Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:02:11,340 --> 00:02:15,427
W szesnastym wieku, po tym,
jak pojmano Atahuapę,
3
00:02:15,510 --> 00:02:19,666
nadal istniały plemiona,
które nie poddały się najeźdźcom.
4
00:02:20,641 --> 00:02:23,685
Próbując przeciwstawić się
hiszpańskiej broni palnej,
5
00:02:23,769 --> 00:02:30,192
mistrzowie Rumi Maki próbowali
nauczyć Inków pewnej śmiertelnej techniki:
6
00:02:30,275 --> 00:02:32,194
"PIĘŚĆ KONDORA".
7
00:02:38,158 --> 00:02:41,244
Hiszpanie ukradli jednak
sekretny podręcznik.
8
00:02:41,328 --> 00:02:46,208
Kilkoro pozostałych przy życiu rebeliantów
oddało swoje życia podczas ratowania księgi,
9
00:02:46,291 --> 00:02:51,088
a jedynemu ocalałemu udało się z nią uciec,
dzięki czemu nie wpadła już w niewłaściwe ręce.
10
00:02:51,922 --> 00:02:56,093
Legenda mówi, że ukrył ją gdzieś
w południowej części świata.
11
00:02:56,176 --> 00:02:59,721
Technikę mógł przyswoić sobie
ktoś, kto miał szczere serce.
12
00:03:00,305 --> 00:03:04,184
W ten właśnie sposób podręcznik
był przekazywany z pokolenia na pokolenie.
13
00:03:04,768 --> 00:03:09,398
Wojownicy ci zostali nazwani
"mistrzami pięści kondora".
14
00:03:41,221 --> 00:03:43,098
Nie walczyłem od sześciu lat.
15
00:03:44,850 --> 00:03:48,061
Potrzebowałem czasu,
jednak to było zbyt wiele.
16
00:03:50,689 --> 00:03:53,859
Prędzej czy później zjawi się
ktoś, kto będzie szukał tego samego.
17
00:03:54,901 --> 00:03:57,904
Tego, czego szukają wszyscy
zagubieni wojownicy.
18
00:04:31,480 --> 00:04:32,731
Muszę być gotowy.
19
00:04:34,232 --> 00:04:36,026
Gotowy, gdyby miał mnie znaleźć.
20
00:04:36,693 --> 00:04:38,737
Znajdź go.
21
00:05:10,811 --> 00:05:12,979
Czuję, że moje ciało
pracuje jak zegar.
22
00:05:13,855 --> 00:05:16,107
Jak samochód wyścigowy.
23
00:05:16,191 --> 00:05:17,317
Nakarmiłem je najlepiej, jak mogłem.
24
00:05:19,486 --> 00:05:21,655
Przez całe lata kalibrowałem sam siebie.
25
00:05:22,405 --> 00:05:24,616
Byłem swoim własnym eksperymentem.
26
00:05:26,326 --> 00:05:28,078
Dopóki nie odnalazłem balansu.
27
00:05:30,205 --> 00:05:33,291
Cokolwiek mniej,
a straciłbym napięcie.
28
00:05:35,210 --> 00:05:38,755
Cokolwiek więcej,
a byłbym wolniejszy.
29
00:06:14,749 --> 00:06:17,586
Skąd on wie o moim światłowstręcie?
30
00:06:19,838 --> 00:06:21,506
To nie tylko ślepota.
31
00:06:22,215 --> 00:06:23,925
To intensywny ból.
32
00:06:34,269 --> 00:06:38,899
Nie jesteś najlepszy.
Nie jesteś najszybszy.
33
00:06:39,149 --> 00:06:40,608
Mistrzu, ale powiedziałeś mi...
34
00:06:40,609 --> 00:06:43,486
To było coś, co chciałeś usłyszeć.
35
00:06:45,697 --> 00:06:46,990
Więc co teraz?
36
00:06:47,616 --> 00:06:52,537
Żyj dalej. Trenuj.
37
00:06:53,038 --> 00:06:59,544
Nie szukaj go, dopóki
nie będziesz na to gotowy.
38
00:07:01,922 --> 00:07:03,797
Zamierzam go odnaleźć i zniszczyć.
39
00:07:03,798 --> 00:07:07,302
Nie będziesz w stanie.
Nadal tego nie rozumiesz.
40
00:07:08,136 --> 00:07:10,847
On jest doskonałym wojownikiem.
41
00:07:12,432 --> 00:07:18,647
Nie masz szans ze swoim
konwencjonalnym treningiem.
42
00:07:19,898 --> 00:07:22,442
Przeraża mnie to,
jak bardzo go podziwiasz.
43
00:07:23,193 --> 00:07:29,157
Jak mógłbym nie podziwiać
czystości jego walki?
44
00:07:29,908 --> 00:07:35,580
Lata treningu w górach.
45
00:07:36,498 --> 00:07:38,959
Poświęcił wszystko, aby
stać się tym, kim jest.
46
00:07:40,460 --> 00:07:46,591
Pokonał własnych nauczycieli
i nie czuł z tego powodu winy.
47
00:07:47,926 --> 00:07:49,886
Zostawił za sobą swoją świadomość.
48
00:07:50,887 --> 00:07:53,306
Nie przestrzega żadnych
doktryn ani praw.
49
00:07:54,891 --> 00:07:57,310
On jest zwierzęciem!
50
00:08:00,522 --> 00:08:02,440
Nie kupuję tych tanich historyjek.
51
00:08:04,109 --> 00:08:06,361
Zostaw je sobie dla
młodszych uczniów.
52
00:08:06,903 --> 00:08:07,946
Zaczekaj.
53
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Mówi się, że ona ma tę samą
piętę achillesową co jego brat.
54
00:08:27,173 --> 00:08:30,468
"Musisz zrozumieć, że jesteś
niczym" - tak mawiał mistrz.
