Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,480 --> 00:00:44,678
LOS MALDITOS
2
00:02:15,760 --> 00:02:19,719
18 DE ABRIL DE 1945
''Una vez liberada Royan
3
00:02:19,800 --> 00:02:23,759
los habitantes evacuados
comienzan a regresar a sus hogares''.
4
00:04:15,440 --> 00:04:16,589
Mi arm�nica...
5
00:04:18,080 --> 00:04:20,150
�Qu� alegr�a me dio encontrarla!
6
00:04:20,960 --> 00:04:22,359
Me recordaba tantas cosas.
7
00:04:24,600 --> 00:04:25,794
Cosas de antes.
8
00:04:28,800 --> 00:04:29,869
Mi juventud.
9
00:04:30,880 --> 00:04:31,949
El camping.
10
00:04:33,240 --> 00:04:34,229
H�lene.
11
00:04:35,320 --> 00:04:36,435
La paz...
12
00:04:43,920 --> 00:04:45,990
Mi vida retomaba su curso normal.
13
00:04:48,520 --> 00:04:50,511
Su curso normal, �imb�cil!
14
00:04:55,440 --> 00:04:57,874
�C�mo imaginarque en ese momento...
15
00:04:57,960 --> 00:05:01,111
...mi suerte se decid�aen un lugar lejano de Europa?
16
00:05:01,760 --> 00:05:02,954
�En Oslo!
17
00:05:04,080 --> 00:05:06,355
�Qu� relaci�n tengo yo con Oslo?
18
00:05:07,800 --> 00:05:10,837
Estamos ah�, quietos.
Tocamos la arm�nica.
19
00:05:11,240 --> 00:05:13,959
Y mientras tanto...
Toca, amigo, toca.
20
00:05:14,320 --> 00:05:15,799
�Por qu� Oslo?
21
00:05:19,400 --> 00:05:23,439
19 de Abril de 1945, algunos d�asantes de la ca�da de Berl�n.
22
00:05:33,160 --> 00:05:34,229
Los papeles.
23
00:05:40,480 --> 00:05:41,390
Adelante.
24
00:05:45,040 --> 00:05:46,155
BASE DE SUBMARINOS DE OSLO
25
00:05:59,200 --> 00:06:02,431
El general Von Hauser,un alto mando de la Wehrmacht.
26
00:06:17,880 --> 00:06:19,677
Forster, colaborador de Himler.
27
00:06:19,920 --> 00:06:22,275
Y el extra�o Willy Morus,un p�lido maleante berlin�s.
28
00:06:51,280 --> 00:06:52,838
Mientras Alemania se desmoronaba
29
00:06:52,920 --> 00:06:54,956
estos tres eminentes personajesdel III Reich
30
00:06:55,520 --> 00:06:58,034
aparec�an en secretoa bordo de un submarino alem�n.
31
00:06:59,520 --> 00:07:01,954
Comandante, el general Von Hauser.
32
00:07:04,560 --> 00:07:09,315
Comandante Von Der Rancke.
Por favor, s�game a su camarote.
33
00:07:09,480 --> 00:07:10,674
Gracias.
34
00:07:17,000 --> 00:07:20,356
�General Von Hauser?
El jefe de grupo S.S. Forster.
35
00:07:21,040 --> 00:07:22,473
�Me recuerda?
36
00:07:23,160 --> 00:07:24,149
�Forster?
37
00:07:25,160 --> 00:07:27,879
Perm�tame presentarle
a mi ayudante, Willy Morus.
38
00:07:28,160 --> 00:07:29,479
Ah, s�, es cierto.
39
00:07:29,760 --> 00:07:32,069
Ahora le recuerdo.
40
00:07:32,440 --> 00:07:34,112
Por favor, pasen por ah�.
41
00:07:42,840 --> 00:07:44,319
�De qui�n son estas maletas?
42
00:07:45,200 --> 00:07:47,111
De la se�ora Garosi.
43
00:07:55,600 --> 00:08:00,196
Sus papeles est�n en regla,
pero las identidades son falsas.
44
00:08:00,760 --> 00:08:04,116
-Tendr�n sus razones para llevar otros
nombres. -Maldita sea.
45
00:08:05,520 --> 00:08:06,999
�Suelten amarras!
46
00:08:07,760 --> 00:08:10,035
Maquinista, encienda el motor.
47
00:08:48,800 --> 00:08:50,472
�Quiere seguirme, se�ora?
48
00:08:54,040 --> 00:08:56,554
Hilde Garosi, de treinta a�os.
49
00:08:57,480 --> 00:08:58,754
De los Sudetes.
50
00:08:58,840 --> 00:09:01,798
Italiana por matrimonio,militante nazi...
51
00:09:02,520 --> 00:09:04,636
y amante del general Von Hauser.
52
00:09:05,360 --> 00:09:06,509
Su camarote, se�ora.
53
00:09:19,840 --> 00:09:21,876
�Por qu� no estoy con mi esposa?
54
00:09:22,240 --> 00:09:23,878
No entiendo el italiano.
55
00:09:24,080 --> 00:09:26,355
La se�ora y yo, juntos.
56
00:09:27,120 --> 00:09:31,910
Erick, no puedo viajar
en estas condiciones.
57
00:09:32,360 --> 00:09:35,193
Hilde est� en un camarote
y yo en otro, es rid�culo.
58
00:09:35,960 --> 00:09:37,951
Debe de ser un malentendido.
59
00:09:38,320 --> 00:09:39,912
Use su influencia con el capit�n...
60
00:09:40,080 --> 00:09:43,311
Imposible,
no puedo aprovecharme de mi cargo
61
00:09:43,400 --> 00:09:46,437
para mezclarme
con el servicio interior.
62
00:09:47,920 --> 00:09:50,036
-Me sigue, por favor.
-S�.
63
00:09:50,240 --> 00:09:53,437
Al no hablar Garosi alem�ny negarse su mujer al italiano,
64
00:09:53,520 --> 00:09:55,829
se adopt� el franc�scomo lengua diplom�tica.
65
00:09:57,720 --> 00:09:58,789
Couturier...
66
00:09:59,680 --> 00:10:04,310
Le conoc� en la embajada, en Par�s,
en noviembre de 1 942.
67
00:10:05,480 --> 00:10:07,038
Nos present� Aranbach.
68
00:10:07,760 --> 00:10:10,194
Incluso cenamos juntos en Maxim's
la noche de Toulon...
69
00:10:10,680 --> 00:10:12,318
Una cena magn�fica.
70
00:10:12,600 --> 00:10:16,673
Si me acuerdo bien, usted estaba
al lado del c�nsul general Kiring,
71
00:10:16,960 --> 00:10:20,236
un gran amigo m�o, a mi derecha
ten�a a un se�or encantador,
72
00:10:20,320 --> 00:10:22,550
el capit�n Schultz
de la Propaganda Staffel.
73
00:10:22,640 --> 00:10:24,358
S�, puede ser.
74
00:10:25,720 --> 00:10:26,948
Es verdad...
75
00:10:28,160 --> 00:10:29,229
Hasta luego.
76
00:10:36,880 --> 00:10:38,359
Muy importante Garosi...
77
00:10:39,560 --> 00:10:42,279
Su padre subvencion�
a Mussolini en 1920.
78
00:10:43,320 --> 00:10:48,519
En cuanto a �l, en todas las f�bricas
del norte de Italia ten�a intereses,
79
00:10:48,760 --> 00:10:50,239
muy considerables.
80
00:10:51,040 --> 00:10:53,952
Le hice una entrevista
para mi diario ''La Vraie France''.
81
00:10:54,720 --> 00:10:59,350
Seguro que han o�do hablar del diario
que publiqu� en noviembre de 1940.
82
00:11:00,400 --> 00:11:01,230
S�.
83
00:11:02,080 --> 00:11:02,990
40.
84
00:11:04,360 --> 00:11:08,478
Hac�a falta valor en esa �poca,
para arriesgarse a una aventura as�.
85
00:11:11,840 --> 00:11:13,910
Arranc� bien, una l�stima...
86
00:11:15,480 --> 00:11:17,710
En fin, vivir para ver.
87
00:11:19,120 --> 00:11:22,476
Somos escandinavos.
Yo he estudiado en Francia,
88
00:11:23,640 --> 00:11:25,039
pero mi padre no habla franc�s.
89
00:11:25,920 --> 00:11:28,798
Escandinavos, franceses,
italianos, alemanes...
90
00:11:29,360 --> 00:11:30,509
�Vaya arca de No�!
91
00:11:31,280 --> 00:11:32,759
�S�lo falta el diluvio!
92
00:11:35,280 --> 00:11:37,794
Cu�ntas chorradas se ha tra�do.
93
00:11:51,080 --> 00:11:55,312
Dentro de unos d�as
atracaremos en Am�rica del Sur.
94
00:11:56,560 --> 00:12:01,793
Su objetivo, con el concurso an�nimo
de aliados y agentes, es crear
95
00:12:02,000 --> 00:12:04,992
redes de influencia,
centros de acogida,
96
00:12:05,080 --> 00:12:07,719
oficinas de informaci�n,
cuarteles generales,
97
00:12:07,840 --> 00:12:10,434
adonde pronto vendr�n
a unirse a nosotros,
98
00:12:10,520 --> 00:12:14,308
para preparar o confirmar
la victoria de nuestros jefes...
99
00:12:14,920 --> 00:12:18,390
Todos nuestros jefes pol�ticos
y militares...
100
00:12:19,560 --> 00:12:23,235
Todos aquellos que, como ustedes,
han hecho de su ideal,
101
00:12:23,400 --> 00:12:25,516
el sacrificio de su vida personal.
102
00:12:26,040 --> 00:12:28,998
Pero, nunca se habl�
de llegar tan lejos.
103
00:12:29,320 --> 00:12:31,231
Es lo que nos explica...
104
00:12:31,600 --> 00:12:34,831
Se�or Couturier,
su especialidad es la propaganda.
105
00:12:35,080 --> 00:12:37,389
All� tiene intereses
en varios diarios.
