Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,991 --> 00:00:09,156
Adiós, cariño.
2
00:00:09,156 --> 00:00:11,040
Recogeré la compra de
camino a casa.
3
00:00:15,807 --> 00:00:18,250
Ah, y añade sardinas a la lista.
4
00:00:19,035 --> 00:00:20,428
Y arándanos.
5
00:00:20,586 --> 00:00:21,611
¿Estás segura?
6
00:00:21,611 --> 00:00:23,600
Oh, crees que soy rara, ¿verdad?
7
00:00:24,725 --> 00:00:26,222
Creo que eres preciosa.
8
00:00:26,489 --> 00:00:27,689
Y rara.
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,589
Cariño, lo siento.
Por supuesto, no eres rara.
10
00:00:31,589 --> 00:00:34,254
- Eres perfecta.
- No. Jared, mira.
11
00:00:38,217 --> 00:00:39,729
¿Qué demonios?
12
00:00:53,324 --> 00:00:59,463
2x16 - Lazos Familiares.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
13
00:01:01,772 --> 00:01:03,529
Hola, Katie.
14
00:01:04,372 --> 00:01:05,898
¿Estás borracho?
15
00:01:06,250 --> 00:01:08,097
Tal vez. Un poco.
16
00:01:08,097 --> 00:01:09,939
No salí de "Air Raid" hasta
las 2 de la mañana,
17
00:01:09,939 --> 00:01:12,211
y hubo una fiesta de despedida,
18
00:01:12,211 --> 00:01:14,180
- y todo el mundo...
- ¿Tú organizaste la reunión?
19
00:01:15,075 --> 00:01:16,433
No exactamente.
20
00:01:16,767 --> 00:01:19,354
La verdad es que no estoy seguro
de que todo este
21
00:01:19,354 --> 00:01:22,500
asunto del informante confidencial
me esté funcionando.
22
00:01:22,982 --> 00:01:25,202
No es una elección, Kenny.
23
00:01:26,082 --> 00:01:28,422
Bueno, quiero decir,
en cierto modo lo es, ¿verdad?
24
00:01:28,422 --> 00:01:29,503
¡No!
25
00:01:29,503 --> 00:01:31,063
Te detuvieron con suficiente
contrabando
26
00:01:31,063 --> 00:01:32,770
para enviarte lejos durante años,
así que...
27
00:01:33,064 --> 00:01:35,857
ayúdame a conseguir pruebas sobre los
guardias de la prisión a los que vendes,
28
00:01:35,857 --> 00:01:37,227
o te llevo de vuelta a la cárcel.
29
00:01:37,227 --> 00:01:39,698
Pero esos imbéciles aún me deben
cinco de los grandes del último trato.
30
00:01:39,698 --> 00:01:41,983
- El dinero no importa.
- A mí sí.
31
00:01:41,983 --> 00:01:44,639
¿Creen que soy un tonto al que
pueden engañar? No, no, no, no.
32
00:01:44,639 --> 00:01:46,923
Tienen que hacerlo bien,
o no hay trato.
33
00:01:46,923 --> 00:01:48,311
Es una operación encubierta.
34
00:01:48,311 --> 00:01:49,559
Ese es todo el punto del trato.
35
00:01:49,559 --> 00:01:51,622
No te quedas con el dinero
de ninguna forma.
36
00:01:51,622 --> 00:01:54,090
- ¿Qué gano yo?
- No ir a la cárcel.
37
00:01:56,686 --> 00:01:59,673
Bien, prepara el encuentro, Kenny,
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,004
o he terminado de intentar ayudarte.
39
00:02:03,807 --> 00:02:05,355
¿Llamas a esto "ayuda"?
40
00:02:10,987 --> 00:02:12,820
- Buenos días, jefa.
- Buenos días.
41
00:02:12,820 --> 00:02:15,484
¿Asumiendo que hay algo más
que unos neumáticos robados?
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,611
En realidad, no lo hay.
43
00:02:17,611 --> 00:02:19,269
Un montón de neumáticos robados,
sin embargo.
44
00:02:19,269 --> 00:02:22,261
Bien, ¿y para qué nos necesitan?
45
00:02:22,261 --> 00:02:24,409
Bueno, menos sobre lo que
fue robado,
46
00:02:24,409 --> 00:02:26,467
más sobre a quién se lo robaron.
47
00:02:26,467 --> 00:02:28,019
Aquí viven muchos jefazos.
48
00:02:28,019 --> 00:02:29,922
Altamente motivados para
conseguir algunas respuestas.
49
00:02:29,922 --> 00:02:31,630
- Por lo que nosotros también.
- Sí.
50
00:02:31,630 --> 00:02:33,370
Bien. ¿Cuántos coches
se vieron afectados?
51
00:02:33,370 --> 00:02:36,236
12. En algún momento entre
la una y las seis de la mañana.
52
00:02:36,236 --> 00:02:38,537
Quienquiera que robara los
neumáticos llegó a la base
53
00:02:38,537 --> 00:02:41,326
y cerca de sus casas sin ser
descubierto.
54
00:02:41,326 --> 00:02:42,499
Entonces, ¿no hay testigos?
55
00:02:42,499 --> 00:02:44,213
- Ninguno hasta ahora.
- Hola.
56
00:02:44,213 --> 00:02:46,200
Todos los residentes con cámaras
de seguridad afirman
57
00:02:46,200 --> 00:02:48,344
que anoche sus sistemas no
funcionaron durante varias horas.
58
00:02:48,344 --> 00:02:49,828
- ¿Al mismo tiempo?
- Sí.
59
00:02:49,828 --> 00:02:53,082
Entonces, ¿alguien hackeó los sistemas de
seguridad de todos para robar neumáticos?
60
00:02:53,082 --> 00:02:55,433
Parece más una broma que un robo.
61
00:02:56,523 --> 00:02:58,844
Oye, ¡Boom-Boom ha vuelto!
62
00:02:59,565 --> 00:03:01,148
No parece muy contento.
63
00:03:01,148 --> 00:03:04,308
Hace 36 horas, estaba desmontando
un artefacto explosivo en Bahréin.
64
00:03:04,308 --> 00:03:07,111
Ahora mis talentos son evidentemente
necesarios para identificar a un...
65
00:03:07,378 --> 00:03:08,442
ladrón de neumáticos.
66
00:03:08,442 --> 00:03:10,298
Bueno, tus talentos son
siempre apreciados.
67
00:03:10,298 --> 00:03:12,123
Para que quede claro,
nosotros no llamamos.
68
00:03:12,123 --> 00:03:14,217
Oh, fue mi jefe.
Vive en el vecindario.
69
00:03:14,217 --> 00:03:15,960
Me pidió que hiciera lo que
pudiera para resolver esto.
70
00:03:15,960 --> 00:03:18,048
No estoy seguro de que vayas
a tener mucha suerte.
71
00:03:19,280 --> 00:03:21,113
Los ladrones... ellos eran listos.
72
00:03:21,113 --> 00:03:22,503
Usaban guantes,
73
00:03:22,503 --> 00:03:23,632
desactivaron las cámaras,
74
00:03:23,632 --> 00:03:25,502
así que... no hay muchas pruebas.
75
00:03:25,502 --> 00:03:27,267
¿Así que dudas de mis habilidades?
76
00:03:28,548 --> 00:03:31,201
No. No, no. No me refería a eso.
77
00:03:31,201 --> 00:03:34,336
Bien, porque eso sería un error.
78
00:03:35,122 --> 00:03:37,059
Es bueno tenerte de vuelta,
Boom-Boom.
79
00:03:37,059 --> 00:03:39,161
Siempre es bueno verte,
Agente Especial Tennant.
80
00:03:39,627 --> 00:03:40,758
Boone.
81
00:03:42,275 --> 00:03:44,753
Yo...
Nunca dudaría de tus habilidades.
82
00:03:45,439 --> 00:03:46,614
¡Nunca!
83
00:03:46,614 --> 00:03:48,214
- Mantenme informada.
- Sí.
84
00:03:49,023 --> 00:03:50,119
Yo sólo...
85
00:03:50,119 --> 00:03:52,311
Pensaba que Boom-Boom y yo
estábamos bien.
86
00:03:53,098 --> 00:03:54,896
Tal vez hablando menos.
87
00:03:59,173 --> 00:04:00,511
Llevamos meses planeando esto,
88
00:04:00,511 --> 00:04:02,215
¿y de repente se arrepiente?
89
00:04:02,215 --> 00:04:04,133
Más de cinco mil dólares
que nunca conseguirá.
90
00:04:04,133 --> 00:04:06,794
Es un criminal. No son conocidos
por ser fiables
91
00:04:06,794 --> 00:04:08,175
o inteligentes.
92
00:04:08,175 --> 00:04:10,784
El Agente a Cargo Curtis quería asignar
a Kenny Sparks a un agente más veterano,
93
00:04:10,784 --> 00:04:12,890
y le convencí para que confiara
en mí para manejarlo.
94
00:04:12,890 --> 00:04:14,123
No puedo meter la pata.
95
00:04:14,123 --> 00:04:16,101
¿Realmente se hace llamar
"Kenny Sparks"?
96
00:04:16,101 --> 00:04:18,517
Sí. Te dice todo lo que necesitas saber.
97
00:04:18,517 --> 00:04:20,365
Este es el primer confidente
que manejas.
98
00:04:20,365 --> 00:04:22,094
- Dale tiempo.
- No tengo tiempo.
99
00:04:22,094 --> 00:04:23,770
Curtis quiere la reunión fijada
para esta semana.
100
00:04:23,770 --> 00:04:25,355
Acabar con los guardias de la prisión.
101
00:04:25,355 --> 00:04:26,380
Es un gran caso.
102
00:04:26,380 --> 00:04:29,192
¿Porque Kenny les vende teléfonos
desechables y drogas para los reclusos?
103
00:04:29,192 --> 00:04:32,192
Y los guardias tienen información de
todas las bandas dentro de la prisión.
104
00:04:32,567 --> 00:04:34,842
Podría ayudar en muchos otros casos.
105
00:04:34,842 --> 00:04:36,242
Mira, no puedo ayudarte con Kenny,
106
00:04:36,242 --> 00:04:38,036
pero puedo decirte esto.
107
00:04:38,036 --> 00:04:40,414
Eres inteligente, ingeniosa,
108
00:04:40,414 --> 00:04:42,751
y estás fantástica con ese traje.
109
00:04:44,968 --> 00:04:47,323
- Tú puedes.
- Buenos días, Kate.
110
00:04:47,892 --> 00:04:49,844
¿El FBI tiene algo para nosotros
sobre el caso de los neumáticos?
111
00:04:49,844 --> 00:04:51,452
Pues no.
