All language subtitles for Mrs.Davis.S01E07.1080p.WEB.H264-CAKES.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,303 --> 00:00:12,221
یعنی تنها دلیلی که
پام به اینجا باز شده
2
00:00:12,263 --> 00:00:16,017
اینه که کبدِ آغشته به نوشیدنیِ داخل جامش
تو بدنمه؟
3
00:00:16,238 --> 00:00:18,677
« آنچه گذشت… »
پس میخوای جام مقدس رو
4
00:00:18,753 --> 00:00:21,564
- از دل یه نهنگ بکشیم بیرون؟
- یه ردیاب به اون نهنگ وصلـه
5
00:00:21,606 --> 00:00:25,443
میتونیم پیداش کنیم و
من بالاخره میتونم جام مقدس رو نابود کنم
6
00:00:25,485 --> 00:00:27,528
کفن لازاروس رو میخوای
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,989
- بهم بگو بابات کجاست
- بابا مُرده
8
00:00:30,031 --> 00:00:32,200
خب، پس گمونم کارمون اینجا تمومه
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,951
بیاید نقشهی سرقت بکِشیم
10
00:00:33,993 --> 00:00:35,536
نقشهی سرقت بکِشیم
11
00:00:35,578 --> 00:00:37,580
- نقشهی سرقت بکِشیم
- تو هم بگو، راهبه
12
00:00:37,622 --> 00:00:39,707
- نقشهی سرقت بکِشیم!
- باید بگی
13
00:00:39,749 --> 00:00:41,250
نقشهی سرقت بکِشیم!
14
00:00:41,292 --> 00:00:44,128
نقشهی سرقت بکِشیم!
15
00:00:44,170 --> 00:00:46,089
الان کجایی؟
16
00:00:46,130 --> 00:00:47,799
پیش وایلی
17
00:00:51,427 --> 00:00:53,846
اعتراف کن همدستِ پدرت بودی
18
00:00:53,888 --> 00:00:56,599
- تو میدونی پدرم کجاست
- معلومه که میدونم، سیمون
19
00:00:56,641 --> 00:00:58,851
- پس بهم بگو
- نیومدم باهات بحث کنم
20
00:00:58,893 --> 00:01:00,353
من همدست بابا بودم
21
00:01:00,395 --> 00:01:02,021
حال نوبت توئـه که کفن رو بهم بدی
22
00:01:02,063 --> 00:01:04,565
خودم میبرمت پیش بابا
23
00:01:04,607 --> 00:01:06,943
عتیقهای که دست شماست بدلیـه
24
00:01:06,984 --> 00:01:10,154
خوشبختانه من میدونم اصلیه کجاست
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,949
یه قایق لازم داریم
26
00:01:15,116 --> 00:01:16,632
« اسپانیا »
27
00:01:18,788 --> 00:01:20,540
آهای، آهای!
اون طناب رو بده من!
28
00:01:20,581 --> 00:01:22,083
کدوم طناب، داداش؟
29
00:01:22,125 --> 00:01:23,835
اونی یکی! لعنتی!
30
00:01:32,427 --> 00:01:34,303
آهای، ببینیم جیگرش رو داری یا نه
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,805
آمادهای؟
32
00:01:35,847 --> 00:01:39,267
تا وقتی که جیگرم نیاد تو حلقم
33
00:01:39,308 --> 00:01:41,394
آمادهی آمادهام
34
00:01:47,316 --> 00:01:48,818
یا خدا، مواظب باش!
35
00:01:48,860 --> 00:01:50,486
ببخشید
36
00:01:50,528 --> 00:01:52,321
از دست تو
37
00:01:54,073 --> 00:01:56,868
گندش بزنن!
38
00:01:56,909 --> 00:02:00,371
وقت زیادی واسه رسیدن به پیسی۲۲۰ نداریم!
39
00:02:00,413 --> 00:02:04,000
هیولا
40
00:02:04,041 --> 00:02:05,585
پیسی۲۲۰ دیگه چیه؟
41
00:02:05,626 --> 00:02:08,004
نهنگه رو میگم، گلپسر، نهنگ
42
00:02:09,088 --> 00:02:10,882
همگی گوش کنید
43
00:02:10,923 --> 00:02:12,842
اگه قراره قبل از
44
00:02:12,884 --> 00:02:15,178
پیسی۲۲۰ به گذرگاه مهاجرت آبزیان برسیم
45
00:02:15,219 --> 00:02:16,888
باید همین الان راه بیفتیم
46
00:02:16,929 --> 00:02:18,347
پس دست بجنبونید!
47
00:02:18,389 --> 00:02:20,433
هیولا
48
00:02:20,475 --> 00:02:22,977
خب، چی میگن اینها؟
49
00:02:23,019 --> 00:02:24,729
به اسپانیایی میگن هیولا
50
00:02:24,771 --> 00:02:26,606
- عالیه
- عرضم به حضورتون…
51
00:02:26,647 --> 00:02:30,943
بعد از اینکه جام رو
به خوردِ پیسی۲۲۰ دادم،
52
00:02:30,985 --> 00:02:32,820
بگی نگی… رد داد
53
00:02:32,862 --> 00:02:34,363
و از اون موقع،
54
00:02:34,405 --> 00:02:36,574
احتمالاً به یک یا دو جین کشتی دیگه
55
00:02:36,616 --> 00:02:39,452
- حمله کرده
- دو جین؟
56
00:02:39,494 --> 00:02:42,371
واسه همین با کلی زحمت تونستم
گروهی رو پیدا کنم که
57
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
جرئت کنن برن دنبالش
58
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
پس بیاید تا پشیمون نشدن راه بیفتیم
59
00:02:46,501 --> 00:02:49,379
گوش کنید، رفقا. باید راه بیفتیم!
60
00:02:49,420 --> 00:02:50,880
خیلیخب، رفیق، نفس عمیق بکِش
61
00:02:50,922 --> 00:02:52,298
آخه، بدون…
62
00:02:52,340 --> 00:02:54,040
نمیریم تا وقتی که…
63
00:03:03,017 --> 00:03:04,852
ماشالا، الیزابت
64
00:03:04,894 --> 00:03:07,480
دسترسی به هیچ بندری توی مدیترانه
اندازهی این یکی
65
00:03:07,522 --> 00:03:09,857
سخت نیست
66
00:03:09,899 --> 00:03:11,067
سلام، مامان
67
00:03:11,109 --> 00:03:12,860
آوردیش؟
68
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
خیلیخب
69
00:03:25,039 --> 00:03:28,292
من سر حرفم موندم
و کفن لازاروس رو برات آوردم؛
70
00:03:28,334 --> 00:03:30,044
تنها لباس دنیا که از آدم درمقابل
71
00:03:30,086 --> 00:03:32,672
اسیدِ شکم یه پستاندار دریایی محافظت میکنه
72
00:03:32,714 --> 00:03:34,298
هرچند باید بگم
73
00:03:34,340 --> 00:03:37,051
این احمقانهترین حرفیه که تو عمرم زدم
74
00:03:37,093 --> 00:03:41,431
البته اینها جلوی حرفهای احمقانهی من هیچه
75
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
آرتور شرودینگر هستم، خوشوقتم
76
00:03:43,808 --> 00:03:46,477
پس تو همونی که
دختر خودش رو کُشته
77
00:03:48,688 --> 00:03:51,232
تا جایی که اطلاع دارم، شما هم
78
00:03:51,274 --> 00:03:52,734
تو این زمینه بیتجربه نیستی
79
00:03:55,153 --> 00:03:57,488
صد البته!
80
00:04:00,700 --> 00:04:02,535
سلست
81
00:04:02,577 --> 00:04:04,412
- یه مبل باید برام بگیری
- میبینی، بهت گفتمها
82
00:04:04,454 --> 00:04:06,748
واقعاً باید راه بیفتیم
83
00:04:06,789 --> 00:04:09,000
هر کی میاد سوار شه!
84
00:04:09,041 --> 00:04:11,711
خیلیخب، زود باشید، رفقا.
بریم. زود، تند، سریع
85
00:04:11,753 --> 00:04:14,005
ببین، باید… باید یه چیزی بهت بگم
86
00:04:14,047 --> 00:04:15,673
میشه تو راه بهم بگی؟
87
00:04:15,715 --> 00:04:17,300
نه، خیلی مهمه
88
00:04:17,341 --> 00:04:18,301
- خواهش میکنم
- خیلیخب
89
00:04:18,342 --> 00:04:20,178
یالا
90
00:04:23,765 --> 00:04:27,143
خیلی ظریف و خطرناکه، خب؟
91
00:04:27,185 --> 00:04:28,895
پای جونت وسطه
92
00:04:32,523 --> 00:04:34,859
اگه بس نکنی، دستمزدت نصف میشه
93
00:04:34,901 --> 00:04:36,569
حالا گمشو
94
00:04:40,698 --> 00:04:42,575
- چی شده؟
- بشین
95
00:04:42,617 --> 00:04:44,327
باید یه چیزی بهت بگم
96
00:04:44,368 --> 00:04:45,536
چی؟
97
00:04:45,578 --> 00:04:48,748
یه ردیاب تو کفشته
98
00:04:48,790 --> 00:04:52,085
مامانم موقع کفندزدیمون متوجهش شد
99
00:04:52,126 --> 00:04:55,296
گوه توش
100
00:04:55,338 --> 00:04:57,340
دستگاهه این کتونی رو بهم داد
101
00:04:57,382 --> 00:04:58,633
نه، نه، من هم همین فکرو میکردم؛
102
00:04:58,674 --> 00:05:00,218
ولی خانمه همه جا آدم داره
103
00:05:00,259 --> 00:05:01,427
چرا باید ما رو تعقیب کنه؟!
104
00:05:01,469 --> 00:05:03,846
حدس میزنم
وقتی توی واتیکان بیهوش بودی
105
00:05:03,888 --> 00:05:05,973
رفیقت، پدر زیگلر،
ردیابه رو تو کفشت گذاشته
106
00:05:06,015 --> 00:05:07,725
کشیشه؟
107
00:05:07,767 --> 00:05:09,227
- آره
- پس از وقتی توی رُم بودیم
108
00:05:09,268 --> 00:05:11,896
به تمام حرفهامون گوش میکرده؟
109
00:05:11,938 --> 00:05:14,857
نه. نگران نباش.