106
00:12:38,080 --> 00:12:40,833
En un medio que nos interesa.
107
00:12:41,080 --> 00:12:43,036
Cada uno de nosotros
tiene una especialidad.
108
00:12:43,440 --> 00:12:47,479
Mi marido, mantiene a�n el contacto
con sus compatriotas del extranjero.
109
00:12:48,320 --> 00:12:50,276
El Sr. Ericksen, como cient�fico
110
00:12:50,480 --> 00:12:54,189
cuyas investigaciones podr�an traer
ma�ana la gran victoria final...
111
00:12:55,120 --> 00:12:58,999
La victoria no tiene por qu� ser
de quien gane la guerra.
112
00:12:59,760 --> 00:13:02,069
La victoria nunca es
una conquista en s� misma.
113
00:13:02,640 --> 00:13:06,679
S�lo se perpet�a,
poniendo tes�n en la paz.
114
00:13:07,680 --> 00:13:11,912
Dios nos escucha
y nuestro F�hrer nos protege.
115
00:13:26,600 --> 00:13:28,033
Quiero hablarte.
116
00:13:29,080 --> 00:13:30,638
�Te molesto?
117
00:13:34,640 --> 00:13:36,039
No estamos nunca a solas.
118
00:13:38,240 --> 00:13:40,754
Lamento irnos as�.
119
00:13:41,760 --> 00:13:44,228
No me da buena impresi�n
�y a ti?
120
00:13:44,440 --> 00:13:45,714
�A qu� te refieres?
121
00:13:45,880 --> 00:13:50,351
He reflexionado mucho.
Un viaje tan largo en el submarino...
122
00:13:50,560 --> 00:13:52,915
Por la noche yo duermo, no tiemblo.
123
00:13:53,640 --> 00:13:54,914
Vete a dormir.
124
00:13:59,480 --> 00:14:00,390
Buenas noches.
125
00:14:01,480 --> 00:14:03,710
El nerviosismo de Hildeatormentaba a Garosi,
126
00:14:03,840 --> 00:14:06,513
que no ignoraba la relaci�nde su esposa con Von Hauser.
127
00:14:06,920 --> 00:14:09,878
Sab�a muy bien, por qu� el generalle hab�a negado un camarote com�n.
128
00:14:10,320 --> 00:14:13,039
Pero estaba d�bil y enamorado.
129
00:14:15,120 --> 00:14:17,350
Barco a la vista.
Prep�rense para la inmersi�n.
130
00:14:28,760 --> 00:14:30,478
-Central.
-�A la orden!
131
00:14:41,160 --> 00:14:44,038
Para ahorrar combustiblefueron por el paso de Calais.
132
00:14:44,280 --> 00:14:46,157
Se aventuraban ahora en la Mancha,
133
00:14:46,280 --> 00:14:48,350
zona especialmente peligrosa.
134
00:14:49,520 --> 00:14:51,476
Se ve�an 3 cazatorpederos ingleses.
135
00:14:59,400 --> 00:15:01,755
-Acerqu�monos.
-Acerc�ndonos.
136
00:15:02,080 --> 00:15:04,719
-Tim�n a babor.
-Tim�n a babor.
137
00:15:04,800 --> 00:15:06,472
-Tim�n a cero.
-Tim�n a cero.
138
00:15:06,560 --> 00:15:09,552
-Baja hasta 50 metros.
-Bajando hasta 50 metros.
139
00:15:09,640 --> 00:15:12,438
-Baja hasta 200 metros.
-Bajando hasta 200 metros.
140
00:15:12,520 --> 00:15:14,556
Cambia 500 litros
de estribor a babor.
141
00:15:15,000 --> 00:15:16,991
Cambiando 500 litros
de estribor a babor.
142
00:15:17,640 --> 00:15:23,237
-Llenando con 500 litros.
-Treinta y tres.
143
00:15:24,920 --> 00:15:30,677
Treinta y nueve.
Cincuenta y nueve.
144
00:15:37,360 --> 00:15:40,113
S�, se est�n llenando.
145
00:15:40,800 --> 00:15:41,994
�Temperatura?
146
00:15:42,200 --> 00:15:43,394
Parad todas las m�quinas.
147
00:15:43,640 --> 00:15:44,834
Parando todas las m�quinas.
148
00:15:46,840 --> 00:15:48,398
Paradas todas las m�quinas.
149
00:15:57,960 --> 00:16:00,315
290, 300.
150
00:16:00,400 --> 00:16:01,355
305.
151
00:16:01,920 --> 00:16:02,875
310.
152
00:16:13,320 --> 00:16:15,436
330, 352...
153
00:16:41,360 --> 00:16:42,793
�Hilde!
154
00:16:43,000 --> 00:16:44,831
-�Qu� pasa?
-Hay una v�a de agua.
155
00:16:49,120 --> 00:16:49,916
�Hilde!
156
00:16:50,960 --> 00:16:53,838
�Qu� has hecho?
�Qu� tienes?
157
00:17:09,920 --> 00:17:11,433
No tiene fiebre.
158
00:17:11,520 --> 00:17:13,750
No es normal,
lleva en coma desde ayer.
159
00:17:13,840 --> 00:17:16,877
Comandante, tiene que haber un remedio.
160
00:17:17,000 --> 00:17:19,753
-No puedo hacer nada.
-Es incre�ble.
161
00:17:20,480 --> 00:17:23,040
Normalmente hay m�dicos
a bordo de un buque.
162
00:17:23,480 --> 00:17:27,712
-Esta imprevisi�n es criminal.
-Han previsto todo menos lo esencial.
163
00:17:28,200 --> 00:17:30,555
Aqu� se arreglan las m�quinas,
no los hombres.
164
00:17:33,840 --> 00:17:38,516
Podr�amos ir a Royan
a buscar la ayuda necesaria.
165
00:17:38,720 --> 00:17:43,840
Correcto.
Ponga rumbo a Royan.
166
00:17:44,640 --> 00:17:46,870
�Ve?
Est� solucionado.
167
00:18:00,400 --> 00:18:01,435
Hilde,
168
00:18:02,760 --> 00:18:03,909
amor m�o.
169
00:18:08,360 --> 00:18:10,316
La culpa es m�a...
170
00:18:11,720 --> 00:18:13,278
Soy d�bil...
171
00:18:14,320 --> 00:18:16,914
-�A�n nada en la radio?
-No, nada.
172
00:18:17,520 --> 00:18:18,919
Esto no es normal.
173
00:18:19,000 --> 00:18:23,198
En guerra todo es normal, podr�a ser
un bombardeo o un cambio de c�digo.
174
00:18:35,560 --> 00:18:37,596
�Diablos!
�Qu� es eso?
175
00:18:46,120 --> 00:18:47,075
�La bandera francesa!
176
00:18:47,560 --> 00:18:50,120
�Qu� significa esto?
La radio, r�pido.
177
00:18:51,400 --> 00:18:53,516
�Telegrafista!
178
00:18:53,880 --> 00:18:54,835
�Telegrafista!
179
00:19:00,840 --> 00:19:02,398
Todo se ha complicado.
180
00:19:02,600 --> 00:19:04,556
Deber�amos tomar otras diligencias.
181
00:19:04,680 --> 00:19:07,035
-�Con qu� objetivo?
-Para desembarcar.
182
00:19:09,560 --> 00:19:11,391
Ya no hace falta.
183
00:19:11,800 --> 00:19:13,279
�Ha cambiado de opini�n?
184
00:19:13,480 --> 00:19:16,711
Son sus tropas,
las que han cambiado de posici�n.
185
00:19:17,200 --> 00:19:20,476
�No quer�a asegurar
la situaci�n sanitaria?
186
00:19:20,640 --> 00:19:25,350
Como excusa para hacer la escala
y desembarcar a la Sra. Garosi.
187
00:19:25,440 --> 00:19:26,555
�Est� loco?
188
00:19:26,640 --> 00:19:30,189
Mi general, a veces
hay que soltar lastre.
189
00:19:30,480 --> 00:19:33,233
La Sra. Garosi es un peso muerto.
190
00:19:34,600 --> 00:19:38,559
Antes la obligaci�n que la devoci�n.
191
00:19:39,120 --> 00:19:41,759
Totalmente de acuerdo
con su consejo, Sr. Forster.
192
00:19:42,040 --> 00:19:45,350
�Podr�a llamar a su ayuda de c�mara?
193
00:19:45,880 --> 00:19:47,757
-�Willy?
-Willy.
194
00:19:48,120 --> 00:19:50,680
Me gustar�a revisar
su orden de misi�n.
195
00:19:51,080 --> 00:19:53,799
Me parece que su cabeza
es un peso muerto,
196
00:19:54,000 --> 00:19:56,389
la de ese Willy Morus.
197
00:19:57,640 --> 00:20:00,757
A sus �rdenes, mi general.
198
00:20:01,440 --> 00:20:04,876
Ha recordado mi cargo un poco tarde.
199
00:20:05,400 --> 00:20:07,709
Soy yo quien est� al mando.
200
00:20:08,040 --> 00:20:11,077
A partir de ahora, no lo olvide.
201
00:20:14,440 --> 00:20:17,432
Se�or Couturier,
202
00:20:18,320 --> 00:20:22,791
esta tarde acompa�ar� al segundo
y al se�or Willy Morus.
203
00:20:23,360 --> 00:20:27,319
Cuento con usted para traer
un buen m�dico con prontitud.
204
00:20:27,400 --> 00:20:31,552
No conozco la regi�n,
no puedo serles de utilidad.
205
00:20:31,640 --> 00:20:35,633
He escogido a Willy Morus,
porque ha vivido en Francia
206
00:20:35,720 --> 00:20:39,633
y porque en una situaci�n dif�cil
podr�a usar su destreza al disparar.
207
00:20:40,360 --> 00:20:43,909
He escogido al segundo, porque coloc�
208
00:20:44,400 --> 00:20:46,994
un campo de minas
y por tanto conoce el pa�s.