55
00:08:30,719 --> 00:08:34,014
Nie masz niczego do udowadniania
ani niczego, co miałbyś chronić.
56
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Spójrz na swój ból.
Spójrz na niego z samego wnętrza.
57
00:08:37,809 --> 00:08:40,186
Zamieszkaj w nim
i przemień się w niego.
58
00:09:15,805 --> 00:09:17,891
Niech twój ciężar
zabierze cię na samo jego dno.
59
00:09:24,522 --> 00:09:26,941
Odrzuć wszystko,
aż staniesz się nieważki.
60
00:09:28,109 --> 00:09:31,613
Odrzuć wszystko poza swoją godnością.
61
00:09:32,155 --> 00:09:34,991
Wówczas twoje nieważkie
ciało nauczy się latać.
62
00:09:45,668 --> 00:09:47,003
Zrób wdech
63
00:09:47,504 --> 00:09:50,381
i walcz z jedyną rzeczą,
jaką zachowałeś dla siebie.
64
00:10:30,171 --> 00:10:32,507
Historie na twój temat
były prawdziwe...
65
00:10:32,966 --> 00:10:34,342
Wszystkie.
66
00:10:35,593 --> 00:10:36,970
Jak myślisz, kim jestem?
67
00:10:37,262 --> 00:10:39,556
Jesteś mistrzem pięści kondora.
68
00:10:41,599 --> 00:10:42,934
Nie, to nie ja.
69
00:10:43,768 --> 00:10:45,520
To mój brat bliźniak.
70
00:10:46,688 --> 00:10:48,731
I jego też chcę zabić.
71
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
To był znak.
72
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Znów widzę ścieżkę.
73
00:11:02,537 --> 00:11:05,415
Zbyt wiele przeszedłem,
aby porzucić to, kim jestem.
74
00:11:06,124 --> 00:11:07,876
Pora zacząć go szukać.
75
00:11:13,339 --> 00:11:16,259
Byłem zagubiony, ale medytowałem.
76
00:11:16,676 --> 00:11:21,055
Teraz wiem, gdzie zachodzi słońce
i gdzie wstanie następnego dnia.
77
00:11:46,414 --> 00:11:49,334
W którym momencie zszedłem
ze swojej pierwotnej ścieżki?
78
00:11:50,126 --> 00:11:54,464
Nie jestem człowiekiem, którym chciałem
zostać. Ani tym, kim byłem wcześniej.
79
00:11:56,132 --> 00:11:59,469
To nie jego wina. I nie
mogę go o to obwiniać.
80
00:11:59,886 --> 00:12:01,554
Nikogo nie mogę obwiniać.
81
00:12:02,305 --> 00:12:04,766
Chociaż czasami wydaje mi
się, że to on ich wysyła...
82
00:12:16,486 --> 00:12:18,529
Nie jestem tym, kogo szukasz.
83
00:12:35,296 --> 00:12:38,423
Powtórz to. Powtórz
to tysiąc razy,
84
00:12:38,424 --> 00:12:41,010
aż twój system nerwowy
uzna to za swoją własność.
85
00:12:41,844 --> 00:12:44,013
Aż to stanie się odruchem
86
00:12:44,472 --> 00:12:46,599
i elektrycznym impulsem.
87
00:12:55,608 --> 00:12:57,443
Powiem ci to po raz ostatni.
88
00:12:57,819 --> 00:12:59,529
Ja nim nie jestem.
89
00:12:59,904 --> 00:13:01,447
Powiedziano mi, że jest w mieście...
90
00:13:01,698 --> 00:13:02,948
I jesteś ty.
91
00:13:02,949 --> 00:13:04,367
Znam twoją twarz.
92
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
Ścigasz mojego brata.
93
00:13:07,412 --> 00:13:09,288
To kłamstwo. Ty nie masz brata.
94
00:13:09,289 --> 00:13:11,624
Mówisz tak, żebyśmy
nie zabrali twojej księgi.
95
00:13:15,295 --> 00:13:16,587
Jakiej księgi?
96
00:13:17,088 --> 00:13:19,506
Podręcznika, który
ukradłeś ze szkoły Kondora.
97
00:13:19,507 --> 00:13:20,717
Oddaj mi ją!
98
00:13:23,469 --> 00:13:25,722
Będziesz musiał sam poszukać.
99
00:13:33,396 --> 00:13:34,647
Księga!
100
00:13:39,694 --> 00:13:40,945
I co teraz?
101
00:13:41,446 --> 00:13:43,448
Otwórz swoją własną szkołę,
102
00:13:44,032 --> 00:13:48,411
albo objedź świat, wyzywając
na pojedynek innych mistrzów.
103
00:13:49,954 --> 00:13:54,667
Wiem, że masz swój sekret.
104
00:13:57,378 --> 00:13:59,547
O tym właśnie mówisz...
105
00:14:04,427 --> 00:14:06,471
Krótko po tym, jak
zdobyłem swój ostatni dan,
106
00:14:09,182 --> 00:14:14,479
pojedynkowałem się
z pewnym włóczęgą.
107
00:14:15,730 --> 00:14:21,194
To, co wtedy zobaczyłem, było poza
jakąkolwiek fantazją sztuk walki.
108
00:14:22,403 --> 00:14:26,366
Rozprawił się ze mną,
jakbym był jakimś robakiem.
109
00:14:27,450 --> 00:14:30,536
Zamiast się wściec,
110
00:14:31,579 --> 00:14:35,416
poprosiłem go, aby został moim nauczycielem,
ale powiedział, że to nie jest jego ścieżka.
111
00:14:36,876 --> 00:14:42,215
Zanim odszedł, odezwał
się do mnie cichym głosem:
112
00:14:43,591 --> 00:14:48,679
"Gdzieś głęboko w górach,
113
00:14:49,639 --> 00:14:53,309
w południowej części świata,
114
00:14:54,769 --> 00:14:58,898
znajduje się szkoła,
która przeczy prawom grawitacji"
115
00:15:01,109 --> 00:15:02,109
Szukałeś jej?