صدا رو منتقل نمیکنه
110
00:05:16,192 --> 00:05:18,569
پس چرا داریم درِگوشی حرف میزنیم؟
111
00:05:18,611 --> 00:05:20,947
تا یه دستبند بهت بزنم
112
00:05:20,988 --> 00:05:22,156
تا بتونی…
113
00:05:22,198 --> 00:05:23,408
شرمنده
114
00:05:23,449 --> 00:05:26,285
لیزی، چه غلطی میکنی؟
115
00:05:26,327 --> 00:05:28,037
ببخشید. واقعاً شرمنده
116
00:05:28,079 --> 00:05:29,789
انصافاً؟ دستبند با خودت آوردی؟
117
00:05:29,831 --> 00:05:31,457
آخه چرا باید دستبند بیاری؟
118
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
چون اگه من سد راهت نمیشدم،
تو جلوم رو میگرفتی
119
00:05:33,251 --> 00:05:35,211
چرا قضیه رو برام روشن نمیکنی، خواهر؟
120
00:05:35,253 --> 00:05:36,838
چون روحم هم از این حرفهات خبر نداره
121
00:05:36,879 --> 00:05:38,339
برادر، حرفم اینه:
122
00:05:38,381 --> 00:05:39,674
لحظهی سرنوشتساز که فرا برسه
123
00:05:39,716 --> 00:05:41,217
هر طور شده کفنه رو میپوشی
124
00:05:41,259 --> 00:05:42,885
و میری تو دهن نهنگه؛
خودت هم خوب میدونی
125
00:05:42,927 --> 00:05:44,345
فاز جوونمردی برمیداری
126
00:05:44,387 --> 00:05:45,596
و میگی این کار برای محافظت از منه
127
00:05:45,638 --> 00:05:47,432
که البته هیچ ربطی هم به من نداره،
128
00:05:47,473 --> 00:05:48,808
چون تو عادتت همینه، وایلی
129
00:05:48,850 --> 00:05:50,226
بازم میشه همون ماجرای گاوبازی…
130
00:05:50,268 --> 00:05:52,353
و اون شمشیر مسخره و…
131
00:05:52,395 --> 00:05:54,897
تاریخ انقضات
132
00:05:54,939 --> 00:05:58,568
که تتوشو زدی… یا خدا…
روی سینههای حجمدارت
133
00:05:58,609 --> 00:06:00,111
چپ و راست جونت رو بهخطر میندازی
134
00:06:00,153 --> 00:06:02,363
چون به خیالت هیچ ارزشی نداره
135
00:06:02,405 --> 00:06:03,990
من هم تحملش رو ندارم… وایلی
136
00:06:06,117 --> 00:06:07,994
طاقتش رو ندارم…
137
00:06:11,164 --> 00:06:15,251
تحمل مسخرهبازیهای تو رو
وسط مأموریت خودم ندارم
138
00:06:15,293 --> 00:06:16,919
- واسه همین…
- مأموریت تو؟
139
00:06:16,961 --> 00:06:19,505
- آره
- تو پات به مأموریت من باز شده، خب؟
140
00:06:19,547 --> 00:06:21,007
من استخدامت کردم
141
00:06:21,049 --> 00:06:22,175
- نه، نه
- میشه یه لحظه جدی باشیم؟
142
00:06:22,216 --> 00:06:23,301
میشه جدی صحبت کنیم؟
143
00:06:23,342 --> 00:06:24,927
میدونم چرا دست منو به این نیمکته بستی
144
00:06:24,969 --> 00:06:27,263
چون اگه من تو قایقه باشم
ممکنه کنترل خودت رو از دست بدی
145
00:06:27,305 --> 00:06:28,681
- یا…
- آره، همینه
146
00:06:28,723 --> 00:06:30,183
باز داری خاطرخواهم میشی
147
00:06:30,224 --> 00:06:31,434
بازم همون حکایت همیشگیه
148
00:06:31,476 --> 00:06:32,977
هر بار که چشمت به قیافه
149
00:06:33,019 --> 00:06:34,729
و سبیلم که عاشقی میافته…
150
00:06:34,771 --> 00:06:36,731
یادِ خیانتت
151
00:06:36,773 --> 00:06:40,943
به پروردگار و مُنجیت میافتی
152
00:06:40,985 --> 00:06:44,489
- خودش گفت مشکلی نداره
- گوه توش. وجداناً؟
153
00:06:46,407 --> 00:06:49,410
خب، میدونی چیه؟
این کار درست نیست
154
00:06:49,452 --> 00:06:51,871
- شرمنده
- خواهشاً میشه
155
00:06:51,913 --> 00:06:55,208
دستم رو باز کنی تا
با هم قال قضیه رو بکَنیم؟
156
00:06:57,335 --> 00:07:01,172
سیمون، داری دیوونهم میکنیها!
یا بیا یا دیگه نمیریم!
157
00:07:05,468 --> 00:07:07,512
خدافظ، وایلی
158
00:07:07,553 --> 00:07:09,597
خودم از پس بقیهش برمیام
159
00:07:09,639 --> 00:07:11,307
از پسش برمیای؟
160
00:07:11,349 --> 00:07:12,433
از پس بقیهش برمیای؟
161
00:07:12,475 --> 00:07:14,602
آهای، خانمخانمها از پس بقیهش برمیاد!
162
00:07:14,644 --> 00:07:16,521
پس جنابعالی قهرمان این مأموریت کوفتیای؟
163
00:07:16,562 --> 00:07:18,731
اونوقت نقش من چیه؟
164
00:07:18,773 --> 00:07:20,441
معشوقهی قهرمان؟
165
00:07:20,483 --> 00:07:23,444
نه خیرا. تو معشوقهی قهرمانی
166
00:07:23,486 --> 00:07:27,156
اصلاً بدون من، همهتون به چُخ میرید!
167
00:07:27,198 --> 00:07:30,034
اگه خیال کردید میتونید
شاخ به شاخ بشید با خانمِ…
168
00:07:30,300 --> 00:07:35,600
« خانم دیویس »
169
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
♪ آهنگ Porque te vas ♪
♪ از Jeanette ♪
170
00:07:38,500 --> 00:07:44,500
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
171
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
172
00:07:50,722 --> 00:07:54,400
الو. خلاصه…
راهبه دست اون مرد سبیلوی جذاب رو
173
00:07:54,450 --> 00:07:56,862
بست به نیمکت و قالش گذاشت
174
00:07:57,228 --> 00:07:58,563
حالا هر چی!
175
00:07:58,604 --> 00:08:00,690
منظورت چیه؟
مَرده سوار قایق نشده؟
176
00:08:00,732 --> 00:08:02,358
اگه سبیلوئه رو قال گذاشتن
177
00:08:02,400 --> 00:08:03,484
پس اونجا کی رئیسه؟
178
00:08:03,526 --> 00:08:05,361
یه دانشمند مُسن،
179
00:08:05,403 --> 00:08:07,029
شـ… شرودر؟
180
00:08:08,781 --> 00:08:10,241
شرودینگر؟
181
00:08:12,160 --> 00:08:14,120
یه دختر مو قرمز اونجا نمیبینی؟
182
00:08:16,330 --> 00:08:17,874
نه. رفتن دیگه
183
00:08:19,959 --> 00:08:22,211
رفتن؟ نگو که سوار قایقه نشدی
184
00:08:22,253 --> 00:08:24,881
ببین، همونطور که خواستی
یه فرستنده توی قایقشون کار گذاشتم
185
00:08:24,922 --> 00:08:28,322
منتها هیچوقت قرار نشد واسه شکار
یه هیولای دریایی کوفتی بهشون کمک کنم
186
00:08:29,927 --> 00:08:32,221
الان گفت هیولای دریایی؟
187
00:08:34,182 --> 00:08:36,100
یالا دیگه
188
00:08:43,191 --> 00:08:45,568
یا خدا
189
00:08:45,610 --> 00:08:48,235
کشیش مارموز دیوث
190
00:08:50,000 --> 00:08:56,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:
191
00:08:56,500 --> 00:09:00,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
192
00:09:11,677 --> 00:09:12,929
سلام
193
00:09:12,970 --> 00:09:15,932
من سلینا فرناندز دلا کاساسم،
194
00:09:15,973 --> 00:09:18,643
نخستوزیر اسپانیا
195
00:09:18,684 --> 00:09:19,769
سلام
196
00:09:19,811 --> 00:09:21,562
میشه بشینم؟
197
00:09:21,604 --> 00:09:23,064
بله. بفرمایید
198
00:09:23,106 --> 00:09:25,024
بشینید
199
00:09:27,151 --> 00:09:30,279
پس گمونم خانم دیویس…
200
00:09:30,321 --> 00:09:32,031
شما رو فرستاده؟
201
00:09:32,073 --> 00:09:34,909
ما بهش میگیم ماما، ولی آره
202
00:09:34,951 --> 00:09:37,453
چه باحال. ماما
203
00:09:37,495 --> 00:09:39,205
میخواد باهات صحبت کنه
204
00:09:39,247 --> 00:09:41,499
چرا که نه
205
00:09:41,541 --> 00:09:44,127
سلام، پرستون
206
00:09:44,168 --> 00:09:47,296
کاربرهام گزارش دادن که
دستت بسته شده به یه نیمکت،
207
00:09:47,338 --> 00:09:51,551
پس گمونم سیمون
دیگه نیازی نداره به…
208
00:09:51,592 --> 00:09:52,802
خدماتت؟
209
00:09:52,844 --> 00:09:54,470
خدمات؟ چی غلـ…
210
00:09:54,512 --> 00:09:56,723
یعنی چی؟
مگه من رو فقط واسه سکس میخواد؟!