209
00:20:47,720 --> 00:20:51,998
Le he escogido porque es franc�s
y los franceses hablan franc�s.
210
00:20:53,480 --> 00:20:57,029
Sean prudentes, nuestras tropas
han tenido que ceder terreno,
211
00:20:57,440 --> 00:21:00,238
el pa�s est� ocupado
por sus compatriotas.
212
00:21:01,480 --> 00:21:05,189
Evacuar una posici�n alemana
es un suceso militar importante, �verdad?
213
00:21:05,360 --> 00:21:07,555
-�Verdad?
-S�.
214
00:21:07,840 --> 00:21:09,478
�Y dice que no lo comunicaron?
215
00:21:11,240 --> 00:21:14,471
Usted es austriaco,
�hay que arrancarle cada palabra!
216
00:21:15,080 --> 00:21:16,593
Parece que no se entera.
217
00:21:17,680 --> 00:21:21,150
En el futuro quiero ser el primero
en leer las radiocomunicaciones.
218
00:21:25,680 --> 00:21:27,557
No entiendo por qu� me han elegido.
219
00:21:28,800 --> 00:21:31,598
�A usted no le dice nada?
220
00:21:32,000 --> 00:21:36,198
-Mi acento me traicionar�a.
-Su acento no es tan pronunciado.
221
00:21:36,400 --> 00:21:38,834
-En su lugar, yo...
-�Qu�?
222
00:21:40,360 --> 00:21:43,511
Veo una buena ocasi�n
de librarse de la traves�a...
223
00:21:43,840 --> 00:21:46,877
-que tanto le preocupa.
-Por supuesto.
224
00:21:47,120 --> 00:21:52,148
Si a usted le desembarcaran en Italia
estar�a feliz de ver a sus paisanos.
225
00:21:55,080 --> 00:21:58,231
Willy Morus aprendi� el franc�sen Par�s antes de la guerra.
226
00:21:58,520 --> 00:22:00,351
No era sino m�s peligroso.
227
00:22:05,600 --> 00:22:07,830
-Llega usted bien...
-�Es usted el doctor?
228
00:22:08,040 --> 00:22:10,235
Por desgracia s�, �qu� pasa?
229
00:22:11,000 --> 00:22:13,389
-�Qui�n est� enfermo?
-Es su garganta.
230
00:22:14,200 --> 00:22:16,350
Est� roja y ya no puede tragar.
231
00:22:17,040 --> 00:22:18,712
�Hace mucho que le duele?
232
00:22:18,840 --> 00:22:23,630
Dos d�as, deber�a haber venido antes,
pero hace 6 meses que no hay m�dico.
233
00:22:24,440 --> 00:22:27,238
Habr�a podido ir a otro, pero no hay.
234
00:22:30,080 --> 00:22:32,674
Adem�s los pozos est�n envenenados.
235
00:22:33,000 --> 00:22:35,116
�De qui�n fiarse?
Sujete esto.
236
00:22:37,520 --> 00:22:39,476
�Tienes miedo de que te coma crudo?
237
00:22:40,080 --> 00:22:40,956
Nada.
238
00:22:43,000 --> 00:22:43,830
Vamos...
239
00:22:44,440 --> 00:22:46,032
abre la boca.
240
00:23:11,360 --> 00:23:12,395
Ya est�.
241
00:23:14,640 --> 00:23:16,471
�Usted tiene algo tambi�n?
242
00:23:20,120 --> 00:23:22,236
Mu�stremelo.
243
00:23:29,840 --> 00:23:31,592
Disculpe, busco medicamentos...
244
00:23:32,000 --> 00:23:34,833
He tenido un accidente
y mi mujer est� herida.
245
00:23:35,800 --> 00:23:37,313
No se canse mucho.
246
00:23:38,280 --> 00:23:42,193
Venga a verme cuando no tenga prisa
y tome unas gotas de melisa
247
00:23:42,280 --> 00:23:44,032
con agua, en las comidas.
248
00:23:44,640 --> 00:23:47,757
No se preocupe,
ir� a verla a fin de mes.
249
00:23:50,560 --> 00:23:53,472
Esc�pese ahora,
ya se habr� cansado de m�.
250
00:24:10,160 --> 00:24:13,869
Hola doctor, perdone que le moleste
a estas horas, pero...
251
00:24:14,360 --> 00:24:18,512
He tenido un accidente,
he pinchado y he frenado de golpe.
252
00:24:18,880 --> 00:24:20,632
Mi mujer se ha dado
contra el parabrisas.
253
00:24:20,760 --> 00:24:23,752
Ha perdido el conocimiento
y no despierta. Lo he intentado todo.
254
00:24:28,480 --> 00:24:31,119
-Es muy tarde...
-Est� muy cerca.
255
00:24:34,000 --> 00:24:36,195
-Vale, voy.
-Muchas gracias.
256
00:25:08,520 --> 00:25:09,555
-R�pido.
-S�.
257
00:25:09,680 --> 00:25:12,956
-�Os vais?
-S�, si viene, hazla esperar.
258
00:25:13,280 --> 00:25:14,759
Volver� en media hora.
259
00:25:24,720 --> 00:25:26,676
-�Qu� es esto?
-Se viene con nosotros.
260
00:25:51,560 --> 00:25:53,869
As� es como empez�.
261
00:25:55,680 --> 00:25:58,035
-Ya vuelven.
-Ya vuelven.
262
00:26:17,960 --> 00:26:19,313
Venga, adelante.
263
00:26:23,200 --> 00:26:26,033
-Preparen todo.
-Preparando todo.
264
00:26:40,120 --> 00:26:41,599
Siga m�s adentro.
265
00:27:00,800 --> 00:27:03,598
Parece que es el curandero.
266
00:27:04,360 --> 00:27:07,272
Por �stos viene,
pero por nuestros soldados no.
267
00:27:07,800 --> 00:27:08,949
Siga avanzando.
268
00:27:25,360 --> 00:27:27,555
Me entregaronuna hoja de seguimiento.
269
00:27:36,920 --> 00:27:40,276
Estaban todos all� mir�ndome.
270
00:27:57,960 --> 00:28:01,555
S�, no parec�a muy grave.
271
00:28:02,600 --> 00:28:05,717
Probablemente conmoci�n cerebral.
272
00:28:06,760 --> 00:28:09,558
Un pinchazo de alcanfory en unos d�as estar�a recuperada.
273
00:28:12,000 --> 00:28:15,072
Si no le hubieran atendidocon rapidez, hubiera muerto.
274
00:28:21,640 --> 00:28:23,710
Poned en marcha todas las m�quinas.
275
00:28:23,840 --> 00:28:26,638
Nuevo rumbo: 122.
276
00:28:26,760 --> 00:28:28,671
Nuevo rumbo: 122.
277
00:28:28,760 --> 00:28:31,797
-Llenad tanques 1 y 2.
-Llenando tanques 1 y 2.
278
00:28:32,200 --> 00:28:34,316
-Listos para la inmersi�n.
-Listos para la inmersi�n.
279
00:28:34,680 --> 00:28:37,956
No era una simple consulta,sino un secuestro.
280
00:29:27,560 --> 00:29:30,552
-�Quiere comer con los pasajeros?
-�Qu�?
281
00:29:30,680 --> 00:29:34,229
El capit�n pregunta
si quiere comer con los pasajeros.
282
00:29:34,520 --> 00:29:35,509
Voy enseguida.
283
00:29:36,160 --> 00:29:37,229
Espera en la puerta.
284
00:29:49,040 --> 00:29:49,995
�Qu� idiota!
285
00:29:50,600 --> 00:29:53,319
Al estar medio dormidoacababa de responder en alem�n.
286
00:29:54,040 --> 00:29:55,553
�C�mo reparar eso?
287
00:30:04,840 --> 00:30:08,879
Si no hubiera venido la vieja,su espantoso cr�o no ten�a nada.
288
00:30:11,800 --> 00:30:12,949
H�lene...
289
00:30:13,520 --> 00:30:15,033
Pensar que iba a la estaci�n...
290
00:30:15,240 --> 00:30:16,798
encima con las flores.
291
00:30:21,160 --> 00:30:22,275
�Qu� tonter�a!
292
00:30:40,240 --> 00:30:41,150
''Doctor Guibert''.
293
00:30:42,960 --> 00:30:45,269
Encima me hab�a robado la prensa.
294
00:30:50,760 --> 00:30:53,877
Estos franceses
son todos unos comunistas y gaullistas.
295
00:30:54,200 --> 00:30:56,031
Si me hubieran hecho caso...
296
00:31:01,880 --> 00:31:03,393
Doctor Guibert...
297
00:31:19,320 --> 00:31:21,436
No hay mucho espacio.
298
00:31:27,000 --> 00:31:28,274
No, gracias.
299
00:31:30,320 --> 00:31:31,753
�Habla alem�n, doctor?
300
00:31:33,840 --> 00:31:34,750
Doctor...
301
00:31:35,080 --> 00:31:36,479
Le pregunto si habla alem�n.
302
00:31:38,640 --> 00:31:40,835
Un m�dico rural sin importancia...
303
00:31:45,400 --> 00:31:48,039
Tendr�a que cuidarmesi apreciaba mi pellejo.
304
00:31:50,200 --> 00:31:51,599
�Quiere salsa?
305
00:31:53,560 --> 00:31:55,391
Est� exquisita.
306
00:31:57,320 --> 00:32:00,949
El se�or Forster le pregunta
si quiere salsa, es excelente.
307
00:32:02,400 --> 00:32:03,435
No, gracias.
308
00:32:12,680 --> 00:32:15,069
-Perd�n.
-Soy yo quien se disculpa.
309
00:32:22,800 --> 00:32:27,555
Doctor, cuando termine, me gustar�a
que examinara a uno de mis hombres.
310
00:32:29,520 --> 00:32:30,999
T�mese su tiempo.
311
00:32:34,080 --> 00:32:36,435
Le pide que vea
a un tripulante enfermo.
312
00:32:39,160 --> 00:32:41,071
Ha dicho que se tome su tiempo.
