alkaloid compound.
750
01:11:34,058 --> 01:11:36,241
Have some more.
751
01:11:36,505 --> 01:11:40,323
Shape like a white crystal.
752
01:11:44,068 --> 01:11:47,814
The murder put
toxic in the smoke.
753
01:11:50,041 --> 01:11:54,298
This is a funny compound.
754
01:11:55,346 --> 01:11:56,711
Funny?
755
01:11:57,448 --> 01:12:00,558
What else did the professor say?
756
01:12:02,420 --> 01:12:06,144
He said it's impossible
to do analysis now
757
01:12:06,316 --> 01:12:08,750
since there are components
distilled from herbs.
758
01:12:08,926 --> 01:12:10,393
I see.
759
01:12:11,329 --> 01:12:12,853
Continue to eat.
760
01:12:12,978 --> 01:12:16,554
Did he mention if this has
anything to do with mustard?
761
01:12:19,195 --> 01:12:21,595
He said this toxic
is similar to the
762
01:12:21,669 --> 01:12:24,001
structure of
hydrochloric morphine.
763
01:12:24,138 --> 01:12:25,431
Really?
764
01:12:25,694 --> 01:12:27,550
Continue to eat.
765
01:12:32,183 --> 01:12:34,015
What is it?
766
01:12:34,785 --> 01:12:36,810
Don't you want to eat anymore?
767
01:12:37,071 --> 01:12:39,972
I have no time to eat at all.
768
01:12:40,239 --> 01:12:41,797
Really?
769
01:12:42,043 --> 01:12:43,985
Bill, please.
770
01:12:44,245 --> 01:12:46,158
- Let me pay for it.
- No.
771
01:12:46,868 --> 01:12:49,200
I should pay for what I eat.
772
01:12:49,374 --> 01:12:52,987
I said no. Let me buy you
this meal to thank you.
773
01:13:27,577 --> 01:13:30,406
Master, sorry to disturb you.
774
01:13:33,477 --> 01:13:36,605
I didn't get to
practice much since
775
01:13:36,783 --> 01:13:39,790
I was sick most of
the time last year.
776
01:13:40,134 --> 01:13:42,759
Let's start now.
777
01:13:43,788 --> 01:13:46,568
Can I start playing
from the beginning?
778
01:13:46,891 --> 01:13:48,706
Of course.
779
01:14:32,403 --> 01:14:34,234
How come
780
01:14:34,872 --> 01:14:40,358
she still has the mood to
play Harp with people dying?
781
01:14:43,365 --> 01:14:48,072
Where is Suketomo? How
come he's not back yet?
782
01:15:15,813 --> 01:15:18,318
Where have you been?
783
01:15:18,849 --> 01:15:21,004
Is it Sukekiyo?
784
01:15:22,853 --> 01:15:25,682
I head you were demobilized.
785
01:15:26,149 --> 01:15:30,076
You must have suffered a lot.
786
01:15:30,961 --> 01:15:33,486
It's late to say now,
787
01:15:33,680 --> 01:15:37,244
I heard calamities have
happened in your family.
788
01:15:37,735 --> 01:15:40,125
I feel sorry for you.
789
01:15:42,173 --> 01:15:44,266
It's okay.
790
01:15:44,425 --> 01:15:47,508
This world is full of calamities.
791
01:15:48,079 --> 01:15:53,016
Only bad things reported
in the newspapers.
792
01:15:53,980 --> 01:15:58,103
A blind woman like me
793
01:15:58,489 --> 01:16:01,209
don't really bother about it.
794
01:16:01,521 --> 01:16:05,584
That's why I live
a happier life.
795
01:16:15,005 --> 01:16:16,336
Sayoko.
796
01:16:16,407 --> 01:16:18,731
The rain is heavy.
797
01:16:20,845 --> 01:16:24,366
Suketomo has been
missing since last night.
798
01:16:24,849 --> 01:16:26,180
Now that you mention it,
799
01:16:26,250 --> 01:16:31,612
the last time I saw him was
yesterday. Let me look for him.
800
01:16:32,184 --> 01:16:36,670
Suketomo is not a rat,
801
01:16:37,078 --> 01:16:40,527
why would he hide
in a room like this?
802
01:16:58,782 --> 01:17:02,843
Give me your hand.
803
01:17:03,187 --> 01:17:05,450
Thank you, I'm fine.
804
01:17:10,761 --> 01:17:12,786
This is cruel...
805
01:17:12,863 --> 01:17:16,192
Sir, this is not
the crime scene.
806
01:17:16,422 --> 01:17:19,448
So the murderer
moved the body again!
807
01:17:19,859 --> 01:17:23,643
That's right. Because
none of the tiles is broken.
808
01:17:24,024 --> 01:17:25,684
It's the string of Harp.
809
01:17:27,745 --> 01:17:30,420
Was he strangled to death?
810
01:17:31,996 --> 01:17:35,919
Maybe it was made to look
like he was strangled.
811
01:17:36,253 --> 01:17:38,926
After chrysanthemum is Harp.
812
01:17:39,123 --> 01:17:42,354
Chief, this is
your responsibility!
813
01:17:42,618 --> 01:17:46,055
When you suspected
that I was the murderer,
814
01:17:46,130 --> 01:17:49,170
the real murderer killed my son!
815
01:17:49,433 --> 01:17:51,663
I'm sure Tamayo is the murderer!
816
01:17:51,798 --> 01:17:54,232
How could you simply say that?
817
01:17:54,669 --> 01:17:57,315
You're disturbing
the investigation.
818
01:17:57,675 --> 01:18:00,811
Do you believe what she said?
819
01:18:01,078 --> 01:18:02,705
Did Suketomo look like
820
01:18:02,780 --> 01:18:06,329
someone who would try drug rape?
821
01:18:06,471 --> 01:18:09,372
I am his mother.
I know him well!
822
01:18:09,753 --> 01:18:13,028
Tamayo lied to protect herself!
823
01:18:13,230 --> 01:18:15,460
She doesn't have the strength
824
01:18:15,659 --> 01:18:19,180
to bring the body
to the rooftop.
825
01:18:20,675 --> 01:18:22,803
Saruzo did that.
826
01:18:29,560 --> 01:18:31,690
Sister Matsuko,
827
01:18:32,019 --> 01:18:34,210
are you happy now?
828
01:18:34,454 --> 01:18:36,417
I'm sure you are.
829
01:18:37,024 --> 01:18:40,811
Both Suketake and
Suketomo are dead.
830
01:18:41,295 --> 01:18:44,366
Only left your son Sukekiyo.
831
01:18:45,599 --> 01:18:49,825
Everything goes as you will.
