All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E16.Family.Ties.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,991 --> 00:00:09,156 Adiós, cariño. 2 00:00:09,156 --> 00:00:11,040 Recogeré la compra de camino a casa. 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,250 Ah, y añade sardinas a la lista. 4 00:00:19,035 --> 00:00:20,428 Y arándanos. 5 00:00:20,586 --> 00:00:21,611 ¿Estás segura? 6 00:00:21,611 --> 00:00:23,600 Oh, crees que soy rara, ¿verdad? 7 00:00:24,725 --> 00:00:26,222 Creo que eres preciosa. 8 00:00:26,489 --> 00:00:27,689 Y rara. 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,589 Cariño, lo siento. Por supuesto, no eres rara. 10 00:00:31,589 --> 00:00:34,254 - Eres perfecta. - No. Jared, mira. 11 00:00:38,217 --> 00:00:39,729 ¿Qué demonios? 12 00:00:53,324 --> 00:00:59,463 2x16 - Lazos Familiares. - Traducido y sincronizado por JMMateo - 13 00:01:01,772 --> 00:01:03,529 Hola, Katie. 14 00:01:04,372 --> 00:01:05,898 ¿Estás borracho? 15 00:01:06,250 --> 00:01:08,097 Tal vez. Un poco. 16 00:01:08,097 --> 00:01:09,939 No salí de "Air Raid" hasta las 2 de la mañana, 17 00:01:09,939 --> 00:01:12,211 y hubo una fiesta de despedida, 18 00:01:12,211 --> 00:01:14,180 - y todo el mundo... - ¿Tú organizaste la reunión? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,433 No exactamente. 20 00:01:16,767 --> 00:01:19,354 La verdad es que no estoy seguro de que todo este 21 00:01:19,354 --> 00:01:22,500 asunto del informante confidencial me esté funcionando. 22 00:01:22,982 --> 00:01:25,202 No es una elección, Kenny. 23 00:01:26,082 --> 00:01:28,422 Bueno, quiero decir, en cierto modo lo es, ¿verdad? 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,503 ¡No! 25 00:01:29,503 --> 00:01:31,063 Te detuvieron con suficiente contrabando 26 00:01:31,063 --> 00:01:32,770 para enviarte lejos durante años, así que... 27 00:01:33,064 --> 00:01:35,857 ayúdame a conseguir pruebas sobre los guardias de la prisión a los que vendes, 28 00:01:35,857 --> 00:01:37,227 o te llevo de vuelta a la cárcel. 29 00:01:37,227 --> 00:01:39,698 Pero esos imbéciles aún me deben cinco de los grandes del último trato. 30 00:01:39,698 --> 00:01:41,983 - El dinero no importa. - A mí sí. 31 00:01:41,983 --> 00:01:44,639 ¿Creen que soy un tonto al que pueden engañar? No, no, no, no. 32 00:01:44,639 --> 00:01:46,923 Tienen que hacerlo bien, o no hay trato. 33 00:01:46,923 --> 00:01:48,311 Es una operación encubierta. 34 00:01:48,311 --> 00:01:49,559 Ese es todo el punto del trato. 35 00:01:49,559 --> 00:01:51,622 No te quedas con el dinero de ninguna forma. 36 00:01:51,622 --> 00:01:54,090 - ¿Qué gano yo? - No ir a la cárcel. 37 00:01:56,686 --> 00:01:59,673 Bien, prepara el encuentro, Kenny, 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,004 o he terminado de intentar ayudarte. 39 00:02:03,807 --> 00:02:05,355 ¿Llamas a esto "ayuda"? 40 00:02:10,987 --> 00:02:12,820 - Buenos días, jefa. - Buenos días. 41 00:02:12,820 --> 00:02:15,484 ¿Asumiendo que hay algo más que unos neumáticos robados? 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,611 En realidad, no lo hay. 43 00:02:17,611 --> 00:02:19,269 Un montón de neumáticos robados, sin embargo. 44 00:02:19,269 --> 00:02:22,261 Bien, ¿y para qué nos necesitan? 45 00:02:22,261 --> 00:02:24,409 Bueno, menos sobre lo que fue robado, 46 00:02:24,409 --> 00:02:26,467 más sobre a quién se lo robaron. 47 00:02:26,467 --> 00:02:28,019 Aquí viven muchos jefazos. 48 00:02:28,019 --> 00:02:29,922 Altamente motivados para conseguir algunas respuestas. 49 00:02:29,922 --> 00:02:31,630 - Por lo que nosotros también. - Sí. 50 00:02:31,630 --> 00:02:33,370 Bien. ¿Cuántos coches se vieron afectados? 51 00:02:33,370 --> 00:02:36,236 12. En algún momento entre la una y las seis de la mañana. 52 00:02:36,236 --> 00:02:38,537 Quienquiera que robara los neumáticos llegó a la base 53 00:02:38,537 --> 00:02:41,326 y cerca de sus casas sin ser descubierto. 54 00:02:41,326 --> 00:02:42,499 Entonces, ¿no hay testigos? 55 00:02:42,499 --> 00:02:44,213 - Ninguno hasta ahora. - Hola. 56 00:02:44,213 --> 00:02:46,200 Todos los residentes con cámaras de seguridad afirman 57 00:02:46,200 --> 00:02:48,344 que anoche sus sistemas no funcionaron durante varias horas. 58 00:02:48,344 --> 00:02:49,828 - ¿Al mismo tiempo? - Sí. 59 00:02:49,828 --> 00:02:53,082 Entonces, ¿alguien hackeó los sistemas de seguridad de todos para robar neumáticos? 60 00:02:53,082 --> 00:02:55,433 Parece más una broma que un robo. 61 00:02:56,523 --> 00:02:58,844 Oye, ¡Boom-Boom ha vuelto! 62 00:02:59,565 --> 00:03:01,148 No parece muy contento. 63 00:03:01,148 --> 00:03:04,308 Hace 36 horas, estaba desmontando un artefacto explosivo en Bahréin. 64 00:03:04,308 --> 00:03:07,111 Ahora mis talentos son evidentemente necesarios para identificar a un... 65 00:03:07,378 --> 00:03:08,442 ladrón de neumáticos. 66 00:03:08,442 --> 00:03:10,298 Bueno, tus talentos son siempre apreciados. 67 00:03:10,298 --> 00:03:12,123 Para que quede claro, nosotros no llamamos. 68 00:03:12,123 --> 00:03:14,217 Oh, fue mi jefe. Vive en el vecindario. 69 00:03:14,217 --> 00:03:15,960 Me pidió que hiciera lo que pudiera para resolver esto. 70 00:03:15,960 --> 00:03:18,048 No estoy seguro de que vayas a tener mucha suerte. 71 00:03:19,280 --> 00:03:21,113 Los ladrones... ellos eran listos. 72 00:03:21,113 --> 00:03:22,503 Usaban guantes, 73 00:03:22,503 --> 00:03:23,632 desactivaron las cámaras, 74 00:03:23,632 --> 00:03:25,502 así que... no hay muchas pruebas. 75 00:03:25,502 --> 00:03:27,267 ¿Así que dudas de mis habilidades? 76 00:03:28,548 --> 00:03:31,201 No. No, no. No me refería a eso. 77 00:03:31,201 --> 00:03:34,336 Bien, porque eso sería un error. 78 00:03:35,122 --> 00:03:37,059 Es bueno tenerte de vuelta, Boom-Boom. 79 00:03:37,059 --> 00:03:39,161 Siempre es bueno verte, Agente Especial Tennant. 80 00:03:39,627 --> 00:03:40,758 Boone. 81 00:03:42,275 --> 00:03:44,753 Yo... Nunca dudaría de tus habilidades. 82 00:03:45,439 --> 00:03:46,614 ¡Nunca! 83 00:03:46,614 --> 00:03:48,214 - Mantenme informada. - Sí. 84 00:03:49,023 --> 00:03:50,119 Yo sólo... 85 00:03:50,119 --> 00:03:52,311 Pensaba que Boom-Boom y yo estábamos bien. 86 00:03:53,098 --> 00:03:54,896 Tal vez hablando menos. 87 00:03:59,173 --> 00:04:00,511 Llevamos meses planeando esto, 88 00:04:00,511 --> 00:04:02,215 ¿y de repente se arrepiente? 89 00:04:02,215 --> 00:04:04,133 Más de cinco mil dólares que nunca conseguirá. 90 00:04:04,133 --> 00:04:06,794 Es un criminal. No son conocidos por ser fiables 91 00:04:06,794 --> 00:04:08,175 o inteligentes. 92 00:04:08,175 --> 00:04:10,784 El Agente a Cargo Curtis quería asignar a Kenny Sparks a un agente más veterano, 93 00:04:10,784 --> 00:04:12,890 y le convencí para que confiara en mí para manejarlo. 94 00:04:12,890 --> 00:04:14,123 No puedo meter la pata. 95 00:04:14,123 --> 00:04:16,101 ¿Realmente se hace llamar "Kenny Sparks"? 96 00:04:16,101 --> 00:04:18,517 Sí. Te dice todo lo que necesitas saber. 97 00:04:18,517 --> 00:04:20,365 Este es el primer confidente que manejas. 98 00:04:20,365 --> 00:04:22,094 - Dale tiempo. - No tengo tiempo. 99 00:04:22,094 --> 00:04:23,770 Curtis quiere la reunión fijada para esta semana. 100 00:04:23,770 --> 00:04:25,355 Acabar con los guardias de la prisión. 101 00:04:25,355 --> 00:04:26,380 Es un gran caso. 102 00:04:26,380 --> 00:04:29,192 ¿Porque Kenny les vende teléfonos desechables y drogas para los reclusos? 103 00:04:29,192 --> 00:04:32,192 Y los guardias tienen información de todas las bandas dentro de la prisión. 104 00:04:32,567 --> 00:04:34,842 Podría ayudar en muchos otros casos. 