313
00:32:46,320 --> 00:32:48,276
Me ha alegrado
estar en Francia de pasada.
314
00:32:50,280 --> 00:32:51,838
Aqu� echo de menos el cine.
315
00:32:53,240 --> 00:32:54,468
Me gusta mucho.
316
00:32:59,480 --> 00:33:01,152
He comido muy bien.
317
00:33:02,160 --> 00:33:04,799
El chef es excelente, �verdad?
318
00:33:10,840 --> 00:33:12,159
�Est� prohibido!
319
00:33:12,920 --> 00:33:14,956
-Perd�n.
-No tengo nada que ver.
320
00:33:22,920 --> 00:33:24,717
Este m�dico puede ser peligroso.
321
00:33:25,040 --> 00:33:29,397
Debe desparecer antes
de que pueda denunciarnos.
322
00:33:49,320 --> 00:33:52,756
Nada de nerviosismo, lo lamentar�a.
323
00:33:54,000 --> 00:33:55,149
S�game.
324
00:33:58,520 --> 00:33:59,999
SUERO ANTIDIFTERIA
325
00:34:25,720 --> 00:34:27,517
Se queja de la garganta.
326
00:34:43,080 --> 00:34:43,990
�Y bien?
327
00:34:44,560 --> 00:34:46,118
Me temo que puede ser contagioso.
328
00:34:46,720 --> 00:34:48,199
Hay que aislar al enfermo.
329
00:34:49,080 --> 00:34:50,274
Es muy complicado.
330
00:34:51,760 --> 00:34:54,718
Si no le a�sla,
no me hago responsable.
331
00:34:54,960 --> 00:34:56,439
No ten�a nada.
332
00:34:59,080 --> 00:35:02,709
Difteria, contagio, buena idea,as� ser�a indispensable.
333
00:35:03,000 --> 00:35:06,675
Le aislar�n y sus compa�erosir�n con Couturier y los otros.
334
00:35:06,760 --> 00:35:09,718
Promiscuidad y en unos d�asno podr�n soportarse.
335
00:35:09,840 --> 00:35:12,479
Entonces ser� el odioel que ser� contagioso.
336
00:35:12,600 --> 00:35:15,592
Peque�a venganza, pero muy sabrosa.
337
00:35:36,760 --> 00:35:38,557
La enfermedad segu�a su curso.
338
00:35:39,040 --> 00:35:41,600
Hab�a creadouna psicosis del contagio.
339
00:35:42,320 --> 00:35:44,117
Me vida depend�a de esa mentira.
340
00:35:45,160 --> 00:35:48,436
Ignoraba que para Forstermi suerte ya estaba decidida.
341
00:35:48,880 --> 00:35:51,075
Que era un muerto aplazado.
342
00:35:55,440 --> 00:35:57,954
Seg�n mis instruccioneshab�an aislado al enfermo.
343
00:35:59,520 --> 00:36:03,479
Estaba en tensi�n constante.
Ten�a que observar...
344
00:36:06,320 --> 00:36:08,629
ver... y sorprender.
345
00:36:08,760 --> 00:36:11,832
-Tranquilo, llegaremos.
-Todo ir� bien.
346
00:36:26,920 --> 00:36:30,196
Bonita habitaci�n,viv�an unos encima de otros.
347
00:36:30,920 --> 00:36:33,229
Y yo era el organizadorde ese desorden.
348
00:36:33,680 --> 00:36:35,796
Un campo de concentraci�n flotante.
349
00:36:42,520 --> 00:36:43,794
M�ralo...
350
00:36:44,800 --> 00:36:47,030
Hura�o, asqueado de todo,
351
00:36:47,200 --> 00:36:50,749
de mal genio...
El tierno Willy Morus rabiaba.
352
00:36:53,800 --> 00:36:55,995
Ni�o mimado, podrido.
353
00:37:00,880 --> 00:37:05,510
La vida en com�nes un suplicio chino muy refinado.
354
00:37:08,320 --> 00:37:09,878
�Vaya cuadra!
355
00:37:19,560 --> 00:37:20,913
-Estoy cansad�simo.
-�Qu�?
356
00:37:21,600 --> 00:37:22,715
Creo que estoy enfermo.
357
00:37:31,400 --> 00:37:32,549
�Qu� le pasa?
358
00:37:37,160 --> 00:37:40,948
Par�s, Radiodifusi�n francesa,secci�n de Francia Ultramar.
359
00:37:41,040 --> 00:37:45,397
-Saludamos a la parte occidental...
-No es nada grave, no tiene nada.
360
00:37:48,000 --> 00:37:49,353
�Le vendr�a bien estar enfermo?
361
00:37:53,760 --> 00:37:56,752
Si me necesita, h�game una se�al.
362
00:37:57,880 --> 00:38:00,599
Hay un bote salvavidas
en el entrepuente.
363
00:38:10,080 --> 00:38:11,559
Dif�cil escaparse.
364
00:38:17,040 --> 00:38:19,508
-�Un cigarrillo?
-No, gracias.
365
00:38:20,560 --> 00:38:23,950
Claro, le comprendo.
366
00:38:27,080 --> 00:38:29,116
�Ha o�do hablar de mi padre?
367
00:38:29,720 --> 00:38:31,915
-Ericksen.
-Cient�fico, s�.
368
00:38:35,360 --> 00:38:36,395
�Qu� edad tiene?
369
00:38:37,120 --> 00:38:39,270
Cumpl� diecisiete
el d�a de su llegada.
370
00:38:39,640 --> 00:38:41,915
No me olvidar� de su cumplea�os.
371
00:38:50,400 --> 00:38:53,437
-�Ad�nde vamos exactamente?
-A Am�rica del Sur.
372
00:38:54,400 --> 00:38:56,436
Y yo, ah� dentro,
�qu� ser� de m�?
373
00:38:57,560 --> 00:38:59,039
-Forster...
-�Qu�?
374
00:38:59,600 --> 00:39:01,272
No se f�e de Forster.
375
00:39:01,960 --> 00:39:04,599
-�Le ha dicho algo?
-No se f�e de �l.
376
00:39:04,680 --> 00:39:06,671
Todo el mundo abajo, por favor.
377
00:39:07,880 --> 00:39:09,711
Todos abajo.
378
00:39:18,240 --> 00:39:21,277
No sab�a nada de esta historia
del desplazamiento, de la hu�da...
379
00:39:21,400 --> 00:39:25,154
No es nada nuevo, ya te conozco,
eres la indignidad en persona.
380
00:39:25,440 --> 00:39:31,117
Te han obligado a arriesgar la vida,
quieres sacrificarte, �no?
381
00:39:31,200 --> 00:39:32,918
Nunca he dicho nada as�.
382
00:39:33,560 --> 00:39:35,755
Lo que insin�as es abominable.
383
00:39:36,360 --> 00:39:40,194
Te doy mi palabra de que jam�s
he pensado en mencionar a Erick.
384
00:39:40,320 --> 00:39:43,039
Al�jate, eres a�n m�s despreciable
de lo que cre�a.
385
00:39:43,600 --> 00:39:45,238
Vete, estoy enferma.
386
00:39:45,520 --> 00:39:46,999
Me causas una gran tristeza.
387
00:39:47,360 --> 00:39:48,429
Enorme.
388
00:39:48,760 --> 00:39:52,389
-Me alegro.
-Hablaremos cuando est�s calmada.
389
00:39:52,520 --> 00:39:54,317
Cuando vuelvas a ser t� misma.
390
00:40:04,720 --> 00:40:05,755
Se�or Garosi.
391
00:40:11,280 --> 00:40:14,272
-Venga a tomarse un vaso de co�ac.
-Gracias.
392
00:40:17,960 --> 00:40:19,598
-�Su madre?
-S�.
393
00:40:20,080 --> 00:40:24,710
Mi madre, una mujer admirable.
Hoy es su fiesta.
394
00:40:27,080 --> 00:40:31,232
Vamos, Sr. Garosi, no disimule.
395
00:40:31,600 --> 00:40:33,955
Estamos entre amigos,
puede hablar con toda franqueza.
396
00:40:34,920 --> 00:40:36,990
Est� usted deprimido,
pierde confianza.
397
00:40:37,600 --> 00:40:40,512
-Eso no es bueno.
-No estoy nada deprimido.
398
00:40:41,160 --> 00:40:44,789
Les juro, que a�n mantengo
la confianza en la victoria.
399
00:40:45,640 --> 00:40:49,110
-�Qu� habla �ste de victorias?
-Te tiene miedo.
400
00:40:49,920 --> 00:40:54,277
Aqu� tiene, el co�ac le sentar� bien.
Recupere las fuerzas.
401
00:40:54,600 --> 00:40:55,589
Por su �xito.
402
00:40:55,880 --> 00:40:57,074
Por su felicidad.
403
00:40:57,480 --> 00:40:58,993
Por el amor.
404
00:41:06,560 --> 00:41:10,712
Contesten. Llamando a la estaci�n.
Cierren los mamparos.
405
00:41:18,720 --> 00:41:21,188
Aviso de inmersi�n,aprovech� la ocasi�n...
406
00:41:50,880 --> 00:41:54,475
�Ser�a verdad lo que me dijoel telegrafista y habr�a un bote?
407
00:42:03,040 --> 00:42:06,476
S�, los remos,la botella de aire comprimido...
408
00:42:07,720 --> 00:42:09,153
El hombre no hab�a mentido.
409
00:42:14,680 --> 00:42:18,070
�Nivel de la bomba de aceite?
�Nivel del aceite de motor?
410
00:42:37,080 --> 00:42:38,035
Todo en orden.
411
00:42:39,400 --> 00:42:40,230
Cerrando.
412
00:42:47,600 --> 00:42:50,273
Mi complicidad con el telegrafistase confirmaba.
413
00:42:50,400 --> 00:42:54,518
�l me hab�a dado pruebas,yo casi le hab�a dado mi confianza.
414
00:43:14,720 --> 00:43:17,280
Tengo una noticia sensacional.