832
01:18:55,710 --> 01:18:57,075
Chief,
833
01:18:58,245 --> 01:19:00,713
is it true that
there was a string
834
01:19:00,877 --> 01:19:04,161
strangled at the
neck of Suketomo?
835
01:19:04,452 --> 01:19:05,384
Yes.
836
01:19:05,553 --> 01:19:08,790
But the weapon
that strangled him
837
01:19:08,956 --> 01:19:12,286
should be a much thicker rope.
838
01:19:12,669 --> 01:19:15,167
Chrysanthemum at first,
839
01:19:16,130 --> 01:19:18,253
this time is Harp.
840
01:19:19,197 --> 01:19:21,028
Which means...
841
01:19:21,168 --> 01:19:22,989
The axe...
842
01:19:23,170 --> 01:19:24,825
The Harp...
843
01:19:24,962 --> 01:19:26,293
Chrysanthemum...
844
01:19:26,374 --> 01:19:28,594
What are you trying to say?
845
01:19:28,805 --> 01:19:30,538
Sister Matsuko,
846
01:19:31,479 --> 01:19:36,212
in order to revenge for
Suketomo and Suketake,
847
01:19:37,644 --> 01:19:40,528
I will tell that
incident right now.
848
01:19:51,652 --> 01:19:56,598
Three of us have
different mothers.
849
01:19:58,606 --> 01:20:01,764
None of them get to become the
official wife of our father.
850
01:20:01,967 --> 01:20:07,145
They were just three women
851
01:20:07,448 --> 01:20:11,071
who were kept like
toys by the man.
852
01:20:12,383 --> 01:20:15,216
But our father had
sex relationship
853
01:20:15,276 --> 01:20:17,710
with a woman younger than us.
854
01:20:17,964 --> 01:20:22,047
She is a worker in our
factory, Aonuma Kikuno.
855
01:20:22,930 --> 01:20:25,262
Kikuno gave birth to a son.
856
01:20:25,375 --> 01:20:29,118
And father have given the
three heirlooms of Inugami,
857
01:20:29,384 --> 01:20:34,118
the axe, harp and
chrysanthemum to him.
858
01:20:34,492 --> 01:20:36,539
We couldn't forgive that.
859
01:20:36,673 --> 01:20:40,983
In order to get
the heirlooms back,
860
01:20:41,183 --> 01:20:45,113
three of us went to
the village they stayed.
861
01:21:35,661 --> 01:21:41,159
Three heirlooms
are used to revenge.
862
01:21:41,667 --> 01:21:43,897
Takeko and the others thought it
863
01:21:43,969 --> 01:21:46,597
has something to
do with the murders.
864
01:21:46,672 --> 01:21:51,227
But what they did was terrible.
865
01:21:52,077 --> 01:21:54,879
Desire is rather fearful.
866
01:21:55,280 --> 01:21:57,848
Right, Senba?
867
01:21:58,283 --> 01:21:59,181
Yes.
868
01:22:00,448 --> 01:22:02,907
Mr. Furudate,
869
01:22:03,512 --> 01:22:07,350
where have Kikuno
and her son gone?
870
01:22:08,055 --> 01:22:11,666
Kikuno went to Toyama
to look for her relative.
871
01:22:12,176 --> 01:22:15,241
After a while, she
died of sickness.
872
01:22:15,534 --> 01:22:18,375
What a poor woman.
873
01:22:18,737 --> 01:22:21,549
I heard Shizuma joined the army.
874
01:22:21,840 --> 01:22:24,987
But there is no news
of him ever since.
875
01:22:28,847 --> 01:22:30,371
Really?
876
01:22:31,350 --> 01:22:33,600
I get it now.
877
01:22:33,852 --> 01:22:36,377
The demobilized
soldier must be Aonuma
878
01:22:36,455 --> 01:22:38,787
Shizuma, who is
also the murderer!
879
01:22:38,905 --> 01:22:41,135
In order to get the legacy,
880
01:22:41,211 --> 01:22:45,446
he killed one after
another. Senba!
881
01:22:45,494 --> 01:22:46,254
Yes sir.
882
01:22:46,317 --> 01:22:47,841
Send a hue and cry on him.
883
01:22:48,002 --> 01:22:49,059
Yes sir.
884
01:22:54,192 --> 01:22:59,220
Axe, harp and mum
were derived from
885
01:22:59,303 --> 01:23:02,714
Nomomiya Dainishinkan
Shinto few generations ago.
886
01:23:02,887 --> 01:23:05,648
People make the
gold axe, harp and
887
01:23:05,717 --> 01:23:08,845
mum to be the
treasure of the Shinto.
888
01:23:09,118 --> 01:23:12,550
When Inugami Sahei first
founded his company,
889
01:23:12,692 --> 01:23:16,774
Dainishinkan gave
them to him as a gift.
890
01:23:17,179 --> 01:23:19,807
They are usually kept
in the Shinto, right?
891
01:23:20,017 --> 01:23:21,149
Yes.
892
01:23:26,341 --> 01:23:28,036
What is this?
893
01:23:28,109 --> 01:23:30,634
Good things keep coming.
894
01:23:30,853 --> 01:23:36,155
The blessing has
become a curse now.
895
01:23:36,651 --> 01:23:40,472
What I'm concerned now,
there's the axe left.
896
01:23:40,843 --> 01:23:45,257
You mean, another murder
case is going to happen?
897
01:23:47,364 --> 01:23:52,757
Oyama-sama, in order to
stop it from happening,
898
01:23:53,268 --> 01:23:55,702
can you please tell
me the relationship
899
01:23:55,770 --> 01:23:58,519
of Nomomiya Daini
and the Inugamis?
900
01:23:58,743 --> 01:23:59,535
Me?
901
01:24:03,030 --> 01:24:06,158
I couldn't believe
at first about
902
01:24:06,281 --> 01:24:09,173
what happened to Tamayo.
903
01:24:11,119 --> 01:24:13,110
I kept my mouth shut
904
01:24:13,260 --> 01:24:16,497
and never mention it to anyone.
905
01:24:17,222 --> 01:24:18,773
I only tell you.
906
01:24:26,434 --> 01:24:31,428
When I checked on this old book,
907
01:24:31,506 --> 01:24:33,736
it stated the
abnormal relationship
908
01:24:33,808 --> 01:24:36,146
between Mr. Sahei
and Nomomiya Daini.
909
01:24:36,262 --> 01:24:40,198
Although Nomomiya
Daini-sama had a wife,
910
01:24:40,348 --> 01:24:43,987
he never liked a woman.
911
01:24:44,252 --> 01:24:49,564
That's why Sahei
was favoured by Daini.