112
00:04:51,661 --> 00:04:54,067
Sólo pasaba por aquí para
un poco de apoyo moral.
113
00:04:54,728 --> 00:04:56,364
Pero os dejo con ello.
114
00:04:58,655 --> 00:04:59,978
¿Va todo bien?
115
00:05:00,376 --> 00:05:03,042
Kate está trabajando con su primer
informante, y le está dando problemas.
116
00:05:03,705 --> 00:05:05,359
Casi siempre lo hacen.
117
00:05:05,533 --> 00:05:07,178
¿Ha habido suerte con las
grabaciones de seguridad?
118
00:05:07,178 --> 00:05:09,067
Sigo revisándolas. Todavía nada.
119
00:05:09,067 --> 00:05:10,833
Muy bien, retrocede unas horas.
120
00:05:10,833 --> 00:05:12,686
Podrían haber estado en la base
y esperando.
121
00:05:13,373 --> 00:05:15,948
Bueno, parece que Ernie tiene algo.
122
00:05:15,948 --> 00:05:17,073
Muy bien, ve a comprobarlo.
123
00:05:17,073 --> 00:05:18,921
Tengo que actualizar al comandante
de la base en un par de horas.
124
00:05:18,921 --> 00:05:20,528
Espero tener algo que compartir.
125
00:05:22,197 --> 00:05:23,744
- Hola.
- ¿Neumáticos, cucharas,
126
00:05:23,744 --> 00:05:25,767
maniquíes y trofeos de golf
qué tienen en común?
127
00:05:26,264 --> 00:05:28,389
Pues... ¿son todos sustantivos?
128
00:05:28,776 --> 00:05:30,738
- ¿En serio?
- Sí, estoy bastante segura.
129
00:05:31,107 --> 00:05:32,965
Sí. Yo también estoy perdido.
130
00:05:33,351 --> 00:05:35,765
Espero que no haya sido
una pregunta al azar.
131
00:05:35,765 --> 00:05:38,692
No creo que los neumáticos fueran
la primera gamberrada de este ladrón.
132
00:05:38,692 --> 00:05:39,789
¿Gamberrada?
133
00:05:39,789 --> 00:05:41,881
Tiene más estilo que "actividad ilícita".
134
00:05:41,881 --> 00:05:44,671
He encontrado delitos similares
que se remontan a los últimos meses.
135
00:05:45,386 --> 00:05:46,896
Tres clubes de campo fueron asaltados.
136
00:05:46,896 --> 00:05:48,682
Pero sólo robaron los trofeos de golf.
137
00:05:48,682 --> 00:05:51,017
- ¿Valen algo?
- Sólo para la gente que los ganó.
138
00:05:51,017 --> 00:05:52,179
Y ésta:
139
00:05:52,861 --> 00:05:54,936
un montón de tiendas de ropa de lujo
140
00:05:54,936 --> 00:05:56,507
en el centro comercial fueron robadas,
141
00:05:56,507 --> 00:05:58,431
y los ladrones sólo se llevaron
los maniquíes.
142
00:05:58,431 --> 00:06:01,045
- Muy al estilo gamberrada.
- ¿Lo ves? Y finalmente,
143
00:06:01,386 --> 00:06:03,769
en un barrio en el lado de
barlovento de la isla
144
00:06:03,769 --> 00:06:05,628
le robaron siete casas en una noche.
145
00:06:05,628 --> 00:06:06,887
Eso es más serio.
146
00:06:06,887 --> 00:06:08,598
No cuando escuchas lo que robaron.
147
00:06:08,725 --> 00:06:10,103
Cucharas.
148
00:06:10,439 --> 00:06:12,554
- ¿Cucharas?
- Extraño, ¿verdad?
149
00:06:13,814 --> 00:06:16,348
Bueno, está claro que el sospechoso
no hace esto por dinero.
150
00:06:16,789 --> 00:06:18,817
- ¿Todos los otros robos ocurrieron
fuera de la base? - Sí.
151
00:06:18,817 --> 00:06:20,997
Y no puedo encontrar ninguna
conexión entre ellos.
152
00:06:21,773 --> 00:06:22,774
Oh, es Jesse.
153
00:06:22,774 --> 00:06:24,594
Tal vez encontró algo en
la escena del crimen.
154
00:06:26,345 --> 00:06:28,679
- ¿Y bien?
- De hecho, ellos...
155
00:06:28,679 --> 00:06:30,336
perdieron algo.
156
00:06:30,705 --> 00:06:31,861
¡¿Cómo puede haber desaparecido?!
157
00:06:32,292 --> 00:06:34,352
- Estaba justo ahí.
- Está bien.
158
00:06:34,639 --> 00:06:36,042
Tranquilo.
Estamos cerrando la base.
159
00:06:36,042 --> 00:06:38,030
- Encontraremos tu furgoneta.
- ¿Bien?
160
00:06:38,030 --> 00:06:41,676
¿Cómo es que esto está bien cuando
toda la evidencia que reuní estaba ahí?
161
00:06:41,915 --> 00:06:43,401
Cierto.
Definitivamente no está bien.
162
00:06:43,401 --> 00:06:45,554
La tenemos. Ernie rastreó
la furgoneta usando el GPS.
163
00:06:45,554 --> 00:06:47,214
Está a una manzana.
164
00:06:52,117 --> 00:06:53,973
Oh, cuidado. No lo veo claro.
165
00:06:53,973 --> 00:06:55,276
¿Qué? ¿Parece una trampa?
166
00:06:55,276 --> 00:06:57,450
Es muy fácil poner explosivos,
167
00:06:57,450 --> 00:06:58,981
y esperar a que nos acerquemos.
168
00:06:58,981 --> 00:07:00,167
¡Atrás!
169
00:07:05,397 --> 00:07:06,612
¿Qué demonios?
170
00:07:06,612 --> 00:07:07,843
¿Qué es esto?
171
00:07:09,767 --> 00:07:11,627
Pasta de dientes de elefante.
172
00:07:12,722 --> 00:07:13,909
¿Es peligrosa?
173
00:07:13,909 --> 00:07:15,473
Sólo para mi evidencia...
174
00:07:16,517 --> 00:07:17,928
y mi orgullo.
175
00:07:19,781 --> 00:07:21,425
Es impresionante.
176
00:07:31,920 --> 00:07:34,037
Devon Gage y Ross Lamont
177
00:07:34,037 --> 00:07:37,294
suman 15 años de trabajo en
la Cárcel Federal de Honolulu.
178
00:07:37,294 --> 00:07:39,705
Operando una empresa
criminal todo el tiempo.
179
00:07:40,266 --> 00:07:41,575
Agente Whistler.
180
00:07:41,990 --> 00:07:45,277
Gage y Lamont dirigen un servicio
de contrabando a convictos.
181
00:07:45,277 --> 00:07:48,495
Hace un par de meses, identifiqué
a su proveedor... Kenny Sparks.
182
00:07:48,495 --> 00:07:51,386
Me costó convencerle, pero accedió
a llevar un micrófono,
183
00:07:51,386 --> 00:07:52,947
y fijar una reunión para atraparlos.
184
00:07:52,947 --> 00:07:54,997
Armamos un caso contra
estos guardias,
185
00:07:54,997 --> 00:07:56,295
y podremos convertirlos.
186
00:07:56,295 --> 00:07:57,635
Conseguiremos acceso al
funcionamiento interno
187
00:07:57,635 --> 00:07:59,850
de las redes criminales
en todo el estado.
188
00:07:59,850 --> 00:08:02,317
Pronto tendremos hora y lugar,
así que preparémonos.
189
00:08:02,317 --> 00:08:05,478
Quiero compartir un plan de operaciones
con la OIG para el final del día.
190
00:08:06,157 --> 00:08:07,458
Gracias.
191
00:08:10,230 --> 00:08:11,411
¿Kate?
192
00:08:12,506 --> 00:08:15,234
- ¿Cómo te va con Sparks?
- Pues...
193
00:08:15,356 --> 00:08:16,700
Es un manojo de nervios.
194
00:08:16,700 --> 00:08:17,975
He pasado por eso.
195
00:08:17,975 --> 00:08:19,526
Has hecho un gran trabajo hasta ahora.
196
00:08:19,634 --> 00:08:22,230
Identificarle, traerle,
conseguir que coopere.
197
00:08:22,230 --> 00:08:24,292
- Gracias.
- Pero me pregunto
198
00:08:24,292 --> 00:08:26,427
por qué Sparks no ha fijado
la reunión todavía.
199
00:08:28,142 --> 00:08:29,727
Kenny está siendo difícil.
200
00:08:29,727 --> 00:08:32,117
- ¿Se arrepintió?
- No exactamente.
201
00:08:32,117 --> 00:08:35,828
Hay una disputa financiera
entre él y nuestros objetivos.
202
00:08:35,828 --> 00:08:37,992
- Nada que no pueda manejar.
- Sin duda.
203
00:08:37,992 --> 00:08:39,745
Aún así, no me vendría mal...
204
00:08:39,745 --> 00:08:42,282
reunirme con él,
sólo para tantear el terreno.
205
00:08:43,286 --> 00:08:45,092
Ya está bastante nervioso.
206
00:08:45,092 --> 00:08:48,170
No necesito decirte lo mucho
que nos jugamos en esto.
207
00:08:49,634 --> 00:08:51,320
Me gustaría que lo organizaras.
208
00:08:52,364 --> 00:08:54,217
Por supuesto. Le llamaré ahora.
209
00:09:02,065 --> 00:09:04,637
Sí, tengo un par de aceptaciones,
210
00:09:04,637 --> 00:09:07,673
pero todavía estoy esperando
respuesta de mi primera opción, y...
211
00:09:11,554 --> 00:09:13,025
Oye, tengo que irme, ¿sí?
212
00:09:13,025 --> 00:09:14,865
Bien. Sí, hablamos luego.
213
00:09:15,536 --> 00:09:16,976
No te oí entrar.
214
00:09:16,976 --> 00:09:18,609
Años de entrenamiento de sigilo.
215
00:09:18,609 --> 00:09:20,186
¿Como espía?
216
00:09:20,186 --> 00:09:21,577
Como una madre entrometida.
217
00:09:22,453 --> 00:09:25,339
No recuerdo que mencionaras una
universidad de primera elección.
218
00:09:25,339 --> 00:09:26,991
Probablemente porque no lo hice.
219
00:09:29,140 --> 00:09:30,761
¿Pero tienes una?
220
00:09:32,070 --> 00:09:34,026
- Tengo que estudiar.
- Sí, claro.
221
00:09:34,026 --> 00:09:35,773
¿Sabes una cosa? Ni siquiera
quería saberlo de todos modos.