415
00:43:18,040 --> 00:43:19,758
Sabe que no hablo alem�n.
416
00:43:20,720 --> 00:43:23,188
-Y bien, �esa noticia?
-La D.N.B. anuncia la toma de Berl�n
417
00:43:23,280 --> 00:43:26,875
y la muerte de Hitler.
V�yase, le mantendr� informado.
418
00:43:42,080 --> 00:43:45,834
-Espantoso, espantoso...
-Basta, se lo ruego.
419
00:43:46,120 --> 00:43:50,716
-�Y si es una noticia falsa, inglesa?
-No, la fuente es alemana.
420
00:43:50,920 --> 00:43:53,912
Podr�a ser un enga�o
de nuestro estado mayor.
421
00:43:54,960 --> 00:43:58,236
-O del mismo F�hrer, �por qu� no?
-�Por qu� no?
422
00:43:58,400 --> 00:44:03,838
Si fuera verdad, Goebbels y Himler
hubieran ocultado tal desgracia.
423
00:44:04,600 --> 00:44:06,989
Est� vivo porque anuncia su muerte.
424
00:44:07,080 --> 00:44:10,629
Vamos, tengamos al menos el valor
de aceptar la verdad.
425
00:44:11,000 --> 00:44:14,356
Hitler ha muerto y Berl�n ha ca�do,
estamos jodidos.
426
00:44:14,440 --> 00:44:16,590
S�, basta ya de comedia.
427
00:44:17,280 --> 00:44:19,157
El farol ya no tiene sentido.
428
00:44:19,320 --> 00:44:24,394
Nadie dudaba de que se desmoronaba
ni de que la partida estaba perdida.
429
00:44:24,520 --> 00:44:28,115
Pero todos segu�amos con la comedia
para no molestar al compa�ero.
430
00:44:28,360 --> 00:44:30,794
Se acab� Alemania, se acab� Italia,
destruida la Wehrmacht.
431
00:44:30,920 --> 00:44:34,071
�C�llate!
Delira.
432
00:44:35,400 --> 00:44:36,719
D�jele hablar,
433
00:44:37,200 --> 00:44:42,035
�bamos por la Wehrmacht.
434
00:44:42,160 --> 00:44:43,479
Recupero mi libertad.
435
00:44:43,960 --> 00:44:47,589
Estoy harto de pensar por los otros.
Harto de mentir.
436
00:44:47,680 --> 00:44:49,716
No, s�lo est�s rabioso.
437
00:44:50,440 --> 00:44:55,036
S� muy bien por qu� te pones as�,
no te preocupes.
438
00:44:55,520 --> 00:44:57,158
No voy a enfadarme.
439
00:44:57,320 --> 00:45:00,835
-Pierdes el tiempo.
-�A�n creen en la victoria?
440
00:45:01,120 --> 00:45:03,156
�S�, aun creen en ella?
441
00:45:03,640 --> 00:45:05,039
Yo nunca lo he hecho.
442
00:45:05,120 --> 00:45:08,874
Vamos, siempre has actuado
seg�n tus convicciones.
443
00:45:09,160 --> 00:45:13,119
Nunca has cambiado, ni antes
ni despu�s de la guerra.
444
00:45:13,280 --> 00:45:16,590
Siempre has tenido y practicado
la misma pol�tica.
445
00:45:18,360 --> 00:45:20,669
�Por qu� ibas a cambiar de repente?
446
00:45:21,440 --> 00:45:24,238
Ya no me har�s decir
todo lo que te pasa por la cabeza.
447
00:45:24,800 --> 00:45:26,279
Se acab� eso tambi�n.
448
00:45:26,520 --> 00:45:28,397
Ya no estoy bajo tu mando.
449
00:45:28,480 --> 00:45:31,836
A d�a de hoy, que nos separamos,
450
00:45:32,200 --> 00:45:34,236
cada uno recupera lo suyo
451
00:45:34,480 --> 00:45:38,393
y yo te dejo con tus ideas,
tu Alemania, tu sistema o lo que sea.
452
00:45:38,480 --> 00:45:40,596
Se�or Garosi, perm�tame...
453
00:45:40,960 --> 00:45:41,949
Como quiera.
454
00:45:42,200 --> 00:45:47,718
-El plan industrial que comentamos...
-�S�?
455
00:45:47,800 --> 00:45:49,631
-Usted era el autor...
-S�.
456
00:45:50,240 --> 00:45:53,038
Nos daba
casi toda la industria italiana.
457
00:45:54,240 --> 00:45:56,834
�Y no era sincero en ese momento?
458
00:45:56,920 --> 00:45:59,753
Si no era sincero, era un criminal.
459
00:46:00,120 --> 00:46:01,838
-Un traidor.
-�Un criminal?
460
00:46:02,640 --> 00:46:05,359
�Sabe qu� he ganado
con la aceptaci�n de este plan?
461
00:46:07,160 --> 00:46:08,957
Dile lo que he ganado...
462
00:46:09,480 --> 00:46:10,230
Vamos...
463
00:46:10,720 --> 00:46:14,315
Una cifra...
�Cu�ntas noches?
464
00:46:14,480 --> 00:46:16,596
Busca una justificaci�n porque le dejo.
465
00:46:16,920 --> 00:46:19,639
Intenta hacerme responsable
de su conducta.
466
00:46:20,040 --> 00:46:23,430
-�Qu� bajeza!
-Cosas as� ya no me importan nada.
467
00:46:23,520 --> 00:46:25,954
Me alegro de haber vaciado el ba�l.
468
00:46:26,360 --> 00:46:27,634
�Qu� liberaci�n!
469
00:46:28,320 --> 00:46:31,835
No es un simple cambio de humor
como intentas hacer creer.
470
00:46:33,120 --> 00:46:35,270
Hace tiempo que s� a qu� atenerme,
471
00:46:36,000 --> 00:46:40,312
mucho tiempo que s�
cu�les son tus relaciones con �l.
472
00:46:40,600 --> 00:46:41,999
�Por qu� embarcaste?
473
00:46:43,000 --> 00:46:44,274
�Por amor?
474
00:46:45,160 --> 00:46:46,309
�O por miedo?
475
00:46:46,720 --> 00:46:50,554
�Te aferras a m� como pretendes,
o a tu insignificante existencia?
476
00:46:50,880 --> 00:46:51,869
Yo te amaba.
477
00:46:52,720 --> 00:46:57,748
Este amor, es lo �nico
que me queda de nosotros,
478
00:46:59,960 --> 00:47:03,396
as� que no lo ensucies demasiado.
479
00:47:03,760 --> 00:47:07,639
Creo que no tienen
nada m�s que decirse.
480
00:47:08,480 --> 00:47:11,199
No podr�an sino repetirse.
481
00:47:12,480 --> 00:47:13,833
Tiene raz�n.
482
00:47:17,440 --> 00:47:19,749
Buen provecho.
483
00:48:14,760 --> 00:48:16,910
-�D�nde est�?
-Ha desaparecido.
484
00:48:17,280 --> 00:48:19,271
Tal vez est� abajo.
485
00:48:49,040 --> 00:48:52,555
Hasta media hora m�s tardeno notaron su desaparici�n.
486
00:48:53,280 --> 00:48:55,919
Comandante, he encontrado esto.
487
00:48:56,120 --> 00:48:58,475
A la ma�ana siguienteencontraron su cartera.
488
00:48:59,760 --> 00:49:02,479
-Entr�gueselo a la Sra. Garosi.
-De acuerdo.
489
00:49:27,120 --> 00:49:27,996
Pase.
490
00:49:28,720 --> 00:49:31,757
El comandante me ha pedido
que le entregue esto.
491
00:49:38,560 --> 00:49:40,357
Los restos de su marido...
492
00:49:41,400 --> 00:49:43,311
Inventario doloroso.
493
00:49:44,080 --> 00:49:45,354
Ni una moneda.
494
00:49:46,480 --> 00:49:49,313
Garosi no dejaba ni algopor lo que echarle de menos.
495
00:50:12,080 --> 00:50:13,195
Disculpe.
496
00:50:17,920 --> 00:50:20,832
�No pensar�s trasladarte aqu�?
497
00:50:21,240 --> 00:50:22,559
�Y por qu� no?
498
00:50:22,640 --> 00:50:25,029
Piensa bien lo que haces.
499
00:50:25,400 --> 00:50:28,949
Cuando a�n viv�a,
no te importaba estar conmigo.
500
00:50:29,280 --> 00:50:31,635
Ahora que est� muerto,
hablas de moral.
501
00:50:31,800 --> 00:50:35,839
Est�s completamente loca.
No estamos solos aqu�.
502
00:50:36,640 --> 00:50:39,677
Nos est�n observando.
Hilde, s� sensata.
503
00:50:40,240 --> 00:50:44,119
Vete, no quiero que te quedes aqu�.
504
00:51:00,640 --> 00:51:02,232
El respeto por la muerte...
505
00:51:03,320 --> 00:51:04,116
�Qu� hay de �l?
506
00:51:04,520 --> 00:51:08,957
S�lo respetamos la muerte
de los que eran respetables.
507
00:51:29,680 --> 00:51:30,715
Garosi.
508
00:51:32,160 --> 00:51:33,593
Afortunado Garosi.
509
00:51:34,840 --> 00:51:36,319
No m�s problemas.
510
00:51:37,240 --> 00:51:39,879
Couturier, pensativo,pensaba en el futuro.
511
00:51:40,640 --> 00:51:43,393
Estas bolitas blancas en una caja.
512
00:51:44,160 --> 00:51:45,912
Muerte enlatada.
513
00:51:47,760 --> 00:51:49,478
Me tomar� una...
514
00:51:49,720 --> 00:51:52,996
dos, tres, cuatro...
515
00:51:54,080 --> 00:51:55,069
Adi�s, Couturier.
516
00:51:57,120 --> 00:51:58,951
�Soy yo m�s cobarde que Garosi?
517
00:51:59,280 --> 00:52:00,110
Soy...
518
00:52:01,440 --> 00:52:02,555
�Qu�?