912
01:24:49,958 --> 01:24:53,685
Sometime later, Sahei
slept with Haruyo,
913
01:24:53,862 --> 01:24:56,224
the virgin wife of Daini.
914
01:24:59,167 --> 01:25:03,109
They had a child called Noriko.
915
01:25:04,311 --> 01:25:07,786
She was the mother of Tamayo.
916
01:25:09,177 --> 01:25:11,509
That's why Mr. Sahei
917
01:25:11,624 --> 01:25:15,042
cared so much about Tamayo.
918
01:25:15,361 --> 01:25:18,177
Because she is his
real granddaughter.
919
01:25:19,259 --> 01:25:22,903
The financial giant in Shinshu
920
01:25:23,545 --> 01:25:26,331
had an unknown past.
921
01:25:28,248 --> 01:25:30,944
Mr. Furudate, in my opinion,
922
01:25:31,329 --> 01:25:35,528
the murder cases
happened right now
923
01:25:36,458 --> 01:25:40,286
were all planned by Sahei.
924
01:25:40,709 --> 01:25:43,143
Kindaichi...
925
01:25:43,323 --> 01:25:46,517
Sahei passed away 7 months ago.
926
01:25:46,757 --> 01:25:49,075
How could he...
927
01:25:49,333 --> 01:25:51,528
That's right.
928
01:25:51,622 --> 01:25:55,394
I wonder why I think that way...
929
01:25:57,670 --> 01:26:01,829
The woman he loved most was
the wife of his benefactor.
930
01:26:02,176 --> 01:26:07,717
Sahei managed to accumulated
money, women and power.
931
01:26:08,584 --> 01:26:12,698
It's all because of
the greed of human.
932
01:26:17,484 --> 01:26:21,624
Tamayo, have you
made up your mind?
933
01:26:24,419 --> 01:26:28,821
Since Suketake and
Suketomo are dead,
934
01:26:29,124 --> 01:26:34,954
only Sukekiyo
could marry you now.
935
01:26:37,335 --> 01:26:38,097
So,
936
01:26:39,555 --> 01:26:42,669
tell me your answer now.
937
01:26:49,410 --> 01:26:51,328
Why are you not talking?
938
01:26:54,849 --> 01:26:58,935
You have no other way now.
939
01:27:03,736 --> 01:27:05,795
I refuse.
940
01:27:06,456 --> 01:27:07,705
What?!
941
01:27:14,369 --> 01:27:19,219
Do you know what you
are talking about?
942
01:27:21,225 --> 01:27:24,160
You'd lose your inheritance
943
01:27:24,325 --> 01:27:29,913
if you don't get
married with Sukekiyo.
944
01:27:35,998 --> 01:27:38,865
Aunt Matsuko,
945
01:27:39,170 --> 01:27:41,199
his man is not Sukekiyo.
946
01:27:51,676 --> 01:27:53,192
Sukekiyo!
947
01:28:54,973 --> 01:28:56,235
Mom...
948
01:28:59,529 --> 01:29:01,176
I am Sukekiyo.
949
01:29:10,722 --> 01:29:13,208
Where have you been?
950
01:29:13,424 --> 01:29:15,649
I have been looking for you.
951
01:29:15,927 --> 01:29:18,325
I want to talk to you.
952
01:29:19,430 --> 01:29:21,159
Let's go to the warehouse.
953
01:29:21,437 --> 01:29:22,719
Come on.
954
01:29:37,115 --> 01:29:39,083
Sukekiyo.
955
01:29:39,817 --> 01:29:42,993
How dare she say
you are not my son?!
956
01:29:43,454 --> 01:29:46,001
That's crazy!
957
01:29:48,960 --> 01:29:52,348
Tamayo was lying.
958
01:29:54,665 --> 01:29:57,260
What am I thinking?
959
01:29:58,714 --> 01:30:01,596
Right, Sukekiyo?
960
01:30:02,106 --> 01:30:04,155
Say something.
961
01:30:12,083 --> 01:30:15,454
What Tamayo said was true.
962
01:30:16,220 --> 01:30:18,940
Your favourite Sukekiyo
963
01:30:19,424 --> 01:30:21,889
was missing.
964
01:30:23,928 --> 01:30:26,255
Then who are you?
965
01:30:26,531 --> 01:30:27,691
Well,
966
01:30:29,183 --> 01:30:31,841
I am Aonuma Shizuma.
967
01:30:32,777 --> 01:30:36,987
The son of Aunoma Kikuno
968
01:30:37,559 --> 01:30:42,632
whom you and your
sisters insulted. Shizuma!
969
01:30:46,617 --> 01:30:50,151
My mom died when I was nine.
970
01:30:52,156 --> 01:30:55,786
She was still cursing
you before she died.
971
01:30:57,161 --> 01:30:59,925
I have sworn
972
01:31:01,866 --> 01:31:05,029
I must revenge
973
01:31:05,421 --> 01:31:08,002
to the Inugamis.
974
01:31:08,658 --> 01:31:10,874
I want to revenge for my mother!
975
01:31:16,347 --> 01:31:19,624
Isn't this like a comeuppance?
976
01:31:20,069 --> 01:31:25,454
I met your son Sukekiyo
on the battlefield.
977
01:31:27,410 --> 01:31:29,975
I approached him
978
01:31:30,194 --> 01:31:34,341
on the battlefield in Burma.
979
01:31:36,442 --> 01:31:39,164
We have the similar
face and view
980
01:31:39,743 --> 01:31:42,944
from the back. We
became close friends.
981
01:31:43,975 --> 01:31:48,325
Your son is a good man.
982
01:31:50,781 --> 01:31:55,063
The war became drastic. Our
troop lost a lot of soldiers.
983
01:31:57,121 --> 01:31:59,936
His troop completely collapsed.
984
01:32:01,359 --> 01:32:05,503
I was disfigured
and barely survived.
985
01:32:06,564 --> 01:32:09,585
At the time, it was
my hatred towards
986
01:32:09,743 --> 01:32:12,769
the Inugamis kept me hanging on.
987
01:32:13,168 --> 01:32:15,863
I made a decision then.
988
01:32:16,140 --> 01:32:20,942
I would return to Inugami
family as Sukekiyo.
989
01:32:53,377 --> 01:32:59,631
That's interesting.
I want to play too.
990
01:33:14,632 --> 01:33:16,594
Be careful.
991
01:33:22,146 --> 01:33:24,065
Hey, lift it up.
992
01:33:32,149 --> 01:33:35,445
I can't see his face.
Cleanse it with water.
993
01:33:44,839 --> 01:33:47,069
Was it really the
body of Sukekiyo?
994
01:33:47,122 --> 01:33:48,089
Yes.