116
00:15:03,194 --> 00:15:07,073
Nie możesz zapłacić
za naukę w tej szkole.
117
00:15:08,282 --> 00:15:13,538
Mistrz sam wybiera
uczniów o czystych sercach.
118
00:15:15,206 --> 00:15:16,540
Czy wybrał ciebie?
119
00:15:16,541 --> 00:15:18,583
Tak, wybrał.
120
00:15:18,584 --> 00:15:21,087
Kiedy tam przebywałem, w szkole
było jedynie dwoje uczniów.
121
00:15:22,088 --> 00:15:24,424
Ja oraz kobieta, którą mistrz nazwał:
122
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
"Kobieta Kondor".
123
00:15:28,052 --> 00:15:30,805
Mnie nazwał: "Człowiekiem Robakiem".
124
00:15:31,431 --> 00:15:33,141
Zgadniesz, jak skończyła
się ta historia?
125
00:15:34,517 --> 00:15:36,726
Kondor pożarł robaka.
126
00:15:36,727 --> 00:15:38,607
Nie aż tak.
Ale skończyłem u psychiatry.
127
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Jego wyjaśnieniem mojej porażki
128
00:15:42,567 --> 00:15:45,778
było to, że mój umysł był
zbytnio ustrukturyzowany.
129
00:15:52,076 --> 00:15:54,662
Co masz na myśli, mówiąc
"przeczy prawom grawitacji"?
130
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
Tak samo jak ty, ja również
chcę odnaleźć tę księgę.
131
00:16:07,800 --> 00:16:09,093
Daj mi tę torbę!
132
00:17:09,195 --> 00:17:10,863
Może i on ich wysyła,
133
00:17:10,947 --> 00:17:12,365
ale na pewno nie tego.
134
00:17:12,865 --> 00:17:15,117
Broń palna to nie jego styl.
135
00:17:21,749 --> 00:17:24,335
"Wybacz mu" - tak powiedział mistrz Wook.
136
00:17:25,086 --> 00:17:27,505
Powiedział mi jednak również,
że on był diabłem.
137
00:17:29,048 --> 00:17:30,758
Czy można wybaczyć diabłu?
138
00:17:31,968 --> 00:17:33,177
Być może.
139
00:17:33,928 --> 00:17:36,055
Najpierw jednak muszę
go odnaleźć
140
00:17:36,889 --> 00:17:38,516
i spojrzeć mu prosto w oczy.
141
00:18:05,376 --> 00:18:07,128
Tak więc wrócił na trasę.
142
00:18:09,088 --> 00:18:12,300
Czy nadal jeździ na tym motocyklu,
udając że jest renegatem?
143
00:18:12,383 --> 00:18:14,093
Tak, nadal.
144
00:18:14,176 --> 00:18:16,262
Goli swoją głowę, jak jakiś mnich.
145
00:18:17,722 --> 00:18:19,265
Nie dziwi mnie to.
146
00:18:20,308 --> 00:18:22,476
Pewnie jest już szalony.
147
00:18:23,436 --> 00:18:25,062
Szalony czy nie,
148
00:18:27,690 --> 00:18:29,859
plotka głosi, że
użył pięści kondora.
149
00:18:36,741 --> 00:18:40,995
Pytanie brzmi, w jaki sposób nauczył się tej
techniki, skoro jest tylko jeden podręcznik?
150
00:18:42,788 --> 00:18:43,831
Cóż...
151
00:18:45,124 --> 00:18:47,335
Wygląda na to, że ta
stara kobieta zrobiła kopię.
152
00:18:49,629 --> 00:18:52,089
Powinien być tylko
jeden egzemplarz.
153
00:18:52,757 --> 00:18:54,258
Tego właśnie mnie nauczałeś.
154
00:18:55,092 --> 00:18:57,303
Na księgę zasłużył ktoś,
kto był w stanie ją ochronić.
155
00:19:00,181 --> 00:19:02,725
Najwyraźniej ktoś
złamał tradycję.
156
00:19:04,435 --> 00:19:06,020
Chyba że uważasz,
że mi ją odebrano?
157
00:19:07,980 --> 00:19:09,649
Czy mogę zadać ci pytanie?
158
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
Mam nadzieję, że się
nie obrazisz, ale...
159
00:19:16,906 --> 00:19:18,574
Jesteś pewien, że ją masz?
160
00:19:25,790 --> 00:19:27,333
Przepraszam, mistrzu.
161
00:19:29,293 --> 00:19:31,087
Znajdź mojego brata.
162
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Odbierz mu podręcznik.
163
00:19:35,216 --> 00:19:36,801
Jeśli go pokonasz,
164
00:19:37,718 --> 00:19:39,470
księga stanie się twoją nagrodą.
165
00:19:42,390 --> 00:19:44,350
Czyż nie chciałeś sam go zabić?
166
00:19:45,935 --> 00:19:48,521
Tylko kiedy on cię pokona,
zasłuży na to, żeby zmierzyć się ze mną.
167
00:19:54,860 --> 00:19:57,905
Obawiam się, że będę musiał
pozbawić cię tej przyjemności.
168
00:20:03,077 --> 00:20:04,870
On zasługuje na swoją zemstę,
169
00:20:06,997 --> 00:20:08,833
a ja zasługuję na jego karę.
170
00:20:11,544 --> 00:20:12,712
I odwrotnie,
171
00:20:14,547 --> 00:20:16,298
ja zasługuję na swoją zemstę,
172
00:20:18,634 --> 00:20:20,511
a on na moją karę.
173
00:20:31,731 --> 00:20:33,190
Trening podczas postu.