519
00:52:03,760 --> 00:52:05,990
Un poco antes o un poco despu�s.
520
00:52:07,080 --> 00:52:08,957
Eso pensaba Couturier.
521
00:52:10,200 --> 00:52:14,716
Pero �d�nde encontrar�a en su vidaun segundo de valor?
522
00:52:47,400 --> 00:52:49,277
Cuidado, va a perder.
523
00:52:53,040 --> 00:52:57,079
Yo debo, yo debo ir a la ciudad
524
00:52:57,200 --> 00:53:02,479
Ir a la ciudady t�, cari�o, te quedar�s aqu�
525
00:53:02,960 --> 00:53:05,474
- Y as� canto...
-Para, para.
526
00:53:05,840 --> 00:53:11,551
-El dueto lo canto yo.
- Y as� canto yo muy animado
527
00:53:11,760 --> 00:53:15,878
Como se suele cantar al caminar
528
00:53:15,960 --> 00:53:18,633
-Adi�s, querida patria
-�Qu� es esto?
529
00:53:18,840 --> 00:53:20,193
�Est�is locos?
530
00:53:20,480 --> 00:53:23,392
�El F�hrer ha muerto!
�Nada de m�sica!
531
00:53:24,760 --> 00:53:25,909
Pero �es oficial?
532
00:53:26,240 --> 00:53:29,471
�Oficial? �El que haga ruido
acabar� en el calabozo!
533
00:53:51,320 --> 00:53:53,038
Quer�a decirle algo.
534
00:53:53,720 --> 00:53:54,994
�Es importante?
535
00:53:55,560 --> 00:53:57,869
En relaci�n con nuestra conversaci�n.
536
00:53:58,720 --> 00:54:01,314
Considero zanjado ese asunto.
537
00:54:10,600 --> 00:54:11,430
Por favor.
538
00:54:15,720 --> 00:54:16,550
Mate.
539
00:54:31,320 --> 00:54:32,389
�Mate?
540
00:54:55,640 --> 00:54:57,119
Nos acerc�bamos a la costa.
541
00:54:57,400 --> 00:55:00,198
El calor h�medo y pesadonos aturd�a.
542
00:55:01,160 --> 00:55:03,310
-Hemos recibido noticias de Europa.
-�S�?
543
00:55:03,520 --> 00:55:04,555
Tratan sobre usted.
544
00:55:06,160 --> 00:55:08,515
Las tropas aliadas le buscan
como criminal de guerra.
545
00:55:10,720 --> 00:55:11,630
No es verdad...
546
00:55:12,720 --> 00:55:15,473
Entendimiento con el enemigo,
delaci�n, tenga.
547
00:55:19,000 --> 00:55:20,194
Eso es completamente falso.
548
00:55:21,280 --> 00:55:25,478
Yo no he traicionado,
yo compart�a su ideal.
549
00:55:26,880 --> 00:55:28,472
Delaci�n... �se dan cuenta?
550
00:55:28,560 --> 00:55:33,270
No se enfade, ya tendr� tiempo
de amargarse en la c�rcel.
551
00:55:33,400 --> 00:55:36,915
Por ahora no tiene peligro,
no van a venir a buscarle aqu�.
552
00:55:38,360 --> 00:55:39,395
Nunca se sabe.
553
00:55:41,320 --> 00:55:43,436
Llevamos dos horas llamando
sin respuesta.
554
00:55:44,840 --> 00:55:46,114
�Este agente es de fiar?
555
00:55:46,320 --> 00:55:48,390
Hace siete a�os
que trabajamos juntos.
556
00:55:48,480 --> 00:55:51,711
-Que el teniente venga a verme.
-A la orden.
557
00:55:52,360 --> 00:55:57,195
45 grados, 10 minutos, 40 segundos.
�Pare!
558
00:55:57,360 --> 00:56:01,239
45 grados, 15 minutos, 20 segundos.
559
00:56:01,560 --> 00:56:05,678
-Hablemos franc�s, si le parece bien.
-Sin �rdenes no podemos desembarcar.
560
00:56:05,920 --> 00:56:08,559
-�Entonces?
-Nada, dependemos de ese agente.
561
00:56:09,280 --> 00:56:11,271
�No hay nada previsto
en caso de deserci�n?
562
00:56:11,360 --> 00:56:12,315
Nada.
563
00:56:12,480 --> 00:56:16,439
Este tipo de cosas se prev�,
se toman precauciones.
564
00:56:16,600 --> 00:56:19,478
Hay que salir de �sta,
encontrar una soluci�n.
565
00:56:19,600 --> 00:56:24,071
Se lo he dicho muchas veces,
nos lanzamos a una aventura terrible.
566
00:56:24,960 --> 00:56:27,554
El mundo es cada vez m�s peque�o.
567
00:56:28,240 --> 00:56:30,515
El pesimismo atrae la desgracia.
568
00:56:31,000 --> 00:56:33,912
Quien no tiene nada que perder,
puede arriesgarlo todo.
569
00:56:34,240 --> 00:56:37,789
Con respuesta o sin ella,
desembarcaremos.
570
00:56:44,440 --> 00:56:47,238
-Est� en peligro de muerte.
-Ya me lo imaginaba.
571
00:56:48,120 --> 00:56:51,317
Forster se deshar� de usted
antes de llegar a tierra.
572
00:56:51,440 --> 00:56:52,953
-�Se lo ha dicho?
-Estoy seguro.
573
00:56:53,960 --> 00:56:55,393
Esto es lo que le propongo:
574
00:56:55,600 --> 00:56:58,910
desembarcaremos muy pronto,
yo puedo salvarle la vida.
575
00:56:59,960 --> 00:57:00,756
A cambio.
576
00:57:01,240 --> 00:57:03,674
-�A cambio de qu�?
-S�, es un mercado.
577
00:57:04,240 --> 00:57:06,629
-�Y bien?
-Con usted no hay forma de hablar.
578
00:57:07,040 --> 00:57:09,270
Puedo salvarle la vida
a cambio de su testimonio.
579
00:57:09,360 --> 00:57:10,588
�Qu� quiere decir?
580
00:57:11,640 --> 00:57:16,475
Quiz�s en el futuro
me vea obligado a acudir a usted.
581
00:57:16,600 --> 00:57:20,195
Venga, �vaya a su camarote!
�A su camarote!
582
00:57:20,720 --> 00:57:22,073
Veo que piensa en el futuro.
583
00:57:23,200 --> 00:57:24,519
Salga de la cocina.
584
00:57:29,840 --> 00:57:32,593
Fiebre, la alegr�a de llegar,por fin una alegr�a.
585
00:57:32,840 --> 00:57:34,831
Hilde, febril so�aba con palacios.
586
00:57:38,280 --> 00:57:40,635
Couturier, recuperaba la confianza.
587
00:57:46,840 --> 00:57:50,276
Ericksen, prudente,hab�a pensado en el cambio.
588
00:57:53,840 --> 00:57:57,469
Cuanto m�s cerca, m�s dif�cil.
Ten�a que huir, arriesgarlo todo.
589
00:58:15,800 --> 00:58:18,792
Los remos hab�an desaparecido,la botella de aire tambi�n.
590
00:58:20,520 --> 00:58:22,078
Forster hab�a actuado.
591
00:58:22,640 --> 00:58:24,517
Estaba condenado a muerte.
592
00:58:39,920 --> 00:58:42,480
Cincuenta.
593
00:58:42,720 --> 00:58:45,712
Sesenta.
Otros sesenta y dos.
594
00:58:48,040 --> 00:58:49,678
Sesenta y ocho.
595
00:58:54,840 --> 00:58:57,957
-�Y por qu� no contesta?
-Tendr� mala recepci�n.
596
00:58:58,040 --> 00:59:00,634
-�Quiz�s ha cambiado de posici�n?
-No lo creo.
597
00:59:00,720 --> 00:59:04,030
El hombre no levanta sospechas,
tiene una empresa de exportaci�n.
598
00:59:04,120 --> 00:59:05,872
Tiene varios barcos
y tambi�n nos subastaba.
599
00:59:06,000 --> 00:59:08,230
Alguien as� no lo deja todo.
600
00:59:08,360 --> 00:59:10,316
-�Podemos desembarcar?
-Lo haremos.
601
00:59:10,440 --> 00:59:13,000
Pero antes, habr� que explorar.
602
00:59:13,680 --> 00:59:15,511
-�Qu� propone?
-Como la �ltima vez.
603
00:59:15,680 --> 00:59:17,796
-�Es decir?
-Willy y el segundo toman tierra.
604
00:59:17,920 --> 00:59:19,319
Van a explorar.
605
00:59:19,480 --> 00:59:23,837
Si toda va bien, como espero,
habr� sido la parte m�s dif�cil.
606
00:59:23,960 --> 00:59:26,269
Gracias a su ayuda, comandante.
607
00:59:38,800 --> 00:59:41,439
-Esperemos que salga bien.
-S�, suerte. Baje la escalera.
608
01:01:11,160 --> 01:01:14,994
-�Conoce al Sr. Larga?
-Muy poco, por negocios.
609
01:01:15,160 --> 01:01:18,038
Se�or Larga, traigo esto para usted.
610
01:01:21,360 --> 01:01:22,873
Ll�venos a su oficina.
611
01:01:26,040 --> 01:01:27,393
Por supuesto.
612
01:01:55,360 --> 01:01:56,713
Perdone, no le entiendo.
613
01:01:56,840 --> 01:01:58,273
-�Ha visto a nuestros amigos?
-�Qu� amigos?
614
01:01:58,560 --> 01:02:00,437
-Nuestros agentes.
-�Con qu� motivo?
615
01:02:00,520 --> 01:02:02,511
-�No ha recibido la orden?
-No.
616
01:02:02,600 --> 01:02:05,068
-�No tiene correo para nosotros?
-No.
617
01:02:05,160 --> 01:02:06,639
�Tiene nuestros salvoconductos?
618
01:02:06,800 --> 01:02:10,759
As� no vamos a acabar,
expl�quense de una vez por todas.