995
01:33:48,566 --> 01:33:51,383
His head was chopped by an axe.
996
01:33:51,588 --> 01:33:58,531
The murderer has completed the
revenge of axe, harp and mum.
997
01:34:00,711 --> 01:34:03,145
Kindaichi, why
are you in a rush?
998
01:34:03,214 --> 01:34:05,944
I just read the papers.
999
01:34:06,017 --> 01:34:09,068
Yes, Sukekiyo is dead.
1000
01:34:09,397 --> 01:34:11,297
Where have you been?
1001
01:34:11,367 --> 01:34:14,200
You didn't return to your
hotel last night, did you?
1002
01:34:14,303 --> 01:34:15,235
Yes.
1003
01:34:17,857 --> 01:34:20,856
Chief, can you get
me the fingerprints
1004
01:34:20,931 --> 01:34:23,443
of the right hand of the victim?
1005
01:34:23,678 --> 01:34:24,943
You too?
1006
01:34:25,185 --> 01:34:28,513
Tamayo said the same thing.
1007
01:34:28,839 --> 01:34:29,863
Tamayo?
1008
01:34:29,940 --> 01:34:32,170
The hand print
we got earlier did
1009
01:34:32,243 --> 01:34:34,670
match the hand
print kept in Shinto.
1010
01:34:34,845 --> 01:34:36,974
That's the problem!
1011
01:34:44,355 --> 01:34:47,084
Do you have result yet?
1012
01:34:48,059 --> 01:34:50,685
This is weird.
1013
01:34:51,362 --> 01:34:54,107
It's totally different from
the hand print in Shinto.
1014
01:34:54,865 --> 01:34:58,638
So the victim was
not Inugami Sukekiyo.
1015
01:35:00,490 --> 01:35:01,943
Yes.
1016
01:35:03,076 --> 01:35:05,162
He was replaced.
1017
01:35:05,309 --> 01:35:06,241
What?
1018
01:35:06,310 --> 01:35:08,244
By using the mask,
1019
01:35:08,312 --> 01:35:12,053
the murderer switched between
the real person and the faker.
1020
01:35:12,383 --> 01:35:16,560
Who was the victim this morning?
1021
01:35:18,622 --> 01:35:22,232
I think he might be Shizuma.
1022
01:35:25,329 --> 01:35:26,887
Really?
1023
01:35:27,331 --> 01:35:29,615
All right. I get it.
1024
01:35:30,034 --> 01:35:33,451
So Sukekiyo is the criminal.
1025
01:35:57,013 --> 01:35:58,020
Sukekiyo?
1026
01:36:09,306 --> 01:36:10,415
Don't come to me.
1027
01:36:13,277 --> 01:36:14,884
I killed them.
1028
01:36:16,781 --> 01:36:22,712
Suketake, Suketomo
and Shizuma...
1029
01:36:24,982 --> 01:36:27,157
I killed all of them.
1030
01:36:27,332 --> 01:36:28,720
Sukekiyo!
1031
01:36:32,530 --> 01:36:35,556
I am wanted now.
1032
01:36:38,135 --> 01:36:40,587
There is no way for me to run.
1033
01:36:41,539 --> 01:36:43,868
I know I made a lot of mistakes.
1034
01:36:44,108 --> 01:36:47,407
Just imagine I
died during the war.
1035
01:36:48,758 --> 01:36:51,415
Before I turn myself in,
1036
01:36:53,321 --> 01:36:56,743
I just want to see
you one last time.
1037
01:36:59,421 --> 01:37:00,954
You should abandon
1038
01:37:01,992 --> 01:37:04,970
the identity of Inugami.
1039
01:37:07,197 --> 01:37:09,977
Forget about everything
and live a new life.
1040
01:37:11,471 --> 01:37:13,126
All right?
1041
01:38:02,642 --> 01:38:03,954
You follow me here.
1042
01:38:07,784 --> 01:38:09,359
I can understand your dander.
1043
01:38:13,306 --> 01:38:15,095
But don't worry.
1044
01:38:15,981 --> 01:38:17,227
I have decided
1045
01:38:18,769 --> 01:38:20,845
to stay away from you guys.
1046
01:38:23,674 --> 01:38:25,079
What are you doing?
1047
01:38:25,175 --> 01:38:28,399
It's too late to
ask me to return now!
1048
01:38:30,080 --> 01:38:31,509
Police! Hey!
1049
01:38:33,083 --> 01:38:34,149
Sukekiyo!
1050
01:38:53,455 --> 01:38:55,790
Sorry to ask you to
come all the way here.
1051
01:38:59,151 --> 01:39:02,876
Did Sukekiyo come
to you just now?
1052
01:39:28,973 --> 01:39:35,860
I am Inugami Sukekiyo, the serial
killer of all the murder cases.
1053
01:39:37,329 --> 01:39:39,032
I make the confession now.
1054
01:39:45,771 --> 01:39:47,398
I think
1055
01:39:48,940 --> 01:39:51,384
Sukekiyo must have
broken up with you.
1056
01:39:51,743 --> 01:39:53,251
That's right.
1057
01:39:53,445 --> 01:39:56,368
Tamayo, you knew
1058
01:39:56,494 --> 01:40:00,056
the body in the lake
was not Sukekiyo.
1059
01:40:00,845 --> 01:40:03,149
I might have mistaken others,
1060
01:40:04,534 --> 01:40:08,188
but definitely not him.
1061
01:40:17,058 --> 01:40:20,571
You threaten Shizuma
1062
01:40:20,957 --> 01:40:25,024
to kill Suketake
and Suketomo for you.
1063
01:40:27,035 --> 01:40:30,149
You promised to give him
a huge amount of money
1064
01:40:30,267 --> 01:40:34,352
when you inherit the legacy.
1065
01:40:35,860 --> 01:40:37,293
Was that right?
1066
01:40:37,415 --> 01:40:38,382
Yes.
1067
01:40:39,224 --> 01:40:41,556
And you killed Shizuma
1068
01:40:41,626 --> 01:40:46,540
because you were
arguing about the money?
1069
01:40:46,932 --> 01:40:47,694
No.
1070
01:40:49,578 --> 01:40:53,188
Did you plan to kill Shizuma
right from the beginning?
1071
01:40:56,484 --> 01:41:00,921
You had that in mind
right from the beginning.
1072
01:41:00,989 --> 01:41:02,704
Of course not.
1073
01:41:03,448 --> 01:41:06,837
On the contrary, you
were threaten by Shizuma.
1074
01:41:07,252 --> 01:41:10,720
Isn't that right, Sukekiyo?
1075
01:41:11,056 --> 01:41:14,938
You couldn't be the murderer
of all the murder cases.