174
00:20:34,525 --> 00:20:37,278
Post uruchamia instynkty przetrwania,
175
00:20:37,862 --> 00:20:39,780
zwierzęce instynkty.
176
00:20:39,864 --> 00:20:44,118
Mózg jest czujny, a zmysły są
wyostrzone. Jesteś gotowy na polowanie.
177
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
"Uważaj na to, co na zewnątrz,
178
00:21:59,944 --> 00:22:01,612
ale co ważniejsze,
179
uważaj na to, co wewnątrz" -
tak powiedziałby mistrz.
180
00:22:11,163 --> 00:22:12,665
Co tam jest?
181
00:22:13,791 --> 00:22:16,460
Czy zły gość nadal tam jest?
182
00:22:51,245 --> 00:22:53,539
Pokażę ci coś nowego.
183
00:23:04,383 --> 00:23:05,676
Pnie.
184
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
Pokaż nam.
185
00:23:37,666 --> 00:23:39,293
To pierwszy krok.
186
00:23:40,586 --> 00:23:44,298
Krok drugi wymaga, abyś
pozbył się złego gościa -
187
00:23:44,924 --> 00:23:45,924
swojego ego.
188
00:23:46,550 --> 00:23:49,553
Musisz się go pozbyć,
aby zredukować swój ciężar.
189
00:23:50,262 --> 00:23:51,722
Zabierzcie pnie!
190
00:23:59,063 --> 00:24:01,231
To fizycznie niemożliwe,
191
00:24:01,941 --> 00:24:04,443
ale jest tak dlatego,
iż wydaje ci się, że wiesz.
192
00:24:05,194 --> 00:24:08,364
Największą pułapką ego
jest wiara w to, że się wie.
193
00:24:10,324 --> 00:24:11,617
Skacz!
194
00:24:26,507 --> 00:24:33,138
Poczucie bycia ważnym sprawia,
że jesteś ciężki, niezdarny i nieskuteczny.
195
00:24:33,847 --> 00:24:37,518
Aby być wojownikiem, musisz
być lekki i płynny.
196
00:25:28,944 --> 00:25:30,154
Ego
197
00:25:31,155 --> 00:25:33,032
jest wewnętrznym Szatanem.
198
00:25:34,491 --> 00:25:36,451
Jeśli chcesz go zabić,
199
00:25:36,452 --> 00:25:38,287
najpierw musisz go dostrzec.
200
00:25:39,246 --> 00:25:41,457
Po to właśnie jest medytacja.
201
00:26:29,880 --> 00:26:33,759
Pytali mnie, czy to ja jestem tym szaleńcem,
który wierzy, że jest Cainem z Kung Fu.
202
00:26:35,594 --> 00:26:37,554
Mówią, że jest tam jakiś wariat,
203
00:26:38,305 --> 00:26:39,765
który lubi bić ludzi.
204
00:26:41,225 --> 00:26:43,644
Mierzy się z każdym,
kto wejdzie mu w drogę.
205
00:26:44,728 --> 00:26:47,009
Zamierzam sprzedać mu
piękny kop w jaja.
206
00:27:08,544 --> 00:27:10,462
Poproszę o wodę.
207
00:27:10,587 --> 00:27:11,755
Wodę?
208
00:27:12,881 --> 00:27:14,007
To ten facet?
209
00:27:15,676 --> 00:27:17,928
Wygląda jak palant.
210
00:27:18,971 --> 00:27:20,180
Spójrzcie tylko.
211
00:27:21,890 --> 00:27:23,934
Myśli, że kim on jest?
212
00:27:26,937 --> 00:27:28,730
Śmierdzi jak gówno!
213
00:27:29,648 --> 00:27:31,482
Hej, nie ma potrzeby...
214
00:27:31,483 --> 00:27:32,901
Spokojnie.
215
00:27:36,238 --> 00:27:38,157
Ludzie jedzą tu swój lunch.
216
00:27:39,616 --> 00:27:41,994
Nie chcemy tu nikogo,
kto śmierdzi jak gówno.
217
00:27:47,583 --> 00:27:49,168
Najlepiej weź prysznic,
218
00:27:50,502 --> 00:27:52,212
to pozbędziesz się tego zapachu.
219
00:27:55,090 --> 00:27:56,884
Wynoś się stąd, pieprzony świrze!
220
00:28:06,476 --> 00:28:09,146
Wow! Jackie Chan!
221
00:30:45,635 --> 00:30:47,846
On chce zabrać księgę.
222
00:30:54,644 --> 00:30:57,022
Chce zabrać podręcznik.
223
00:31:47,531 --> 00:31:48,657
Cześć kotku.
224
00:31:49,199 --> 00:31:50,242
Cześć.
225
00:31:51,118 --> 00:31:52,160
Hej!
226
00:31:52,536 --> 00:31:54,662
Patrzcie.
227
00:31:54,663 --> 00:31:56,706
Hej, kotku.
228
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Hej.
229
00:31:59,418 --> 00:32:01,837
Jesteś za ładna, żeby
siedzieć tu z kimś takim.
230
00:32:03,922 --> 00:32:05,756
Lepiej usiądź ze mną.
231
00:32:05,757 --> 00:32:08,051
Spadaj albo dam ci w zęby.
232
00:32:09,553 --> 00:32:12,305
Zobaczmy to. Chodź po mnie.
233
00:32:21,064 --> 00:32:22,399
Piwo.
234
00:32:24,276 --> 00:32:26,236
To znowu ten świr.
235
00:32:33,952 --> 00:32:35,537
Co ja ci mówiłem?
236
00:32:38,123 --> 00:32:40,249
Możesz teraz wyjść jak człowiek
237
00:32:40,250 --> 00:32:42,419
albo zostać i być
wykopany jak pies.
238
00:32:46,506 --> 00:32:49,384
To, co uważasz za swoją odwagę,
jest tylko twoją niepewnością.