222
00:09:36,764 --> 00:09:38,923
¿Psicología inversa? ¿De verdad?
223
00:09:38,923 --> 00:09:40,066
Valió la pena intentarlo.
224
00:09:40,066 --> 00:09:41,742
Vergonzoso para los dos.
225
00:09:42,214 --> 00:09:44,173
Pero no tan embarazoso
como Jesse y Kai.
226
00:09:44,173 --> 00:09:46,726
Están explotando totalmente
en "RushCut", literalmente.
227
00:09:46,726 --> 00:09:47,734
Espera.
228
00:09:48,923 --> 00:09:51,453
¿Qué significa todo eso?
229
00:09:51,453 --> 00:09:53,356
- ¿Todavía no lo has visto?
- ¿Visto qué?
230
00:09:53,356 --> 00:09:55,169
¿De verdad? Mira, está bien.
231
00:09:55,775 --> 00:09:57,412
Tiene como 10.000 visitas.
232
00:09:57,947 --> 00:09:59,052
¡Atrás!
233
00:09:59,561 --> 00:10:00,619
¿Qué demonios?
234
00:10:00,619 --> 00:10:01,698
¿Qué es eso?
235
00:10:01,698 --> 00:10:04,225
Se lo envié a Gracie,
me aseguré de que lo viera.
236
00:10:04,225 --> 00:10:06,939
Sí, estoy segura de que su padre
lo apreció.
237
00:10:06,939 --> 00:10:08,365
¿Quién publicó esto?
238
00:10:09,365 --> 00:10:10,536
Frankie-A.
239
00:10:10,536 --> 00:10:12,411
No estoy seguro de si es una
persona o un grupo.
240
00:10:12,411 --> 00:10:14,545
Pero publicaron este otro que
es bastante gracioso.
241
00:10:14,545 --> 00:10:16,637
Todos estos tipos de la Marina
salen de sus casas,
242
00:10:16,637 --> 00:10:19,026
y los neumáticos de sus coches
han desaparecido.
243
00:10:19,789 --> 00:10:21,311
Histérico.
244
00:10:21,311 --> 00:10:24,211
Oye, voy a necesitar que
me envíes esos vídeos.
245
00:10:25,158 --> 00:10:26,487
De acuerdo.
246
00:10:33,652 --> 00:10:35,765
Perdona. ¿Te he despertado?
247
00:10:36,081 --> 00:10:37,812
No pasa nada.
¿No puedes dormir?
248
00:10:39,427 --> 00:10:41,364
Podría ser el sonido de mi carrera
yéndose por el desagüe
249
00:10:41,364 --> 00:10:42,701
lo que me mantiene despierta.
250
00:10:43,361 --> 00:10:45,981
Mientras no te presiones demasiado.
251
00:10:47,365 --> 00:10:49,381
Oye, pensé que lograste que
Kenny fijara la reunión.
252
00:10:49,692 --> 00:10:53,954
Bueno, lo hice después de
mucho forcejeo.
253
00:10:55,374 --> 00:10:57,537
Pero Curtis quiere reunirse
con él mañana.
254
00:10:58,411 --> 00:11:00,202
Creo que está perdiendo la fe en mí.
255
00:11:00,202 --> 00:11:02,264
Kate, eres su mejor agente.
256
00:11:02,264 --> 00:11:04,270
- ¿Entonces por qué no puedo mantener
a Kenny a raya? - Lo harás.
257
00:11:04,270 --> 00:11:06,331
A veces las cosas se nos
tuercen a todos.
258
00:11:06,331 --> 00:11:07,802
Estoy acostumbrada a ser...
259
00:11:08,623 --> 00:11:10,823
mejor en las cosas que los demás.
260
00:11:14,308 --> 00:11:17,497
Seguro que flipabas cada vez que
sacabas un notable en un examen.
261
00:11:17,497 --> 00:11:19,873
Nunca he sacado un notable.
262
00:11:21,138 --> 00:11:22,388
VÍDEOLLAMADA ENTRANTE
263
00:11:26,564 --> 00:11:29,178
- ¿Qué pasa, Kenny?
- ¡Katie!
264
00:11:29,178 --> 00:11:31,582
Deberías estar aquí.
¡El DJ es genial!
265
00:11:31,582 --> 00:11:33,911
No estoy de humor para un DJ.
266
00:11:33,911 --> 00:11:35,861
¿Qué necesitas?
¿Hay algún problema con la reunión?
267
00:11:35,861 --> 00:11:37,959
Sí, mi dinero es el problema, Katie.
268
00:11:37,959 --> 00:11:40,942
No puedo dejar que esos tipos
se vayan sin pagar lo que deben.
269
00:11:40,942 --> 00:11:43,573
- Es un mal negocio.
- No es un negocio, Kenny.
270
00:11:43,573 --> 00:11:46,286
- Te lo dije. Es una trampa...
- ¡Pero es mi dinero!
271
00:11:46,286 --> 00:11:48,864
- De la comisión de un delito.
- Sí. Mira,
272
00:11:48,864 --> 00:11:51,973
- cancelé la reunión.
- Kenny, no, ese no era el plan.
273
00:11:51,973 --> 00:11:55,217
No van a conseguir nada de mí
hasta que vea algo verde.
274
00:11:55,217 --> 00:11:57,719
Confía en mí. Es el movimiento
correcto. Me tengo que ir.
275
00:11:57,719 --> 00:11:58,700
VÍDEOLLAMADA TERMINADA
276
00:12:02,495 --> 00:12:04,795
¿Tienes algo edificante y
alentador que decir ahora?
277
00:12:05,879 --> 00:12:07,279
No tengo nada.
278
00:12:10,680 --> 00:12:12,211
¿Hubo suerte con los vídeos
que te envié?
279
00:12:12,950 --> 00:12:16,348
Tengo que admitir que me sorprendió
un poco que encontraras esto.
280
00:12:16,348 --> 00:12:18,029
¿Porque soy demasiado mayor
para "RushCut"?
281
00:12:18,929 --> 00:12:20,405
Me niego a responder a eso porque
282
00:12:20,405 --> 00:12:22,448
- podría incriminarme.
- Inteligente.
283
00:12:22,448 --> 00:12:23,736
Alex me lo enseñó.
284
00:12:24,048 --> 00:12:26,262
También dijo que no se me
permitía tener mi propia cuenta.
285
00:12:26,262 --> 00:12:27,964
¿No quiere que veas lo que él
y sus amigos publican?
286
00:12:27,964 --> 00:12:30,247
Lo que hace que sólo quiera
ver aún más.
287
00:12:30,564 --> 00:12:32,030
Solía saberlo todo sobre este chico.
288
00:12:32,030 --> 00:12:33,653
Ahora, ni siquiera sé cuál es
su primera opción universitaria.
289
00:12:33,653 --> 00:12:35,157
Oh, se pondrá peor.
Después de que se vaya,
290
00:12:35,157 --> 00:12:37,129
estarás completamente aislada.
291
00:12:39,147 --> 00:12:40,678
¿He dicho eso en voz alta?
292
00:12:41,439 --> 00:12:43,096
Bueno, Frankie-A ha estado ocupado.
293
00:12:43,096 --> 00:12:46,100
Encontramos publicaciones de
todos los robos que Ernie identificó,
294
00:12:46,100 --> 00:12:47,450
además de algunos otros.
295
00:12:47,450 --> 00:12:49,139
- Muy bien, enséñamelo.
- De acuerdo.
296
00:12:49,592 --> 00:12:50,692
Empezó con algo pequeño.
297
00:12:50,692 --> 00:12:52,358
Bromas bastante inocentes.
298
00:12:52,358 --> 00:12:54,469
Aparte del asunto del allanamiento
de morada.
299
00:12:54,469 --> 00:12:56,870
- ¿Por qué cucharas?
- Porque es divertido.
300
00:12:57,776 --> 00:12:59,792
Para mí no, claro.
301
00:12:59,792 --> 00:13:02,689
Pero entonces, los robos cambiaron,
parecieron volverse más personales.
302
00:13:02,689 --> 00:13:04,270
Todos los trofeos de golf fueron robados
303
00:13:04,270 --> 00:13:05,554
de clubes de campo privados.
304
00:13:05,554 --> 00:13:07,488
Con la etiqueta
"problemas-de-gente-rica".
305
00:13:07,488 --> 00:13:10,494
Y la publicación con los neumáticos
robados arremete contra los militares.
306
00:13:10,494 --> 00:13:12,308
Parece que alguien tiene un
problema con la autoridad.
307
00:13:12,308 --> 00:13:13,514
Bueno, los robos están evolucionando.
308
00:13:13,514 --> 00:13:15,656
Y volviéndose más sofisticados.
309
00:13:15,656 --> 00:13:17,108
Llegando a la base,
310
00:13:17,108 --> 00:13:19,582
piratear las cámaras de seguridad
personales requiere habilidad.
311
00:13:19,582 --> 00:13:22,029
De acuerdo, bien, ¿hubo suerte
localizando a Frankie-A?
312
00:13:22,029 --> 00:13:24,218
No, las cuentas de "RushCut"
son anónimas.
313
00:13:24,218 --> 00:13:26,092
Frankie-A podría ser cualquiera.
314
00:13:27,167 --> 00:13:30,032
Creo que es una referencia
a Frank Abagnale.
315
00:13:30,297 --> 00:13:32,225
¿El tipo de "Atrápame si Puedes"?
316
00:13:32,225 --> 00:13:34,504
No creo que esté a su nivel.
317
00:13:34,504 --> 00:13:37,357
Y Frankie-A no parece estar
en esto por el dinero.
318
00:13:37,357 --> 00:13:38,845
Aún no.
319
00:13:39,631 --> 00:13:40,925
Seguid investigando.
320
00:13:46,500 --> 00:13:47,956
Hola, Boom-Boom.
321
00:13:48,323 --> 00:13:50,715
Recibí tu mensaje.
¿Dijiste que habías encontrado algo?
322
00:13:52,526 --> 00:13:53,773
¿Te parezco Boom-Boom?
323
00:13:53,773 --> 00:13:55,336
Hola, Bam Bam. Lo siento.
324
00:13:55,336 --> 00:13:57,376
No te confundo con Boone o Tennant.
325
00:13:57,970 --> 00:14:00,622
- No te había visto.
- ¿Aunque estoy justo delante de ti?
326
00:14:00,952 --> 00:14:02,325
¿Qué está pasando?
327
00:14:02,325 --> 00:14:03,586
Holman piensa que nos parecemos.
328
00:14:03,586 --> 00:14:05,548
Realmente no.
No lo creo.
329
00:14:05,548 --> 00:14:07,539
Bueno, me lo tomaré como
un cumplido.