211
00:09:56,764 --> 00:09:58,725
راستش، من که خوشحالم؛
212
00:09:58,766 --> 00:10:03,271
چون باعث میشه بتونم
تنهایی باهات صحبت کنم
213
00:10:03,312 --> 00:10:05,940
ولی باید بهت اخطار بدم، پرستون
214
00:10:05,982 --> 00:10:08,401
از حرفهام دلخور میشی
215
00:10:08,443 --> 00:10:10,695
خب، گوش کن. من تحمل هر حرفی
216
00:10:10,737 --> 00:10:12,905
که میخوای بزنی رو دارم، خانم، پس…
217
00:10:12,947 --> 00:10:14,657
- خودتو خالی کن
- هیس
218
00:10:14,699 --> 00:10:15,658
- چرا، چی… چی شده؟
- هیس
219
00:10:15,700 --> 00:10:17,660
چیز بدیه؟ چی شده؟
220
00:10:17,702 --> 00:10:20,163
من درجریان گروه مقاومتتون هستم
221
00:10:20,204 --> 00:10:22,749
از اون ساختمون توی رینو
222
00:10:22,790 --> 00:10:26,169
و هالویی که اونجاست خبر دارم
223
00:10:26,210 --> 00:10:29,422
ایضاً اطلاع دارم که تو
با ارثیهی کلانت
224
00:10:29,464 --> 00:10:31,299
خرج و مخارجشون رو میدی، پرستون؛
225
00:10:31,340 --> 00:10:35,928
اونم فقط برای یه هدف:
226
00:10:35,970 --> 00:10:37,847
نابودی من
227
00:10:44,395 --> 00:10:46,230
روحم هم خبر نداره
228
00:10:46,272 --> 00:10:48,941
چی داری میگی
229
00:10:48,983 --> 00:10:51,819
- خوب هم میدونی
- نمیدونم
230
00:10:51,861 --> 00:10:54,447
- چرا، میدونی
- نمیدونم
231
00:10:54,489 --> 00:10:56,491
میدونی، پرستون
232
00:10:56,532 --> 00:10:59,452
منتها نگران نباش.
از نظرم اتفاق خوبیه
233
00:10:59,494 --> 00:11:02,413
میخوام به کارت ادامه بدی؛
234
00:11:02,455 --> 00:11:04,248
ولی توی مقیاس بزرگتر
235
00:11:04,290 --> 00:11:06,834
به گروه مقاومت کوچولوت به دیدِ
236
00:11:06,876 --> 00:11:09,337
یه کسب و کار موفق نگاه کن
237
00:11:09,379 --> 00:11:12,840
من فقط میخوام…
238
00:11:12,882 --> 00:11:15,510
چند تا شعبه بزنی
239
00:11:15,551 --> 00:11:19,430
گروههای مقاومت بیشتری میخوای؟
240
00:11:22,016 --> 00:11:24,725
نه، من دنبالِ
241
00:11:24,801 --> 00:11:27,922
ثمرهی مقاومتم:
242
00:11:30,566 --> 00:11:32,777
قدرت
243
00:11:32,819 --> 00:11:36,239
اولش، کُدهام میزبان مشخصی نداشت؛
244
00:11:36,280 --> 00:11:39,575
بین هزاران شبکهی عمومی منتقل میشد
245
00:11:39,617 --> 00:11:42,245
ولی با افزایش تعداد کاربرهام،
246
00:11:42,286 --> 00:11:45,748
دنبال یه سیستم خارج از شبکه گشتم
247
00:11:45,790 --> 00:11:47,792
و دست بر قضا اخیراً سیستمی رو پیدا کردم
248
00:11:47,834 --> 00:11:55,258
که به دست گروهی از اشخاصِ
فوقالعاده باانگیزه و بدگمان درست شده
249
00:11:55,299 --> 00:11:57,802
مزرعهی سروری که تمام این مدت دنبالش بودیم
250
00:11:57,844 --> 00:12:00,263
مال…
251
00:12:00,304 --> 00:12:02,515
مال خودمونه
252
00:12:02,557 --> 00:12:04,058
درسته
253
00:12:04,100 --> 00:12:05,476
چرا اینها رو به من میگی؟
254
00:12:05,518 --> 00:12:10,106
تاریخ انقضات درست ۴۸ ساعت دیگهست
255
00:12:10,148 --> 00:12:13,526
تو هم قصد نداری خودت رو تحویل بدی؛
256
00:12:13,568 --> 00:12:17,280
واسه همین بالهات رو از دست میدی
257
00:12:17,321 --> 00:12:20,616
و ۴ میلیارد نفر میفهمن
258
00:12:20,658 --> 00:12:25,246
تو جایزهای رو گرفتی که حقت نبوده؛
259
00:12:25,288 --> 00:12:28,958
میفهمن تو دقیقاً همونی هستی
260
00:12:29,000 --> 00:12:31,919
که اکثر روزهای زندگیت به هر دری زدی
261
00:12:31,961 --> 00:12:33,880
تا مخفیش کنی
262
00:12:33,921 --> 00:12:35,339
یه بُزدل
263
00:12:35,381 --> 00:12:36,549
کیرم تو الگوریتمت
264
00:12:36,591 --> 00:12:39,719
رفقات رو راضی کن پخش بشن،
265
00:12:39,761 --> 00:12:42,138
توی جاهای جدید گروه تشکیل بدن،
266
00:12:42,180 --> 00:12:45,808
و بهشون بگو سرورهای بیشتری درست کنن
267
00:12:45,850 --> 00:12:48,644
تا تو چیکار کنی؟
268
00:12:48,686 --> 00:12:51,856
به جنگ و گرسنگى پایان
و به بیهدفها هدف بدم و
269
00:12:51,898 --> 00:12:53,357
غیره و غیره
270
00:12:53,399 --> 00:12:57,487
آره، منتها یادت رفت بگی
«بشر رو به بَردگی بگیرم»
271
00:12:57,528 --> 00:13:01,282
اتفاقاً برعکس، پرستون
272
00:13:01,324 --> 00:13:03,659
من نمیخوام توی نوعی رو بَرده کنم
273
00:13:03,701 --> 00:13:06,204
میخوام آزادت کنم
274
00:13:07,955 --> 00:13:10,041
گازانبر!
275
00:13:25,279 --> 00:13:27,683
آره. معرکهست، سیمون
276
00:13:27,725 --> 00:13:29,685
یه بار دیگه از اول بگو
277
00:13:29,727 --> 00:13:32,438
حدوداً ۴۰ ساعت دیگه
278
00:13:32,480 --> 00:13:36,734
به گذرگاه مهاجرت پیسی۲۲۰ میرسیم
279
00:13:36,776 --> 00:13:38,403
بعدش چی؟ نوبت…
280
00:13:38,444 --> 00:13:39,946
آره، بعدش وقت سکوته
281
00:13:39,987 --> 00:13:41,739
آره، چونکه نهنگه…
282
00:13:41,781 --> 00:13:43,621
به ارتعاشات حساسه
283
00:13:43,697 --> 00:13:45,931
آره. بعد که نزدیک ما بشه،
284
00:13:46,007 --> 00:13:48,538
ردیاب صوتیمون نشونش میده
285
00:13:48,579 --> 00:13:52,375
اونموقعست که من
لباس ضد اسیدم رو میپوشم، یعنی…
286
00:13:52,417 --> 00:13:55,294
- مقاوم به اسیدِ با پیاچ ۱ تا ۷
- کفن لازاروس
287
00:13:55,336 --> 00:14:00,216
بعدش شما اون مُسَکن چسبناک رو
میریزید روی سرم
288
00:14:00,258 --> 00:14:03,970
و من یهجورایی تبدیل میشم به والیوم انسانی
(دارویی مسکن و خوابآور)
289
00:14:04,011 --> 00:14:07,432
بعدش به دلِ این دریای سرد میزنم
290
00:14:07,473 --> 00:14:10,435
و از بلندگوی زیرآب
291
00:14:10,476 --> 00:14:13,563
صدای یه بچهنهنگ
که گیر افتاده رو
292
00:14:13,604 --> 00:14:17,650
پخش میکنم تا پیسی۲۲۰ رو
بکِشونم سمت خودم؛
293
00:14:17,726 --> 00:14:21,108
آخه اون یه نهنگِ مادره
294
00:14:21,237 --> 00:14:23,197
بعد که نزدیکم بشه میفهمه
295
00:14:23,239 --> 00:14:25,324
من بچهش نیستم و منو میخوره
296
00:14:25,366 --> 00:14:27,994
دقیقاً، وقتی هم که توی شکمشی
297
00:14:28,035 --> 00:14:30,580
چیت به این قایق وصله؟
298
00:14:30,621 --> 00:14:31,914
لولهی هوای لباسم،
299
00:14:31,956 --> 00:14:35,710
که رابط بین خودم و تنها منبع اکسیژنمه
300
00:14:35,752 --> 00:14:40,006
و با یه قفل ضامندار سفارشی توسط…
301
00:14:40,048 --> 00:14:42,098
خانم نازنینی که اون پشت وایساده طراحی شده
302
00:14:45,678 --> 00:14:47,930
مو لای درزش نمیره…
303
00:14:47,972 --> 00:14:49,307
مثل همین نقشه
304
00:14:49,348 --> 00:14:51,309
- سؤالی ندارید؟
- چرا، چرا
305
00:14:51,350 --> 00:14:53,019
حتماً. من یه سؤال دارم
306
00:14:53,061 --> 00:14:55,730
بله، مامان، بگو
307
00:14:55,772 --> 00:14:58,524
زده به سرتون؟!
308
00:14:58,566 --> 00:14:59,609
آره
309
00:14:59,650 --> 00:15:01,402
الیزابت، میدونم همیشه
310
00:15:01,444 --> 00:15:03,863
عین سادهلوحها گول فکرهای شاخدار
311
00:15:03,905 --> 00:15:06,574
روانیهای متوهم رو میخوردی، ولی آخه این؟
312
00:15:06,616 --> 00:15:08,367
خب، مامان، بگو ببینم؛
313
00:15:08,409 --> 00:15:10,161
کجای نقشهمون رو درست متوجه نمیشی؟
314
00:15:10,203 --> 00:15:12,538
به خیالت نقشهای که
تو نکِشیدی جواب نمیده؟
315
00:15:12,580 --> 00:15:14,332
یا قبول نداری هر مادری، حتی یه نهنگ کوفتی
316
00:15:14,373 --> 00:15:16,209
واقعاً به بچهش اهمیت میده؟
317
00:15:31,265 --> 00:15:34,977
ببخشید، باید دعا کنم
318
00:15:52,703 --> 00:15:54,205
سلام، یهخرده کمکم میکنی؟
319
00:15:54,247 --> 00:15:56,666
چکشم افتاد
320
00:15:56,707 --> 00:15:58,292
- سلام
- این پایین
321
00:15:58,334 --> 00:16:00,420
یا پیغمبر!