105 00:04:34,842 --> 00:04:36,242 Mira, no puedo ayudarte con Kenny, 106 00:04:36,242 --> 00:04:38,036 pero puedo decirte esto. 107 00:04:38,036 --> 00:04:40,414 Eres inteligente, ingeniosa, 108 00:04:40,414 --> 00:04:42,751 y estás fantástica con ese traje. 109 00:04:44,968 --> 00:04:47,323 - Tú puedes. - Buenos días, Kate. 110 00:04:47,892 --> 00:04:49,844 ¿El FBI tiene algo para nosotros sobre el caso de los neumáticos? 111 00:04:49,844 --> 00:04:51,452 Pues no. 112 00:04:51,661 --> 00:04:54,067 Sólo pasaba por aquí para un poco de apoyo moral. 113 00:04:54,728 --> 00:04:56,364 Pero os dejo con ello. 114 00:04:58,655 --> 00:04:59,978 ¿Va todo bien? 115 00:05:00,376 --> 00:05:03,042 Kate está trabajando con su primer informante, y le está dando problemas. 116 00:05:03,705 --> 00:05:05,359 Casi siempre lo hacen. 117 00:05:05,533 --> 00:05:07,178 ¿Ha habido suerte con las grabaciones de seguridad? 118 00:05:07,178 --> 00:05:09,067 Sigo revisándolas. Todavía nada. 119 00:05:09,067 --> 00:05:10,833 Muy bien, retrocede unas horas. 120 00:05:10,833 --> 00:05:12,686 Podrían haber estado en la base y esperando. 121 00:05:13,373 --> 00:05:15,948 Bueno, parece que Ernie tiene algo. 122 00:05:15,948 --> 00:05:17,073 Muy bien, ve a comprobarlo. 123 00:05:17,073 --> 00:05:18,921 Tengo que actualizar al comandante de la base en un par de horas. 124 00:05:18,921 --> 00:05:20,528 Espero tener algo que compartir. 125 00:05:22,197 --> 00:05:23,744 - Hola. - ¿Neumáticos, cucharas, 126 00:05:23,744 --> 00:05:25,767 maniquíes y trofeos de golf qué tienen en común? 127 00:05:26,264 --> 00:05:28,389 Pues... ¿son todos sustantivos? 128 00:05:28,776 --> 00:05:30,738 - ¿En serio? - Sí, estoy bastante segura. 129 00:05:31,107 --> 00:05:32,965 Sí. Yo también estoy perdido. 130 00:05:33,351 --> 00:05:35,765 Espero que no haya sido una pregunta al azar. 131 00:05:35,765 --> 00:05:38,692 No creo que los neumáticos fueran la primera gamberrada de este ladrón. 132 00:05:38,692 --> 00:05:39,789 ¿Gamberrada? 133 00:05:39,789 --> 00:05:41,881 Tiene más estilo que "actividad ilícita". 134 00:05:41,881 --> 00:05:44,671 He encontrado delitos similares que se remontan a los últimos meses. 135 00:05:45,386 --> 00:05:46,896 Tres clubes de campo fueron asaltados. 136 00:05:46,896 --> 00:05:48,682 Pero sólo robaron los trofeos de golf. 137 00:05:48,682 --> 00:05:51,017 - ¿Valen algo? - Sólo para la gente que los ganó. 138 00:05:51,017 --> 00:05:52,179 Y ésta: 139 00:05:52,861 --> 00:05:54,936 un montón de tiendas de ropa de lujo 140 00:05:54,936 --> 00:05:56,507 en el centro comercial fueron robadas, 141 00:05:56,507 --> 00:05:58,431 y los ladrones sólo se llevaron los maniquíes. 142 00:05:58,431 --> 00:06:01,045 - Muy al estilo gamberrada. - ¿Lo ves? Y finalmente, 143 00:06:01,386 --> 00:06:03,769 en un barrio en el lado de barlovento de la isla 144 00:06:03,769 --> 00:06:05,628 le robaron siete casas en una noche. 145 00:06:05,628 --> 00:06:06,887 Eso es más serio. 146 00:06:06,887 --> 00:06:08,598 No cuando escuchas lo que robaron. 147 00:06:08,725 --> 00:06:10,103 Cucharas. 148 00:06:10,439 --> 00:06:12,554 - ¿Cucharas? - Extraño, ¿verdad? 149 00:06:13,814 --> 00:06:16,348 Bueno, está claro que el sospechoso no hace esto por dinero. 150 00:06:16,789 --> 00:06:18,817 - ¿Todos los otros robos ocurrieron fuera de la base? - Sí. 151 00:06:18,817 --> 00:06:20,997 Y no puedo encontrar ninguna conexión entre ellos. 152 00:06:21,773 --> 00:06:22,774 Oh, es Jesse. 153 00:06:22,774 --> 00:06:24,594 Tal vez encontró algo en la escena del crimen. 154 00:06:26,345 --> 00:06:28,679 - ¿Y bien? - De hecho, ellos... 155 00:06:28,679 --> 00:06:30,336 perdieron algo. 156 00:06:30,705 --> 00:06:31,861 ¡¿Cómo puede haber desaparecido?! 157 00:06:32,292 --> 00:06:34,352 - Estaba justo ahí. - Está bien. 158 00:06:34,639 --> 00:06:36,042 Tranquilo. Estamos cerrando la base. 159 00:06:36,042 --> 00:06:38,030 - Encontraremos tu furgoneta. - ¿Bien? 160 00:06:38,030 --> 00:06:41,676 ¿Cómo es que esto está bien cuando toda la evidencia que reuní estaba ahí? 161 00:06:41,915 --> 00:06:43,401 Cierto. Definitivamente no está bien. 162 00:06:43,401 --> 00:06:45,554 La tenemos. Ernie rastreó la furgoneta usando el GPS. 163 00:06:45,554 --> 00:06:47,214 Está a una manzana. 164 00:06:52,117 --> 00:06:53,973 Oh, cuidado. No lo veo claro. 165 00:06:53,973 --> 00:06:55,276 ¿Qué? ¿Parece una trampa? 166 00:06:55,276 --> 00:06:57,450 Es muy fácil poner explosivos, 167 00:06:57,450 --> 00:06:58,981 y esperar a que nos acerquemos. 168 00:06:58,981 --> 00:07:00,167 ¡Atrás! 169 00:07:05,397 --> 00:07:06,612 ¿Qué demonios? 170 00:07:06,612 --> 00:07:07,843 ¿Qué es esto? 171 00:07:09,767 --> 00:07:11,627 Pasta de dientes de elefante. 172 00:07:12,722 --> 00:07:13,909 ¿Es peligrosa? 173 00:07:13,909 --> 00:07:15,473 Sólo para mi evidencia... 174 00:07:16,517 --> 00:07:17,928 y mi orgullo. 175 00:07:19,781 --> 00:07:21,425 Es impresionante. 176 00:07:31,920 --> 00:07:34,037 Devon Gage y Ross Lamont 177 00:07:34,037 --> 00:07:37,294 suman 15 años de trabajo en la Cárcel Federal de Honolulu. 178 00:07:37,294 --> 00:07:39,705 Operando una empresa criminal todo el tiempo. 179 00:07:40,266 --> 00:07:41,575 Agente Whistler. 180 00:07:41,990 --> 00:07:45,277 Gage y Lamont dirigen un servicio de contrabando a convictos. 181 00:07:45,277 --> 00:07:48,495 Hace un par de meses, identifiqué a su proveedor... Kenny Sparks. 182 00:07:48,495 --> 00:07:51,386 Me costó convencerle, pero accedió a llevar un micrófono, 183 00:07:51,386 --> 00:07:52,947 y fijar una reunión para atraparlos. 184 00:07:52,947 --> 00:07:54,997 Armamos un caso contra estos guardias, 185 00:07:54,997 --> 00:07:56,295 y podremos convertirlos. 186 00:07:56,295 --> 00:07:57,635 Conseguiremos acceso al funcionamiento interno 187 00:07:57,635 --> 00:07:59,850 de las redes criminales en todo el estado. 188 00:07:59,850 --> 00:08:02,317 Pronto tendremos hora y lugar, así que preparémonos. 189 00:08:02,317 --> 00:08:05,478 Quiero compartir un plan de operaciones con la OIG para el final del día. 190 00:08:06,157 --> 00:08:07,458 Gracias. 191 00:08:10,230 --> 00:08:11,411 ¿Kate? 192 00:08:12,506 --> 00:08:15,234 - ¿Cómo te va con Sparks? - Pues... 193 00:08:15,356 --> 00:08:16,700 Es un manojo de nervios. 194 00:08:16,700 --> 00:08:17,975 He pasado por eso. 195 00:08:17,975 --> 00:08:19,526 Has hecho un gran trabajo hasta ahora. 196 00:08:19,634 --> 00:08:22,230 Identificarle, traerle, conseguir que coopere. 197 00:08:22,230 --> 00:08:24,292 - Gracias. - Pero me pregunto 198 00:08:24,292 --> 00:08:26,427 por qué Sparks no ha fijado la reunión todavía. 199 00:08:28,142 --> 00:08:29,727 Kenny está siendo difícil. 200 00:08:29,727 --> 00:08:32,117 - ¿Se arrepintió? - No exactamente. 201 00:08:32,117 --> 00:08:35,828 Hay una disputa financiera entre él y nuestros objetivos. 202 00:08:35,828 --> 00:08:37,992 - Nada que no pueda manejar. - Sin duda. 203 00:08:37,992 --> 00:08:39,745 Aún así, no me vendría mal... 204 00:08:39,745 --> 00:08:42,282 reunirme con él, sólo para tantear el terreno. 205 00:08:43,286 --> 00:08:45,092 Ya está bastante nervioso. 206 00:08:45,092 --> 00:08:48,170 No necesito decirte lo mucho que nos jugamos en esto. 207 00:08:49,634 --> 00:08:51,320 Me gustaría que lo organizaras. 208 00:08:52,364 --> 00:08:54,217 Por supuesto. Le llamaré ahora. 209 00:09:02,065 --> 00:09:04,637 Sí, tengo un par de aceptaciones, 210 00:09:04,637 --> 00:09:07,673 pero todavía estoy esperando respuesta de mi primera opción, y... 211 00:09:11,554 --> 00:09:13,025 Oye, tengo que irme, ¿sí? 212 00:09:13,025 --> 00:09:14,865 Bien. Sí, hablamos luego. 213 00:09:15,536 --> 00:09:16,976 No te oí entrar. 214 00:09:16,976 --> 00:09:18,609 Años de entrenamiento de sigilo. 215 00:09:18,609 --> 00:09:20,186 ¿Como espía? 216 00:09:20,186 --> 00:09:21,577 Como una madre entrometida. 