1076
01:41:15,460 --> 01:41:17,743
The murder case
1077
01:41:17,963 --> 01:41:20,363
of Wakabayashi
happened on April 19,
1078
01:41:20,432 --> 01:41:21,057
No...
1079
01:41:21,133 --> 01:41:23,761
But you only arrived
here on April 21.
1080
01:41:23,869 --> 01:41:26,861
I mean, I killed the three
family members of Inugami.
1081
01:41:27,027 --> 01:41:28,392
Chief,
1082
01:41:28,813 --> 01:41:31,485
did you hear what he said?
1083
01:41:31,676 --> 01:41:33,470
Unconsciously, he admitted
1084
01:41:33,578 --> 01:41:37,290
he was the demobilized
soldier appeared at Kashiwaya.
1085
01:41:37,883 --> 01:41:38,850
Yes.
1086
01:41:39,254 --> 01:41:41,984
When you were
demobilized at Hakata,
1087
01:41:42,087 --> 01:41:44,860
you knew from newspapers that
1088
01:41:44,943 --> 01:41:47,595
there was a fake Sukekiyo
in Inugami family.
1089
01:41:47,893 --> 01:41:51,798
You switched your
identity with that man.
1090
01:41:51,863 --> 01:41:54,321
In order to make
everything easier,
1091
01:41:54,511 --> 01:41:57,665
you covered your face
when you went to kashiwaya.
1092
01:42:00,138 --> 01:42:03,563
At 10pm that night,
1093
01:42:03,765 --> 01:42:07,009
you sneaked into Inugami mansion
1094
01:42:07,120 --> 01:42:08,548
and found the fake Sukekiyo.
1095
01:42:10,849 --> 01:42:15,634
As you expected, the fake
Sukekiyo was Aonuma Shizuma.
1096
01:42:17,455 --> 01:42:21,970
Shizuma insisted to revenge.
1097
01:42:22,427 --> 01:42:24,156
Both of you
1098
01:42:24,229 --> 01:42:27,048
must have a big argument then.
1099
01:42:27,676 --> 01:42:32,438
Both of you hid yourselves
when Suketake appeared.
1100
01:42:33,212 --> 01:42:35,297
Soon, Tamayo came too.
1101
01:42:36,875 --> 01:42:40,454
It was just like
what Tamayo told us.
1102
01:42:44,092 --> 01:42:45,354
And...
1103
01:42:46,227 --> 01:42:50,556
after Tamaya and Saruzo
left, Suketake was killed.
1104
01:42:51,189 --> 01:42:53,813
Both of you witnessed
the whole process.
1105
01:42:56,261 --> 01:42:58,501
Sukekiyo, it means
1106
01:43:00,383 --> 01:43:03,110
you saw the face
of the murderer.
1107
01:43:03,935 --> 01:43:05,751
You mean...
1108
01:43:06,037 --> 01:43:09,071
This man is not the murderer?
1109
01:43:13,545 --> 01:43:17,072
You wrote the confession letter
1110
01:43:17,148 --> 01:43:20,399
to cover up for the murderer.
1111
01:43:21,999 --> 01:43:24,649
You shouldn't keep
the secret anymore.
1112
01:43:26,856 --> 01:43:28,619
Besides,
1113
01:43:29,027 --> 01:43:31,704
maybe telling the truth
1114
01:43:33,431 --> 01:43:37,696
is a way of redemption
for the murderer.
1115
01:44:28,520 --> 01:44:29,946
This is Kindaichi.
1116
01:44:42,297 --> 01:44:43,681
Please come in.
1117
01:44:46,086 --> 01:44:47,938
Sorry for disturbing you.
1118
01:44:58,729 --> 01:45:00,560
May I help you?
1119
01:45:00,685 --> 01:45:01,652
Yes.
1120
01:45:04,389 --> 01:45:06,579
You know the body
found in the lake
1121
01:45:06,652 --> 01:45:09,321
was not Sukekiyo, right?
1122
01:45:17,135 --> 01:45:18,067
Yes.
1123
01:45:19,793 --> 01:45:23,446
I was informed about it.
1124
01:45:26,711 --> 01:45:29,915
The police have
arrested Sukekiyo.
1125
01:45:33,164 --> 01:45:34,891
Where is Sukekiyo?
1126
01:45:35,087 --> 01:45:37,955
Sukekiyo has become
the suspect of
1127
01:45:38,023 --> 01:45:40,556
the serial murder
cases of Inugamis.
1128
01:45:41,280 --> 01:45:42,727
Ridiculous.
1129
01:45:47,032 --> 01:45:51,899
There is no way
Sukekiyo is a murderer.
1130
01:45:52,170 --> 01:45:55,712
Indeed. Sukekiyo
is not the murderer.
1131
01:45:57,942 --> 01:46:00,206
The murderer is...
1132
01:46:00,489 --> 01:46:01,456
you.
1133
01:46:09,687 --> 01:46:13,212
Do you have any
proof to say that?
1134
01:46:13,591 --> 01:46:15,024
It's you...
1135
01:46:15,093 --> 01:46:17,823
who asked Wakabayashi
to read the will.
1136
01:46:17,896 --> 01:46:18,658
Me?
1137
01:46:20,279 --> 01:46:24,298
Although you bought
off Wakabayashi,
1138
01:46:24,473 --> 01:46:26,634
he got afraid after
reading the content.
1139
01:46:26,805 --> 01:46:29,035
That's why he asked me for help.
1140
01:46:29,107 --> 01:46:31,098
Shut up! Who do
you think you are?
1141
01:46:31,209 --> 01:46:33,336
Admit it, you
asked Wakabayashi...
1142
01:46:33,411 --> 01:46:35,436
How dare you enter
someone's house as you like?
1143
01:46:35,599 --> 01:46:37,618
You are not even a police.
1144
01:46:44,322 --> 01:46:45,687
First,
1145
01:46:47,425 --> 01:46:49,782
when Wakabayashi was killed,
1146
01:46:49,971 --> 01:46:54,337
I went to the harbour of Hakata.
1147
01:46:56,267 --> 01:46:57,359
Yeah.
1148
01:46:58,336 --> 01:47:00,368
That's why I was confused.
1149
01:47:02,318 --> 01:47:05,039
A criminal could commit a crime
1150
01:47:05,176 --> 01:47:08,321
without getting
near to the victim.
1151
01:47:11,873 --> 01:47:13,807
I went to visit your mother
1152
01:47:13,891 --> 01:47:16,485
at Iwaki Village yesterday.
1153
01:47:17,989 --> 01:47:20,321
I got to know your
address from Mr. Furudate.
1154
01:47:20,493 --> 01:47:24,040
Because I'd like to know more
details about Inugami Sahei.