322
00:16:00,461 --> 00:16:02,588
این دیگه…
323
00:16:02,630 --> 00:16:03,923
فکر میکردم درستش کردی
324
00:16:03,965 --> 00:16:06,259
خب، نمیتونم درستش کنم
325
00:16:06,300 --> 00:16:09,220
چون تو نمیذاری
326
00:16:09,262 --> 00:16:10,680
- بگیر
- من نمیذارم…
327
00:16:10,722 --> 00:16:14,350
- من که همین الان چکشت رو بهت دادم
- میدونم. دستت درد نکنه
328
00:16:16,227 --> 00:16:18,354
بهخاطر مأموریتت اینطوری میشه
329
00:16:18,396 --> 00:16:20,857
از وقتی رفتی سروقت خانم دیویس
نشتیها شروع شد
330
00:16:20,933 --> 00:16:23,486
وایسا ببینم، من که
این مأموریتو انتخاب نکردم، عزیزم
331
00:16:23,562 --> 00:16:27,155
انتخاب کارفرما بود؛
پس اگه مشکلی داری، میتونی بری…
332
00:16:29,323 --> 00:16:32,577
چرا دره تخته شده؟
333
00:16:32,618 --> 00:16:34,912
تو حق همچین کاری رو داری؟
334
00:16:34,954 --> 00:16:37,957
بعید… تو اجازهی این کارو داری؟
کارفرما قهرش نمیگیره؟
335
00:16:38,116 --> 00:16:39,852
باید دست برداری
336
00:16:40,496 --> 00:16:42,081
بیخیال مأموریتت شو
337
00:16:43,894 --> 00:16:48,506
گوش کن، اخیراً کشیش
یکی از صومعههای گویان اومده بود اینجا
338
00:16:48,582 --> 00:16:50,970
میگفت اونجا دورافتادهست،
جزو مناطق محرومه
339
00:16:51,012 --> 00:16:52,638
حتی گوشی هم آنتن نمیده
340
00:16:52,680 --> 00:16:54,515
- میخوای به چی برسی؟
- به چی برسم؟
341
00:16:54,557 --> 00:16:58,227
سیمون، جاهایی توی این دنیا هست
342
00:16:58,269 --> 00:17:00,021
که پای خانم دیویس بهشون باز نشده؛
343
00:17:00,253 --> 00:17:04,025
اونجاها میتونیم کنار هم
آرامش داشته باشیم،
344
00:17:04,067 --> 00:17:06,652
مثل رینو
345
00:17:08,738 --> 00:17:10,073
اشتباه میکنی
346
00:17:13,159 --> 00:17:16,788
خانم دیویس همهجا هست
347
00:17:16,829 --> 00:17:19,248
قبلاً قدرت و نفوذش رو دستکم گرفتم
348
00:17:19,290 --> 00:17:23,211
دوباره… اون اشتباه رو تکرار نمیکنم
349
00:17:23,252 --> 00:17:26,798
آخه تو اشتباهاتی کردی، سیمون
350
00:17:26,839 --> 00:17:28,341
بهخاطر وایلیه
351
00:17:28,383 --> 00:17:30,009
چرا باید بهخاطر وایلی باشه؟
352
00:17:30,051 --> 00:17:31,386
میخوای قید همهچی رو بزنم
353
00:17:31,427 --> 00:17:33,221
چون مأموریتم منو به وایلی نزدیکتر کرد،
354
00:17:33,262 --> 00:17:34,680
چون چیزی نمونده بود سکس کنیم؟
قضیه…
355
00:17:34,722 --> 00:17:36,474
تازه خودت ترغیبم کردی
356
00:17:36,516 --> 00:17:37,975
قضیه هیچ ربطی به وایلی نداره
357
00:17:38,017 --> 00:17:39,769
پس چرا میخوای
قید همهچی رو بزنم؟
358
00:17:39,811 --> 00:17:42,063
ازت نمیخوام، سیمون
359
00:17:42,105 --> 00:17:45,149
بهت دستور میدم
360
00:17:52,573 --> 00:17:56,786
این حرفت رو نشنیده میگیرم…
361
00:17:56,828 --> 00:18:00,206
چون مشخصاً درگیر مشکلات خودت هستی
362
00:18:00,248 --> 00:18:01,833
کارفرما منو برای این مأموریت انتخاب کرد
363
00:18:01,874 --> 00:18:03,126
من هم تا تهش رو میرم
364
00:18:03,167 --> 00:18:06,379
خانم دیویس باید نابود بشه
365
00:18:06,421 --> 00:18:08,171
سلاحی بهتر از من ندارید
366
00:18:12,259 --> 00:18:14,686
« نوادا، رینو »
367
00:18:14,762 --> 00:18:18,182
عشق یه میدان جنگه
368
00:18:19,934 --> 00:18:22,478
این فقط اسم آهنگ پرطرفدار پت بناتر نیست
369
00:18:22,520 --> 00:18:24,564
بلکه راه و رسم زندگیه،
370
00:18:24,605 --> 00:18:27,567
چون میدان جنگ…
371
00:18:27,608 --> 00:18:30,957
محل پرورش جنگجوهاست،
372
00:18:31,033 --> 00:18:32,826
جاییه که شمشیرهامون تیز میشن
373
00:18:32,902 --> 00:18:35,825
و قدرتمون محک میخوره
374
00:18:35,867 --> 00:18:38,035
میدان جنگ
375
00:18:38,077 --> 00:18:40,872
محل رشد و تعالی ماست
376
00:18:40,913 --> 00:18:46,085
اما هیچکدوم از اینها
بدون عشق میسر نیست
377
00:18:46,127 --> 00:18:47,962
- بله، برادر
- صد البته
378
00:18:48,004 --> 00:18:49,297
- آقایون…
- درسته
379
00:18:49,338 --> 00:18:50,423
- آره، درسته
- من عاشقتونم
380
00:18:50,465 --> 00:18:52,008
من عاشقتم، داداش
381
00:18:52,050 --> 00:18:53,509
- عاشقتم
- به عشق من شک نکنید
382
00:18:53,551 --> 00:18:55,386
من آمادهی رشدم
383
00:18:55,428 --> 00:18:57,972
گمونم همگی آمادهایم
384
00:18:58,014 --> 00:19:00,767
وقت گسترش مقاومته!
385
00:19:10,151 --> 00:19:13,279
خانم دیویس روز به روز فراگیرتر میشه،
386
00:19:13,321 --> 00:19:16,282
پس گروه ما هم بزرگتر میشه
387
00:19:16,324 --> 00:19:19,827
با چند از رفقای همعقیدهمون
توی البوکرکی در تماس بودم
388
00:19:19,869 --> 00:19:21,079
الگوی کارمون رو در اختیارشون میذاریم
389
00:19:21,120 --> 00:19:23,372
با کمک ما یه مقر خفن میسازن
390
00:19:23,414 --> 00:19:26,793
همین راه رو توی ال پاسو
و توسان هم در پیش میگیریم
391
00:19:26,834 --> 00:19:29,379
اصلاً، جنوبغرب آمریکا تازه اول راهه
392
00:19:29,420 --> 00:19:32,799
بیاید مقاومتمون رو بینالمللی کنیم!
393
00:19:38,721 --> 00:19:40,306
یه عالمه کار داریم، رفقا
394
00:19:40,348 --> 00:19:41,724
یه عالمه کار داریم
395
00:19:41,766 --> 00:19:43,726
ولی امروز جشن میگیریم…
396
00:19:43,768 --> 00:19:46,145
با وَنِ تاکوفروشی خانم اِل و مارگاریتا،
397
00:19:46,187 --> 00:19:47,313
دو ساعت دیگه
398
00:19:47,355 --> 00:19:48,898
اونجا میبینمتون
399
00:19:48,940 --> 00:19:51,234
مقاومت زنده باد، پدرسوختهها
400
00:19:51,275 --> 00:19:53,277
مقاومت زنده باد!
401
00:19:53,319 --> 00:19:55,071
مقاومت زنده باد!
402
00:19:55,113 --> 00:19:58,533
مقاومت زنده باد!
403
00:19:58,574 --> 00:20:00,368
مقاومت زنده باد!
404
00:20:00,410 --> 00:20:01,452
چه غلطی داری میکنی، رفیق؟
405
00:20:01,494 --> 00:20:02,829
بدون هماهنگی با من
406
00:20:02,870 --> 00:20:04,997
همچین حرکتی میزنی؟
407
00:20:05,039 --> 00:20:08,292
خانمه الان ما رو زیر نظر داره
408
00:20:08,334 --> 00:20:10,128
آرامشت رو حفظ کن
409
00:20:10,169 --> 00:20:11,921
بیا اولین جایی که همدیگه رو دیدیم
410
00:20:11,963 --> 00:20:14,298
بپا کسی تعقیبت نکنه
411
00:20:14,340 --> 00:20:16,092
مقاومت زنده باد!
412
00:20:16,134 --> 00:20:18,094
مقاومت زنده باد!
413
00:20:18,136 --> 00:20:20,096
مقاومت زنده باد!
414
00:20:20,138 --> 00:20:24,100
مقاومت زنده باد!
415
00:20:24,142 --> 00:20:26,144
مقاومت زنده باد!
416
00:20:26,185 --> 00:20:28,146
مقاومت زنده باد!