330
00:14:07,539 --> 00:14:09,689
- Y podemos seguir adelante.
- Sí, por favor. Gracias.
331
00:14:09,689 --> 00:14:12,248
Yo... Recibí tu mensaje.
¿Dijiste que tenías una pista?
332
00:14:12,248 --> 00:14:15,344
Sí. He estado examinando el dispositivo
que activó la pasta de dientes de elefante.
333
00:14:15,344 --> 00:14:17,072
Es bastante impresionante, la verdad.
334
00:14:17,072 --> 00:14:19,157
Un pequeño explosivo activado
por un detonador remoto,
335
00:14:19,157 --> 00:14:21,409
- probablemente desde un teléfono móvil.
- ¿Como una bomba?
336
00:14:21,409 --> 00:14:23,305
Sí, sólo que ésta no es peligrosa.
337
00:14:23,305 --> 00:14:25,461
Lo bastante fuerte como para
romper el fondo de algunos tubos
338
00:14:25,461 --> 00:14:27,423
y permitir que los productos
químicos se mezclen.
339
00:14:29,142 --> 00:14:31,264
¿Cómo se hace eso exactamente?
340
00:14:32,886 --> 00:14:34,706
Te saltaste ese día de ciencias
de séptimo curso, ¿eh?
341
00:14:34,706 --> 00:14:36,040
Es bastante fácil.
342
00:14:36,040 --> 00:14:37,854
Peróxido de hidrógeno concentrado,
343
00:14:37,854 --> 00:14:39,378
cloruro potásico como catalizador.
344
00:14:39,378 --> 00:14:40,880
Sabes lo que es un catalizador,
¿verdad?
345
00:14:40,880 --> 00:14:42,907
- ¿Lo que hace que explote?
- Casi.
346
00:14:42,907 --> 00:14:45,504
Luego añades jabón, colorante alimentario
y levadura para hornear.
347
00:14:45,504 --> 00:14:47,245
Mucha levadura en este caso.
348
00:14:47,245 --> 00:14:49,369
He investigado un poco.
Resulta que el economato de aquí
349
00:14:49,369 --> 00:14:52,077
vendió más de 100 bolsas
la semana pasada.
350
00:14:52,077 --> 00:14:53,399
¿A una persona?
351
00:14:55,381 --> 00:14:57,347
Teniente Comandante
William Morrison.
352
00:14:57,347 --> 00:14:58,493
Piloto de la Marina.
353
00:14:58,493 --> 00:14:59,740
Vive en la base.
354
00:15:00,307 --> 00:15:02,128
Esto es genial.
Gracias, Boom-Boom.
355
00:15:02,128 --> 00:15:04,067
Yo soy Boom-Boom.
Ella es Bam Bam.
356
00:15:04,494 --> 00:15:07,311
- ¿No es eso lo que dije? Yo...
- No sé. ¿Es eso?
357
00:15:07,564 --> 00:15:08,653
Pues yo...
358
00:15:10,562 --> 00:15:13,347
Gran trabajo, los dos.
Muchas gracias. Lo siento.
359
00:15:14,773 --> 00:15:16,275
Es divertido meterse con él.
360
00:15:16,275 --> 00:15:18,334
Siempre trae sol a mi día.
361
00:15:21,000 --> 00:15:23,331
Katie, yo...
Sé que estás enfadada, pero...
362
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
¿Qué está pasando? ¿Quién...?
¿Quién es?
363
00:15:26,467 --> 00:15:28,508
Mi colega, el Agente Especial Curtis.
364
00:15:28,850 --> 00:15:30,539
Acordamos que sólo hablaría contigo.
365
00:15:30,539 --> 00:15:32,728
También acordaste fijar una cita,
que cancelaste.
366
00:15:32,728 --> 00:15:35,257
Así que... no nos preocupemos
por los acuerdos ahora.
367
00:15:35,542 --> 00:15:37,592
Le has estado dando largas a
la Agente Whistler.
368
00:15:37,592 --> 00:15:40,273
- ¿Es eso lo que le dijiste?
- Kenny, realmente necesitamos que...
369
00:15:40,273 --> 00:15:42,061
Cállate y escucha lo que necesitamos,
Kenny.
370
00:15:42,061 --> 00:15:43,836
O puedes salir de aquí esposado.
371
00:15:43,836 --> 00:15:44,984
¿De acuerdo?
372
00:15:44,984 --> 00:15:47,798
La Agente Especial Whistler te pilló con
los teléfonos desechables y las drogas.
373
00:15:47,798 --> 00:15:50,175
Si no podemos atrapar a los guardias,
te atrapamos a ti.
374
00:15:50,175 --> 00:15:52,579
¿Es lo suficientemente sencillo
de entender?
375
00:15:52,579 --> 00:15:54,708
- He estado ayudando.
- No lo suficiente.
376
00:15:55,392 --> 00:15:57,565
Asegúrate de que la reunión se reanuda,
377
00:15:57,565 --> 00:16:00,379
o me aseguraré de que no veas
la luz del día en diez años.
378
00:16:04,736 --> 00:16:05,867
Katie...
379
00:16:06,928 --> 00:16:10,030
Sólo haz lo que dijo, Kenny,
¿de acuerdo?
380
00:16:23,744 --> 00:16:26,523
El Teniente Comandante Morrison
copilota un C-2 Greyhound.
381
00:16:26,523 --> 00:16:29,123
Lleva suministros y carga a los
portaaviones.
382
00:16:29,574 --> 00:16:30,720
Es él.
383
00:16:30,720 --> 00:16:33,375
No parece un tipo
que pase mucho tiempo en "RushCut".
384
00:16:34,770 --> 00:16:38,572
Comandante Morrison, soy la Agente
Especial del NCIS Jane Tennant,
385
00:16:38,572 --> 00:16:40,409
él es el Agente Especial Boone.
386
00:16:40,409 --> 00:16:42,211
Nos gustaría hacerle unas preguntas.
387
00:16:42,211 --> 00:16:43,342
Claro. ¿Sobre qué?
388
00:16:43,342 --> 00:16:46,207
Tal vez podamos empezar con...
trofeos de golf.
389
00:16:46,207 --> 00:16:49,114
Bueno. Yo...
Yo no juego.
390
00:16:49,114 --> 00:16:52,836
Estamos investigando una serie de
robos, y apareció su nombre.
391
00:16:52,836 --> 00:16:54,948
¿Alguien robó trofeos de golf?
392
00:16:54,948 --> 00:16:56,008
No sólo trofeos,
393
00:16:56,008 --> 00:16:58,602
sino neumáticos, maniquíes y...
394
00:16:58,602 --> 00:17:00,267
cucharas.
395
00:17:01,617 --> 00:17:03,567
¿Oye las palabras que salen
de su boca?
396
00:17:06,745 --> 00:17:10,467
¿Ha comprado recientemente una gran
cantidad de levadura de repostería?
397
00:17:10,784 --> 00:17:12,381
Apenas cocino.
398
00:17:12,562 --> 00:17:16,282
Y acabo de volver anoche de
una salida en el USS Nimitz.
399
00:17:16,700 --> 00:17:17,907
¿Qué hay aquí?
400
00:17:17,907 --> 00:17:19,145
Mi autocaravana.
401
00:17:19,145 --> 00:17:20,786
Quiero decir, no es que llegue
a usarla nunca.
402
00:17:20,786 --> 00:17:22,859
Mire, sea sincero, ¿de acuerdo?
403
00:17:23,355 --> 00:17:24,912
¿Le han metido en esto los chicos
del escuadrón?
404
00:17:24,912 --> 00:17:26,213
Vamos a tener que echar un vistazo.
405
00:17:28,235 --> 00:17:29,944
Claro. No hay problema.
406
00:17:30,848 --> 00:17:33,218
Allá vamos. Como pueden ver,
407
00:17:33,218 --> 00:17:34,903
no tengo nada que ocultar.
408
00:17:39,255 --> 00:17:43,392
Trofeos,
neumáticos, cucharas y maniquíes.
409
00:17:45,898 --> 00:17:47,480
¿Puede explicar cómo ha acabado
todo esto aquí?
410
00:17:47,480 --> 00:17:48,541
No lo sé.
411
00:17:48,541 --> 00:17:50,513
Alguien debe haberlo puesto
ahí mientras yo no estaba.
412
00:17:50,513 --> 00:17:52,134
¿Quién más tiene acceso?
413
00:17:54,066 --> 00:17:55,347
Nadie.
414
00:17:56,465 --> 00:17:57,830
Espero no tener que recordarle
415
00:17:57,830 --> 00:18:00,932
que ocultarnos cosas es
una ofensa en sí misma.
416
00:18:03,720 --> 00:18:05,155
Mi hijo.
417
00:18:05,155 --> 00:18:06,439
Robbie.
418
00:18:06,439 --> 00:18:08,773
17 años y demasiado listo
para su propio bien.
419
00:18:09,194 --> 00:18:11,137
Está bien, bueno,
¿dónde está Robbie ahora?
420
00:18:11,137 --> 00:18:12,973
No lo he visto desde que volví.
421
00:18:12,973 --> 00:18:14,850
Mi caravana también ha desaparecido.
422
00:18:15,073 --> 00:18:16,702
¿Por qué demonios haría esto?
423
00:18:24,851 --> 00:18:28,276
Cuesta creer que un adolescente
cometiera todos estos robos locos.
424
00:18:28,276 --> 00:18:30,094
Sí. El chico es súper inteligente,
425
00:18:30,094 --> 00:18:31,547
pero ha estado en problemas antes.
426
00:18:31,547 --> 00:18:33,379
Fue expulsado de tres escuelas
en Arizona,
427
00:18:33,379 --> 00:18:35,373
y tuvo que venir a vivir aquí
con su padre.
428
00:18:35,373 --> 00:18:36,540
¿Qué hizo?
429
00:18:36,540 --> 00:18:39,276
¿Lo más reciente? Hackeó la red
informática de su colegio.
430
00:18:39,583 --> 00:18:40,829
¿Cambiando los resultados
de los exámenes?
431
00:18:40,829 --> 00:18:43,401
Añadiendo primas de Navidad
al personal de limpieza.
432
00:18:44,565 --> 00:18:46,317
- Hace que me caiga bien.
- Sí.
433
00:18:46,317 --> 00:18:47,371
Lindo.
434
00:18:47,371 --> 00:18:49,642
Vale, el GPS de la autocaravana
de Morrison dice
435
00:18:49,642 --> 00:18:51,378
que debería estar por aquí.
436
00:18:53,439 --> 00:18:55,208
Muy bien, tratemos de no asustarlo.
437
00:18:58,887 --> 00:19:00,275
¡NCIS!