1155
01:47:26,804 --> 01:47:29,446
Your mother
1156
01:47:31,580 --> 01:47:35,118
kept asking money from you.
1157
01:47:35,507 --> 01:47:38,340
She saw it at the
station by accident...
1158
01:47:38,409 --> 01:47:40,798
that you passed
cigarettes to Wakabayashi.
1159
01:47:43,163 --> 01:47:47,665
That was the day you
went off to Hakata.
1160
01:47:48,335 --> 01:47:51,384
She is not my mother.
1161
01:47:51,766 --> 01:47:54,118
No one would believe
1162
01:47:54,778 --> 01:47:56,821
a word she says.
1163
01:47:57,376 --> 01:48:00,516
After you killed Wakabayashi,
1164
01:48:00,642 --> 01:48:02,985
you killed Suketake too.
1165
01:48:04,369 --> 01:48:06,599
Do you know on that night,
1166
01:48:06,671 --> 01:48:09,977
Sukekiyo was hiding
underneath the observatory?
1167
01:48:13,699 --> 01:48:15,633
Sukekiyo?
1168
01:48:15,697 --> 01:48:17,056
He and Shizuma.
1169
01:48:28,193 --> 01:48:31,024
You were watching Suketake...
1170
01:48:31,364 --> 01:48:35,009
You approached him once
Tamayo and Saruzo left.
1171
01:48:53,618 --> 01:48:55,009
Sukekiyo...
1172
01:48:57,830 --> 01:49:02,290
After you left, Shizuma
threatened Sukekiyo
1173
01:49:02,570 --> 01:49:05,004
to do everything he says
1174
01:49:05,029 --> 01:49:08,540
if he doesn't want others to
know his mother was a murderer.
1175
01:49:08,833 --> 01:49:10,858
From that day onwards,
1176
01:49:11,054 --> 01:49:14,884
Sukekiyo became the
accomplice to Shizuma.
1177
01:49:42,600 --> 01:49:45,477
This could help your mother.
1178
01:49:45,803 --> 01:49:48,181
The crueller it is the better.
1179
01:49:48,506 --> 01:49:51,657
No one would have
doubted a woman did this.
1180
01:49:52,110 --> 01:49:54,135
On the second day,
1181
01:49:54,345 --> 01:49:58,641
when you saw Suketake's head
1182
01:49:59,189 --> 01:50:01,919
on the doll,
1183
01:50:03,167 --> 01:50:05,164
you must be shocked, huh?
1184
01:50:05,571 --> 01:50:08,586
The murder has no idea
who the accomplices are...
1185
01:50:08,859 --> 01:50:13,438
is one of the
characters in this case.
1186
01:50:18,115 --> 01:50:19,852
You, Takeko and Umeko
1187
01:50:19,971 --> 01:50:24,110
are fighting over the
legacy by all means.
1188
01:50:24,926 --> 01:50:27,993
In order to let
your son Sukekiyo
1189
01:50:28,079 --> 01:50:30,604
gets married with Tamayo,
1190
01:50:30,707 --> 01:50:35,556
and occupy the legacy,
you decided to kill.
1191
01:50:37,486 --> 01:50:39,556
But do you know that...
1192
01:50:39,905 --> 01:50:43,493
Tamayo is actually
1193
01:50:43,739 --> 01:50:47,665
the granddaughter of Mr. Sahei?
1194
01:50:51,102 --> 01:50:54,477
Noriko, the mother of Tamayo,
1195
01:50:54,651 --> 01:50:56,482
was the child of
1196
01:50:56,641 --> 01:50:59,884
Haruyo Nomomiya and Sahei.
1197
01:51:02,687 --> 01:51:05,212
That's what I think.
1198
01:51:05,846 --> 01:51:10,329
You have accomplished
1199
01:51:12,007 --> 01:51:14,845
something Sahei had
always wanted to do.
1200
01:51:25,081 --> 01:51:26,938
Let me...
1201
01:51:27,083 --> 01:51:29,258
Please let me see Sukekiyo!
1202
01:51:32,335 --> 01:51:34,032
Let me...
1203
01:51:34,236 --> 01:51:37,290
Please let me see Sukekiyo!
1204
01:52:56,790 --> 01:52:57,782
Mother...
1205
01:53:08,158 --> 01:53:12,696
Thank God you are all right...
1206
01:53:15,480 --> 01:53:17,607
When I heard
1207
01:53:17,782 --> 01:53:21,376
your troop collapsed in Burma,
1208
01:53:23,439 --> 01:53:27,501
I didn't want to live anymore.
1209
01:53:29,043 --> 01:53:33,126
But I must not
let you die alone.
1210
01:53:33,752 --> 01:53:37,462
That's the belief that
has been supporting me.
1211
01:53:39,320 --> 01:53:44,204
God must have heard my prayers.
1212
01:53:49,113 --> 01:53:49,977
I...
1213
01:53:53,295 --> 01:53:55,610
I didn't see you
1214
01:54:00,119 --> 01:54:02,391
for 5 years.
1215
01:54:04,932 --> 01:54:09,024
I could never forget
1216
01:54:09,711 --> 01:54:13,727
the day I saw you off to Nagano.
1217
01:54:15,181 --> 01:54:17,115
Sukekiyo,
1218
01:54:18,229 --> 01:54:20,220
why didn't you come back earlier
1219
01:54:20,298 --> 01:54:24,126
since you are alive?
1220
01:54:27,135 --> 01:54:29,688
It was my neglect
1221
01:54:30,360 --> 01:54:33,524
that caused the
collapse of my troop.
1222
01:54:35,036 --> 01:54:38,477
I have no face to
return to Japan.
1223
01:54:42,955 --> 01:54:48,384
I missed you so much
1224
01:54:50,616 --> 01:54:54,149
until I made a huge mistake.
1225
01:54:55,838 --> 01:54:58,806
I had mistaken Shizuma as you.
1226
01:54:59,605 --> 01:55:01,852
Forgive me...
1227
01:55:05,601 --> 01:55:07,587
That was an accident.
1228
01:55:08,469 --> 01:55:11,024
An accidental accident.
1229
01:55:12,454 --> 01:55:17,274
A few accidents
happened together.
1230
01:55:34,385 --> 01:55:35,626
Everyone,
1231
01:55:38,599 --> 01:55:42,095
everything happened here was
accumulated by the accidents.
1232
01:55:42,727 --> 01:55:46,860
But you need outstanding wisdom
1233
01:55:47,135 --> 01:55:50,126
to put all these
accidents together.
1234
01:55:50,472 --> 01:55:52,891
Aonumo Shizuma
1235
01:55:53,204 --> 01:55:56,548
got this wisdom through
the training in army.