239
00:32:49,968 --> 00:32:52,304
Musisz udowodnić swoją wyższość.
240
00:32:52,679 --> 00:32:55,640
Ale nie zrobisz tego
przeciwko mnie.
241
00:32:59,728 --> 00:33:03,899
Powinienem powiedzieć to
wcześniej, ale nie jestem mnichem.
242
00:33:04,524 --> 00:33:06,525
Chcesz wyjść jak człowiek,
243
00:33:06,526 --> 00:33:08,820
czy wykopać cię jak psa?
244
00:33:19,331 --> 00:33:21,333
Postawiłeś mi wcześniej piwo.
245
00:33:21,917 --> 00:33:23,460
Ta kolejka jest moja.
246
00:33:36,097 --> 00:33:39,893
Chłopaki, dalej!
Zabijmy tego świra!
247
00:34:50,171 --> 00:34:51,673
Znam twojego mistrza.
248
00:34:57,137 --> 00:35:00,140
Dlaczego po prostu nie
przekażesz pięści kondora?
249
00:35:01,975 --> 00:35:03,893
Trochę tu ciasno.
250
00:35:05,228 --> 00:35:08,063
W opuszczonym magazynie
obok szkoły.
251
00:35:08,064 --> 00:35:11,192
O piątej rano. To będzie zaszczyt.
252
00:35:12,152 --> 00:35:13,528
Niech tak będzie.
253
00:35:20,660 --> 00:35:25,123
Kiedy wojownik na coś się decyduje,
musi wiedzieć, dlaczego to robi.
254
00:35:25,582 --> 00:35:29,793
Tylko wtedy jest w stanie skupić każdą
komórkę swojego ciała na danym zadaniu.
255
00:35:29,794 --> 00:35:34,424
Wie, że jeśli straci swoją siłę,
zostanie złamany jak gałązka.
256
00:35:39,095 --> 00:35:41,598
Powinienem pościć
i medytować aż do pojedynku.
257
00:35:42,265 --> 00:35:45,060
Pościłem, ale nie
mogłem medytować.
258
00:35:45,894 --> 00:35:47,520
Byłem w stanie jedynie pamiętać.
259
00:35:54,027 --> 00:35:56,655
Mistrz Wook powiedział mi o szkole.
260
00:35:57,822 --> 00:35:59,699
Nie powinienem był nikomu mówić,
261
00:36:00,200 --> 00:36:01,993
ale powiedziałem bratu.
262
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
Zawarliśmy pakt.
263
00:36:06,331 --> 00:36:09,083
Jeśli wybiorą tylko jednego z nas,
264
00:36:09,084 --> 00:36:11,752
ten drugi zaakceptuje to bez złości
czy też pretensji wobec drugiego...
265
00:36:11,753 --> 00:36:14,923
Zaczeka, aż trening się zakończy.
266
00:36:15,423 --> 00:36:19,302
Kiedy wybrany zakończy swój trening,
podzieli się wszystkim, czego się nauczył.
267
00:36:55,255 --> 00:36:57,716
Oni słuchają ziemi.
268
00:37:06,516 --> 00:37:09,185
Ty zostań.
269
00:37:10,895 --> 00:37:12,605
Ty odejdź.
270
00:37:17,861 --> 00:37:19,738
To niesprawiedliwe.
271
00:37:20,321 --> 00:37:22,240
On ma więcej talentu ode mnie.
272
00:37:22,949 --> 00:37:25,200
Talent tutaj się nie liczy.
273
00:37:25,201 --> 00:37:27,328
Liczy się pasja.
274
00:37:28,830 --> 00:37:32,458
Pasja wojownika,
z talentem czy nie,
275
00:37:32,459 --> 00:37:36,671
sprawia że ktoś dociera na szczyt,
nawet jeśli jego góra jest wyższa.
276
00:38:05,742 --> 00:38:06,742
A ty?
277
00:38:07,994 --> 00:38:09,245
Masz w sobie pasję?
278
00:38:11,456 --> 00:38:12,624
Tak.
279
00:38:13,374 --> 00:38:16,044
Zaczniesz więc w kuchni.
280
00:38:21,841 --> 00:38:23,384
Hej, ptaszyno!
281
00:38:26,304 --> 00:38:28,389
Zawsze bądź w pogotowiu.
282
00:38:29,182 --> 00:38:32,393
Musisz widzieć ciałem,
nie tylko oczami.
283
00:38:32,894 --> 00:38:37,398
Żeby to zapamiętać,
trzymaj palec wskazujący w dół.
284
00:39:34,998 --> 00:39:36,249
Ptaszyno!
285
00:39:43,089 --> 00:39:44,424
Pięknie!
286
00:39:47,802 --> 00:39:49,178
Ptaszyno,
287
00:39:49,637 --> 00:39:54,766
przez cały rok ciężko pracowałeś,
z pasją i bez narzekania.
288
00:39:54,767 --> 00:39:57,770
Teraz chcę, abyś zaczął
uczyć się sztuk walki.
289
00:40:48,655 --> 00:40:49,906
Kto to jest?
290
00:40:53,034 --> 00:40:54,661
Nie poznajesz go?
291
00:41:00,667 --> 00:41:02,085
Mój brat?
292
00:41:03,795 --> 00:41:06,381
Okazało się, że miał
mnóstwo pasji. Nie sądzisz?
293
00:41:14,347 --> 00:41:16,182
Kogo trenujesz?
294
00:41:17,517 --> 00:41:18,851
Jego czy mnie?
295
00:42:00,476 --> 00:42:02,270
Lubisz go obserwować?
296
00:42:04,605 --> 00:42:06,024
Żal mi go.
297
00:42:07,650 --> 00:42:09,986
Właśnie w ten sposób żyjemy,
298
00:42:10,069 --> 00:42:12,405
z tym że nasza klatka jest niewidzialna.