438
00:19:01,717 --> 00:19:05,115
Oh, Dios mío. Tú no eres Robbie.
439
00:19:05,115 --> 00:19:08,657
No, no lo eres, pequeñín.
No eres Robbie en absoluto, ¿verdad?
440
00:19:09,123 --> 00:19:10,543
Oye, Luce, lo tengo.
441
00:19:10,543 --> 00:19:11,533
¿Robbie?
442
00:19:11,533 --> 00:19:13,482
¡Robbie Morrison! ¡NCIS!
443
00:19:13,482 --> 00:19:14,992
Quédate aquí, colega, ¿sí?
444
00:19:20,733 --> 00:19:22,036
¡Robbie, para!
445
00:19:23,469 --> 00:19:24,656
Robbie.
446
00:19:26,896 --> 00:19:28,483
- ¿Tienes tus ganzúas?
- Sí.
447
00:19:29,661 --> 00:19:31,374
- Será mejor que nos demos prisa.
- Sí.
448
00:19:31,682 --> 00:19:32,896
Bien, ya está.
449
00:19:36,083 --> 00:19:38,988
¡Oye! ¡Oye, vuelve aquí!
450
00:19:45,671 --> 00:19:47,210
Hay que reconocerlo.
451
00:19:47,354 --> 00:19:48,879
Una escapada impresionante.
452
00:19:58,148 --> 00:19:59,289
Hola.
453
00:19:59,289 --> 00:20:00,817
¿Aún no hay señales de Robbie?
454
00:20:00,817 --> 00:20:04,237
No, pero Jesse y Kai encontraron
el avión que robó en Dillingham.
455
00:20:04,537 --> 00:20:05,539
¿Hubo algún herido?
456
00:20:05,539 --> 00:20:07,829
Parece que aterrizó sin problemas.
Ha tenido suerte.
457
00:20:07,829 --> 00:20:09,480
Incluso dejó algo de dinero
para combustible.
458
00:20:09,480 --> 00:20:11,656
Morrison confirmó que Robbie
estuvo tomando lecciones de vuelo
459
00:20:11,657 --> 00:20:12,775
los últimos años.
460
00:20:12,775 --> 00:20:14,253
Siguiendo los pasos de su padre.
461
00:20:14,253 --> 00:20:15,845
O intentando volar del nido.
462
00:20:15,845 --> 00:20:16,923
Literalmente.
463
00:20:16,923 --> 00:20:18,783
Morrison dijo que ha habido
mucha tensión
464
00:20:18,783 --> 00:20:20,581
entre ellos desde que él y su
esposa se divorciaron.
465
00:20:20,581 --> 00:20:22,759
Este tipo de tensión podría hacer
que le mataran a él o a otra persona.
466
00:20:22,759 --> 00:20:25,276
Por eso tenemos que encontrarle
antes de que eso ocurra.
467
00:20:25,276 --> 00:20:26,442
¿Ha habido suerte rastreando
su teléfono?
468
00:20:26,442 --> 00:20:29,064
No. Probablemente cambió
su tarjeta SIM.
469
00:20:31,089 --> 00:20:33,039
Disculpa. ¿Tenemos visita?
470
00:20:33,039 --> 00:20:35,058
Sí, es un vicioso.
471
00:20:35,058 --> 00:20:36,925
Hasta que le frotas la barriga.
472
00:20:38,462 --> 00:20:39,994
Oye, si acabas adoptando a
ese pequeñajo,
473
00:20:39,994 --> 00:20:41,412
tendremos una cita de juegos
con él y Pepper.
474
00:20:41,412 --> 00:20:42,905
No es posible.
475
00:20:42,905 --> 00:20:45,302
Los cachorros son monos,
pero se convierten en perros.
476
00:20:45,302 --> 00:20:47,369
Después se lo llevaré a Morrison.
477
00:20:48,978 --> 00:20:50,544
¿Tienes algo para nosotras, Ernie?
478
00:20:50,544 --> 00:20:53,507
Sí, estuve indagando en el perfil
de Robbie en las redes sociales.
479
00:20:53,507 --> 00:20:56,400
- ¿El de Frankie-A?
- No, el del propio Robbie.
480
00:20:56,400 --> 00:20:59,117
Las bromas de Frankie-A van dirigidas
sobre todo a figuras de autoridad.
481
00:20:59,117 --> 00:21:00,486
Pero en sus mensajes personales,
482
00:21:00,486 --> 00:21:02,478
Robbie es más un cruzado.
483
00:21:02,478 --> 00:21:04,064
Siempre está apoyando
a los desvalidos y
484
00:21:04,064 --> 00:21:06,139
enzarzándose en acalorados
intercambios.
485
00:21:06,139 --> 00:21:07,712
También es bastante amplio.
486
00:21:07,712 --> 00:21:10,612
Protección del medio ambiente, asuntos
sociales, derechos de los animales.
487
00:21:10,612 --> 00:21:12,636
- Trabajadores de limpieza mal pagados.
- Exactamente.
488
00:21:12,636 --> 00:21:14,950
Casi parece que esté buscando pelea.
489
00:21:14,950 --> 00:21:16,481
¿Algo que pueda ayudarnos
a localizarle?
490
00:21:16,481 --> 00:21:18,942
Todavía no, pero he hecho
una lista de contactos...
491
00:21:18,942 --> 00:21:20,658
de cualquiera a quien pudiera acudir.
492
00:21:20,658 --> 00:21:22,772
Bien. Haré que Jesse y Kai
estén pendientes
493
00:21:22,772 --> 00:21:24,700
del padre en caso de que Robbie
se le acerque.
494
00:21:24,700 --> 00:21:26,293
Bien. Hola.
495
00:21:30,329 --> 00:21:32,066
Hola, Kate, ¿va todo bien?
496
00:21:32,066 --> 00:21:33,336
No lo sé.
497
00:21:33,598 --> 00:21:35,919
La reunión está oficialmente confirmada.
Fijada para mañana por la noche.
498
00:21:35,919 --> 00:21:38,514
- Eso suena bien.
- Sí, pero...
499
00:21:38,514 --> 00:21:40,953
me preocupa que se venga abajo.
Kenny estaba tan molesto.
500
00:21:40,953 --> 00:21:42,474
No sé si podemos contar con él.
501
00:21:42,474 --> 00:21:44,151
¿Le dijiste eso al jefe Curtis?
502
00:21:44,151 --> 00:21:46,746
Bueno, no quiero que
piense que le estoy menospreciando.
503
00:21:46,746 --> 00:21:48,373
Sus instintos...
504
00:21:48,373 --> 00:21:49,905
probablemente sean correctos.
505
00:21:49,905 --> 00:21:52,695
No parece que te lo creas,
ni siquiera un poquito.
506
00:21:52,695 --> 00:21:54,580
Sí, ya no sé en qué creer.
507
00:21:54,580 --> 00:21:56,711
Deja de cuestionar tus instintos, Kate.
508
00:21:56,711 --> 00:21:59,931
Esa no eres tú.
Tú desayunas asesinos.
509
00:21:59,931 --> 00:22:03,070
Terroristas para almorzar
y capos para merendar.
510
00:22:03,070 --> 00:22:05,217
Sí. Sí, soy una malota.
511
00:22:06,858 --> 00:22:08,637
Me tengo que ir.
Adiós.
512
00:22:10,881 --> 00:22:12,251
Todo está listo para mañana
por la noche.
513
00:22:12,251 --> 00:22:14,262
- He avisado al equipo.
- Oh, bien.
514
00:22:14,262 --> 00:22:17,775
- Sabía que Kenny lo conseguiría.
- Bueno, casi no lo hace.
515
00:22:17,775 --> 00:22:19,699
Intentó echarse atrás en
su acuerdo como informante.
516
00:22:19,699 --> 00:22:21,431
Eso no es inusual.
517
00:22:21,431 --> 00:22:22,820
Se asustan fácilmente.
518
00:22:23,857 --> 00:22:25,151
Seguro.
519
00:22:26,909 --> 00:22:28,497
¿Hay algo más?
520
00:22:31,060 --> 00:22:32,691
Sí, señor, lo hay.
521
00:22:33,481 --> 00:22:36,123
Aceptó confiar en mí para
manejar a Kenny hasta ahora.
522
00:22:36,670 --> 00:22:38,804
¿Por qué no confió en mí lo suficiente
como para llevar esto a cabo?
523
00:22:39,289 --> 00:22:42,305
Para ser honesto, no inspiraste
exactamente confianza.
524
00:22:43,205 --> 00:22:46,257
Bueno, le aseguro que tengo la
situación totalmente bajo control.
525
00:22:46,775 --> 00:22:47,867
Mira...
526
00:22:47,867 --> 00:22:50,439
Sólo intentaba protegerte a ti
y a esta operación.
527
00:22:50,439 --> 00:22:52,286
Bueno, con el debido respeto,
528
00:22:52,286 --> 00:22:53,761
no necesito protección.
529
00:22:56,264 --> 00:22:57,520
De acuerdo, entonces.
530
00:22:58,120 --> 00:22:59,505
Kenny es todo tuyo.
531
00:22:59,986 --> 00:23:01,709
Haz algo de magia mañana.
532
00:23:02,131 --> 00:23:03,657
Gracias, señor.
533
00:23:09,375 --> 00:23:10,633
Kate Whistler.
534
00:23:11,628 --> 00:23:13,215
¿Qué? No. No.
535
00:23:13,215 --> 00:23:16,078
No haga nada. Voy para allá.
536
00:23:18,015 --> 00:23:21,120
No estoy seguro de que seguir
a Morrison vaya a servir de mucho.
537
00:23:21,544 --> 00:23:22,684
Bueno, su hijo es un fugitivo.
538
00:23:22,684 --> 00:23:24,609
¿No crees que querrá ponerse
en contacto?
539
00:23:24,950 --> 00:23:26,847
Quiero decir, creo que tiene
tan poca idea
540
00:23:26,847 --> 00:23:28,907
de lo que está pasando
con Robbie como nosotros.
541
00:23:31,047 --> 00:23:32,525
Ahí viene.
542
00:23:34,447 --> 00:23:35,814
¿Qué es esto ahora?
543
00:23:37,298 --> 00:23:39,195
- Hola.
- ¿Puedo ayudarle, hombre?
544
00:23:42,165 --> 00:23:43,263
¡Oiga!
545
00:23:43,263 --> 00:23:44,905
¡Agentes federales! ¡Atrás!
546
00:23:46,187 --> 00:23:47,267
¡Oiga!
547
00:23:48,540 --> 00:23:49,713
¡Alto!
548
00:23:49,713 --> 00:23:51,300
¡Oiga, pare!
549
00:23:54,276 --> 00:23:56,978
Oiga. ¿Oiga, Comandante Morrison?