217 00:09:22,453 --> 00:09:25,339 No recuerdo que mencionaras una universidad de primera elección. 218 00:09:25,339 --> 00:09:26,991 Probablemente porque no lo hice. 219 00:09:29,140 --> 00:09:30,761 ¿Pero tienes una? 220 00:09:32,070 --> 00:09:34,026 - Tengo que estudiar. - Sí, claro. 221 00:09:34,026 --> 00:09:35,773 ¿Sabes una cosa? Ni siquiera quería saberlo de todos modos. 222 00:09:36,764 --> 00:09:38,923 ¿Psicología inversa? ¿De verdad? 223 00:09:38,923 --> 00:09:40,066 Valió la pena intentarlo. 224 00:09:40,066 --> 00:09:41,742 Vergonzoso para los dos. 225 00:09:42,214 --> 00:09:44,173 Pero no tan embarazoso como Jesse y Kai. 226 00:09:44,173 --> 00:09:46,726 Están explotando totalmente en "RushCut", literalmente. 227 00:09:46,726 --> 00:09:47,734 Espera. 228 00:09:48,923 --> 00:09:51,453 ¿Qué significa todo eso? 229 00:09:51,453 --> 00:09:53,356 - ¿Todavía no lo has visto? - ¿Visto qué? 230 00:09:53,356 --> 00:09:55,169 ¿De verdad? Mira, está bien. 231 00:09:55,775 --> 00:09:57,412 Tiene como 10.000 visitas. 232 00:09:57,947 --> 00:09:59,052 ¡Atrás! 233 00:09:59,561 --> 00:10:00,619 ¿Qué demonios? 234 00:10:00,619 --> 00:10:01,698 ¿Qué es eso? 235 00:10:01,698 --> 00:10:04,225 Se lo envié a Gracie, me aseguré de que lo viera. 236 00:10:04,225 --> 00:10:06,939 Sí, estoy segura de que su padre lo apreció. 237 00:10:06,939 --> 00:10:08,365 ¿Quién publicó esto? 238 00:10:09,365 --> 00:10:10,536 Frankie-A. 239 00:10:10,536 --> 00:10:12,411 No estoy seguro de si es una persona o un grupo. 240 00:10:12,411 --> 00:10:14,545 Pero publicaron este otro que es bastante gracioso. 241 00:10:14,545 --> 00:10:16,637 Todos estos tipos de la Marina salen de sus casas, 242 00:10:16,637 --> 00:10:19,026 y los neumáticos de sus coches han desaparecido. 243 00:10:19,789 --> 00:10:21,311 Histérico. 244 00:10:21,311 --> 00:10:24,211 Oye, voy a necesitar que me envíes esos vídeos. 245 00:10:25,158 --> 00:10:26,487 De acuerdo. 246 00:10:33,652 --> 00:10:35,765 Perdona. ¿Te he despertado? 247 00:10:36,081 --> 00:10:37,812 No pasa nada. ¿No puedes dormir? 248 00:10:39,427 --> 00:10:41,364 Podría ser el sonido de mi carrera yéndose por el desagüe 249 00:10:41,364 --> 00:10:42,701 lo que me mantiene despierta. 250 00:10:43,361 --> 00:10:45,981 Mientras no te presiones demasiado. 251 00:10:47,365 --> 00:10:49,381 Oye, pensé que lograste que Kenny fijara la reunión. 252 00:10:49,692 --> 00:10:53,954 Bueno, lo hice después de mucho forcejeo. 253 00:10:55,374 --> 00:10:57,537 Pero Curtis quiere reunirse con él mañana. 254 00:10:58,411 --> 00:11:00,202 Creo que está perdiendo la fe en mí. 255 00:11:00,202 --> 00:11:02,264 Kate, eres su mejor agente. 256 00:11:02,264 --> 00:11:04,270 - ¿Entonces por qué no puedo mantener a Kenny a raya? - Lo harás. 257 00:11:04,270 --> 00:11:06,331 A veces las cosas se nos tuercen a todos. 258 00:11:06,331 --> 00:11:07,802 Estoy acostumbrada a ser... 259 00:11:08,623 --> 00:11:10,823 mejor en las cosas que los demás. 260 00:11:14,308 --> 00:11:17,497 Seguro que flipabas cada vez que sacabas un notable en un examen. 261 00:11:17,497 --> 00:11:19,873 Nunca he sacado un notable. 262 00:11:21,138 --> 00:11:22,388 VÍDEOLLAMADA ENTRANTE 263 00:11:26,564 --> 00:11:29,178 - ¿Qué pasa, Kenny? - ¡Katie! 264 00:11:29,178 --> 00:11:31,582 Deberías estar aquí. ¡El DJ es genial! 265 00:11:31,582 --> 00:11:33,911 No estoy de humor para un DJ. 266 00:11:33,911 --> 00:11:35,861 ¿Qué necesitas? ¿Hay algún problema con la reunión? 267 00:11:35,861 --> 00:11:37,959 Sí, mi dinero es el problema, Katie. 268 00:11:37,959 --> 00:11:40,942 No puedo dejar que esos tipos se vayan sin pagar lo que deben. 269 00:11:40,942 --> 00:11:43,573 - Es un mal negocio. - No es un negocio, Kenny. 270 00:11:43,573 --> 00:11:46,286 - Te lo dije. Es una trampa... - ¡Pero es mi dinero! 271 00:11:46,286 --> 00:11:48,864 - De la comisión de un delito. - Sí. Mira, 272 00:11:48,864 --> 00:11:51,973 - cancelé la reunión. - Kenny, no, ese no era el plan. 273 00:11:51,973 --> 00:11:55,217 No van a conseguir nada de mí hasta que vea algo verde. 274 00:11:55,217 --> 00:11:57,719 Confía en mí. Es el movimiento correcto. Me tengo que ir. 275 00:11:57,719 --> 00:11:58,700 VÍDEOLLAMADA TERMINADA 276 00:12:02,495 --> 00:12:04,795 ¿Tienes algo edificante y alentador que decir ahora? 277 00:12:05,879 --> 00:12:07,279 No tengo nada. 278 00:12:10,680 --> 00:12:12,211 ¿Hubo suerte con los vídeos que te envié? 279 00:12:12,950 --> 00:12:16,348 Tengo que admitir que me sorprendió un poco que encontraras esto. 280 00:12:16,348 --> 00:12:18,029 ¿Porque soy demasiado mayor para "RushCut"? 281 00:12:18,929 --> 00:12:20,405 Me niego a responder a eso porque 282 00:12:20,405 --> 00:12:22,448 - podría incriminarme. - Inteligente. 283 00:12:22,448 --> 00:12:23,736 Alex me lo enseñó. 284 00:12:24,048 --> 00:12:26,262 También dijo que no se me permitía tener mi propia cuenta. 285 00:12:26,262 --> 00:12:27,964 ¿No quiere que veas lo que él y sus amigos publican? 286 00:12:27,964 --> 00:12:30,247 Lo que hace que sólo quiera ver aún más. 287 00:12:30,564 --> 00:12:32,030 Solía saberlo todo sobre este chico. 288 00:12:32,030 --> 00:12:33,653 Ahora, ni siquiera sé cuál es su primera opción universitaria. 289 00:12:33,653 --> 00:12:35,157 Oh, se pondrá peor. Después de que se vaya, 290 00:12:35,157 --> 00:12:37,129 estarás completamente aislada. 291 00:12:39,147 --> 00:12:40,678 ¿He dicho eso en voz alta? 292 00:12:41,439 --> 00:12:43,096 Bueno, Frankie-A ha estado ocupado. 293 00:12:43,096 --> 00:12:46,100 Encontramos publicaciones de todos los robos que Ernie identificó, 294 00:12:46,100 --> 00:12:47,450 además de algunos otros. 295 00:12:47,450 --> 00:12:49,139 - Muy bien, enséñamelo. - De acuerdo. 296 00:12:49,592 --> 00:12:50,692 Empezó con algo pequeño. 297 00:12:50,692 --> 00:12:52,358 Bromas bastante inocentes. 298 00:12:52,358 --> 00:12:54,469 Aparte del asunto del allanamiento de morada. 299 00:12:54,469 --> 00:12:56,870 - ¿Por qué cucharas? - Porque es divertido. 300 00:12:57,776 --> 00:12:59,792 Para mí no, claro. 301 00:12:59,792 --> 00:13:02,689 Pero entonces, los robos cambiaron, parecieron volverse más personales. 302 00:13:02,689 --> 00:13:04,270 Todos los trofeos de golf fueron robados 303 00:13:04,270 --> 00:13:05,554 de clubes de campo privados. 304 00:13:05,554 --> 00:13:07,488 Con la etiqueta "problemas-de-gente-rica". 305 00:13:07,488 --> 00:13:10,494 Y la publicación con los neumáticos robados arremete contra los militares. 306 00:13:10,494 --> 00:13:12,308 Parece que alguien tiene un problema con la autoridad. 307 00:13:12,308 --> 00:13:13,514 Bueno, los robos están evolucionando. 308 00:13:13,514 --> 00:13:15,656 Y volviéndose más sofisticados. 309 00:13:15,656 --> 00:13:17,108 Llegando a la base, 310 00:13:17,108 --> 00:13:19,582 piratear las cámaras de seguridad personales requiere habilidad. 311 00:13:19,582 --> 00:13:22,029 De acuerdo, bien, ¿hubo suerte localizando a Frankie-A? 312 00:13:22,029 --> 00:13:24,218 No, las cuentas de "RushCut" son anónimas. 313 00:13:24,218 --> 00:13:26,092 Frankie-A podría ser cualquiera. 314 00:13:27,167 --> 00:13:30,032 Creo que es una referencia a Frank Abagnale. 315 00:13:30,297 --> 00:13:32,225 ¿El tipo de "Atrápame si Puedes"? 316 00:13:32,225 --> 00:13:34,504 No creo que esté a su nivel. 317 00:13:34,504 --> 00:13:37,357 Y Frankie-A no parece estar en esto por el dinero. 318 00:13:37,357 --> 00:13:38,845 Aún no. 319 00:13:39,631 --> 00:13:40,925 Seguid investigando. 320 00:13:46,500 --> 00:13:47,956 Hola, Boom-Boom. 321 00:13:48,323 --> 00:13:50,715 Recibí tu mensaje. ¿Dijiste que habías encontrado algo? 322 00:13:52,526 --> 00:13:53,773 ¿Te parezco Boom-Boom? 323 00:13:53,773 --> 00:13:55,336 Hola, Bam Bam. Lo siento. 324 00:13:55,336 --> 00:13:57,376 No te confundo con Boone o Tennant. 