299
00:42:14,449 --> 00:42:16,284
Dlaczego go nie uwolnisz?
300
00:42:17,493 --> 00:42:19,327
Otworzyłem klatkę,
301
00:42:19,328 --> 00:42:20,912
ale on wraca.
302
00:42:20,913 --> 00:42:22,957
Woli bezpieczeństwo.
303
00:42:25,043 --> 00:42:26,627
Co się mogło z nim stać?
304
00:42:27,211 --> 00:42:28,713
Jego brat
305
00:42:29,297 --> 00:42:31,340
został pożarty przez kondora.
306
00:42:39,807 --> 00:42:41,851
Wiesz, gdzie go znaleźć?
307
00:42:42,643 --> 00:42:44,353
Jest na wybrzeżu.
308
00:42:45,855 --> 00:42:47,648
Nie zapomnij,
309
00:42:50,359 --> 00:42:53,738
zdołasz go pokonać tylko wtedy, gdy
uda ci się dostać do wnętrza jego głowy.
310
00:42:59,202 --> 00:43:00,953
Co mogę mu powiedzieć?
311
00:43:03,498 --> 00:43:07,460
Zanieś mu pamiątkę od mistrza.
312
00:43:09,879 --> 00:43:11,422
Mistrza Wook?
313
00:43:11,839 --> 00:43:13,633
Wook był dla niego jak ojciec.
314
00:43:16,469 --> 00:43:18,054
Przepraszam, mistrzu.
315
00:43:20,807 --> 00:43:22,391
Czy mogę zadać ci
jeszcze jedno pytanie?
316
00:43:23,434 --> 00:43:27,396
Wiem, że to mnie nie dotyczy,
ale być może pomoże zamieszać mu w głowie.
317
00:43:31,567 --> 00:43:33,653
Co zrobiłeś swojemu bratu?
318
00:43:42,954 --> 00:43:45,206
Wybacz mu.
319
00:43:47,542 --> 00:43:48,542
Albo...
320
00:43:53,089 --> 00:43:55,842
Chcesz żyć dla zemsty?
321
00:44:03,224 --> 00:44:04,767
To nie jest zemsta.
322
00:44:07,145 --> 00:44:08,604
Więc co?
323
00:44:12,441 --> 00:44:14,985
On nie zasługuje na pięść kondora.
324
00:44:14,986 --> 00:44:18,281
Ale ją ma.
325
00:44:19,615 --> 00:44:21,868
Miał wszystko, co było moje.
326
00:44:34,964 --> 00:44:36,465
Zostań.
327
00:44:44,056 --> 00:44:45,683
Wrócę.
328
00:45:11,751 --> 00:45:14,086
Nie będę już więcej
o tobie jej mówić.
329
00:45:31,854 --> 00:45:34,190
Dlaczego ich zostawiłeś?
330
00:45:35,816 --> 00:45:38,068
Po ścieżce wojownika można
podążać jedynie bez bagażu.
331
00:45:38,069 --> 00:45:43,699
Kto ci naopowiadał takich bzdur?
332
00:45:46,702 --> 00:45:53,042
Wojownik podąża po ścieżce,
w sposób, w jaki chce po niej kroczyć.
333
00:46:25,032 --> 00:46:26,575
Kto tam?
334
00:46:32,623 --> 00:46:34,000
Dobry wieczór.
335
00:46:34,417 --> 00:46:36,043
W czym mogę pomóc?
336
00:46:37,128 --> 00:46:38,921
Szukam pamiątki.
337
00:46:39,422 --> 00:46:40,715
Czego?
338
00:46:49,890 --> 00:46:52,601
Jestem uczniem w szkole kondora.
339
00:46:59,317 --> 00:47:00,651
W szkole, której
340
00:47:02,528 --> 00:47:04,447
nie zdołałeś ukończyć.
341
00:47:06,073 --> 00:47:09,701
Przynajmniej wtedy to
była honorowa szkoła.
342
00:47:09,702 --> 00:47:13,247
Dzisiaj to szkoła dla zabójców.
343
00:47:19,670 --> 00:47:21,589
Może i masz rację.
344
00:47:24,050 --> 00:47:24,925
To mój pojedynek.
345
00:47:24,926 --> 00:47:26,010
Tak, mistrzu.
346
00:49:08,487 --> 00:49:10,239
Jedno pytanie...
347
00:49:12,366 --> 00:49:13,909
Tak, mistrzu.
348
00:49:18,080 --> 00:49:21,292
Co mu zrobiłeś?
349
00:49:38,309 --> 00:49:42,813
W trzecim roku mojego pobytu w szkole
kondora było tam jedynie dwóch uczniów.
350
00:49:44,565 --> 00:49:48,819
Ten drugi odszedł, ponieważ uważał
to za śmieszne i bez znaczenia.
351
00:49:49,612 --> 00:49:55,075
Ten palant powiedział, że pozwolił jej się
z sobą drażnić, gdyż szkoła była za darmo.
352
00:50:04,793 --> 00:50:07,338
Jutro zmieni się pogoda.
353
00:50:07,713 --> 00:50:10,382
Ta wiosna będzie inna.
354
00:50:11,008 --> 00:50:14,595
Będzie się nazywała
"pora bez nóg".
355
00:50:42,998 --> 00:50:47,878
Zaczniemy od 30-minutowego biegu.
356
00:50:49,213 --> 00:50:52,466
15 minut zajmie nam
dotarcie do skały pumy.
357
00:50:53,217 --> 00:50:56,345
Wbiegnij na szczyt,
a następnie z powrotem.
358
00:53:07,393 --> 00:53:09,687
Myślałem, że jesz tylko warzywa.
359
00:53:10,646 --> 00:53:13,357
Jedzenie tłuszczów pomaga
utrzymać napięcie.
360
00:53:14,316 --> 00:53:17,277
Napięcie, dzięki któremu
bije twoje serce.