550
00:23:59,782 --> 00:24:02,437
Sí. Soy el Agente Especial
Jesse Boone, NCIS.
551
00:24:02,437 --> 00:24:05,511
Necesito una ambulancia en el
1070 de King Street, ahora mismo.
552
00:24:14,003 --> 00:24:15,834
Oh, ahí está ella.
553
00:24:15,834 --> 00:24:18,178
Estás a punto de descubrir el
gran error que has cometido.
554
00:24:18,178 --> 00:24:19,303
¿Oficial Martinez?
555
00:24:19,303 --> 00:24:21,040
Soy la Agente Whistler.
Gracias por llamar.
556
00:24:21,040 --> 00:24:22,789
El bocazas dice que trabaja
para usted.
557
00:24:22,789 --> 00:24:24,459
Dice que es un delegado.
558
00:24:24,459 --> 00:24:26,569
Díselo, Katie.
Dile lo importante que soy.
559
00:24:26,569 --> 00:24:27,864
Deja de hablar.
560
00:24:30,005 --> 00:24:31,623
¿Qué ha pasado aquí exactamente?
561
00:24:31,623 --> 00:24:33,403
Un vecino informó de actividad
sospechosa.
562
00:24:33,403 --> 00:24:35,475
Como si estuviera vigilando la casa
de la calle de arriba, intentando entrar.
563
00:24:35,475 --> 00:24:38,344
Lo que le expliqué que era parte
de una operación de alto secreto.
564
00:24:38,344 --> 00:24:40,781
Cuando me acerqué a él,
intentó huir.
565
00:24:40,781 --> 00:24:42,405
Tuve que perseguirlo y detenerlo.
566
00:24:42,405 --> 00:24:44,177
No se ha callado desde entonces.
567
00:24:46,292 --> 00:24:49,294
Es verdad. Kenny está ayudando
en una investigación.
568
00:24:49,294 --> 00:24:51,093
Y aprecio todo lo que ha hecho,
pero
569
00:24:51,094 --> 00:24:53,056
- puedo encargarme desde aquí.
- ¿Segura?
570
00:24:53,056 --> 00:24:55,147
Un tiempo entre rejas le vendría
bien a este imbécil.
571
00:24:55,147 --> 00:24:56,836
Sí, no podría estar más de acuerdo,
572
00:24:56,836 --> 00:24:59,279
pero yo me encargo,
si le parece bien.
573
00:25:03,137 --> 00:25:04,454
Sí.
574
00:25:04,970 --> 00:25:07,573
Disculpe el malentendido, oficial.
575
00:25:07,573 --> 00:25:09,655
El FBI valora su servicio.
576
00:25:09,655 --> 00:25:11,048
Déjalo.
577
00:25:14,336 --> 00:25:16,770
¿La casa de Devon Gage?
¿En serio?
578
00:25:16,770 --> 00:25:18,542
¿Uno de los objetivos de
nuestra investigación?
579
00:25:18,542 --> 00:25:19,809
Sé dónde esconde su dinero.
580
00:25:19,809 --> 00:25:22,697
Ya que no movéis ni un dedo, he
pensado en hacerme cargo yo mismo.
581
00:25:22,697 --> 00:25:24,606
¡¿Así que ibas a robarle?!
582
00:25:24,606 --> 00:25:25,987
¿Qué pasa contigo?
583
00:25:25,987 --> 00:25:27,599
Esta operación tardó meses
en organizarse,
584
00:25:27,599 --> 00:25:30,049
¿y estás a punto de arruinarla por
un par de miles de dólares?
585
00:25:30,049 --> 00:25:32,252
- ¿Y que te encierren?
- ¿Sabes qué?
586
00:25:32,252 --> 00:25:34,309
Preparad la reunión vosotros mismos.
587
00:25:34,309 --> 00:25:35,624
He terminado.
588
00:25:45,173 --> 00:25:47,123
- Hola.
- Hola.
589
00:25:47,818 --> 00:25:49,186
¿Qué tal está?
590
00:25:49,980 --> 00:25:51,823
Dos fracturas de cráneo.
591
00:25:52,173 --> 00:25:55,119
Le mantienen dormido debido
a una inflamación en el cerebro.
592
00:25:55,317 --> 00:25:56,525
¿Y el sospechoso?
593
00:25:56,525 --> 00:25:58,893
Buscamos el vehículo en las
grabaciones de seguridad,
594
00:25:58,894 --> 00:26:01,786
pero no hay un buen ángulo,
y las matrículas estaban cubiertas.
595
00:26:03,031 --> 00:26:04,746
Así que fue premeditado.
596
00:26:05,873 --> 00:26:08,096
Tiene que estar conectado con
los robos de Robbie, ¿verdad?
597
00:26:08,096 --> 00:26:09,372
Supongo.
598
00:26:09,372 --> 00:26:11,215
En realidad no robó nada de valor.
599
00:26:12,137 --> 00:26:14,517
Nos falta una pieza que sólo
Robbie puede encajar.
600
00:26:14,729 --> 00:26:17,150
El chico no tiene ni idea de que
su padre está en el hospital,
601
00:26:17,150 --> 00:26:18,770
y no tenemos forma de llegar a él.
602
00:26:20,531 --> 00:26:22,029
En realidad, sí la tenemos.
603
00:26:24,252 --> 00:26:25,751
Hola, Ernie,
604
00:26:26,345 --> 00:26:27,900
Necesito que hagas algo.
605
00:26:46,958 --> 00:26:48,123
¡Papá!
606
00:26:50,925 --> 00:26:52,201
Hola, Robbie.
607
00:26:55,044 --> 00:26:56,987
Esperábamos que aparecieras.
608
00:27:06,650 --> 00:27:07,995
Has estado ocupado.
609
00:27:09,112 --> 00:27:10,481
Me has engañado, ¿eh?
610
00:27:10,481 --> 00:27:12,717
¿Publicaste ese vídeo de mi padre
resultando herido en "RushCut"?
611
00:27:12,717 --> 00:27:14,380
Tenía la sensación de que lo verías.
612
00:27:14,380 --> 00:27:16,122
No fue un truco, Robbie.
613
00:27:16,282 --> 00:27:18,205
Tu padre está en muy mal estado.
614
00:27:20,033 --> 00:27:21,527
¿Se pondrá bien?
615
00:27:21,527 --> 00:27:22,755
Los médicos esperan que sí.
616
00:27:22,755 --> 00:27:24,136
Sólo estaba bromeando.
617
00:27:24,136 --> 00:27:25,723
Sí, bueno, alguien se lo tomó
como algo personal.
618
00:27:25,723 --> 00:27:29,369
- Sólo eran vídeos graciosos.
- Son crímenes, Robbie.
619
00:27:32,901 --> 00:27:35,095
Tu padre mencionó que habías
tenido algunas dificultades
620
00:27:35,096 --> 00:27:36,625
con tu madre en Arizona.
621
00:27:37,390 --> 00:27:39,389
Su novio y yo no nos llevábamos bien.
622
00:27:40,594 --> 00:27:41,930
Ella lo eligió a él.
623
00:27:43,314 --> 00:27:45,911
- Eso es duro.
- Sí, bueno, Arizona apesta, de todos modos.
624
00:27:48,587 --> 00:27:50,071
¿Así que te mudaste con tu padre?
625
00:27:50,071 --> 00:27:52,447
Sí, no se lo esperaba.
Se ausenta mucho.
626
00:27:52,447 --> 00:27:53,978
Pero no importa. Yo estoy bien.
627
00:27:53,978 --> 00:27:55,608
Lo que has estado haciendo
no está bien.
628
00:27:55,608 --> 00:27:58,373
- Nadie salía herido.
- Ya no puedes decir eso.
629
00:27:58,373 --> 00:28:01,495
Mira, quien le hizo esto a tu padre
podría estar buscándote.
630
00:28:01,929 --> 00:28:04,626
Necesitaré una lista de todos los
robos que has cometido, Robbie,
631
00:28:04,626 --> 00:28:06,137
no importa lo pequeño que sea.
632
00:28:07,290 --> 00:28:09,353
Tenéis que encontrar a quien
haya hecho esto.
633
00:28:10,469 --> 00:28:12,003
Tiene que pagar.
634
00:28:18,355 --> 00:28:20,390
Sólo... llámame, ¿de acuerdo?
635
00:28:20,390 --> 00:28:21,609
Tenemos que hablar.
636
00:28:21,609 --> 00:28:23,016
Por favor, Kenny.
637
00:28:24,399 --> 00:28:25,523
¡Hola!
638
00:28:26,598 --> 00:28:28,020
¿Va todo bien, Kate?
639
00:28:28,020 --> 00:28:29,783
Bueno, esperaba que pudiéramos hablar,
640
00:28:29,783 --> 00:28:31,788
- pero si estás ocupada...
- No.
641
00:28:31,788 --> 00:28:33,055
Hablemos.
642
00:28:34,339 --> 00:28:36,372
El caso en el que estoy trabajando
me ha puesto nerviosa.
643
00:28:36,372 --> 00:28:38,009
Es como si no supiera lo que
estoy haciendo.
644
00:28:38,009 --> 00:28:39,163
¿Es el del informante?
645
00:28:39,163 --> 00:28:41,455
Es imposible,
no se puede confiar en él.
646
00:28:41,455 --> 00:28:43,322
Dice que cooperará,
cambia de opinión.
647
00:28:43,322 --> 00:28:45,430
Consigo que vuelva a la fila,
lo hace todo de nuevo.
648
00:28:46,745 --> 00:28:47,818
¿Cómo puedo...
649
00:28:47,818 --> 00:28:49,232
hacer que vuelva a la fila?
650
00:28:49,232 --> 00:28:52,514
Bueno, puede que no seas capaz
de obligarle a hacer nada.
651
00:28:53,363 --> 00:28:54,998
¿Y qué? ¿Entonces me rindo?
652
00:28:54,998 --> 00:28:56,527
No, eso no es lo que estoy diciendo.
653
00:28:56,527 --> 00:28:58,667
No puedes obligarle a cooperar.
654
00:28:58,941 --> 00:29:00,600
Tendrás que convencerle.
655
00:29:01,688 --> 00:29:03,144
Muy bien, ¿qué es lo que quiere?
656
00:29:04,159 --> 00:29:07,340
- Bueno, no ir a la cárcel, supongo.
- Bueno, eso es lógico,
657
00:29:07,677 --> 00:29:10,056
pero la mayoría de los criminales
no piensan con lógica.
658
00:29:10,939 --> 00:29:13,478
¿No tiene sentido para todos
no ir a la cárcel?
659
00:29:15,200 --> 00:29:17,219
He tratado con muchos informantes.