325 00:13:57,970 --> 00:14:00,622 - No te había visto. - ¿Aunque estoy justo delante de ti? 326 00:14:00,952 --> 00:14:02,325 ¿Qué está pasando? 327 00:14:02,325 --> 00:14:03,586 Holman piensa que nos parecemos. 328 00:14:03,586 --> 00:14:05,548 Realmente no. No lo creo. 329 00:14:05,548 --> 00:14:07,539 Bueno, me lo tomaré como un cumplido. 330 00:14:07,539 --> 00:14:09,689 - Y podemos seguir adelante. - Sí, por favor. Gracias. 331 00:14:09,689 --> 00:14:12,248 Yo... Recibí tu mensaje. ¿Dijiste que tenías una pista? 332 00:14:12,248 --> 00:14:15,344 Sí. He estado examinando el dispositivo que activó la pasta de dientes de elefante. 333 00:14:15,344 --> 00:14:17,072 Es bastante impresionante, la verdad. 334 00:14:17,072 --> 00:14:19,157 Un pequeño explosivo activado por un detonador remoto, 335 00:14:19,157 --> 00:14:21,409 - probablemente desde un teléfono móvil. - ¿Como una bomba? 336 00:14:21,409 --> 00:14:23,305 Sí, sólo que ésta no es peligrosa. 337 00:14:23,305 --> 00:14:25,461 Lo bastante fuerte como para romper el fondo de algunos tubos 338 00:14:25,461 --> 00:14:27,423 y permitir que los productos químicos se mezclen. 339 00:14:29,142 --> 00:14:31,264 ¿Cómo se hace eso exactamente? 340 00:14:32,886 --> 00:14:34,706 Te saltaste ese día de ciencias de séptimo curso, ¿eh? 341 00:14:34,706 --> 00:14:36,040 Es bastante fácil. 342 00:14:36,040 --> 00:14:37,854 Peróxido de hidrógeno concentrado, 343 00:14:37,854 --> 00:14:39,378 cloruro potásico como catalizador. 344 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Sabes lo que es un catalizador, ¿verdad? 345 00:14:40,880 --> 00:14:42,907 - ¿Lo que hace que explote? - Casi. 346 00:14:42,907 --> 00:14:45,504 Luego añades jabón, colorante alimentario y levadura para hornear. 347 00:14:45,504 --> 00:14:47,245 Mucha levadura en este caso. 348 00:14:47,245 --> 00:14:49,369 He investigado un poco. Resulta que el economato de aquí 349 00:14:49,369 --> 00:14:52,077 vendió más de 100 bolsas la semana pasada. 350 00:14:52,077 --> 00:14:53,399 ¿A una persona? 351 00:14:55,381 --> 00:14:57,347 Teniente Comandante William Morrison. 352 00:14:57,347 --> 00:14:58,493 Piloto de la Marina. 353 00:14:58,493 --> 00:14:59,740 Vive en la base. 354 00:15:00,307 --> 00:15:02,128 Esto es genial. Gracias, Boom-Boom. 355 00:15:02,128 --> 00:15:04,067 Yo soy Boom-Boom. Ella es Bam Bam. 356 00:15:04,494 --> 00:15:07,311 - ¿No es eso lo que dije? Yo... - No sé. ¿Es eso? 357 00:15:07,564 --> 00:15:08,653 Pues yo... 358 00:15:10,562 --> 00:15:13,347 Gran trabajo, los dos. Muchas gracias. Lo siento. 359 00:15:14,773 --> 00:15:16,275 Es divertido meterse con él. 360 00:15:16,275 --> 00:15:18,334 Siempre trae sol a mi día. 361 00:15:21,000 --> 00:15:23,331 Katie, yo... Sé que estás enfadada, pero... 362 00:15:24,423 --> 00:15:26,467 ¿Qué está pasando? ¿Quién...? ¿Quién es? 363 00:15:26,467 --> 00:15:28,508 Mi colega, el Agente Especial Curtis. 364 00:15:28,850 --> 00:15:30,539 Acordamos que sólo hablaría contigo. 365 00:15:30,539 --> 00:15:32,728 También acordaste fijar una cita, que cancelaste. 366 00:15:32,728 --> 00:15:35,257 Así que... no nos preocupemos por los acuerdos ahora. 367 00:15:35,542 --> 00:15:37,592 Le has estado dando largas a la Agente Whistler. 368 00:15:37,592 --> 00:15:40,273 - ¿Es eso lo que le dijiste? - Kenny, realmente necesitamos que... 369 00:15:40,273 --> 00:15:42,061 Cállate y escucha lo que necesitamos, Kenny. 370 00:15:42,061 --> 00:15:43,836 O puedes salir de aquí esposado. 371 00:15:43,836 --> 00:15:44,984 ¿De acuerdo? 372 00:15:44,984 --> 00:15:47,798 La Agente Especial Whistler te pilló con los teléfonos desechables y las drogas. 373 00:15:47,798 --> 00:15:50,175 Si no podemos atrapar a los guardias, te atrapamos a ti. 374 00:15:50,175 --> 00:15:52,579 ¿Es lo suficientemente sencillo de entender? 375 00:15:52,579 --> 00:15:54,708 - He estado ayudando. - No lo suficiente. 376 00:15:55,392 --> 00:15:57,565 Asegúrate de que la reunión se reanuda, 377 00:15:57,565 --> 00:16:00,379 o me aseguraré de que no veas la luz del día en diez años. 378 00:16:04,736 --> 00:16:05,867 Katie... 379 00:16:06,928 --> 00:16:10,030 Sólo haz lo que dijo, Kenny, ¿de acuerdo? 380 00:16:23,744 --> 00:16:26,523 El Teniente Comandante Morrison copilota un C-2 Greyhound. 381 00:16:26,523 --> 00:16:29,123 Lleva suministros y carga a los portaaviones. 382 00:16:29,574 --> 00:16:30,720 Es él. 383 00:16:30,720 --> 00:16:33,375 No parece un tipo que pase mucho tiempo en "RushCut". 384 00:16:34,770 --> 00:16:38,572 Comandante Morrison, soy la Agente Especial del NCIS Jane Tennant, 385 00:16:38,572 --> 00:16:40,409 él es el Agente Especial Boone. 386 00:16:40,409 --> 00:16:42,211 Nos gustaría hacerle unas preguntas. 387 00:16:42,211 --> 00:16:43,342 Claro. ¿Sobre qué? 388 00:16:43,342 --> 00:16:46,207 Tal vez podamos empezar con... trofeos de golf. 389 00:16:46,207 --> 00:16:49,114 Bueno. Yo... Yo no juego. 390 00:16:49,114 --> 00:16:52,836 Estamos investigando una serie de robos, y apareció su nombre. 391 00:16:52,836 --> 00:16:54,948 ¿Alguien robó trofeos de golf? 392 00:16:54,948 --> 00:16:56,008 No sólo trofeos, 393 00:16:56,008 --> 00:16:58,602 sino neumáticos, maniquíes y... 394 00:16:58,602 --> 00:17:00,267 cucharas. 395 00:17:01,617 --> 00:17:03,567 ¿Oye las palabras que salen de su boca? 396 00:17:06,745 --> 00:17:10,467 ¿Ha comprado recientemente una gran cantidad de levadura de repostería? 397 00:17:10,784 --> 00:17:12,381 Apenas cocino. 398 00:17:12,562 --> 00:17:16,282 Y acabo de volver anoche de una salida en el USS Nimitz. 399 00:17:16,700 --> 00:17:17,907 ¿Qué hay aquí? 400 00:17:17,907 --> 00:17:19,145 Mi autocaravana. 401 00:17:19,145 --> 00:17:20,786 Quiero decir, no es que llegue a usarla nunca. 402 00:17:20,786 --> 00:17:22,859 Mire, sea sincero, ¿de acuerdo? 403 00:17:23,355 --> 00:17:24,912 ¿Le han metido en esto los chicos del escuadrón? 404 00:17:24,912 --> 00:17:26,213 Vamos a tener que echar un vistazo. 405 00:17:28,235 --> 00:17:29,944 Claro. No hay problema. 406 00:17:30,848 --> 00:17:33,218 Allá vamos. Como pueden ver, 407 00:17:33,218 --> 00:17:34,903 no tengo nada que ocultar. 408 00:17:39,255 --> 00:17:43,392 Trofeos, neumáticos, cucharas y maniquíes. 409 00:17:45,898 --> 00:17:47,480 ¿Puede explicar cómo ha acabado todo esto aquí? 410 00:17:47,480 --> 00:17:48,541 No lo sé. 411 00:17:48,541 --> 00:17:50,513 Alguien debe haberlo puesto ahí mientras yo no estaba. 412 00:17:50,513 --> 00:17:52,134 ¿Quién más tiene acceso? 413 00:17:54,066 --> 00:17:55,347 Nadie. 414 00:17:56,465 --> 00:17:57,830 Espero no tener que recordarle 415 00:17:57,830 --> 00:18:00,932 que ocultarnos cosas es una ofensa en sí misma. 416 00:18:03,720 --> 00:18:05,155 Mi hijo. 417 00:18:05,155 --> 00:18:06,439 Robbie. 418 00:18:06,439 --> 00:18:08,773 17 años y demasiado listo para su propio bien. 419 00:18:09,194 --> 00:18:11,137 Está bien, bueno, ¿dónde está Robbie ahora? 420 00:18:11,137 --> 00:18:12,973 No lo he visto desde que volví. 421 00:18:12,973 --> 00:18:14,850 Mi caravana también ha desaparecido. 422 00:18:15,073 --> 00:18:16,702 ¿Por qué demonios haría esto? 423 00:18:24,851 --> 00:18:28,276 Cuesta creer que un adolescente cometiera todos estos robos locos. 424 00:18:28,276 --> 00:18:30,094 Sí. El chico es súper inteligente, 425 00:18:30,094 --> 00:18:31,547 pero ha estado en problemas antes. 426 00:18:31,547 --> 00:18:33,379 Fue expulsado de tres escuelas en Arizona, 427 00:18:33,379 --> 00:18:35,373 y tuvo que venir a vivir aquí con su padre. 428 00:18:35,373 --> 00:18:36,540 ¿Qué hizo? 429 00:18:36,540 --> 00:18:39,276 ¿Lo más reciente? Hackeó la red informática de su colegio. 430 00:18:39,583 --> 00:18:40,829 ¿Cambiando los resultados de los exámenes? 431 00:18:40,829 --> 00:18:43,401 Añadiendo primas de Navidad al personal de limpieza. 