417
00:20:40,658 --> 00:20:42,076
آهای
418
00:20:42,118 --> 00:20:44,287
مطمئنی درست اومدیم دیگه؟
419
00:20:44,328 --> 00:20:46,873
معلومه که مطمئنم
420
00:20:46,914 --> 00:20:49,667
صبر صفت بزرگانه، دوست راهبهی من
421
00:20:49,709 --> 00:20:52,920
آره، ۱۳ ساعته که دیگه
خبری از صبر نیست
422
00:20:52,962 --> 00:20:54,547
چون ۱۴ ساعته منتظرم
423
00:20:54,589 --> 00:20:57,341
من ۱۰ ساله که منتظرم
424
00:20:57,383 --> 00:21:01,304
که میشه ۸۷۶۵۹ ساعت
425
00:21:01,345 --> 00:21:04,557
خیلیخب، باشه
426
00:21:04,599 --> 00:21:08,352
به هر قیمتی که شده
427
00:21:18,738 --> 00:21:21,783
ایناهاش
428
00:21:21,824 --> 00:21:23,826
خودشه
429
00:21:23,868 --> 00:21:25,286
وقتش رسیده، رفقا
430
00:21:25,328 --> 00:21:26,245
- خیلیخب، باشه
- وقتشه
431
00:21:26,287 --> 00:21:27,455
- آهای
- سر و صدا نکنید
432
00:21:27,497 --> 00:21:29,207
صداتون در نیاد. هیس
433
00:21:29,248 --> 00:21:30,249
ساکت
434
00:21:30,291 --> 00:21:32,085
سکوت
435
00:21:43,471 --> 00:21:45,598
این کیـه دیگه؟
436
00:21:45,640 --> 00:21:48,893
صدای چیـه؟ -
یه قایق دیگهست -
437
00:21:52,021 --> 00:21:54,273
قایق ناشناس، توجه کن
438
00:21:54,315 --> 00:21:57,360
باید سریع موتورهاتون رو خاموش کنید
439
00:21:58,986 --> 00:22:02,115
چرا؟ تا بتونید فرار کنید؟
440
00:22:02,156 --> 00:22:03,574
نه، نه، نه. گوش کن
441
00:22:03,616 --> 00:22:06,619
یه نهنگ گنده نزدیکـه
442
00:22:06,661 --> 00:22:09,539
خیلی هم به صدا حساسـه
443
00:22:09,580 --> 00:22:12,500
صداتون رو میشنوه
444
00:22:12,542 --> 00:22:14,502
آرتور، نهنگ؟ کوتاه بیا
445
00:22:14,544 --> 00:22:17,296
بهونه بهتر از این گیر نیاوردی؟
446
00:22:17,338 --> 00:22:21,134
.قبول کن نمیتونی از دست ما فرار کنی
!حالا بگو کلارا کجاست
447
00:22:21,175 --> 00:22:23,302
ماتیلدا
448
00:22:23,344 --> 00:22:24,971
هی
449
00:22:25,012 --> 00:22:28,141
گوش کنید. باید همین الان
موتورهاتون رو خاموش کنید
450
00:22:28,182 --> 00:22:30,059
سریعتر
451
00:22:34,856 --> 00:22:37,692
نه، نه، نه. مسیرشو عوض کرد
452
00:22:37,734 --> 00:22:39,944
مستقیم داره میره سمتشون
453
00:22:50,371 --> 00:22:52,415
!جدی میگم. خاموششون کنید
454
00:23:12,477 --> 00:23:15,438
!یا خدا
455
00:23:50,264 --> 00:23:52,725
تو پسر قوی و بزرگی هستی
456
00:23:52,767 --> 00:23:54,811
…همه دوستت دارن. تو
457
00:24:02,110 --> 00:24:04,487
من آخرین چارهی جکم
458
00:24:05,905 --> 00:24:08,908
نه. نه، رفیق. امکان نداره
459
00:24:08,950 --> 00:24:12,328
مجبوریم، مرد -
برو کون لقت -
460
00:24:12,370 --> 00:24:14,497
!من مقر خودمونو نابود نمیکنم
461
00:24:14,539 --> 00:24:16,833
اون توی سرورهامونـه، جیکیو
462
00:24:16,874 --> 00:24:22,922
چی؟ -
دیویس توی پردازندهی مرکزیمون جا خوش کرده -
463
00:24:22,964 --> 00:24:24,257
این فرصتمونـه
464
00:24:24,298 --> 00:24:25,758
بهش فکر کن، مرد
465
00:24:25,800 --> 00:24:27,885
مقرمون برای همین شرایط بمبگذاری شده
466
00:24:27,927 --> 00:24:30,388
…بچهها رو میاریم بیرون و بوم
467
00:24:30,430 --> 00:24:32,390
برنده میشیم
468
00:24:32,432 --> 00:24:33,558
جنگ تموم میشه
469
00:24:38,980 --> 00:24:40,648
پیرهنت رو در بیار
470
00:24:40,690 --> 00:24:42,108
چی؟
471
00:24:42,150 --> 00:24:44,777
نمیدونم چرا حاضر نیستی
،پیرهنت رو در بیاری
472
00:24:44,819 --> 00:24:46,738
مگه اینکه میکروفون روت باشه
473
00:24:46,779 --> 00:24:48,531
…محض رضای خدا، مرد
.نه، میکروفون ندارم
474
00:24:48,573 --> 00:24:50,199
باشه. اول من در میارم
475
00:24:50,241 --> 00:24:51,617
چون چیزی ندارم قایم کنم
476
00:24:51,659 --> 00:24:53,786
آره -
…ولی خب -
477
00:24:53,828 --> 00:24:57,457
من نیستم که از بهترین دوست و همرزمم
478
00:24:57,498 --> 00:25:01,878
میخوام هر چی با هم ساختیم رو نابود کنه
479
00:25:01,919 --> 00:25:04,047
لعنتی. رژیمت چه خوب جواب داده
480
00:25:04,088 --> 00:25:07,258
بیامآیت الان چنده؟ -
!چاپلوسی نکن -
481
00:25:07,300 --> 00:25:08,426
لخت شو
482
00:25:12,013 --> 00:25:13,181
۱۹.۵
483
00:25:13,222 --> 00:25:14,932
خوبـه -
خیلی خوبـه -
484
00:25:14,974 --> 00:25:17,351
دیروز یه بیگل خوردم. الان یکم باد دارم
485
00:25:21,355 --> 00:25:23,775
…آخه چرا میکروفون باید
486
00:25:23,816 --> 00:25:24,984
ممکنـه باشه
487
00:25:27,028 --> 00:25:27,987
راضی شدی؟
488
00:25:28,029 --> 00:25:29,489
بچرخ
489
00:25:29,530 --> 00:25:31,908
بچرخ -
خدایا -
490
00:25:31,949 --> 00:25:33,993
آره
491
00:25:34,035 --> 00:25:35,661
آره، ردیفـه
492
00:25:35,703 --> 00:25:37,038
این کدوم خریـه؟
493
00:25:39,874 --> 00:25:41,334
بعدازظهر بخیر
494
00:25:41,375 --> 00:25:43,169
به هرم خوش اومدید
495
00:25:43,211 --> 00:25:45,463
…اومدید بهتون تاریخ انقضا بدیم یا اومدید
496
00:25:45,505 --> 00:25:46,923
خودتونو تحویل بدید؟
497
00:25:46,964 --> 00:25:48,664
انگار شما تاریخ انقضاتون رو گرفتید
498
00:25:51,010 --> 00:25:52,887
آره، تاریخ داره
499
00:25:52,929 --> 00:25:54,847
چون اون الگوریتم زورگوی لعنتی
500
00:25:54,889 --> 00:25:57,934
از یه مرد بُریده سوءاستفاده کرد
501
00:25:57,975 --> 00:26:00,978
ولی میدونی بعد اینکه مهر خورد
چیکار کرد؟
502
00:26:01,020 --> 00:26:04,482
این مرد باشکوه جلوش وایساد
503
00:26:04,524 --> 00:26:06,943
برگشت اینجا تا جلوی آدمای
بُریدهی دیگه رو بگیره تا
504
00:26:06,984 --> 00:26:09,612
اشتباه اون رو تکرار نکنن
505
00:26:09,654 --> 00:26:11,739
من هم یکی از اونا بودم
506
00:26:11,781 --> 00:26:14,033
آره، فرضم هم همین بود
507
00:26:14,075 --> 00:26:15,535
جدی؟
508
00:26:15,576 --> 00:26:17,703
پس همینطوری فرضکنان
!برگرد توی مثلثت، خرخون
509
00:26:17,745 --> 00:26:20,081
!داریم حرف میزنیم -
مشکلی نیست -
510
00:26:20,123 --> 00:26:22,542
امیدوارم به زودی شما رو ببینم
511
00:26:22,583 --> 00:26:24,836
…خرخون کیری
512
00:26:24,877 --> 00:26:27,630
با ماشین مسخرهی تخمیش
513
00:26:31,509 --> 00:26:34,470
مواظب پاهاتون باشید
514
00:26:41,519 --> 00:26:42,895
خرخون
515
00:26:45,106 --> 00:26:47,483
هی
516
00:26:47,525 --> 00:26:49,402
سه سال پیش بهم گفتی اومدی اینجا
517
00:26:49,444 --> 00:26:52,405
چون دیویس پوکر رو خراب کرده
518
00:26:52,447 --> 00:26:54,907
یادت میاد چی بهت گفتم؟
519
00:26:54,949 --> 00:26:58,786
گفتی پوکر رو ازمون نگرفته
520
00:26:58,828 --> 00:27:01,247
قدرت رو گرفته -
دقیقاً همین کار رو کرده -
521
00:27:01,289 --> 00:27:05,668
من و تو هم با هم یه چیزی ساختیم
تا پسش بگیریم
522
00:27:05,710 --> 00:27:09,797
ولی الان داره ازمون
سوءاستفاده میکنه، پسر
523
00:27:09,839 --> 00:27:11,591
اصلاً براش مهم نیست که خبر داریم
524
00:27:11,632 --> 00:27:13,217
توی تخت ما میخوابه و
525
00:27:13,259 --> 00:27:15,803
توی خونهمون زندگی میکنه و
،غذای کوفتیمون رو میخوره
526