619
01:02:12,360 --> 01:02:16,148
Nuestro gobierno, nos ha encargado
una misi�n muy importante.
620
01:02:16,480 --> 01:02:18,914
-�Lo comprende?
-�Y qu� tengo que ver yo?
621
01:02:19,000 --> 01:02:21,036
Usted era el encargado
de nuestra supervivencia
622
01:02:21,280 --> 01:02:24,875
y sobre todo deb�a presentarnos
a gran n�mero de personalidades.
623
01:02:24,960 --> 01:02:27,997
Parece que dudan de mi entrega
y mi sinceridad.
624
01:02:28,640 --> 01:02:32,997
La situaci�n ha evolucionado, moral,
militar y pol�ticamente.
625
01:02:33,680 --> 01:02:37,355
Los gobernantes de aqu� han hecho
como la situaci�n, han evolucionado,
626
01:02:37,440 --> 01:02:41,831
desfavorablemente. No se puede ser
aparentemente neutro como antes.
627
01:02:41,920 --> 01:02:46,198
Los instigadores est�n crecidos,
los que resisten desaparecen sin m�s.
628
01:02:46,360 --> 01:02:49,272
�Y nuestros agentes?
Franck, Schiller, Radmaker...
629
01:02:49,520 --> 01:02:51,431
-En fuga.
-�Entonces qu�?
630
01:02:51,600 --> 01:02:54,876
Entonces, lo siento mucho,
pero si insisten...
631
01:02:55,000 --> 01:02:58,595
puedo encargarme de su desembarque,
pero no de su seguridad.
632
01:02:59,200 --> 01:03:02,988
En 24 horas, ser�n sospechosos,
sabemos c�mo acaba eso.
633
01:03:07,600 --> 01:03:11,673
S�, la mercanc�a est�
a su disposici�n.
634
01:03:13,040 --> 01:03:14,519
S�, ya tengo su cheque,
635
01:03:14,720 --> 01:03:17,871
gracias. Nuestro agente
a�n no ha recibido noticias.
636
01:03:18,240 --> 01:03:20,356
De acuerdo, adi�s, se�or.
637
01:03:24,240 --> 01:03:25,878
�Trabaja con los americanos?
638
01:03:26,320 --> 01:03:31,075
Los ingleses, doble juego, coartada,
la polic�a me sigue, as� que...
639
01:03:31,440 --> 01:03:33,078
Fortalezco mi posici�n.
640
01:03:33,240 --> 01:03:35,549
-Y el combustible.
-�Combustible?
641
01:03:35,640 --> 01:03:37,119
�No ir� a decirme
que no est� al corriente?
642
01:03:37,280 --> 01:03:38,713
No estoy al corriente.
643
01:03:38,800 --> 01:03:43,112
Desembarquemos o no, nos iremos,
necesitamos combustible y v�veres.
644
01:03:43,240 --> 01:03:45,879
�Necesitan combustible y v�veres?
645
01:03:45,960 --> 01:03:47,791
Y no permitiremos ninguna hu�da.
646
01:03:47,960 --> 01:03:50,679
No estoy pensando en huir,
tendr�n su combustible esta noche.
647
01:03:50,800 --> 01:03:51,755
�Antes no?
648
01:03:52,280 --> 01:03:55,955
No se puede cargar antes de las 03:00
y necesito 10 hombres de confianza.
649
01:03:56,160 --> 01:03:58,913
La confianza aqu�
se ha vuelto algo raro.
650
01:03:59,480 --> 01:04:03,792
Bueno, har� lo necesario.
En principio pueden contar conmigo.
651
01:04:04,200 --> 01:04:05,315
Pago en d�lares.
652
01:04:05,560 --> 01:04:07,437
-�D�lares?
-O en libras.
653
01:04:08,160 --> 01:04:10,913
-�Qu� hacemos?
-Tengo que regresar.
654
01:04:11,040 --> 01:04:14,032
Debo informar de la situaci�n
y recibir nuevas �rdenes.
655
01:04:14,280 --> 01:04:16,555
Esp�reme.
�El combustible!
656
01:04:16,960 --> 01:04:19,349
-�Me oye?
-S�, para esta noche.
657
01:04:24,200 --> 01:04:27,829
Espere, ll�vese un poco de fruta.
658
01:04:29,360 --> 01:04:31,430
Las pi�as siempre gustan.
659
01:04:31,920 --> 01:04:36,038
A�n sabi�ndolo no podr�a ayudarles,
estoy entre la victoria y la derrota.
660
01:04:36,240 --> 01:04:40,313
Es una situaci�n muy desagradable,
661
01:04:40,600 --> 01:04:42,272
no me gusta estar arrinconado.
662
01:04:42,480 --> 01:04:43,595
�Un poco de Whisky?
663
01:04:51,400 --> 01:04:54,915
-Quiz�s tenga raz�n.
-No pod�a hablar delante del otro.
664
01:04:55,080 --> 01:04:56,877
Adem�s, un oficial
tiene la carrera hecha.
665
01:04:56,960 --> 01:05:00,475
No me inspiraba confianza,
pero usted es un chico joven...
666
01:05:00,840 --> 01:05:03,718
inteligente, compresivo,
decidido, �no?
667
01:05:04,240 --> 01:05:06,390
-S�, soy joven.
-Adem�s, Alemania...
668
01:05:06,480 --> 01:05:09,392
-�Qu� pasa con Alemania?
-No lo es todo, queda el mundo entero.
669
01:05:09,680 --> 01:05:13,468
Aqu� de Europa no se habla mucho,
quiz�s comiendo o en el caf�...
670
01:05:13,800 --> 01:05:16,268
-No es un tema de conversaci�n.
-�Y la guerra?
671
01:05:17,120 --> 01:05:19,315
-�A qu� se refiere?
-Algo la habr�n notado...
672
01:05:19,440 --> 01:05:21,351
En la prensa, la radio...
673
01:05:22,560 --> 01:05:26,553
Pero aqu� no ha habido restricciones,
vivimos en la abundancia.
674
01:05:28,400 --> 01:05:30,277
Lo que he sufrido por ustedes...
675
01:05:30,680 --> 01:05:34,753
Piense que aqu� hay de todo.
676
01:05:35,520 --> 01:05:36,475
Y all�...
677
01:05:38,120 --> 01:05:41,635
-�Entonces me conseguir�a los papeles?
-Con una llamada.
678
01:05:42,000 --> 01:05:44,195
�Y yo tendr�a posibilidades?
679
01:05:44,360 --> 01:05:48,956
Hay mucho empleo, la gente es vaga,
ap�tica, se gana dinero sin querer.
680
01:05:49,520 --> 01:05:52,318
Ahora estoy ganando dinero
y s�lo estoy hablando.
681
01:05:52,480 --> 01:05:54,471
Siempre he pensado que mi vida
est� fuera de Europa.
682
01:05:54,600 --> 01:05:57,876
La guerra acabar� un d�a, como sea.
Usted no es un hombre...
683
01:05:58,160 --> 01:05:59,878
que quiera vivir en ruinas.
684
01:06:00,000 --> 01:06:04,232
Europa... En fin,
se lo digo sin intenciones ocultas.
685
01:06:15,200 --> 01:06:17,953
No perdamos el tiempo,
�qu� har� cuando lleguen?
686
01:06:18,040 --> 01:06:20,793
�Se le ocurre algo?
Podr�a esconderse.
687
01:06:22,920 --> 01:06:26,469
En el hangar hay caf�,
much�simo caf�.
688
01:06:26,800 --> 01:06:30,270
Detr�s de los sacos,
hay muchos sacos en el hangar.
689
01:06:40,960 --> 01:06:43,952
�Qu� quiere decir esta farsa?
690
01:06:45,960 --> 01:06:48,155
Y t� a ver qu� haces,
brindas con un traidor.
691
01:06:48,240 --> 01:06:49,719
No he brindado, ten�a sed.
692
01:06:50,600 --> 01:06:53,831
�Sabe lo que hacemos
con los agentes dudosos?
693
01:06:53,920 --> 01:06:55,911
Yo no tengo la culpa
de los acontecimientos.
694
01:06:56,000 --> 01:06:59,709
Todos nuestros observadores
han respondido menos usted, �por qu�?
695
01:06:59,840 --> 01:07:04,675
Reflexione un poco,
si quisiera evitarles, me habr�a ido.
696
01:07:04,920 --> 01:07:10,711
Cre�a que nos preocupar�a su silencio
y renunciar�amos a desembarcar.
697
01:07:11,080 --> 01:07:14,959
Usted conoce bien
la importancia de nuestra misi�n.
698
01:07:15,200 --> 01:07:18,636
Un Larga no es obst�culo alguno.
699
01:07:18,720 --> 01:07:23,475
�Qu� quiere? Me amenaza, mantengo
mi proposici�n, qu�dense si quieren,
700
01:07:23,600 --> 01:07:26,319
pero al final les localizar�n
y todos estaremos comprometidos.
701
01:07:26,440 --> 01:07:28,510
-No lo dudo.
-Voy a vigilar.
702
01:07:28,720 --> 01:07:31,075
-Por si viene alguien.
-Una idea excelente.
703
01:07:32,440 --> 01:07:33,873
�Y el gasoil?
�D�nde est�n sus hombres?
704
01:07:33,960 --> 01:07:38,954
No he podido conseguirlos,
lo he intentado pero... Ma�ana...
705
01:07:39,120 --> 01:07:43,557
�Ma�ana? �Qu� es esta encerrona?
Es usted un cr�o.
706
01:07:43,800 --> 01:07:46,792
Si cree que es f�cil encontrar
diez hombres de confianza...
707
01:07:46,920 --> 01:07:49,480
-Es usted un cabr�n...
-Cuidado, �eh?
708
01:07:49,600 --> 01:07:53,070
-Un cabr�n inmundo.
-Si sigue as� le costar� caro.
709
01:07:53,200 --> 01:07:57,239
Est� usted a nuestra disposici�n,
sabe demasiadas cosas,
710
01:07:57,360 --> 01:07:59,078
pero s� c�mo volverle discreto.