432 00:18:44,565 --> 00:18:46,317 - Hace que me caiga bien. - Sí. 433 00:18:46,317 --> 00:18:47,371 Lindo. 434 00:18:47,371 --> 00:18:49,642 Vale, el GPS de la autocaravana de Morrison dice 435 00:18:49,642 --> 00:18:51,378 que debería estar por aquí. 436 00:18:53,439 --> 00:18:55,208 Muy bien, tratemos de no asustarlo. 437 00:18:58,887 --> 00:19:00,275 ¡NCIS! 438 00:19:01,717 --> 00:19:05,115 Oh, Dios mío. Tú no eres Robbie. 439 00:19:05,115 --> 00:19:08,657 No, no lo eres, pequeñín. No eres Robbie en absoluto, ¿verdad? 440 00:19:09,123 --> 00:19:10,543 Oye, Luce, lo tengo. 441 00:19:10,543 --> 00:19:11,533 ¿Robbie? 442 00:19:11,533 --> 00:19:13,482 ¡Robbie Morrison! ¡NCIS! 443 00:19:13,482 --> 00:19:14,992 Quédate aquí, colega, ¿sí? 444 00:19:20,733 --> 00:19:22,036 ¡Robbie, para! 445 00:19:23,469 --> 00:19:24,656 Robbie. 446 00:19:26,896 --> 00:19:28,483 - ¿Tienes tus ganzúas? - Sí. 447 00:19:29,661 --> 00:19:31,374 - Será mejor que nos demos prisa. - Sí. 448 00:19:31,682 --> 00:19:32,896 Bien, ya está. 449 00:19:36,083 --> 00:19:38,988 ¡Oye! ¡Oye, vuelve aquí! 450 00:19:45,671 --> 00:19:47,210 Hay que reconocerlo. 451 00:19:47,354 --> 00:19:48,879 Una escapada impresionante. 452 00:19:58,148 --> 00:19:59,289 Hola. 453 00:19:59,289 --> 00:20:00,817 ¿Aún no hay señales de Robbie? 454 00:20:00,817 --> 00:20:04,237 No, pero Jesse y Kai encontraron el avión que robó en Dillingham. 455 00:20:04,537 --> 00:20:05,539 ¿Hubo algún herido? 456 00:20:05,539 --> 00:20:07,829 Parece que aterrizó sin problemas. Ha tenido suerte. 457 00:20:07,829 --> 00:20:09,480 Incluso dejó algo de dinero para combustible. 458 00:20:09,480 --> 00:20:11,656 Morrison confirmó que Robbie estuvo tomando lecciones de vuelo 459 00:20:11,657 --> 00:20:12,775 los últimos años. 460 00:20:12,775 --> 00:20:14,253 Siguiendo los pasos de su padre. 461 00:20:14,253 --> 00:20:15,845 O intentando volar del nido. 462 00:20:15,845 --> 00:20:16,923 Literalmente. 463 00:20:16,923 --> 00:20:18,783 Morrison dijo que ha habido mucha tensión 464 00:20:18,783 --> 00:20:20,581 entre ellos desde que él y su esposa se divorciaron. 465 00:20:20,581 --> 00:20:22,759 Este tipo de tensión podría hacer que le mataran a él o a otra persona. 466 00:20:22,759 --> 00:20:25,276 Por eso tenemos que encontrarle antes de que eso ocurra. 467 00:20:25,276 --> 00:20:26,442 ¿Ha habido suerte rastreando su teléfono? 468 00:20:26,442 --> 00:20:29,064 No. Probablemente cambió su tarjeta SIM. 469 00:20:31,089 --> 00:20:33,039 Disculpa. ¿Tenemos visita? 470 00:20:33,039 --> 00:20:35,058 Sí, es un vicioso. 471 00:20:35,058 --> 00:20:36,925 Hasta que le frotas la barriga. 472 00:20:38,462 --> 00:20:39,994 Oye, si acabas adoptando a ese pequeñajo, 473 00:20:39,994 --> 00:20:41,412 tendremos una cita de juegos con él y Pepper. 474 00:20:41,412 --> 00:20:42,905 No es posible. 475 00:20:42,905 --> 00:20:45,302 Los cachorros son monos, pero se convierten en perros. 476 00:20:45,302 --> 00:20:47,369 Después se lo llevaré a Morrison. 477 00:20:48,978 --> 00:20:50,544 ¿Tienes algo para nosotras, Ernie? 478 00:20:50,544 --> 00:20:53,507 Sí, estuve indagando en el perfil de Robbie en las redes sociales. 479 00:20:53,507 --> 00:20:56,400 - ¿El de Frankie-A? - No, el del propio Robbie. 480 00:20:56,400 --> 00:20:59,117 Las bromas de Frankie-A van dirigidas sobre todo a figuras de autoridad. 481 00:20:59,117 --> 00:21:00,486 Pero en sus mensajes personales, 482 00:21:00,486 --> 00:21:02,478 Robbie es más un cruzado. 483 00:21:02,478 --> 00:21:04,064 Siempre está apoyando a los desvalidos y 484 00:21:04,064 --> 00:21:06,139 enzarzándose en acalorados intercambios. 485 00:21:06,139 --> 00:21:07,712 También es bastante amplio. 486 00:21:07,712 --> 00:21:10,612 Protección del medio ambiente, asuntos sociales, derechos de los animales. 487 00:21:10,612 --> 00:21:12,636 - Trabajadores de limpieza mal pagados. - Exactamente. 488 00:21:12,636 --> 00:21:14,950 Casi parece que esté buscando pelea. 489 00:21:14,950 --> 00:21:16,481 ¿Algo que pueda ayudarnos a localizarle? 490 00:21:16,481 --> 00:21:18,942 Todavía no, pero he hecho una lista de contactos... 491 00:21:18,942 --> 00:21:20,658 de cualquiera a quien pudiera acudir. 492 00:21:20,658 --> 00:21:22,772 Bien. Haré que Jesse y Kai estén pendientes 493 00:21:22,772 --> 00:21:24,700 del padre en caso de que Robbie se le acerque. 494 00:21:24,700 --> 00:21:26,293 Bien. Hola. 495 00:21:30,329 --> 00:21:32,066 Hola, Kate, ¿va todo bien? 496 00:21:32,066 --> 00:21:33,336 No lo sé. 497 00:21:33,598 --> 00:21:35,919 La reunión está oficialmente confirmada. Fijada para mañana por la noche. 498 00:21:35,919 --> 00:21:38,514 - Eso suena bien. - Sí, pero... 499 00:21:38,514 --> 00:21:40,953 me preocupa que se venga abajo. Kenny estaba tan molesto. 500 00:21:40,953 --> 00:21:42,474 No sé si podemos contar con él. 501 00:21:42,474 --> 00:21:44,151 ¿Le dijiste eso al jefe Curtis? 502 00:21:44,151 --> 00:21:46,746 Bueno, no quiero que piense que le estoy menospreciando. 503 00:21:46,746 --> 00:21:48,373 Sus instintos... 504 00:21:48,373 --> 00:21:49,905 probablemente sean correctos. 505 00:21:49,905 --> 00:21:52,695 No parece que te lo creas, ni siquiera un poquito. 506 00:21:52,695 --> 00:21:54,580 Sí, ya no sé en qué creer. 507 00:21:54,580 --> 00:21:56,711 Deja de cuestionar tus instintos, Kate. 508 00:21:56,711 --> 00:21:59,931 Esa no eres tú. Tú desayunas asesinos. 509 00:21:59,931 --> 00:22:03,070 Terroristas para almorzar y capos para merendar. 510 00:22:03,070 --> 00:22:05,217 Sí. Sí, soy una malota. 511 00:22:06,858 --> 00:22:08,637 Me tengo que ir. Adiós. 512 00:22:10,881 --> 00:22:12,251 Todo está listo para mañana por la noche. 513 00:22:12,251 --> 00:22:14,262 - He avisado al equipo. - Oh, bien. 514 00:22:14,262 --> 00:22:17,775 - Sabía que Kenny lo conseguiría. - Bueno, casi no lo hace. 515 00:22:17,775 --> 00:22:19,699 Intentó echarse atrás en su acuerdo como informante. 516 00:22:19,699 --> 00:22:21,431 Eso no es inusual. 517 00:22:21,431 --> 00:22:22,820 Se asustan fácilmente. 518 00:22:23,857 --> 00:22:25,151 Seguro. 519 00:22:26,909 --> 00:22:28,497 ¿Hay algo más? 520 00:22:31,060 --> 00:22:32,691 Sí, señor, lo hay. 521 00:22:33,481 --> 00:22:36,123 Aceptó confiar en mí para manejar a Kenny hasta ahora. 522 00:22:36,670 --> 00:22:38,804 ¿Por qué no confió en mí lo suficiente como para llevar esto a cabo? 523 00:22:39,289 --> 00:22:42,305 Para ser honesto, no inspiraste exactamente confianza. 524 00:22:43,205 --> 00:22:46,257 Bueno, le aseguro que tengo la situación totalmente bajo control. 525 00:22:46,775 --> 00:22:47,867 Mira... 526 00:22:47,867 --> 00:22:50,439 Sólo intentaba protegerte a ti y a esta operación. 527 00:22:50,439 --> 00:22:52,286 Bueno, con el debido respeto, 528 00:22:52,286 --> 00:22:53,761 no necesito protección. 529 00:22:56,264 --> 00:22:57,520 De acuerdo, entonces. 530 00:22:58,120 --> 00:22:59,505 Kenny es todo tuyo. 531 00:22:59,986 --> 00:23:01,709 Haz algo de magia mañana. 532 00:23:02,131 --> 00:23:03,657 Gracias, señor. 533 00:23:09,375 --> 00:23:10,633 Kate Whistler. 534 00:23:11,628 --> 00:23:13,215 ¿Qué? No. No. 535 00:23:13,215 --> 00:23:16,078 No haga nada. Voy para allá. 536 00:23:18,015 --> 00:23:21,120 No estoy seguro de que seguir a Morrison vaya a servir de mucho. 537 00:23:21,544 --> 00:23:22,684 Bueno, su hijo es un fugitivo. 538 00:23:22,684 --> 00:23:24,609 ¿No crees que querrá ponerse en contacto? 539 00:23:24,950 --> 00:23:26,847 Quiero decir, creo que tiene tan poca idea 540 00:23:26,847 --> 00:23:28,907 de lo que está pasando con Robbie como nosotros. 541 00:23:31,047 --> 00:23:32,525 Ahí viene. 542 00:23:34,447 --> 00:23:35,814 ¿Qué es esto ahora? 543 00:23:37,298 --> 00:23:39,195 - Hola. - ¿Puedo ayudarle, hombre? 