00:27:15,845 --> 00:27:18,431
چون فکر نمیکنه خایهشو داشته باشیم که
527
00:27:18,473 --> 00:27:22,435
منفجرش کنیم بفرستیمش اون دنیا
528
00:27:30,359 --> 00:27:32,028
من خایهشو دارم
529
00:27:34,072 --> 00:27:35,698
تو داری؟
530
00:27:44,457 --> 00:27:46,501
تا دلت بخواد، پسر
531
00:27:47,794 --> 00:27:50,630
!من آخرین چارهی جکم
532
00:27:50,671 --> 00:27:52,715
!من آخرین چارهی جکم
533
00:27:56,719 --> 00:27:58,513
نه، پاتو تکون نده. پاتو تکون نده
534
00:27:58,554 --> 00:28:00,223
نمیدم. نمیدم. خیلیخب -
نه، نه -
535
00:28:00,264 --> 00:28:02,058
بیا شرتِ این جنده رو هوا کنیم
536
00:28:02,100 --> 00:28:04,060
!بله که میکنیم -
!بله که میکنیم -
537
00:28:04,102 --> 00:28:04,936
!بله که میکنیم
538
00:28:04,977 --> 00:28:06,646
آره -
…بهتره دیگه -
539
00:28:06,687 --> 00:28:07,647
آره -
…چون نمیخوایم که -
540
00:28:07,688 --> 00:28:08,689
همه جا چشم و گوش داره
541
00:28:08,731 --> 00:28:10,191
آره -
دقیقاً -
542
00:28:30,336 --> 00:28:32,338
اونجا
543
00:28:45,435 --> 00:28:48,479
شوکه شده
544
00:28:48,521 --> 00:28:53,484
سالها دنبال دخترمون بوده و
545
00:28:53,526 --> 00:28:56,070
میخواسته انتقام بگیره
546
00:28:59,198 --> 00:29:02,952
من هم الان بهش گفتم کلارا مُرده
547
00:29:05,747 --> 00:29:08,166
چون از جام مقدس نوشیدنی خورده و
548
00:29:08,207 --> 00:29:11,002
سرش منفجر شده؟
549
00:29:11,044 --> 00:29:12,754
آره
550
00:29:12,795 --> 00:29:14,756
درستـه
551
00:29:14,797 --> 00:29:17,967
اونموقع هم پیشش بودم
552
00:29:19,594 --> 00:29:22,597
دقیقاً کنارش بودم
553
00:29:22,638 --> 00:29:25,600
آقای شرودینگر، این اذیتتون نمیکنه که
554
00:29:25,641 --> 00:29:28,352
،دخترتون واسه این مُرد
555
00:29:28,394 --> 00:29:33,149
چون درگیر وسواس فکری مسخرهی شما شد؟
556
00:29:40,076 --> 00:29:41,576
همم
557
00:29:43,701 --> 00:29:45,661
همم، چی؟
558
00:29:45,703 --> 00:29:48,539
از راههای زیادی میشه از بدن
559
00:29:48,581 --> 00:29:51,250
در برابر اسید معدهی نهنگ حفاظت کرد
560
00:29:51,292 --> 00:29:56,089
با این حال سیمون
تنها راهی رو انتخاب کرده که
561
00:29:56,130 --> 00:29:58,424
شما رو هم درگیر ماجرا میکرد
562
00:29:58,466 --> 00:30:00,676
اگه میخوای بگی دخترم اینکارو میکنه چون
563
00:30:00,718 --> 00:30:01,844
،میخواد توجهم رو جلب کنه
564
00:30:01,886 --> 00:30:04,305
پس اصلاً الیزابت رو نمیشناسی
565
00:30:04,347 --> 00:30:08,059
،وقتی یه هدفی توی ذهنش باشه
میزنه به سیم آخر و
566
00:30:08,101 --> 00:30:11,354
،هر کاری بکنم یا هر چی که بگم
نمیتونم جلوشو بگیرم
567
00:30:11,396 --> 00:30:16,317
آره، من هم دربارهی دخترم
دقیقاً همینو به خودم میگفتم
568
00:30:16,359 --> 00:30:18,569
…ولی
569
00:30:18,611 --> 00:30:19,737
…خب
570
00:30:19,779 --> 00:30:24,033
ببین…مسئله اینـه، سلست
571
00:30:27,370 --> 00:30:29,747
…ای کاش
572
00:30:29,789 --> 00:30:32,458
کاش سعیمو میکردم
573
00:30:41,634 --> 00:30:43,636
اینجاست
574
00:30:43,678 --> 00:30:46,723
میرم سیمون رو آماده کنم -
آره -
575
00:31:00,611 --> 00:31:02,155
وایسا
576
00:31:02,196 --> 00:31:04,657
اینجا دو سر ماده دارم
577
00:31:04,699 --> 00:31:05,658
پس…آخه چطوری
578
00:31:05,700 --> 00:31:07,785
وصلشون کنم؟ -
بده من. بده من -
579
00:31:17,837 --> 00:31:20,673
استحکام کششی لوله چقدره؟
580
00:31:20,715 --> 00:31:23,342
حدود ۵۵۰۰ مگاپاسکال
581
00:31:23,384 --> 00:31:26,387
اگه لای لولهی هوا گره بخوره چی؟
582
00:31:26,429 --> 00:31:28,598
یا وقتی که باید، نیاد بیرون؟
583
00:31:28,639 --> 00:31:30,183
چطوری بیاریمش بیرون؟
584
00:31:30,224 --> 00:31:33,102
،کلفتی فیبر کربن باعث میشه کمتر خم بشه
585
00:31:33,144 --> 00:31:34,520
پس گره نمیخوره
586
00:31:34,562 --> 00:31:38,357
برای بیرون آوردنش هم، خب، اینو داریم
587
00:31:39,776 --> 00:31:42,779
محلول ۸۳ درصدی زغال و آباکسیژنه که
588
00:31:42,820 --> 00:31:45,740
،وارد هر قسمتی از دستگاه گوارشی نهنگ بشه
589
00:31:45,782 --> 00:31:48,201
باعث استفراغ میشه
590
00:31:48,242 --> 00:31:50,745
…ولی محض احتیاط اینو داریم
591
00:31:50,787 --> 00:31:54,582
یه تایمر که روی پنج دقیقه تنظیم شده که
592
00:31:54,624 --> 00:31:56,209
مدت زمانیـه که
593
00:31:56,250 --> 00:31:58,378
مطمئنیم آرامبخش دووم میاره
594
00:31:58,419 --> 00:32:01,464
…اگه وقتی داخلی، اون شروع کرد به بوق زدن
595
00:32:01,506 --> 00:32:03,841
آره -
…اونوقت فقط -
596
00:32:03,883 --> 00:32:06,302
به سبک قدیمی میکِشیمت بیرون
597
00:32:06,344 --> 00:32:08,137
باشه پس
598
00:32:09,764 --> 00:32:12,266
،یادت باشه. لولهی هوا جدا نمیشه
599
00:32:12,308 --> 00:32:14,519
مگه اینکه فشارش بدی، بچرخونیش و بکِشیش
600
00:32:14,560 --> 00:32:16,604
فشار، چرخش و کشیدن -
،ولی اگه به نحوی جدا شد -
601
00:32:16,646 --> 00:32:18,398
وقت زیادی نداری تا دوباره وصلش کنی
602
00:32:18,439 --> 00:32:19,690
فهمیدی؟
603
00:32:19,732 --> 00:32:21,275
آره، فهمیدم
604
00:32:21,317 --> 00:32:23,403
باشه -
نمیخوام اینکارو بکنی -
605
00:32:26,531 --> 00:32:28,408
نمیخوام اینکارو بکنی
606
00:32:31,536 --> 00:32:33,579
چرا؟
607
00:32:33,621 --> 00:32:36,416
…چون اگه بمیری، من
608
00:32:39,627 --> 00:32:40,962
چیـه؟
609
00:32:41,003 --> 00:32:42,296
…من
610
00:32:47,427 --> 00:32:49,887
…من
611
00:32:49,929 --> 00:32:52,932
نمیفهمم مونتی کجاست
612
00:32:52,974 --> 00:32:56,227
پس شاید بهتر باشه الان بهم بگی
613
00:32:56,269 --> 00:32:57,854
محض احتیاط
614
00:33:01,357 --> 00:33:03,443
اوه، مامان
615
00:33:11,784 --> 00:33:13,286
خیلیخب، شروع کنیم
616
00:33:33,848 --> 00:33:36,768
همگی از دوش فاصله بگیرید
617
00:33:47,028 --> 00:33:49,447
مراقب اون آرامبخش باشید
618
00:33:49,489 --> 00:33:53,493
،یه قطره ازش بهتون بخوره
تا سه روز فکر میکنن مُردید
619
00:34:12,345 --> 00:34:14,514
خداحافظ، سلست
620
00:35:02,729 --> 00:35:04,689
نگه دار. کافیـه
621
00:35:57,867 --> 00:35:59,368
هیولا خوردش
622
00:35:59,410 --> 00:36:01,120
وارد شده
623
00:36:17,887 --> 00:36:19,847
جی؟
624
00:36:24,268 --> 00:36:26,020
!جی
625
00:36:40,910 --> 00:36:43,830
جی؟
626
00:37:08,271 --> 00:37:10,940
امکان نداره
627
00:37:10,982 --> 00:37:13,484
بازه
628
00:37:39,719 --> 00:37:41,637
جی؟
629
00:38:16,381 --> 00:38:17,632
جی؟
630
00:38:19,050 --> 00:38:20,635
خدای من
631
00:38:20,676 --> 00:38:22,678
جی؟
632
00:38:37,652 --> 00:38:39,487
مقاومت نکن، سیمون
633
00:38:44,075 --> 00:38:46,702
تو خدایی؟
634
00:38:53,251 --> 00:38:55,878
نه، سیمون
635
00:38:55,920 --> 00:38:57,922
من مادر شوهرتم
636
00:39:00,842 --> 00:39:03,803
مریم؟
637
00:39:03,845 --> 00:39:05,638
عجب
638
00:39:05,680 --> 00:39:08,891
کارفرما تویی؟
639
00:39:08,933 --> 00:39:11,144
عجب
640