1236
01:55:56,899 --> 01:55:59,391
It must be useful
on the battlefield.
1237
01:56:03,113 --> 01:56:04,990
When he was asked
for hand print,
1238
01:56:05,072 --> 01:56:08,381
Shizuma thought he has to let
the cat out of the bag this time.
1239
01:56:08,706 --> 01:56:13,646
So he switched identities
with Sukekiyo on the next day.
1240
01:56:14,878 --> 01:56:18,607
Sukekiyo wore the mask
and stayed at home.
1241
01:56:19,534 --> 01:56:22,263
Shizuma became the
demobilized soldier
1242
01:56:22,836 --> 01:56:25,810
to throw the headless
body into the lake.
1243
01:56:26,638 --> 01:56:30,912
Then he abandoned the
boat at Kannon Cape
1244
01:56:31,549 --> 01:56:35,021
and stayed at
Kashiwaya for a night.
1245
01:56:38,654 --> 01:56:42,053
When we did the matching of
hand prints on the next day,
1246
01:56:42,367 --> 01:56:46,896
it was the real Sukekiyo who made
the hand print, of course they matched.
1247
01:56:50,189 --> 01:56:51,919
On that night,
1248
01:56:53,117 --> 01:56:56,623
Sukekiyo and Shizuma
switched back again.
1249
01:56:57,499 --> 01:57:02,263
Sukekiyo did what Shizuma
said, he changed the clothes
1250
01:57:02,663 --> 01:57:05,990
and ran away before
he was fainted.
1251
01:57:06,266 --> 01:57:08,496
He threw the mask
away on purpose
1252
01:57:08,600 --> 01:57:12,357
to prove that
they didn't switch.
1253
01:57:13,998 --> 01:57:16,435
Before that day,
1254
01:57:17,897 --> 01:57:20,467
I was suspecting in my mind
1255
01:57:22,126 --> 01:57:28,301
if the young man next to me
was really my son.
1256
01:57:30,276 --> 01:57:32,592
When I got to know
1257
01:57:33,293 --> 01:57:38,623
that the hand prints matched,
1258
01:57:39,823 --> 01:57:41,818
I was so glad.
1259
01:57:43,331 --> 01:57:47,334
And I blamed myself
for suspecting my son.
1260
01:57:53,225 --> 01:57:54,904
On that night,
1261
01:57:56,122 --> 01:57:58,670
I invited my harp
teacher to come over.
1262
01:58:01,067 --> 01:58:03,099
If anything happen,
1263
01:58:04,412 --> 01:58:05,288
I...
1264
01:58:07,365 --> 01:58:09,818
I had no idea what I was doing.
1265
01:58:11,818 --> 01:58:12,580
No.
1266
01:58:14,748 --> 01:58:17,045
There is another person
1267
01:58:18,612 --> 01:58:20,098
controlling me to do this.
1268
01:58:48,084 --> 01:58:49,128
Ouch!
1269
01:59:02,665 --> 01:59:06,404
My Suketomo... how could you!
1270
01:59:06,999 --> 01:59:08,975
Takeko, calm down!
1271
01:59:25,061 --> 01:59:30,873
Suketomo who fought with
Sukekiyo in the empty house
1272
01:59:31,294 --> 01:59:35,146
returned in exhaustion.
1273
01:59:35,511 --> 01:59:40,076
Did Sukekiyo and Shizuma
put his body on the rooftop?
1274
01:59:40,998 --> 01:59:42,685
That's right.
1275
01:59:42,833 --> 01:59:44,733
Sukekiyo,
1276
01:59:44,881 --> 01:59:48,623
the string on Suketomo's neck...
1277
01:59:48,862 --> 01:59:51,422
Shizuma said he
wanted to make use
1278
01:59:51,498 --> 01:59:53,904
of the curse of three heirlooms.
1279
01:59:54,119 --> 01:59:56,178
Put the head of
first victim on the
1280
01:59:56,203 --> 01:59:58,501
Kiku(mum) doll, then
killed with harp.
1281
01:59:58,623 --> 02:00:00,540
But, Kindaichi,
1282
02:00:00,877 --> 02:00:05,310
according to the
testimony of Ms. Matsuko,
1283
02:00:05,851 --> 02:00:08,343
she was playing harp
1284
02:00:08,474 --> 02:00:11,787
during that time.
1285
02:00:12,021 --> 02:00:15,013
I went to meet the harp teacher.
1286
02:00:15,139 --> 02:00:19,457
Someone who has played
harp for 4 or 5 years
1287
02:00:19,649 --> 02:00:24,975
could differentiate if the
sound of harp is turbid.
1288
02:00:27,442 --> 02:00:33,185
When she asked me
to hear her playing,
1289
02:00:33,748 --> 02:00:37,365
I felt weird.
1290
02:00:39,842 --> 02:00:43,014
At first she was playing
pretty well at first,
1291
02:00:43,130 --> 02:00:46,531
but after she left for
a while and came back,
1292
02:00:46,647 --> 02:00:52,459
I could hear that her
pointing finger was wounded.
1293
02:00:53,075 --> 02:00:55,615
And I found out
1294
02:00:55,762 --> 02:00:59,789
she bore the pain
and continued to play
1295
02:00:59,935 --> 02:01:01,904
trying to hide it from me.
1296
02:01:11,826 --> 02:01:14,443
I made a decision then.
1297
02:01:14,717 --> 02:01:18,334
I would return to Inugami
family as Sukekiyo.
1298
02:01:20,129 --> 02:01:23,998
Everything in this
family belongs to me.
1299
02:01:24,723 --> 02:01:29,160
Tamayo, the legacy...
1300
02:01:29,903 --> 02:01:32,123
Everything belongs to me!
1301
02:01:32,492 --> 02:01:35,975
I defeated the Inugamis!
1302
02:02:00,820 --> 02:02:01,865
Shizuma!
1303
02:02:35,339 --> 02:02:39,795
Did you throw Shizuma's
body into the lake?
1304
02:02:48,075 --> 02:02:51,135
Takeko, Umeko,
1305
02:02:54,719 --> 02:02:56,256
please forgive me.
1306
02:03:01,506 --> 02:03:06,162
I have no way to run now.
1307
02:03:07,523 --> 02:03:13,084
Although he was our father,
he never loved us one day.
1308
02:03:14,060 --> 02:03:16,631
He hated us.
1309
02:03:19,787 --> 02:03:25,068
But in the end, we
still couldn't get away
1310
02:03:27,302 --> 02:03:30,435
from the grudge of father.