544 00:23:42,165 --> 00:23:43,263 ¡Oiga! 545 00:23:43,263 --> 00:23:44,905 ¡Agentes federales! ¡Atrás! 546 00:23:46,187 --> 00:23:47,267 ¡Oiga! 547 00:23:48,540 --> 00:23:49,713 ¡Alto! 548 00:23:49,713 --> 00:23:51,300 ¡Oiga, pare! 549 00:23:54,276 --> 00:23:56,978 Oiga. ¿Oiga, Comandante Morrison? 550 00:23:59,782 --> 00:24:02,437 Sí. Soy el Agente Especial Jesse Boone, NCIS. 551 00:24:02,437 --> 00:24:05,511 Necesito una ambulancia en el 1070 de King Street, ahora mismo. 552 00:24:14,003 --> 00:24:15,834 Oh, ahí está ella. 553 00:24:15,834 --> 00:24:18,178 Estás a punto de descubrir el gran error que has cometido. 554 00:24:18,178 --> 00:24:19,303 ¿Oficial Martinez? 555 00:24:19,303 --> 00:24:21,040 Soy la Agente Whistler. Gracias por llamar. 556 00:24:21,040 --> 00:24:22,789 El bocazas dice que trabaja para usted. 557 00:24:22,789 --> 00:24:24,459 Dice que es un delegado. 558 00:24:24,459 --> 00:24:26,569 Díselo, Katie. Dile lo importante que soy. 559 00:24:26,569 --> 00:24:27,864 Deja de hablar. 560 00:24:30,005 --> 00:24:31,623 ¿Qué ha pasado aquí exactamente? 561 00:24:31,623 --> 00:24:33,403 Un vecino informó de actividad sospechosa. 562 00:24:33,403 --> 00:24:35,475 Como si estuviera vigilando la casa de la calle de arriba, intentando entrar. 563 00:24:35,475 --> 00:24:38,344 Lo que le expliqué que era parte de una operación de alto secreto. 564 00:24:38,344 --> 00:24:40,781 Cuando me acerqué a él, intentó huir. 565 00:24:40,781 --> 00:24:42,405 Tuve que perseguirlo y detenerlo. 566 00:24:42,405 --> 00:24:44,177 No se ha callado desde entonces. 567 00:24:46,292 --> 00:24:49,294 Es verdad. Kenny está ayudando en una investigación. 568 00:24:49,294 --> 00:24:51,093 Y aprecio todo lo que ha hecho, pero 569 00:24:51,094 --> 00:24:53,056 - puedo encargarme desde aquí. - ¿Segura? 570 00:24:53,056 --> 00:24:55,147 Un tiempo entre rejas le vendría bien a este imbécil. 571 00:24:55,147 --> 00:24:56,836 Sí, no podría estar más de acuerdo, 572 00:24:56,836 --> 00:24:59,279 pero yo me encargo, si le parece bien. 573 00:25:03,137 --> 00:25:04,454 Sí. 574 00:25:04,970 --> 00:25:07,573 Disculpe el malentendido, oficial. 575 00:25:07,573 --> 00:25:09,655 El FBI valora su servicio. 576 00:25:09,655 --> 00:25:11,048 Déjalo. 577 00:25:14,336 --> 00:25:16,770 ¿La casa de Devon Gage? ¿En serio? 578 00:25:16,770 --> 00:25:18,542 ¿Uno de los objetivos de nuestra investigación? 579 00:25:18,542 --> 00:25:19,809 Sé dónde esconde su dinero. 580 00:25:19,809 --> 00:25:22,697 Ya que no movéis ni un dedo, he pensado en hacerme cargo yo mismo. 581 00:25:22,697 --> 00:25:24,606 ¡¿Así que ibas a robarle?! 582 00:25:24,606 --> 00:25:25,987 ¿Qué pasa contigo? 583 00:25:25,987 --> 00:25:27,599 Esta operación tardó meses en organizarse, 584 00:25:27,599 --> 00:25:30,049 ¿y estás a punto de arruinarla por un par de miles de dólares? 585 00:25:30,049 --> 00:25:32,252 - ¿Y que te encierren? - ¿Sabes qué? 586 00:25:32,252 --> 00:25:34,309 Preparad la reunión vosotros mismos. 587 00:25:34,309 --> 00:25:35,624 He terminado. 588 00:25:45,173 --> 00:25:47,123 - Hola. - Hola. 589 00:25:47,818 --> 00:25:49,186 ¿Qué tal está? 590 00:25:49,980 --> 00:25:51,823 Dos fracturas de cráneo. 591 00:25:52,173 --> 00:25:55,119 Le mantienen dormido debido a una inflamación en el cerebro. 592 00:25:55,317 --> 00:25:56,525 ¿Y el sospechoso? 593 00:25:56,525 --> 00:25:58,893 Buscamos el vehículo en las grabaciones de seguridad, 594 00:25:58,894 --> 00:26:01,786 pero no hay un buen ángulo, y las matrículas estaban cubiertas. 595 00:26:03,031 --> 00:26:04,746 Así que fue premeditado. 596 00:26:05,873 --> 00:26:08,096 Tiene que estar conectado con los robos de Robbie, ¿verdad? 597 00:26:08,096 --> 00:26:09,372 Supongo. 598 00:26:09,372 --> 00:26:11,215 En realidad no robó nada de valor. 599 00:26:12,137 --> 00:26:14,517 Nos falta una pieza que sólo Robbie puede encajar. 600 00:26:14,729 --> 00:26:17,150 El chico no tiene ni idea de que su padre está en el hospital, 601 00:26:17,150 --> 00:26:18,770 y no tenemos forma de llegar a él. 602 00:26:20,531 --> 00:26:22,029 En realidad, sí la tenemos. 603 00:26:24,252 --> 00:26:25,751 Hola, Ernie, 604 00:26:26,345 --> 00:26:27,900 Necesito que hagas algo. 605 00:26:46,958 --> 00:26:48,123 ¡Papá! 606 00:26:50,925 --> 00:26:52,201 Hola, Robbie. 607 00:26:55,044 --> 00:26:56,987 Esperábamos que aparecieras. 608 00:27:06,650 --> 00:27:07,995 Has estado ocupado. 609 00:27:09,112 --> 00:27:10,481 Me has engañado, ¿eh? 610 00:27:10,481 --> 00:27:12,717 ¿Publicaste ese vídeo de mi padre resultando herido en "RushCut"? 611 00:27:12,717 --> 00:27:14,380 Tenía la sensación de que lo verías. 612 00:27:14,380 --> 00:27:16,122 No fue un truco, Robbie. 613 00:27:16,282 --> 00:27:18,205 Tu padre está en muy mal estado. 614 00:27:20,033 --> 00:27:21,527 ¿Se pondrá bien? 615 00:27:21,527 --> 00:27:22,755 Los médicos esperan que sí. 616 00:27:22,755 --> 00:27:24,136 Sólo estaba bromeando. 617 00:27:24,136 --> 00:27:25,723 Sí, bueno, alguien se lo tomó como algo personal. 618 00:27:25,723 --> 00:27:29,369 - Sólo eran vídeos graciosos. - Son crímenes, Robbie. 619 00:27:32,901 --> 00:27:35,095 Tu padre mencionó que habías tenido algunas dificultades 620 00:27:35,096 --> 00:27:36,625 con tu madre en Arizona. 621 00:27:37,390 --> 00:27:39,389 Su novio y yo no nos llevábamos bien. 622 00:27:40,594 --> 00:27:41,930 Ella lo eligió a él. 623 00:27:43,314 --> 00:27:45,911 - Eso es duro. - Sí, bueno, Arizona apesta, de todos modos. 624 00:27:48,587 --> 00:27:50,071 ¿Así que te mudaste con tu padre? 625 00:27:50,071 --> 00:27:52,447 Sí, no se lo esperaba. Se ausenta mucho. 626 00:27:52,447 --> 00:27:53,978 Pero no importa. Yo estoy bien. 627 00:27:53,978 --> 00:27:55,608 Lo que has estado haciendo no está bien. 628 00:27:55,608 --> 00:27:58,373 - Nadie salía herido. - Ya no puedes decir eso. 629 00:27:58,373 --> 00:28:01,495 Mira, quien le hizo esto a tu padre podría estar buscándote. 630 00:28:01,929 --> 00:28:04,626 Necesitaré una lista de todos los robos que has cometido, Robbie, 631 00:28:04,626 --> 00:28:06,137 no importa lo pequeño que sea. 632 00:28:07,290 --> 00:28:09,353 Tenéis que encontrar a quien haya hecho esto. 633 00:28:10,469 --> 00:28:12,003 Tiene que pagar. 634 00:28:18,355 --> 00:28:20,390 Sólo... llámame, ¿de acuerdo? 635 00:28:20,390 --> 00:28:21,609 Tenemos que hablar. 636 00:28:21,609 --> 00:28:23,016 Por favor, Kenny. 637 00:28:24,399 --> 00:28:25,523 ¡Hola! 638 00:28:26,598 --> 00:28:28,020 ¿Va todo bien, Kate? 639 00:28:28,020 --> 00:28:29,783 Bueno, esperaba que pudiéramos hablar, 640 00:28:29,783 --> 00:28:31,788 - pero si estás ocupada... - No. 641 00:28:31,788 --> 00:28:33,055 Hablemos. 642 00:28:34,339 --> 00:28:36,372 El caso en el que estoy trabajando me ha puesto nerviosa. 643 00:28:36,372 --> 00:28:38,009 Es como si no supiera lo que estoy haciendo. 644 00:28:38,009 --> 00:28:39,163 ¿Es el del informante? 645 00:28:39,163 --> 00:28:41,455 Es imposible, no se puede confiar en él. 646 00:28:41,455 --> 00:28:43,322 Dice que cooperará, cambia de opinión. 647 00:28:43,322 --> 00:28:45,430 Consigo que vuelva a la fila, lo hace todo de nuevo. 648 00:28:46,745 --> 00:28:47,818 ¿Cómo puedo... 649 00:28:47,818 --> 00:28:49,232 hacer que vuelva a la fila? 650 00:28:49,232 --> 00:28:52,514 Bueno, puede que no seas capaz de obligarle a hacer nada. 651 00:28:53,363 --> 00:28:54,998 ¿Y qué? ¿Entonces me rindo? 652 00:28:54,998 --> 00:28:56,527 No, eso no es lo que estoy diciendo. 653 00:28:56,527 --> 00:28:58,667 No puedes obligarle a cooperar. 654 00:28:58,941 --> 00:29:00,600 Tendrás que convencerle. 655 00:29:01,688 --> 00:29:03,144 Muy bien, ¿qué es lo que quiere? 656 00:29:04,159 --> 00:29:07,340 - Bueno, no ir a la cárcel, supongo. - Bueno, eso es lógico, 657 00:29:07,677 --> 00:29:10,056 pero la mayoría de los criminales no piensan con lógica. 