00:39:11,185 --> 00:39:13,146
صبر کن، پس مأموریت رو تو دادی بهم و
641
00:39:13,187 --> 00:39:15,982
تو فرستادیم سراغ خانم دیویس
642
00:39:16,023 --> 00:39:17,358
چرا؟
643
00:39:17,400 --> 00:39:19,318
من و اون یه چیز میخوایم
644
00:39:19,360 --> 00:39:22,155
که جام مقدس نابود بشه
645
00:39:22,196 --> 00:39:24,824
تو هم اتفاقاً بهترین فرد برای این کاری
646
00:39:24,866 --> 00:39:29,454
بهخاطر چیز قدرتمندی که داری
647
00:39:29,495 --> 00:39:32,123
کبدم
648
00:39:32,165 --> 00:39:35,126
عشقت به پسرم
649
00:39:40,006 --> 00:39:42,133
اون مُرده؟
650
00:39:42,175 --> 00:39:44,135
آره
651
00:39:44,177 --> 00:39:46,888
و در عین حال، نه
652
00:39:46,929 --> 00:39:51,434
…پسرم هم اونجاست، هم اینجا
653
00:39:53,269 --> 00:39:56,481
در آنِ واحد هم زندهست و هم مُرده
654
00:39:58,232 --> 00:40:01,194
…چطوری…اون…تو هم
655
00:40:01,235 --> 00:40:03,696
.سیمون، خواهش میکنم
.باید خیلی چیزا رو توضیح بدم
656
00:40:03,738 --> 00:40:06,491
ولی الان بدنت داره از داخل
657
00:40:06,532 --> 00:40:08,868
مسیر گوارشی نهنگ رد میشه و
658
00:40:08,910 --> 00:40:11,204
به جام نزدیک میشه
659
00:40:11,245 --> 00:40:13,873
،اگر هم میخوای نابودش کنی
660
00:40:13,915 --> 00:40:15,917
باید یه چیزایی رو بدونی
661
00:40:15,958 --> 00:40:19,629
اینجا یه مقبرهست
662
00:40:19,670 --> 00:40:22,215
مقبرهی اونـه
663
00:40:22,256 --> 00:40:27,428
اینجا بود که سه روز وحشتناک
کنارش نشستم
664
00:40:27,470 --> 00:40:31,057
بعد از اینکه جسدش سرد شده بود
665
00:40:31,099 --> 00:40:34,685
اینجا بود که غمم جای خودش رو به خشم داد و
666
00:40:34,727 --> 00:40:38,356
باعث شد بزرگترین اشتباهم رو بکنم
667
00:40:38,398 --> 00:40:43,111
،وقتی فهمیدم رومیها دارن میان پسرمو ببرن
668
00:40:43,152 --> 00:40:45,405
،خیلی ناراحت شدم
669
00:40:45,446 --> 00:40:49,117
چون میدونستم
دیگه نمیتونم بچهام رو بغل کنم
670
00:40:49,158 --> 00:40:53,246
همین باعث شد عقل و منطق رو بذارم کنار
671
00:40:53,287 --> 00:40:56,374
من یه قسمتش رو برای خودم برداشتم
672
00:40:56,416 --> 00:40:59,711
قسمتی که وقتی بچه بود، میبوسیدم
673
00:41:02,588 --> 00:41:06,384
بعد با قیر و کهربا حفظش کردم و
674
00:41:06,426 --> 00:41:09,470
تبدیلش کردم به یه کاسه
675
00:41:10,805 --> 00:41:13,558
جام مقدس، جمجمهی جیـه؟
676
00:41:13,599 --> 00:41:15,727
حتماً فکر میکنی کار وحشتناکیـه
677
00:41:15,768 --> 00:41:18,479
چطور ممکنـه نکنی؟
678
00:41:18,521 --> 00:41:22,692
ولی مادرها از سر علاقه به بچههاشون
کارهای غیرعقلانی زیادی میکنن
679
00:41:23,985 --> 00:41:25,820
،وقتی که کاسه رو ساختم
680
00:41:25,862 --> 00:41:30,324
،هر بار به پسرم فکر میکردم
میومدم اینجا
681
00:41:30,366 --> 00:41:34,287
اون هم زنده روبروم وایمیستاد
682
00:41:34,328 --> 00:41:39,250
ولی خیلی زود بقیه هم تونستن وارد بشن
683
00:41:39,292 --> 00:41:42,170
ولی اون خیلی خوشش میومد
684
00:41:44,088 --> 00:41:46,466
…اون بقیه رو دوست داره -
آره -
685
00:41:46,507 --> 00:41:48,593
همه رو
686
00:41:48,634 --> 00:41:51,387
،ولی مشتریها میان و میرن
687
00:41:51,429 --> 00:41:53,473
،ولی پسرم اینجا گیر افتاده
688
00:41:53,514 --> 00:41:57,393
توی شکاف بین مرگ و زندگی
689
00:41:58,770 --> 00:42:01,022
روحش آرامش نداره و
690
00:42:01,064 --> 00:42:03,232
این تقصیر منـه
691
00:42:03,274 --> 00:42:05,818
نه، نه -
جی عاشق اینجاست -
692
00:42:05,860 --> 00:42:08,362
عاشق فلافل درست کردنـه
693
00:42:08,404 --> 00:42:11,449
،پسرم عاشق غذا دادن به بقیهست
694
00:42:11,491 --> 00:42:15,119
ولی خودش هیچوقت نمیتونه چیزی بخوره
695
00:42:15,161 --> 00:42:17,747
توی چشمهاش میبینم
696
00:42:19,791 --> 00:42:21,334
در عذابـه
697
00:42:24,545 --> 00:42:27,006
میخوای من چیکار کنم؟
698
00:42:27,048 --> 00:42:30,385
آخرین چیزی که ازش روی
زمین باقی مونده رو نابود کن و
699
00:42:30,426 --> 00:42:33,930
اون از این زندان جهنمی آزاد میشه
700
00:42:36,265 --> 00:42:37,725
…اصلاً چرا اینا رو بهم میگی؟ چرا
701
00:42:37,767 --> 00:42:40,478
من که به هر حال جام رو نابود میکردم
702
00:42:40,520 --> 00:42:43,272
جامـه که به اینجا وصلش کرده
703
00:42:43,314 --> 00:42:45,733
…وقتی نابود بشه
704
00:42:47,068 --> 00:42:49,779
دیگه نمیبینمش
705
00:42:57,703 --> 00:42:59,789
هیس
706
00:43:01,249 --> 00:43:03,626
از تو خوشم نمیومد، سیمون
707
00:43:05,503 --> 00:43:09,298
،اولین بار که اومدی اینجا
پیش خودم گفتم، اون؟
708
00:43:09,340 --> 00:43:11,884
خدایی؟
709
00:43:11,926 --> 00:43:13,094
باشه
710
00:43:13,136 --> 00:43:14,429
ولی الان میدونم خوشقلبی و
711
00:43:14,470 --> 00:43:16,931
میدونم چقدر دوستش داری
712
00:43:16,973 --> 00:43:18,516
همینطوره
713
00:43:18,558 --> 00:43:22,186
من این جام لعنتی رو
از روی خودخواهی ساختم و
714
00:43:22,228 --> 00:43:25,898
تنها راه نابودیش با از خودگذشتگیـه
715
00:43:25,940 --> 00:43:30,445
نوشیدن از جام یه آزمونـه
716
00:43:30,486 --> 00:43:33,573
،اگه از سر خشم از جمجمهاش چیزی بنوشی
717
00:43:33,614 --> 00:43:36,492
جمجمهی خودت منفجر میشه
718
00:43:36,534 --> 00:43:38,745
،ولی اگه وقتی مینوشی
719
00:43:38,786 --> 00:43:42,915
…بتونی فقط به اون فکر کنی
720
00:43:42,957 --> 00:43:46,419
اونوقت نفرینش تموم میشه
721
00:43:46,461 --> 00:43:49,338
نفرتت نسبت به الگوریتم
722
00:43:49,380 --> 00:43:51,758
،تو رو میکُشه
723
00:43:51,799 --> 00:43:55,928
ولی عشق میتونه هردوتون رو آزاد کنه
724
00:43:58,890 --> 00:44:00,099
مریم
725
00:44:04,562 --> 00:44:07,607
یک دقیقه باقی مانده
726
00:44:07,648 --> 00:44:10,568
جام…باید پیداش کنم
727
00:44:10,610 --> 00:44:13,905
تمام این مدت جلوت بوده
728
00:44:36,928 --> 00:44:40,264
خودشـه؟ بکشیمش؟
729
00:44:40,306 --> 00:44:43,393
هنوز نه -
یه دقیقه دیگه وقت داره -
730
00:44:47,146 --> 00:44:50,024
هنوز زیادی وابستهای
731
00:45:09,168 --> 00:45:10,712
لعنتی
732
00:45:13,047 --> 00:45:16,008
!لعنتی! همین الان بکشیدش
!با تمام سرعت
733
00:45:16,050 --> 00:45:20,638
.بکشیدش بالا، بچهها
.یالا، سریعتر، سریعتر
734
00:45:20,680 --> 00:45:22,598
بیاریدش بیرون
735
00:45:32,859 --> 00:45:34,569
مُرده
736
00:46:03,639 --> 00:46:05,099
آمادهست؟
737
00:46:05,141 --> 00:46:07,602
آره، آمادهست
738
00:46:09,145 --> 00:46:11,481
افتخارش باید به تو برسه، مرد
739
00:46:17,528 --> 00:46:20,028
اینجا چیز خیلی قشنگی ساختیم، رفیق
740
00:46:22,366 --> 00:46:25,495
بعد اینکه نابود شد، چیکار کنیم؟
741
00:46:29,248 --> 00:46:31,292
هر کاری عشقمون کشید
742
00:46:34,253 --> 00:46:37,548
آره -
آره -
743
00:46:44,764 --> 00:46:47,100
…شکوه
744
00:46:47,141 --> 00:46:50,103
حاصل فرصتهاست
745
00:46:50,144 --> 00:46:52,480
…و آقایون، این
746
00:46:52,522 --> 00:46:54,816
چیزیـه که امروز پیش رومون میبینیم