361
00:53:17,736 --> 00:53:22,658
Komórki twojego ciała utrzymują te napięcie w
swoich błonach zbudowanych z kwasów tłuszczowych.
362
00:53:22,950 --> 00:53:28,288
Musisz nie tylko je utrzymywać,
ale również wykrywać ubytki energii.
363
00:53:28,789 --> 00:53:30,832
Na przykład emocje.
364
00:53:30,833 --> 00:53:36,797
Czasami jakaś emocja wpływa na ciebie tak
bardzo, że nie możesz nawet ruszyć nogami.
365
00:56:08,949 --> 00:56:10,951
Byłeś cierpliwy i wytrwały.
366
00:56:12,536 --> 00:56:15,038
Pokazałeś więcej pasji
niż ktokolwiek inny.
367
00:56:15,789 --> 00:56:18,083
Chcę, być odziedziczył ten podręcznik.
368
00:56:22,296 --> 00:56:23,713
Dziękuję mistrzu.
369
00:56:23,714 --> 00:56:25,132
Oszukałam cię
370
00:56:26,550 --> 00:56:28,552
i zastawiłam na ciebie wiele pułapek,
371
00:56:29,261 --> 00:56:34,349
aby zmienić tryb energetyczny twojego ciała i
żebyś mógł nauczyć się nowych sposobów patrzenia.
372
00:56:37,102 --> 00:56:43,692
Znajdziesz tutaj wszystkie kroki,
aby opanować technikę pięści kondora.
373
00:56:46,403 --> 00:56:48,530
Są tutaj wszystkie zapiski
374
00:56:49,031 --> 00:56:50,990
na temat tego jak trenować
375
00:56:50,991 --> 00:56:54,578
i jak karmić swoje ciało i ducha.
376
00:57:00,125 --> 00:57:01,668
Posłuchaj jednak.
377
00:57:02,836 --> 00:57:04,671
Zachowaj wielką dyskrecję.
378
00:57:05,380 --> 00:57:09,343
Pięść kondora ma wielką
siłę i zawiera w sobie śmierć.
379
00:57:10,093 --> 00:57:12,763
Można jej używać jedynie,
kiedy jest to nieuniknione.
380
00:57:13,722 --> 00:57:15,933
Nie wolno jej używać
do osobistych porachunków.
381
00:57:17,601 --> 00:57:19,686
Obiecuję, mistrzu.
382
00:57:47,839 --> 00:57:49,758
Mój światłowstręt
staje się coraz gorszy.
383
00:57:53,845 --> 00:57:57,933
Kobieta kondor powiedziała,
że oślepnę, zanim skończę 40-tkę.
384
00:58:04,606 --> 00:58:07,150
Chciałem zobaczyć ich po raz ostatni.
385
00:58:11,989 --> 00:58:13,782
Siedziałem przez dwa dni.
386
00:58:16,076 --> 00:58:18,078
Obserwowałem ich z daleka.
387
00:58:39,141 --> 00:58:41,810
Ona nie wiedziała, że miałem brata.
388
00:58:43,770 --> 00:58:45,897
Może nigdy nie miała
szansy, żeby się tego dowiedzieć.
389
00:58:50,360 --> 00:58:52,446
Zostałem tam przez
kolejne dwa dni,
390
00:58:53,280 --> 00:58:56,033
obmyślając strategię jego zabicia.
391
00:58:56,950 --> 00:59:00,454
W tamtym czasie byłem jednak daleko
od tego, by stawić mu wyzwanie.
392
00:59:01,121 --> 00:59:03,874
Próba mogła kosztować mnie życie.
393
00:59:05,167 --> 00:59:06,668
Od tamtego dnia,
394
00:59:07,335 --> 00:59:09,546
za każdym razem, kiedy
patrzę w lustro,
395
00:59:10,422 --> 00:59:12,716
widzę w nim twarz tchórza.
396
00:59:27,606 --> 00:59:30,649
Mówi się, że kiedy kondor
zaczyna czuć, że robi się stary,
397
00:59:30,650 --> 00:59:33,278
albo kiedy traci
swojego życiowego partnera,
398
00:59:34,237 --> 00:59:38,575
rzuca się wtedy w skały,
aby spotkać się ze śmiercią.
399
01:00:19,616 --> 01:00:22,869
W walce ze śmiercią
nie ma czasu na myślenie.
400
01:00:26,373 --> 01:00:30,001
W walce ze śmiercią
działają jedynie twoje instynkty.
401
01:00:32,838 --> 01:00:36,383
To dlatego trzeba ufać
swojemu wewnętrznemu zwierzęciu.
402
01:00:52,899 --> 01:00:54,693
Mój mistrz opowiadał,
403
01:00:55,360 --> 01:00:59,280
że istnieli wojownicy z
tak potężnym wewnętrznym zwierzęciem,
404
01:00:59,281 --> 01:01:01,575
że potrafili stać się nagualem.
405
01:01:02,909 --> 01:01:04,536
Kim jest nagual?
406
01:01:04,870 --> 01:01:06,079
Chodź za mną.
407
01:03:14,708 --> 01:03:16,501
Wojownik jest wytrwały.
408
01:03:18,128 --> 01:03:22,716
Spędza tyle lat na doskonaleniu
swojego schludnego i uporządkowanego życia,
409
01:03:23,633 --> 01:03:27,012
że nie będzie marnował
go na przemijającą walkę.
410
01:03:29,723 --> 01:03:31,474
Stawka jest zbyt duża.
411
01:03:31,766 --> 01:03:34,310
Nie ma miejsca na głupie błędy.
412
01:03:34,311 --> 01:03:36,479
Stawka jest zbyt wysoka.
413
01:03:36,813 --> 01:03:41,067
Właśnie dlatego każde działanie
wojownika jest jak jego ostatnia bitwa.