658 00:29:10,939 --> 00:29:13,478 ¿No tiene sentido para todos no ir a la cárcel? 659 00:29:15,200 --> 00:29:17,219 He tratado con muchos informantes. 660 00:29:17,219 --> 00:29:19,097 Cada uno de ellos es diferente. 661 00:29:19,415 --> 00:29:20,596 Son personas, 662 00:29:20,596 --> 00:29:21,698 no herramientas. 663 00:29:22,079 --> 00:29:23,787 Tendrás que conocerlas. 664 00:29:24,513 --> 00:29:26,251 Averiguar qué les motiva. 665 00:29:26,826 --> 00:29:28,015 ¿Es el dinero? 666 00:29:28,595 --> 00:29:29,778 ¿Es el miedo? 667 00:29:29,778 --> 00:29:30,853 ¿Amor? 668 00:29:32,262 --> 00:29:34,375 Estás diciendo que necesito entrar en su cabeza 669 00:29:34,992 --> 00:29:36,592 y averiguar qué es lo que le mueve. 670 00:29:36,592 --> 00:29:38,417 Y úsalo para convencerle 671 00:29:38,417 --> 00:29:41,357 de que cooperar es lo que quiere. 672 00:29:43,766 --> 00:29:45,036 Buena suerte. 673 00:29:51,064 --> 00:29:52,223 Hola. 674 00:29:53,073 --> 00:29:54,420 Todavía cuidando cachorros. 675 00:29:54,657 --> 00:29:57,278 - Es muy buen ayudante. - ¿Sí? 676 00:29:57,278 --> 00:29:59,981 Bueno, ¿te ha ayudado ya a identificar al agresor de Morrison? 677 00:29:59,981 --> 00:30:03,370 Lamentablemente, no, pero hemos revisado la lista de robos 678 00:30:03,370 --> 00:30:05,084 que Robbie te dio. Amas de casa, 679 00:30:05,084 --> 00:30:08,000 oficiales militares de alto rango, golfistas. 680 00:30:08,000 --> 00:30:10,061 Sin antecedentes penales ni historial de violencia. 681 00:30:10,061 --> 00:30:11,621 ¿Quizás dejó algo fuera? 682 00:30:12,980 --> 00:30:15,261 Es extraño. No tiene collar ni etiquetas. 683 00:30:15,261 --> 00:30:16,911 Y no había juguetes ni comida para perros 684 00:30:16,911 --> 00:30:18,264 en la casa de los Morrison. 685 00:30:18,264 --> 00:30:20,351 Bueno, estoy bastante seguro de que el cachorro no es sospechoso. 686 00:30:20,351 --> 00:30:22,770 No, ¿pero cómo lo consiguió Robbie? 687 00:30:23,647 --> 00:30:25,306 Tal vez no sea el perro de Robbie. 688 00:30:26,114 --> 00:30:27,336 Averigüémoslo. 689 00:30:27,336 --> 00:30:28,705 Robbie está en el reformatorio. 690 00:30:28,705 --> 00:30:30,262 - Vamos a llamarles. - Espera, espera. 691 00:30:30,262 --> 00:30:32,694 Oh, esto suena como la chispa del genio encendiéndose. 692 00:30:32,694 --> 00:30:34,505 - Me gusta cómo planteas las cosas. - Gracias. 693 00:30:34,505 --> 00:30:37,228 Este ataque podría no ser el resultado de los robos de Frankie-A, 694 00:30:37,228 --> 00:30:39,186 sino por la cuenta real de Robbie. 695 00:30:39,186 --> 00:30:40,703 Dijiste que estaba involucrado en muchas causas 696 00:30:40,703 --> 00:30:42,170 y tuvo algunos intercambios acalorados. 697 00:30:42,170 --> 00:30:43,767 Uno de ellos fue con un tipo sospechoso 698 00:30:43,767 --> 00:30:45,658 de criar perros de pelea... 699 00:30:45,658 --> 00:30:47,029 Nico Androv. 700 00:30:47,029 --> 00:30:49,445 Androv es bastante descarado con lo que hace con estos perros. 701 00:30:49,445 --> 00:30:52,470 - Bueno, las peleas de perros son ilegales. - Bueno, aquí, pero no en el extranjero. 702 00:30:52,470 --> 00:30:53,757 Ellos lo codifican. 703 00:30:54,310 --> 00:30:56,811 Como, ellos llaman a una gran pelea de perros una "convención". 704 00:30:56,811 --> 00:30:59,298 Un "campeón" es un perro que ha ganado tres peleas. 705 00:30:59,298 --> 00:31:00,503 ¿Las autoridades no le han detenido? 706 00:31:00,503 --> 00:31:02,583 Ninguna de las peleas tiene lugar en suelo estadounidense. 707 00:31:02,583 --> 00:31:05,431 Los entrena y los envía. 708 00:31:07,932 --> 00:31:09,259 Los perros no nacen violentos. 709 00:31:09,259 --> 00:31:10,909 Los criadores los hacen así. 710 00:31:11,748 --> 00:31:14,264 Y Robbie siempre defiende al desvalido. 711 00:31:15,017 --> 00:31:16,815 Ese pequeño podría valer diez de los grandes 712 00:31:16,815 --> 00:31:18,305 si es de una línea campeona. 713 00:31:18,305 --> 00:31:21,042 Si Robbie se llevó una camada entera, no me extraña que Androv esté cabreado. 714 00:31:21,042 --> 00:31:22,673 Envía la foto de Androv a Jesse y Kai, 715 00:31:22,673 --> 00:31:24,219 a ver si lo reconocen. 716 00:31:25,395 --> 00:31:26,686 Robbie se ha ido. 717 00:31:26,686 --> 00:31:27,897 - ¿Ido a dónde? - Nadie lo sabe. 718 00:31:27,897 --> 00:31:29,917 Desapareció del centro de detención. 719 00:31:30,392 --> 00:31:34,079 En el hospital, Robbie dijo que quien atacó a su padre, lo pagaría. 720 00:31:35,027 --> 00:31:36,886 Él ya sabía quién era. 721 00:31:37,455 --> 00:31:39,239 Va a por Androv. 722 00:31:49,424 --> 00:31:51,242 Gracias por reunirte conmigo, Kenny. 723 00:31:51,242 --> 00:31:53,589 No quiero pelear, Katie. Haz lo que tengas que hacer. 724 00:31:53,589 --> 00:31:54,797 No voy a cambiar de opinión. 725 00:31:54,797 --> 00:31:55,914 Oye, lo entiendo. 726 00:31:56,247 --> 00:31:58,192 Tienes que tomar tus propias decisiones. 727 00:32:00,237 --> 00:32:02,179 Sólo estoy aquí porque me encanta el agua. 728 00:32:02,179 --> 00:32:04,469 Estoy más relajada cuando estoy en las olas, surfeando. 729 00:32:04,469 --> 00:32:06,886 - ¿Surfeas? - Sí, todo lo que puedo. 730 00:32:09,139 --> 00:32:11,168 Hay muchas cosas que no sabes de mí. 731 00:32:12,262 --> 00:32:15,194 Y hay mucho que yo tampoco sé sobre ti. 732 00:32:16,003 --> 00:32:17,002 ¿Cómo qué? 733 00:32:17,002 --> 00:32:18,325 Tu verdadero nombre es Kenneth Abramowitz, 734 00:32:18,325 --> 00:32:19,914 no Kenny Sparks. 735 00:32:19,914 --> 00:32:22,261 - Está en mi expediente. - Sí, lo sé. 736 00:32:22,261 --> 00:32:24,073 Pero no sabía que Kenneth Abramowitz se presentó 737 00:32:24,073 --> 00:32:25,932 para unirse al departamento del sheriff en Ventura, 738 00:32:25,932 --> 00:32:27,209 de donde eres. 739 00:32:27,209 --> 00:32:28,606 Me rechazaron. 740 00:32:28,606 --> 00:32:29,689 Dos veces. 741 00:32:30,222 --> 00:32:31,715 Dijeron que no estaba en forma. 742 00:32:34,022 --> 00:32:35,365 Debió de dolerte. 743 00:32:36,536 --> 00:32:40,173 Especialmente con tu padre y tu hermano mayor siendo ambos policías. 744 00:32:41,194 --> 00:32:42,998 Nunca fui lo bastante bueno para ellos, 745 00:32:43,320 --> 00:32:45,689 y tío, se lo hacían saber a todo el mundo. 746 00:32:47,614 --> 00:32:48,905 Pero Kenny, 747 00:32:49,939 --> 00:32:53,073 aquí tienes la oportunidad de demostrarles a todos lo bueno que eres. 748 00:32:53,386 --> 00:32:56,667 ¿Siendo atrapado por el FBI y obligado a cooperar? 749 00:32:56,667 --> 00:32:58,330 Nadie te está forzando. 750 00:32:58,902 --> 00:33:01,126 Tomaste muy malas decisiones, 751 00:33:01,991 --> 00:33:04,445 pero ahora puedes empezar a tomar las buenas. 752 00:33:05,285 --> 00:33:06,755 Depende de ti. 753 00:33:09,027 --> 00:33:12,252 - ¿Y mi dinero? - Esto nunca fue por el dinero, Kenny. 754 00:33:12,252 --> 00:33:14,750 Porque sabes que nunca te dejaríamos quedártelo. 755 00:33:17,574 --> 00:33:19,050 Se trata de respeto. 756 00:33:22,039 --> 00:33:23,040 ¿Sí? 757 00:33:23,040 --> 00:33:24,328 Esos tipos se aprovecharon de ti. 758 00:33:24,328 --> 00:33:26,984 De la misma manera que ellos se aprovechan de su poder como guardias. 759 00:33:27,472 --> 00:33:29,165 Pero tú puedes ayudar a detenerlos. 760 00:33:32,276 --> 00:33:35,264 Te estoy dando la oportunidad de ganarte algo de respeto. 761 00:33:37,295 --> 00:33:38,946 Depende de ti aprovecharla. 762 00:33:51,560 --> 00:33:53,133 Oh, ¡cuidado! 763 00:33:55,886 --> 00:33:57,482 Supongo que este es el sitio. 764 00:33:57,848 --> 00:33:59,887 Sí, parece que Robbie ya está aquí. 765 00:34:00,087 --> 00:34:02,102 Debe estar liberando a los perros de Androv. 766 00:34:02,444 --> 00:34:04,892 Los chalecos no van a ayudar mucho si uno de estos perros nos ataca. 