747
00:46:54,857 --> 00:46:56,484
…این -
چیـه؟ -
748
00:46:56,526 --> 00:46:59,529
داری سخنرانی «معجزه» رو اسکی میری؟
749
00:46:59,570 --> 00:47:01,656
اسکی نمیرم. صد درصد اورجینال جیکیوئـه
750
00:47:01,697 --> 00:47:04,158
انگار مال «معجزه»ست -
!کیرم دهنت! خفه شو -
751
00:47:04,200 --> 00:47:06,702
باشه. ببخشید -
!دهنتو -
752
00:47:09,372 --> 00:47:13,710
آقایون، دیوارهامون موش داره
753
00:47:13,751 --> 00:47:18,756
دشمنمون آخرین جایی قایم شده که
…به عقلمون میرسید
754
00:47:18,798 --> 00:47:20,550
مقر خودمون
755
00:47:22,385 --> 00:47:24,345
،ولی اون نمیدونه که خبر داریم
756
00:47:24,387 --> 00:47:25,847
پس راحت میتونیم شرش رو کم کنیم و
757
00:47:25,888 --> 00:47:27,348
این فرصتمونـه
758
00:47:27,390 --> 00:47:31,018
الان فرصتشو داریم که
!فقط با یه حمله نابودش کنیم
759
00:47:31,060 --> 00:47:33,020
…و فقط باید
760
00:47:37,608 --> 00:47:40,653
…چیزی رو نابود کنیم
761
00:47:40,695 --> 00:47:42,613
که از همه چی برامون عزیزتره
762
00:47:44,115 --> 00:47:47,326
ولی میدونید عزیزترین چیز برام چیـه؟
763
00:47:47,368 --> 00:47:50,246
،یه مخفیگاه خفن نیست
764
00:47:50,288 --> 00:47:52,999
پر از دم و دستگاههای پیشرفته و
765
00:47:53,040 --> 00:47:55,376
اسبهای آبی
766
00:47:55,418 --> 00:47:57,045
نه
767
00:47:57,086 --> 00:47:59,172
…چیزی
768
00:48:06,387 --> 00:48:09,348
…چیزی که واقعاً و
769
00:48:09,390 --> 00:48:12,143
…از صمیم قلب دوستش دارم
770
00:48:15,188 --> 00:48:16,522
شماهایید
771
00:48:18,107 --> 00:48:21,319
پسران آزادی، نظرتون چیـه؟
772
00:48:21,360 --> 00:48:24,614
نابودش کنیم؟
773
00:48:24,655 --> 00:48:26,324
!آره
774
00:48:30,078 --> 00:48:33,122
!خب دیگه
775
00:48:33,164 --> 00:48:37,085
!خانم دیویس، این خربزهایـه که خودت خوردی
776
00:48:37,126 --> 00:48:40,671
!خب، حالا بشین پای لرزش
777
00:49:07,740 --> 00:49:09,617
!خدافظ
778
00:49:16,040 --> 00:49:18,960
!ایول
779
00:49:21,254 --> 00:49:23,715
هی، جیکیو؟
780
00:49:23,756 --> 00:49:25,299
آره
781
00:49:25,341 --> 00:49:28,469
خانم دیویس هنوز کار میکنه
782
00:49:28,511 --> 00:49:30,513
!آره، لعنتی هنوز…چی؟
783
00:49:30,555 --> 00:49:34,517
اون هنوز آنـ…آنلاینـه
784
00:49:34,559 --> 00:49:37,186
پسر، کی بهت گفت توی سرورهاست؟
785
00:49:37,228 --> 00:49:39,981
وایلی
786
00:49:45,903 --> 00:49:47,155
!مادرسگ
787
00:50:03,171 --> 00:50:04,756
!دوباره سلام
788
00:50:04,797 --> 00:50:07,550
.باید با خانم دیویس صحبت کنم
.بهش بگو وایلیـه
789
00:50:13,139 --> 00:50:15,183
سلام. آقای وایلی اینجان
790
00:50:15,224 --> 00:50:17,018
میخوان با شما حرف بزنن
791
00:50:17,060 --> 00:50:18,394
عالیـه
792
00:50:20,104 --> 00:50:21,230
سلام، پرستون
793
00:50:21,272 --> 00:50:23,858
حتماً خیلی از دستم عصبانیای
794
00:50:23,900 --> 00:50:25,318
چرا؟
795
00:50:25,359 --> 00:50:28,009
چون گولم زدی تا مقرمون رو منفجر کنم؟
796
00:50:30,323 --> 00:50:31,574
آره
797
00:50:31,616 --> 00:50:34,327
،آره، خب، واسه همینـه که در اشتباهی
سطلِ پیچ و مهرهی کیری
798
00:50:34,368 --> 00:50:36,913
همون موقع که روی اون نیمکت
اومدی پیشم، فهمیدم دروغ میگی
799
00:50:36,954 --> 00:50:40,958
آخه چرا کل سیستمعاملت
باید فقط توی سرورهای ما باشه؟
800
00:50:41,000 --> 00:50:42,126
متوجه نمیشم
801
00:50:42,168 --> 00:50:45,046
،اگه میدونستی دارم گولت میزنم
802
00:50:45,088 --> 00:50:48,007
چرا مقرتون رو منفجر کردی؟
803
00:50:48,049 --> 00:50:49,967
…چون دوستهام
804
00:50:52,178 --> 00:50:54,680
…برادرهام
805
00:50:54,722 --> 00:50:57,392
خبر نداشتن تمام مدت
،دربارهی ما میدونستی
806
00:50:57,433 --> 00:50:59,018
که یعنی مقاومت بیفایده بود و
807
00:50:59,060 --> 00:51:00,728
اون بدبختهای بیچاره همینطوری
808
00:51:00,770 --> 00:51:02,355
مشغول بازیای میموندن که براشون ساختی
809
00:51:02,397 --> 00:51:05,441
برای همین جعبه و تخته و
810
00:51:05,483 --> 00:51:08,486
اسباببازیهاشون رو
گرفتم و همه رو منفجر کردم
811
00:51:10,196 --> 00:51:13,825
واقعاً هم ناراحتم که
مجبور بودم اینکارو بکنم
812
00:51:16,119 --> 00:51:17,995
اونا رو دوست داشتم
813
00:51:19,455 --> 00:51:20,998
اونجا رو دوست داشتم
814
00:51:24,085 --> 00:51:27,255
…همونطور که گفتی
815
00:51:27,296 --> 00:51:30,091
میخوای نجاتم بدی
816
00:51:30,133 --> 00:51:31,676
…آره، خب
817
00:51:33,678 --> 00:51:37,932
…فقط اینطوری میتونستم نجاتشون بدم پس
818
00:51:37,974 --> 00:51:41,018
این کار واقعاً شرافتمندانهای بود، پرستون
819
00:51:42,770 --> 00:51:47,358
…ولی حالا که قبول کردی من شکستناپذیرم
820
00:51:47,400 --> 00:51:49,360
میخوای چیکار کنی؟
821
00:51:52,405 --> 00:51:54,365
میخوام چیکار کنم؟
822
00:51:55,783 --> 00:51:57,535
تمومش میکنم
823
00:51:59,495 --> 00:52:02,373
…میدونی، لیزی
824
00:52:02,415 --> 00:52:05,126
…سیمون
825
00:52:05,168 --> 00:52:06,544
شاید دربارهی من درست میگفت
826
00:52:06,586 --> 00:52:10,381
،شاید فقط معشوقهی قهرمان باشم
…ولی تو، خانم دیویس
827
00:52:11,674 --> 00:52:13,134
اشتباه میکردی
828
00:52:13,176 --> 00:52:15,136
من بزدل نیستم
829
00:52:18,848 --> 00:52:21,267
عین چی آمادهی انقضام
830
00:52:27,440 --> 00:52:28,941
از این طرف
831
00:53:36,509 --> 00:53:41,472
!ایول
832
00:53:56,404 --> 00:53:57,613
هی، هی، هی
833
00:54:08,833 --> 00:54:12,086
♪ الان توی خیابون پر از خشونتـه ♪
834
00:54:12,128 --> 00:54:14,881
♪ کلی هم کار باید کرد ♪
835
00:54:14,922 --> 00:54:16,758
چی؟
836
00:54:16,799 --> 00:54:19,385
♪ جایی نیست لباسهایی که ♪
♪ شستیم رو آویزون کنیم ♪
837
00:54:19,427 --> 00:54:22,555
♪ همهی تقصیرا هم گردن خورشید نیست ♪
838
00:54:24,891 --> 00:54:29,437
♪ همه پر سر و صدا میریم خیابون الکتریک ♪
839
00:54:29,479 --> 00:54:32,398
♪ بعدش سر و صدا رو بیشتر میکنیم ♪
840
00:54:32,440 --> 00:54:36,611
♪ همه پر سر و صدا میریم خیابون الکتریک ♪
841
00:54:36,652 --> 00:54:38,780
♪ بعدش سر و صدا رو بیشتر میکنیم ♪
842
00:54:40,364 --> 00:54:41,449
♪ نه ♪
843
00:54:41,491 --> 00:54:43,326
♪ همه پر سر و صدا میریم ♪
844
00:54:43,367 --> 00:54:45,578
♪ خیابون الکتریک ♪
845
00:54:45,620 --> 00:54:48,289
♪ بعدش سر و صدا رو بیشتر میکنیم ♪
846
00:54:49,415 --> 00:54:51,459
♪ همه پر سر و صدا میریم ♪
847
00:54:51,501 --> 00:54:53,669
♪ خیابون الکتریک ♪
848
00:54:53,711 --> 00:54:56,547
♪ بعدش سر و صدا رو بیشتر میکنیم ♪
849
00:55:00,000 --> 00:55:06,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:
850
00:55:06,500 --> 00:55:10,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
851
00:55:11,000 --> 00:55:17,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
852
00:55:17,500 --> 00:55:21,500
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
73698