414
01:08:45,622 --> 01:08:47,081
Musisz być jego najlepszym uczniem.
415
01:08:48,291 --> 01:08:49,875
Dziękuję.
416
01:08:49,876 --> 01:08:51,461
Jesteś bardzo uprzejmy.
417
01:08:52,128 --> 01:08:54,297
Ale jest technika, której nie znam.
418
01:08:55,006 --> 01:08:56,674
A ty ją masz.
419
01:08:58,009 --> 01:09:00,261
Myślisz, że on wysłał cię,
abyś zdobył księgę.
420
01:09:01,262 --> 01:09:03,306
On chce mnie jedynie wybadać.
421
01:09:04,474 --> 01:09:06,517
Jesteś jego królikiem doświadczalnym.
422
01:09:28,623 --> 01:09:30,958
Widzę, że zbyt długo
pozostawałeś bez treningu.
423
01:09:37,465 --> 01:09:40,176
Sześć lat bez walki, prawda?
424
01:09:58,444 --> 01:10:00,530
Jeśli oddasz mi podręcznik,
425
01:10:01,489 --> 01:10:03,533
oszczędzę twoje życie.
426
01:10:07,995 --> 01:10:09,706
Wracaj do swojego mistrza.
427
01:10:10,456 --> 01:10:12,208
Odziedzicz po nim księgę.
428
01:10:15,253 --> 01:10:17,171
To tak powinno być.
429
01:10:20,174 --> 01:10:22,176
Wiesz, co mówią niektórzy ludzie?
430
01:10:23,594 --> 01:10:25,763
Że wy dwaj jesteście tą samą osobą.
431
01:10:27,265 --> 01:10:28,766
Pół człowiek,
432
01:10:29,726 --> 01:10:31,144
pół demon.
433
01:10:32,729 --> 01:10:34,522
Widziałem jednak was obu.
434
01:13:20,229 --> 01:13:23,691
Wiesz, co było ostatnią rzeczą,
jaką powiedział przed śmiercią?
435
01:13:29,864 --> 01:13:31,240
Powiedział:
436
01:13:32,617 --> 01:13:35,328
"na honor wojownika..."
437
01:13:36,537 --> 01:13:39,498
Spełnij moje ostatnie życzenie.
438
01:13:40,958 --> 01:13:42,084
Jakie?
439
01:13:44,086 --> 01:13:45,963
Chcę, żebyś mu powiedział...
440
01:13:48,758 --> 01:13:51,218
Nie zamierzam nikomu niczego mówić.
441
01:13:58,434 --> 01:14:00,186
Ty... Stary frajerze.
442
01:14:06,817 --> 01:14:11,113
Starzec nie mógł uwierzyć,
że nie spełnię jego ostatniego życzenia.
443
01:14:21,540 --> 01:14:23,417
Nie umarł w spokoju.
444
01:14:28,130 --> 01:14:31,759
Skoro już mowa o paskudnych śmierciach,
miałeś żonę i córkę, prawda?
445
01:14:37,348 --> 01:14:38,933
Biedactwa...
446
01:14:40,851 --> 01:14:44,063
Umrzeć, myśląc, że
zabił ją własny mąż...
447
01:14:47,316 --> 01:14:48,859
A dziewczynka...
448
01:14:50,277 --> 01:14:54,115
Dostałem gęsiej skórki,
kiedy mistrz mi o tym opowiedział.
449
01:14:57,535 --> 01:15:01,497
Umrzeć, myśląc, że zabił
ją własny ojciec...
450
01:15:03,457 --> 01:15:05,459
Makabra.
451
01:15:06,711 --> 01:15:12,550
Czasami jakaś emocja wpływa na ciebie
tak bardzo, że nie możesz poruszyć nogami.
452
01:15:18,806 --> 01:15:20,850
Mój mistrz miał rację.
453
01:15:22,643 --> 01:15:26,355
Powiedziałem jedynie kilka
słów, aby rzucić cię na kolana.
454
01:15:29,316 --> 01:15:33,236
Smutek wojownika jest ciosem
napięcia prosto w klatkę piersiową,
455
01:15:33,237 --> 01:15:38,450
który pochodzi z głębi wszechświata
i rozprzestrzenia się po całym ciele.
456
01:15:38,451 --> 01:15:40,995
To napięcie nie jest
ani dobre, ani złe.
457
01:15:41,412 --> 01:15:43,664
To ego decyduje o jego wartości.
458
01:15:43,998 --> 01:15:47,334
Wojownik potrafi przekuć
te napięcie na swoją korzyść.
459
01:16:36,759 --> 01:16:39,970
Cóż takiego robi kondor
tak daleko od linii gór?
460
01:16:42,598 --> 01:16:47,269
Uważa się, że kondory były posłańcami
pomiędzy ludźmi, a światem Bogów.
461
01:16:47,978 --> 01:16:50,231
Dostarczały modlitwy,
462
01:16:50,648 --> 01:16:53,901
przynosiły jednak również
dobre i złe wróżby.
463
01:16:58,405 --> 01:17:01,826
Inkowie mówili, że kondory,
dzięki swoim rozmiarom i sile,
464
01:17:02,451 --> 01:17:06,038
były w stanie dotrzeć
do słońca ponad górami.
465
01:17:15,798 --> 01:17:18,801
Któregoś dnia będziesz
musiał się z nim skonfrontować.
466
01:17:22,346 --> 01:17:25,224
Do tego czasu, możesz
stać się ślepcem.
467
01:17:27,309 --> 01:17:30,646
Wojownik uczy się jednak
poruszać się w ciemnościach.
468
01:17:31,397 --> 01:17:35,067
Tylko sięgnięcie do samego
wnętrza głębokiej ciemności,
469
01:17:35,609 --> 01:17:37,666
pozwala mu zobaczyć samego siebie.
469
01:17:38,305 --> 01:18:38,301
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
35873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.