660
00:29:17,219 --> 00:29:19,097
Cada uno de ellos es diferente.
661
00:29:19,415 --> 00:29:20,596
Son personas,
662
00:29:20,596 --> 00:29:21,698
no herramientas.
663
00:29:22,079 --> 00:29:23,787
Tendrás que conocerlas.
664
00:29:24,513 --> 00:29:26,251
Averiguar qué les motiva.
665
00:29:26,826 --> 00:29:28,015
¿Es el dinero?
666
00:29:28,595 --> 00:29:29,778
¿Es el miedo?
667
00:29:29,778 --> 00:29:30,853
¿Amor?
668
00:29:32,262 --> 00:29:34,375
Estás diciendo que necesito
entrar en su cabeza
669
00:29:34,992 --> 00:29:36,592
y averiguar qué es lo que le mueve.
670
00:29:36,592 --> 00:29:38,417
Y úsalo para convencerle
671
00:29:38,417 --> 00:29:41,357
de que cooperar es lo que quiere.
672
00:29:43,766 --> 00:29:45,036
Buena suerte.
673
00:29:51,064 --> 00:29:52,223
Hola.
674
00:29:53,073 --> 00:29:54,420
Todavía cuidando cachorros.
675
00:29:54,657 --> 00:29:57,278
- Es muy buen ayudante.
- ¿Sí?
676
00:29:57,278 --> 00:29:59,981
Bueno, ¿te ha ayudado ya a
identificar al agresor de Morrison?
677
00:29:59,981 --> 00:30:03,370
Lamentablemente, no, pero hemos
revisado la lista de robos
678
00:30:03,370 --> 00:30:05,084
que Robbie te dio. Amas de casa,
679
00:30:05,084 --> 00:30:08,000
oficiales militares de alto rango,
golfistas.
680
00:30:08,000 --> 00:30:10,061
Sin antecedentes penales
ni historial de violencia.
681
00:30:10,061 --> 00:30:11,621
¿Quizás dejó algo fuera?
682
00:30:12,980 --> 00:30:15,261
Es extraño.
No tiene collar ni etiquetas.
683
00:30:15,261 --> 00:30:16,911
Y no había juguetes ni comida
para perros
684
00:30:16,911 --> 00:30:18,264
en la casa de los Morrison.
685
00:30:18,264 --> 00:30:20,351
Bueno, estoy bastante seguro de
que el cachorro no es sospechoso.
686
00:30:20,351 --> 00:30:22,770
No, ¿pero cómo lo consiguió Robbie?
687
00:30:23,647 --> 00:30:25,306
Tal vez no sea el perro de Robbie.
688
00:30:26,114 --> 00:30:27,336
Averigüémoslo.
689
00:30:27,336 --> 00:30:28,705
Robbie está en el reformatorio.
690
00:30:28,705 --> 00:30:30,262
- Vamos a llamarles.
- Espera, espera.
691
00:30:30,262 --> 00:30:32,694
Oh, esto suena como la chispa
del genio encendiéndose.
692
00:30:32,694 --> 00:30:34,505
- Me gusta cómo planteas las cosas.
- Gracias.
693
00:30:34,505 --> 00:30:37,228
Este ataque podría no ser el resultado
de los robos de Frankie-A,
694
00:30:37,228 --> 00:30:39,186
sino por la cuenta real de Robbie.
695
00:30:39,186 --> 00:30:40,703
Dijiste que estaba involucrado
en muchas causas
696
00:30:40,703 --> 00:30:42,170
y tuvo algunos intercambios
acalorados.
697
00:30:42,170 --> 00:30:43,767
Uno de ellos fue con un tipo
sospechoso
698
00:30:43,767 --> 00:30:45,658
de criar perros de pelea...
699
00:30:45,658 --> 00:30:47,029
Nico Androv.
700
00:30:47,029 --> 00:30:49,445
Androv es bastante descarado
con lo que hace con estos perros.
701
00:30:49,445 --> 00:30:52,470
- Bueno, las peleas de perros son ilegales.
- Bueno, aquí, pero no en el extranjero.
702
00:30:52,470 --> 00:30:53,757
Ellos lo codifican.
703
00:30:54,310 --> 00:30:56,811
Como, ellos llaman a una gran pelea
de perros una "convención".
704
00:30:56,811 --> 00:30:59,298
Un "campeón" es un perro
que ha ganado tres peleas.
705
00:30:59,298 --> 00:31:00,503
¿Las autoridades no le han detenido?
706
00:31:00,503 --> 00:31:02,583
Ninguna de las peleas tiene lugar
en suelo estadounidense.
707
00:31:02,583 --> 00:31:05,431
Los entrena y los envía.
708
00:31:07,932 --> 00:31:09,259
Los perros no nacen violentos.
709
00:31:09,259 --> 00:31:10,909
Los criadores los hacen así.
710
00:31:11,748 --> 00:31:14,264
Y Robbie siempre defiende
al desvalido.
711
00:31:15,017 --> 00:31:16,815
Ese pequeño podría valer
diez de los grandes
712
00:31:16,815 --> 00:31:18,305
si es de una línea campeona.
713
00:31:18,305 --> 00:31:21,042
Si Robbie se llevó una camada entera,
no me extraña que Androv esté cabreado.
714
00:31:21,042 --> 00:31:22,673
Envía la foto de Androv a Jesse y Kai,
715
00:31:22,673 --> 00:31:24,219
a ver si lo reconocen.
716
00:31:25,395 --> 00:31:26,686
Robbie se ha ido.
717
00:31:26,686 --> 00:31:27,897
- ¿Ido a dónde?
- Nadie lo sabe.
718
00:31:27,897 --> 00:31:29,917
Desapareció del centro de detención.
719
00:31:30,392 --> 00:31:34,079
En el hospital, Robbie dijo que
quien atacó a su padre, lo pagaría.
720
00:31:35,027 --> 00:31:36,886
Él ya sabía quién era.
721
00:31:37,455 --> 00:31:39,239
Va a por Androv.
722
00:31:49,424 --> 00:31:51,242
Gracias por reunirte conmigo, Kenny.
723
00:31:51,242 --> 00:31:53,589
No quiero pelear, Katie.
Haz lo que tengas que hacer.
724
00:31:53,589 --> 00:31:54,797
No voy a cambiar de opinión.
725
00:31:54,797 --> 00:31:55,914
Oye, lo entiendo.
726
00:31:56,247 --> 00:31:58,192
Tienes que tomar tus propias decisiones.
727
00:32:00,237 --> 00:32:02,179
Sólo estoy aquí porque
me encanta el agua.
728
00:32:02,179 --> 00:32:04,469
Estoy más relajada cuando
estoy en las olas, surfeando.
729
00:32:04,469 --> 00:32:06,886
- ¿Surfeas?
- Sí, todo lo que puedo.
730
00:32:09,139 --> 00:32:11,168
Hay muchas cosas que no sabes de mí.
731
00:32:12,262 --> 00:32:15,194
Y hay mucho que yo tampoco sé sobre ti.
732
00:32:16,003 --> 00:32:17,002
¿Cómo qué?
733
00:32:17,002 --> 00:32:18,325
Tu verdadero nombre es
Kenneth Abramowitz,
734
00:32:18,325 --> 00:32:19,914
no Kenny Sparks.
735
00:32:19,914 --> 00:32:22,261
- Está en mi expediente.
- Sí, lo sé.
736
00:32:22,261 --> 00:32:24,073
Pero no sabía que Kenneth
Abramowitz se presentó
737
00:32:24,073 --> 00:32:25,932
para unirse al departamento
del sheriff en Ventura,
738
00:32:25,932 --> 00:32:27,209
de donde eres.
739
00:32:27,209 --> 00:32:28,606
Me rechazaron.
740
00:32:28,606 --> 00:32:29,689
Dos veces.
741
00:32:30,222 --> 00:32:31,715
Dijeron que no estaba en forma.
742
00:32:34,022 --> 00:32:35,365
Debió de dolerte.
743
00:32:36,536 --> 00:32:40,173
Especialmente con tu padre y tu
hermano mayor siendo ambos policías.
744
00:32:41,194 --> 00:32:42,998
Nunca fui lo bastante bueno para ellos,
745
00:32:43,320 --> 00:32:45,689
y tío, se lo hacían saber
a todo el mundo.
746
00:32:47,614 --> 00:32:48,905
Pero Kenny,
747
00:32:49,939 --> 00:32:53,073
aquí tienes la oportunidad de
demostrarles a todos lo bueno que eres.
748
00:32:53,386 --> 00:32:56,667
¿Siendo atrapado por el FBI
y obligado a cooperar?
749
00:32:56,667 --> 00:32:58,330
Nadie te está forzando.
750
00:32:58,902 --> 00:33:01,126
Tomaste muy malas decisiones,
751
00:33:01,991 --> 00:33:04,445
pero ahora puedes empezar
a tomar las buenas.
752
00:33:05,285 --> 00:33:06,755
Depende de ti.
753
00:33:09,027 --> 00:33:12,252
- ¿Y mi dinero?
- Esto nunca fue por el dinero, Kenny.
754
00:33:12,252 --> 00:33:14,750
Porque sabes que nunca
te dejaríamos quedártelo.
755
00:33:17,574 --> 00:33:19,050
Se trata de respeto.
756
00:33:22,039 --> 00:33:23,040
¿Sí?
757
00:33:23,040 --> 00:33:24,328
Esos tipos se aprovecharon de ti.
758
00:33:24,328 --> 00:33:26,984
De la misma manera que ellos se
aprovechan de su poder como guardias.
759
00:33:27,472 --> 00:33:29,165
Pero tú puedes ayudar a detenerlos.
760
00:33:32,276 --> 00:33:35,264
Te estoy dando la oportunidad
de ganarte algo de respeto.
761
00:33:37,295 --> 00:33:38,946
Depende de ti aprovecharla.
762
00:33:51,560 --> 00:33:53,133
Oh, ¡cuidado!
763
00:33:55,886 --> 00:33:57,482
Supongo que este es el sitio.
764
00:33:57,848 --> 00:33:59,887
Sí, parece que Robbie ya está aquí.
765
00:34:00,087 --> 00:34:02,102
Debe estar liberando a los perros
de Androv.
766
00:34:02,444 --> 00:34:04,892
Los chalecos no van a ayudar mucho
si uno de estos perros nos ataca.
767
00:34:04,892 --> 00:34:07,169
- Oh, genial.
- ¡Suéltame!
768
00:34:07,169 --> 00:34:09,415
- ¡Robbie!
- ¡No, espera, por favor!
769
00:34:10,569 --> 00:34:11,947
¡Entra ahí!