767 00:34:04,892 --> 00:34:07,169 - Oh, genial. - ¡Suéltame! 768 00:34:07,169 --> 00:34:09,415 - ¡Robbie! - ¡No, espera, por favor! 769 00:34:10,569 --> 00:34:11,947 ¡Entra ahí! 770 00:34:13,885 --> 00:34:16,339 ¡Veamos cuánto de listillo eres ahora! 771 00:34:19,139 --> 00:34:20,317 ¡Ayuda! 772 00:34:27,756 --> 00:34:29,014 ¡NCIS! 773 00:34:29,662 --> 00:34:30,864 Ve a por Androv. 774 00:34:33,141 --> 00:34:34,491 Oye, oye. 775 00:34:34,491 --> 00:34:35,869 Está bien. 776 00:34:48,836 --> 00:34:50,606 ¡Estás bajo arresto, basura! 777 00:34:51,267 --> 00:34:52,739 Oye, oye. 778 00:34:54,377 --> 00:34:55,567 Tranquilo. 779 00:34:55,883 --> 00:34:57,689 Trepa la valla. Vete. 780 00:34:58,098 --> 00:35:00,840 Está bien. Buen chico. Ahí lo tienes. 781 00:35:02,467 --> 00:35:04,036 Eres un buen chico, ¿no? 782 00:35:04,851 --> 00:35:07,108 Vamos a buscarte un nuevo hogar, ¿sí? 783 00:35:08,297 --> 00:35:09,895 Te lo prometo. 784 00:35:14,341 --> 00:35:15,533 ¿Estás bien? 785 00:35:16,084 --> 00:35:18,833 Sí, pero si no hubieras venido... 786 00:35:18,982 --> 00:35:20,153 Oye, oye. 787 00:35:20,518 --> 00:35:22,278 Ya se acabó. Estás a salvo, ¿de acuerdo? 788 00:35:22,867 --> 00:35:24,831 - Estás a salvo. Vamos. - Está bien. 789 00:35:31,762 --> 00:35:33,459 ¿Seguro que aguantará? 790 00:35:33,459 --> 00:35:35,695 No te preocupes. Kenny es sólido. 791 00:35:41,306 --> 00:35:43,112 Bien, allá vamos. 792 00:35:43,458 --> 00:35:45,045 Vamos, Kenny. 793 00:35:48,101 --> 00:35:49,135 Sparks. 794 00:35:49,135 --> 00:35:50,686 No estaba seguro de que aparecieras. 795 00:35:50,867 --> 00:35:52,403 Estuve a punto de no hacerlo. 796 00:35:53,006 --> 00:35:55,297 - Pareces nervioso esta noche. - ¿Sí? 797 00:35:55,297 --> 00:35:56,903 Porque ustedes me deben dinero. 798 00:35:56,903 --> 00:35:58,769 Me preocupaba que me hicierais otra jugarreta. 799 00:35:58,769 --> 00:36:00,233 ¿Eso es todo? 800 00:36:00,233 --> 00:36:01,598 Enseñadme el dinero, 801 00:36:01,598 --> 00:36:03,209 y me quedaré tranquilo. 802 00:36:03,209 --> 00:36:05,121 Primero la mercancía. 803 00:36:05,606 --> 00:36:08,003 Este lote es aún mejor. 804 00:36:10,456 --> 00:36:12,726 Tengo teléfonos desechables en libros, 805 00:36:13,744 --> 00:36:16,289 y pasta de dientes con hierba de gran calidad. 806 00:36:17,136 --> 00:36:20,080 Y éxtasis en forma de aspirinas. 807 00:36:20,080 --> 00:36:21,283 Impresionante. 808 00:36:21,283 --> 00:36:22,681 Vamos, toma el dinero. 809 00:36:22,681 --> 00:36:24,427 Todo se irá a casa conmigo. 810 00:36:26,764 --> 00:36:28,861 Si no veo algo de dinero en efectivo. 811 00:36:38,834 --> 00:36:40,122 Está todo ahí. 812 00:36:40,708 --> 00:36:43,350 Es todo lo que necesitamos. ¡Adelante! ¡Adelante! 813 00:36:44,494 --> 00:36:46,042 Buen trabajo, Agente. 814 00:36:49,480 --> 00:36:50,977 ¡Agentes federales! 815 00:36:50,977 --> 00:36:52,478 ¡FBI! No se muevan! 816 00:36:52,478 --> 00:36:53,778 ¡Manos arriba! 817 00:37:03,472 --> 00:37:04,753 Lo siento, papá. 818 00:37:04,950 --> 00:37:06,184 Sí. 819 00:37:06,437 --> 00:37:07,614 Yo también. 820 00:37:10,190 --> 00:37:11,569 Me alegro de que estés bien. 821 00:37:11,797 --> 00:37:13,375 Sabes, para ser un chico listo, 822 00:37:13,764 --> 00:37:15,662 enfrentarse solo a Androv 823 00:37:15,662 --> 00:37:16,909 fue una elección tonta. 824 00:37:16,909 --> 00:37:18,808 Esos perros no tenían elección. 825 00:37:19,518 --> 00:37:20,868 Pero tienes razón. 826 00:37:22,865 --> 00:37:24,548 Entonces, ¿me llevas de vuelta al reformatorio? 827 00:37:25,236 --> 00:37:27,138 Sólo para recoger tus cosas. 828 00:37:31,583 --> 00:37:32,737 Puede que haya una forma mejor para ti 829 00:37:32,737 --> 00:37:34,895 de restituir tus crímenes. 830 00:37:40,937 --> 00:37:43,206 Así que tú eres el chico que estropeó mi furgoneta, ¿eh? 831 00:37:43,336 --> 00:37:44,448 Pues... 832 00:37:44,805 --> 00:37:46,319 sí. Lo siento mucho por eso. 833 00:37:46,319 --> 00:37:48,944 Bueno, ese fue un movimiento realmente doloroso. Lo sabes, ¿verdad? 834 00:37:49,883 --> 00:37:51,533 Sin embargo, mola. 835 00:37:54,027 --> 00:37:56,930 He oído que tienes talento con los ordenadores. 836 00:37:58,164 --> 00:37:59,536 Sí, supongo que sí. 837 00:37:59,536 --> 00:38:01,118 Bueno, podría ser una victoria para todos 838 00:38:01,118 --> 00:38:03,306 si le das un uso más productivo a tus talentos. 839 00:38:03,306 --> 00:38:05,934 Trabajamos con chicos en la isla, enseñándoles ciencia y codificación. 840 00:38:05,934 --> 00:38:09,489 El trato es que hagas tus horas de servicio comunitario con nosotros. 841 00:38:09,489 --> 00:38:11,853 No te metas en líos, escucha todo lo que te digamos. 842 00:38:12,307 --> 00:38:13,741 Tu expediente quedará limpio. 843 00:38:14,332 --> 00:38:17,042 Es mucho más divertido luchar contra el crimen que cometerlo. 844 00:38:17,684 --> 00:38:19,020 ¿Qué me dices? 845 00:38:22,597 --> 00:38:23,804 Sí. 846 00:38:33,217 --> 00:38:36,132 Hola. Espero que hayas comido. Había algunas sobras en la nevera. 847 00:38:37,314 --> 00:38:39,159 Sí. Es que... 848 00:38:39,159 --> 00:38:40,590 no tenía hambre. 849 00:38:43,328 --> 00:38:44,756 ¿Va todo bien? 850 00:38:46,519 --> 00:38:47,739 No lo sé. 851 00:38:49,093 --> 00:38:51,139 Tengo noticias de mi escuela de primera opción. 852 00:38:52,677 --> 00:38:53,938 Cariño. 853 00:38:54,845 --> 00:38:56,168 Oye, lo siento. 854 00:38:56,368 --> 00:38:58,569 Pero entraste en esas otras escuelas, así que... 855 00:38:59,038 --> 00:39:00,328 tienes opciones. 856 00:39:00,328 --> 00:39:02,745 No, mamá. Eso... no es eso. 857 00:39:06,105 --> 00:39:07,512 He entrado. 858 00:39:09,301 --> 00:39:10,880 - Dios mío. ¿Qué? - Sí. 859 00:39:10,880 --> 00:39:12,550 ¡Esto es genial! Es asombroso. 860 00:39:12,550 --> 00:39:15,251 Muy bien, ¿ahora puedo saber qué escuela es? 861 00:39:15,828 --> 00:39:17,818 Entré en la Academia Naval de los Estados Unidos. 862 00:39:21,600 --> 00:39:23,510 Voy a ir a Annapolis. 863 00:39:29,657 --> 00:39:32,687 Parece que la operación no ha podido salir mejor. 864 00:39:32,687 --> 00:39:34,309 Entonces, ¿cómo conseguiste que Kenny entrara en razón? 865 00:39:34,309 --> 00:39:36,026 Seguí el consejo de Tennant. 866 00:39:36,026 --> 00:39:37,348 Descubrí lo que le hace funcionar. 867 00:39:37,348 --> 00:39:39,372 ¿Tecno ruidoso y bailarinas go-go? 868 00:39:39,372 --> 00:39:41,634 Un poco de respeto. Y de verdad, 869 00:39:41,823 --> 00:39:43,544 bueno, sólo para sentirse bien consigo mismo. 870 00:39:44,491 --> 00:39:46,777 Bueno, supongo que vosotros dos no sois tan diferentes. 871 00:39:49,579 --> 00:39:51,805 Oye, gracias por aguantarme. 872 00:39:52,457 --> 00:39:54,765 Me resulta muy fácil aguantarte. 873 00:39:55,972 --> 00:39:58,326 ¿Cómo he aguantado todos estos meses sin ti? 874 00:39:58,326 --> 00:40:01,461 - Ni idea. Soy bastante increíble. - Sí. 875 00:40:01,461 --> 00:40:03,120 Sí, lo eres. 876 00:40:03,839 --> 00:40:05,062 No. 877 00:40:07,138 --> 00:40:08,183 VÍDEOLLAMADA ENTRANTE 878 00:40:08,183 --> 00:40:10,380 Lo siento. Me desharé de él. 879 00:40:10,890 --> 00:40:12,385 ¡Katie! 880 00:40:12,515 --> 00:40:14,961 Te dije que no llamaras a menos que fuera una emergencia. 881 00:40:14,961 --> 00:40:16,393 Es una emergencia total. 882 00:40:16,393 --> 00:40:18,777 Tengo una gran pista, compañera. Espera a oírla. 883 00:40:18,777 --> 00:40:20,742 - No somos compañeros. - ¿Kenny? 884 00:40:20,742 --> 00:40:22,226 Espera. Enseguida voy. 885 00:40:22,226 --> 00:40:24,478 Es la primicia del año, Katie. 886 00:40:24,478 --> 00:40:27,506 Prepárate para lo que Kenny Sparks tiene para ti, nena. 887 00:40:28,276 --> 00:40:29,505 ¿Verdad? 888 00:40:29,505 --> 00:40:32,205 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 64651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.