1311
02:03:33,084 --> 02:03:35,068
Mr. Kindaichi,
1312
02:03:38,792 --> 02:03:40,623
on the night of Suketake's wake,
1313
02:03:40,764 --> 02:03:43,128
who went into Tamayo's room?
1314
02:03:43,240 --> 02:03:44,629
Of course it's Shizuma.
1315
02:03:44,807 --> 02:03:45,739
Why?
1316
02:03:45,959 --> 02:03:49,291
I think he noticed
the plan of Tamayo.
1317
02:03:49,529 --> 02:03:53,499
He tried to take the pocket
watch with his fingerprints on it.
1318
02:03:53,771 --> 02:03:56,906
Tamayo had no idea
Sukekiyo was back.
1319
02:03:57,201 --> 02:04:01,053
We didn't find the pocket
watch on Suketake's body.
1320
02:04:10,166 --> 02:04:11,548
This is...
1321
02:04:11,752 --> 02:04:16,267
I don't know about fingerprints.
1322
02:04:18,450 --> 02:04:22,619
When it fell out from
his chest, I just...
1323
02:04:45,091 --> 02:04:46,285
Chief.
1324
02:04:46,393 --> 02:04:47,325
Yes?
1325
02:04:48,044 --> 02:04:52,330
Does Sukekiyo have
to go to jail too?
1326
02:04:53,166 --> 02:04:55,396
I think so.
1327
02:04:55,541 --> 02:04:58,096
He was still an accomplice
1328
02:04:58,236 --> 02:05:01,846
although he had
difficulties and reason.
1329
02:05:02,225 --> 02:05:04,626
Would it be a serious sentence?
1330
02:05:05,136 --> 02:05:06,603
Well...
1331
02:05:08,194 --> 02:05:10,492
Would he be sentenced to death?
1332
02:05:10,689 --> 02:05:12,644
I don't think so.
1333
02:05:12,790 --> 02:05:15,321
There is space for deliberation.
1334
02:05:20,049 --> 02:05:21,349
Tamayo.
1335
02:05:22,700 --> 02:05:23,632
Yes.
1336
02:05:23,800 --> 02:05:24,562
You
1337
02:05:26,585 --> 02:05:29,111
will wait for Sukekiyo
1338
02:05:29,533 --> 02:05:31,861
to be released from the jail,
1339
02:05:33,757 --> 02:05:35,122
right?
1340
02:05:36,881 --> 02:05:38,611
I will wait for him.
1341
02:05:39,724 --> 02:05:41,119
Really?
1342
02:05:43,760 --> 02:05:45,572
That's great.
1343
02:05:45,898 --> 02:05:49,026
The person who cut a
hole on Tamayo's boat
1344
02:05:49,213 --> 02:05:53,213
was you who read
the will, right?
1345
02:06:03,381 --> 02:06:05,349
Sukekiyo,
1346
02:06:06,674 --> 02:06:12,111
don't let Tamayo miss
her father anymore.
1347
02:06:16,640 --> 02:06:19,041
Oh no! Oh no!
1348
02:06:24,650 --> 02:06:25,883
Mother
1349
02:06:26,471 --> 02:06:27,944
Mother!
1350
02:06:28,522 --> 02:06:31,385
I am Sukekiyo, mother!
1351
02:06:35,050 --> 02:06:37,674
It's the tobacco, chief!
1352
02:06:39,478 --> 02:06:43,736
It's the same as the tobacco
that killed Wakabayashi.
1353
02:06:44,538 --> 02:06:46,096
Mother!
1354
02:06:49,389 --> 02:06:50,477
Mother...
1355
02:07:02,128 --> 02:07:05,064
This is monetary
gift, 3500 yen and
1356
02:07:05,181 --> 02:07:07,588
the transportation
fare, 467 yen.
1357
02:07:08,720 --> 02:07:10,564
Thank you.
1358
02:07:11,098 --> 02:07:12,725
Let me double confirm.
1359
02:07:12,800 --> 02:07:14,358
Thanks.
1360
02:07:18,173 --> 02:07:21,735
Thank you for your
great help, Kindaichi.
1361
02:07:21,877 --> 02:07:24,573
The amount is correct.
I'll give you a receipt.
1362
02:07:24,678 --> 02:07:25,702
No, it's okay.
1363
02:07:25,779 --> 02:07:27,424
I must give you.
1364
02:07:29,588 --> 02:07:30,779
I need to borrow your pen.
1365
02:07:30,865 --> 02:07:32,122
Go ahead.
1366
02:07:34,274 --> 02:07:37,247
This was really
a mysterious case.
1367
02:07:37,575 --> 02:07:41,951
There's no way to find
out the truth if there
1368
02:07:44,693 --> 02:07:47,318
was only the general
police investigation.
1369
02:07:51,276 --> 02:07:54,841
If I could find out
the clues earlier,
1370
02:07:55,524 --> 02:07:58,152
there won't be so
many victims involved.
1371
02:07:58,349 --> 02:08:01,482
I'm truly sorry.
Please forgive me.
1372
02:08:04,384 --> 02:08:08,787
The chief, Tamayo and
the waitress of the hotel
1373
02:08:08,934 --> 02:08:11,685
want to have a
farewell party for you.
1374
02:08:12,044 --> 02:08:15,412
My wife is preparing it now.
1375
02:08:15,689 --> 02:08:19,075
I am not used to farewell.
1376
02:08:19,500 --> 02:08:20,933
That's troublesome...
1377
02:08:21,083 --> 02:08:23,233
Don't worry about it.
1378
02:08:23,427 --> 02:08:26,388
Just a little of our courtesy.
1379
02:08:26,943 --> 02:08:28,136
Hey...
1380
02:08:29,057 --> 02:08:30,066
Is it ready yet?
1381
02:08:35,382 --> 02:08:36,662
Thank you for everything.
1382
02:09:14,257 --> 02:09:15,935
Here, it's here...
1383
02:09:17,691 --> 02:09:18,623
Hey!
1384
02:09:19,493 --> 02:09:22,708
Are we too early or what?
1385
02:09:23,196 --> 02:09:26,451
We gather at the police station.
1386
02:09:26,667 --> 02:09:28,134
Well...
1387
02:09:29,670 --> 02:09:32,271
Saruzo, you have come too.
1388
02:09:34,587 --> 02:09:38,380
I can't forget Kindaichi.
1389
02:09:40,380 --> 02:09:44,419
I bring him some local products.
1390
02:09:46,063 --> 02:09:47,326
What is it?
1391
02:09:47,481 --> 02:09:49,622
Is Kindaichi not here yet?
1392
02:09:54,066 --> 02:09:55,533
Well...
1393
02:10:04,137 --> 02:10:08,732
That man just came
out of nowhere.
89265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.