770
00:34:13,885 --> 00:34:16,339
¡Veamos cuánto de listillo eres ahora!
771
00:34:19,139 --> 00:34:20,317
¡Ayuda!
772
00:34:27,756 --> 00:34:29,014
¡NCIS!
773
00:34:29,662 --> 00:34:30,864
Ve a por Androv.
774
00:34:33,141 --> 00:34:34,491
Oye, oye.
775
00:34:34,491 --> 00:34:35,869
Está bien.
776
00:34:48,836 --> 00:34:50,606
¡Estás bajo arresto, basura!
777
00:34:51,267 --> 00:34:52,739
Oye, oye.
778
00:34:54,377 --> 00:34:55,567
Tranquilo.
779
00:34:55,883 --> 00:34:57,689
Trepa la valla. Vete.
780
00:34:58,098 --> 00:35:00,840
Está bien. Buen chico. Ahí lo tienes.
781
00:35:02,467 --> 00:35:04,036
Eres un buen chico, ¿no?
782
00:35:04,851 --> 00:35:07,108
Vamos a buscarte un nuevo hogar,
¿sí?
783
00:35:08,297 --> 00:35:09,895
Te lo prometo.
784
00:35:14,341 --> 00:35:15,533
¿Estás bien?
785
00:35:16,084 --> 00:35:18,833
Sí, pero si no hubieras venido...
786
00:35:18,982 --> 00:35:20,153
Oye, oye.
787
00:35:20,518 --> 00:35:22,278
Ya se acabó.
Estás a salvo, ¿de acuerdo?
788
00:35:22,867 --> 00:35:24,831
- Estás a salvo. Vamos.
- Está bien.
789
00:35:31,762 --> 00:35:33,459
¿Seguro que aguantará?
790
00:35:33,459 --> 00:35:35,695
No te preocupes. Kenny es sólido.
791
00:35:41,306 --> 00:35:43,112
Bien, allá vamos.
792
00:35:43,458 --> 00:35:45,045
Vamos, Kenny.
793
00:35:48,101 --> 00:35:49,135
Sparks.
794
00:35:49,135 --> 00:35:50,686
No estaba seguro de que aparecieras.
795
00:35:50,867 --> 00:35:52,403
Estuve a punto de no hacerlo.
796
00:35:53,006 --> 00:35:55,297
- Pareces nervioso esta noche.
- ¿Sí?
797
00:35:55,297 --> 00:35:56,903
Porque ustedes me deben dinero.
798
00:35:56,903 --> 00:35:58,769
Me preocupaba que me hicierais
otra jugarreta.
799
00:35:58,769 --> 00:36:00,233
¿Eso es todo?
800
00:36:00,233 --> 00:36:01,598
Enseñadme el dinero,
801
00:36:01,598 --> 00:36:03,209
y me quedaré tranquilo.
802
00:36:03,209 --> 00:36:05,121
Primero la mercancía.
803
00:36:05,606 --> 00:36:08,003
Este lote es aún mejor.
804
00:36:10,456 --> 00:36:12,726
Tengo teléfonos desechables en libros,
805
00:36:13,744 --> 00:36:16,289
y pasta de dientes con hierba
de gran calidad.
806
00:36:17,136 --> 00:36:20,080
Y éxtasis en forma de aspirinas.
807
00:36:20,080 --> 00:36:21,283
Impresionante.
808
00:36:21,283 --> 00:36:22,681
Vamos, toma el dinero.
809
00:36:22,681 --> 00:36:24,427
Todo se irá a casa conmigo.
810
00:36:26,764 --> 00:36:28,861
Si no veo algo de dinero en efectivo.
811
00:36:38,834 --> 00:36:40,122
Está todo ahí.
812
00:36:40,708 --> 00:36:43,350
Es todo lo que necesitamos.
¡Adelante! ¡Adelante!
813
00:36:44,494 --> 00:36:46,042
Buen trabajo, Agente.
814
00:36:49,480 --> 00:36:50,977
¡Agentes federales!
815
00:36:50,977 --> 00:36:52,478
¡FBI! No se muevan!
816
00:36:52,478 --> 00:36:53,778
¡Manos arriba!
817
00:37:03,472 --> 00:37:04,753
Lo siento, papá.
818
00:37:04,950 --> 00:37:06,184
Sí.
819
00:37:06,437 --> 00:37:07,614
Yo también.
820
00:37:10,190 --> 00:37:11,569
Me alegro de que estés bien.
821
00:37:11,797 --> 00:37:13,375
Sabes, para ser un chico listo,
822
00:37:13,764 --> 00:37:15,662
enfrentarse solo a Androv
823
00:37:15,662 --> 00:37:16,909
fue una elección tonta.
824
00:37:16,909 --> 00:37:18,808
Esos perros no tenían elección.
825
00:37:19,518 --> 00:37:20,868
Pero tienes razón.
826
00:37:22,865 --> 00:37:24,548
Entonces, ¿me llevas de vuelta
al reformatorio?
827
00:37:25,236 --> 00:37:27,138
Sólo para recoger tus cosas.
828
00:37:31,583 --> 00:37:32,737
Puede que haya una forma
mejor para ti
829
00:37:32,737 --> 00:37:34,895
de restituir tus crímenes.
830
00:37:40,937 --> 00:37:43,206
Así que tú eres el chico que
estropeó mi furgoneta, ¿eh?
831
00:37:43,336 --> 00:37:44,448
Pues...
832
00:37:44,805 --> 00:37:46,319
sí. Lo siento mucho por eso.
833
00:37:46,319 --> 00:37:48,944
Bueno, ese fue un movimiento realmente
doloroso. Lo sabes, ¿verdad?
834
00:37:49,883 --> 00:37:51,533
Sin embargo, mola.
835
00:37:54,027 --> 00:37:56,930
He oído que tienes talento
con los ordenadores.
836
00:37:58,164 --> 00:37:59,536
Sí, supongo que sí.
837
00:37:59,536 --> 00:38:01,118
Bueno, podría ser una victoria
para todos
838
00:38:01,118 --> 00:38:03,306
si le das un uso más productivo
a tus talentos.
839
00:38:03,306 --> 00:38:05,934
Trabajamos con chicos en la isla,
enseñándoles ciencia y codificación.
840
00:38:05,934 --> 00:38:09,489
El trato es que hagas tus horas de
servicio comunitario con nosotros.
841
00:38:09,489 --> 00:38:11,853
No te metas en líos, escucha
todo lo que te digamos.
842
00:38:12,307 --> 00:38:13,741
Tu expediente quedará limpio.
843
00:38:14,332 --> 00:38:17,042
Es mucho más divertido luchar
contra el crimen que cometerlo.
844
00:38:17,684 --> 00:38:19,020
¿Qué me dices?
845
00:38:22,597 --> 00:38:23,804
Sí.
846
00:38:33,217 --> 00:38:36,132
Hola. Espero que hayas comido.
Había algunas sobras en la nevera.
847
00:38:37,314 --> 00:38:39,159
Sí. Es que...
848
00:38:39,159 --> 00:38:40,590
no tenía hambre.
849
00:38:43,328 --> 00:38:44,756
¿Va todo bien?
850
00:38:46,519 --> 00:38:47,739
No lo sé.
851
00:38:49,093 --> 00:38:51,139
Tengo noticias de mi escuela
de primera opción.
852
00:38:52,677 --> 00:38:53,938
Cariño.
853
00:38:54,845 --> 00:38:56,168
Oye, lo siento.
854
00:38:56,368 --> 00:38:58,569
Pero entraste en esas otras
escuelas, así que...
855
00:38:59,038 --> 00:39:00,328
tienes opciones.
856
00:39:00,328 --> 00:39:02,745
No, mamá.
Eso... no es eso.
857
00:39:06,105 --> 00:39:07,512
He entrado.
858
00:39:09,301 --> 00:39:10,880
- Dios mío. ¿Qué?
- Sí.
859
00:39:10,880 --> 00:39:12,550
¡Esto es genial! Es asombroso.
860
00:39:12,550 --> 00:39:15,251
Muy bien, ¿ahora puedo saber
qué escuela es?
861
00:39:15,828 --> 00:39:17,818
Entré en la Academia Naval
de los Estados Unidos.
862
00:39:21,600 --> 00:39:23,510
Voy a ir a Annapolis.
863
00:39:29,657 --> 00:39:32,687
Parece que la operación no
ha podido salir mejor.
864
00:39:32,687 --> 00:39:34,309
Entonces, ¿cómo conseguiste
que Kenny entrara en razón?
865
00:39:34,309 --> 00:39:36,026
Seguí el consejo de Tennant.
866
00:39:36,026 --> 00:39:37,348
Descubrí lo que le hace funcionar.
867
00:39:37,348 --> 00:39:39,372
¿Tecno ruidoso y bailarinas go-go?
868
00:39:39,372 --> 00:39:41,634
Un poco de respeto. Y de verdad,
869
00:39:41,823 --> 00:39:43,544
bueno, sólo para sentirse bien
consigo mismo.
870
00:39:44,491 --> 00:39:46,777
Bueno, supongo que vosotros dos
no sois tan diferentes.
871
00:39:49,579 --> 00:39:51,805
Oye, gracias por aguantarme.
872
00:39:52,457 --> 00:39:54,765
Me resulta muy fácil aguantarte.
873
00:39:55,972 --> 00:39:58,326
¿Cómo he aguantado todos
estos meses sin ti?
874
00:39:58,326 --> 00:40:01,461
- Ni idea. Soy bastante increíble.
- Sí.
875
00:40:01,461 --> 00:40:03,120
Sí, lo eres.
876
00:40:03,839 --> 00:40:05,062
No.
877
00:40:07,138 --> 00:40:08,183
VÍDEOLLAMADA ENTRANTE
878
00:40:08,183 --> 00:40:10,380
Lo siento. Me desharé de él.
879
00:40:10,890 --> 00:40:12,385
¡Katie!
880
00:40:12,515 --> 00:40:14,961
Te dije que no llamaras a menos
que fuera una emergencia.
881
00:40:14,961 --> 00:40:16,393
Es una emergencia total.
882
00:40:16,393 --> 00:40:18,777
Tengo una gran pista, compañera.
Espera a oírla.
883
00:40:18,777 --> 00:40:20,742
- No somos compañeros.
- ¿Kenny?
884
00:40:20,742 --> 00:40:22,226
Espera. Enseguida voy.
885
00:40:22,226 --> 00:40:24,478
Es la primicia del año, Katie.
886
00:40:24,478 --> 00:40:27,506
Prepárate para lo que
Kenny Sparks tiene para ti, nena.
887
00:40:28,276 --> 00:40:29,505
¿Verdad?
888
00:40:29,505 --> 00:40:32,205
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
64651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.