711
01:07:59,960 --> 01:08:01,279
No se imagina qu� raz�n tiene.
712
01:08:02,400 --> 01:08:03,549
�Qu� quiere decir con eso?
713
01:08:03,640 --> 01:08:06,313
Que soy un hombre previsor,
paciente, comprensivo...
714
01:08:06,440 --> 01:08:09,591
Achaco su nerviosismo a la decepci�n,
lo entiendo muy bien,
715
01:08:10,120 --> 01:08:12,076
pero aqu� no estamos en el III Reich.
716
01:08:14,880 --> 01:08:16,552
�Willy!
717
01:08:16,720 --> 01:08:19,518
Es in�til llamarle, no contestar�.
718
01:08:23,280 --> 01:08:24,156
�D�nde est�?
719
01:08:24,320 --> 01:08:28,472
He tomado precauciones, me retiran
su confianza, yo tambi�n...
720
01:08:30,640 --> 01:08:33,473
D�game inmediatamente
d�nde est� Willy.
721
01:08:34,040 --> 01:08:39,433
Tiene dos minutos, he hecho hablar
a otros. Se est� equivocando.
722
01:08:39,560 --> 01:08:43,678
Yo no tengo nada que ver, es �l...
Es �l quien... No s� donde est�.
723
01:08:44,200 --> 01:08:47,351
-Es el quien quer�a huir.
-�Vaya!
724
01:08:47,520 --> 01:08:50,398
-Dec�a que Alemania est� acabada.
-�Acabada?
725
01:08:50,480 --> 01:08:54,109
Y que ya no le necesitaba,
que estaba harto de usted.
726
01:08:54,280 --> 01:08:55,474
�Cabr�n!
727
01:08:56,080 --> 01:08:58,799
-Me ha suplicado que le escondiera.
-�Y bien?
728
01:09:03,560 --> 01:09:05,994
En el hangar,
hay muchos sacos de caf�.
729
01:09:07,160 --> 01:09:08,354
Vig�lelo.
730
01:13:31,400 --> 01:13:32,389
Vig�lenlo.
731
01:13:38,840 --> 01:13:40,512
�Todos a cubierta!
732
01:13:41,080 --> 01:13:41,830
�Cyril!
733
01:13:42,040 --> 01:13:43,359
Prepara la maniobra.
734
01:13:52,920 --> 01:13:55,639
Extra�o, part�amos.
735
01:14:42,520 --> 01:14:43,430
�Ha o�do eso?
736
01:14:48,800 --> 01:14:50,438
�Est� loco!
737
01:14:50,920 --> 01:14:52,239
�Vuelva!
738
01:14:54,280 --> 01:14:55,190
�Vuelva!
739
01:14:55,800 --> 01:14:57,153
�Vuelva o disparo!
740
01:15:48,080 --> 01:15:51,959
Estaban ejecutando al telegrafista,luego me tocar�a a m�.
741
01:15:52,920 --> 01:15:55,195
Viv�a mis �ltimos instantes.
742
01:15:56,920 --> 01:15:57,989
Nos vamos.
743
01:16:00,480 --> 01:16:01,708
Falsa alarma.
744
01:16:20,480 --> 01:16:24,029
Mira lo que me obligas a hacer.
745
01:16:42,720 --> 01:16:47,032
Curioso, Forster no me reprochabami escapada fallida.
746
01:16:49,560 --> 01:16:50,629
No he visto nada interesante.
747
01:16:53,680 --> 01:16:54,715
�D�nde est� su padre?
748
01:16:57,040 --> 01:16:58,314
Tiene que saberlo.
749
01:16:59,040 --> 01:17:00,473
�C�mo se ha escapado?
750
01:17:01,320 --> 01:17:04,437
El bote de goma no est�,
debe de haberlo cogido.
751
01:17:05,000 --> 01:17:06,319
Forster no sab�a nada.
752
01:17:06,760 --> 01:17:11,788
Ericksen, con su falsa indiferencia,hab�a hecho lo que yo no pude.
753
01:17:17,600 --> 01:17:20,114
-Ericksen se ha fugado con el bote.
-�Qu�?
754
01:17:20,280 --> 01:17:21,713
Se me ha adelantado.
755
01:18:07,120 --> 01:18:09,714
S�lo queda combustible para 48 horas.
756
01:18:10,600 --> 01:18:14,878
Que el telegrafista llame
a los agentes hasta que respondan.
757
01:18:15,000 --> 01:18:16,274
A la orden.
758
01:18:16,480 --> 01:18:18,391
Como sean todos como Larga...
759
01:18:18,600 --> 01:18:22,559
Su optimismo
no resolver� el problema.
760
01:18:24,840 --> 01:18:27,195
Llame a estos dos agentes
hasta que respondan.
761
01:18:27,320 --> 01:18:28,275
A la orden.
762
01:18:33,920 --> 01:18:37,629
Hay que seguir llamando.
Si es necesario, a la base central.
763
01:18:37,960 --> 01:18:40,190
-Es demasiado arriesgado.
-�Y qu�?
764
01:18:40,320 --> 01:18:41,673
�Qu� hacemos?
765
01:18:42,160 --> 01:18:46,392
No deber�amos lanzarnos a algo as�
con unos agentes tan poco fiables.
766
01:18:47,680 --> 01:18:50,877
Traidores, son todos unos traidores.
767
01:18:51,000 --> 01:18:54,390
-Seguimos sin solucionar nada.
-Eso no me corresponde a m�.
768
01:18:54,680 --> 01:18:57,069
Me veo obligado a parar m�quinas.
769
01:18:57,680 --> 01:19:02,356
Llamemos a uno
de nuestros buque nodriza.
770
01:19:03,000 --> 01:19:08,154
No nos traicionar�n m�s
que sus agentes.
771
01:19:08,960 --> 01:19:10,518
Prob�moslo.
772
01:19:12,480 --> 01:19:13,549
Telegrafista.
773
01:19:14,920 --> 01:19:16,194
�Telegrafista!
774
01:19:25,680 --> 01:19:27,033
Han encontrado el combustible.
775
01:19:27,480 --> 01:19:30,472
Pero con el tiempo que llevo llamando,
podr�an habernos localizado.
776
01:19:31,200 --> 01:19:35,796
Acepte un consejo, suba a ese buque,
es su �ltima oportunidad.
777
01:19:37,200 --> 01:19:38,679
�Ha hecho la llamada?
778
01:19:44,360 --> 01:19:45,236
Gracias.
779
01:19:45,360 --> 01:19:49,672
Encontraremos
uno de nuestros petroleros.
780
01:19:50,280 --> 01:19:55,798
Forster, admiro
que a�n crea en el milagro.
781
01:19:56,160 --> 01:19:59,869
Si no hay �xito inmediato,
se deja llevar por el p�nico.
782
01:20:00,040 --> 01:20:05,398
Ha previsto todo salvo la derrota,
yo tambi�n he previsto la derrota.
783
01:20:06,280 --> 01:20:07,998
Mi padre era herrero,
784
01:20:08,200 --> 01:20:11,431
yo no soy general,
general Von Hauser.
785
01:20:11,600 --> 01:20:14,478
El Poseid�n acaba de responder,
tendremos combustible.
786
01:20:14,840 --> 01:20:17,832
-�Qu� le hab�a dicho?
-El buque aparecer� dentro de 40 hs.
787
01:20:18,000 --> 01:20:20,275
Aqu� tiene el milagro.
788
01:20:21,400 --> 01:20:25,313
Aunque llegue el combustible,
nuestra situaci�n es desesperada.
789
01:20:25,520 --> 01:20:28,034
Nuestra misi�n no tiene sentido.
790
01:20:28,600 --> 01:20:31,876
Soy soldado, obedezco
las �rdenes de mis superiores.
791
01:20:32,600 --> 01:20:38,470
-Pero �d�nde est�n?
-�Su debilidad no tiene nombre!
792
01:20:38,720 --> 01:20:40,950
�Desde ahora cojo el mando!
793
01:20:41,680 --> 01:20:44,035
�Un poco de actitud, general!
794
01:20:56,040 --> 01:20:59,953
�Qu� quieres?
Me gustar�a estar solo.
795
01:21:00,280 --> 01:21:04,796
Ya tengo bastantes problemas,
para hacer frente a los tuyos.
796
01:21:05,160 --> 01:21:06,991
No puedo vivir sin ti.
797
01:21:07,160 --> 01:21:11,039
No estamos en un tocador,
sino en un submarino.
798
01:21:11,640 --> 01:21:13,278
�Por favor, d�jame!
799
01:21:31,960 --> 01:21:33,109
S�game.
800
01:22:02,920 --> 01:22:06,037
Se ha suicidado,
era demasiado nervioso.
801
01:22:08,080 --> 01:22:09,399
Est� muerto.
802
01:22:11,760 --> 01:22:13,557
Se ha suicidado.
803
01:22:15,160 --> 01:22:18,948
El telegrafista, demasiado hablador,habr�a hablado de m�s.
804
01:22:26,400 --> 01:22:30,029
-�Cu�ndo avistaremos el buque?
-Hacia el final del d�a, �por qu�?
805
01:22:30,120 --> 01:22:32,588
�Cu�ntos hombres necesita
para el abordaje?
806
01:22:32,680 --> 01:22:34,511
-Tres o cuatro.
-Con tres bastar�.
807
01:22:35,240 --> 01:22:40,837
Haase, Lehmann, K�hler...
Avise a esos hombres.
808
01:22:42,520 --> 01:22:44,715
Perdone, pero normalmente
�sas son mis funciones.
809
01:22:44,880 --> 01:22:46,757
Tengo mis razones y las tengo claras.
810
01:22:47,120 --> 01:22:49,429
Adem�s, s�lo ellos subir�n al puente.
811
01:22:49,640 --> 01:22:54,395
Y le pido que anuncie a todos
la prohibici�n formal
812
01:22:54,520 --> 01:22:56,875
de subir al puente
durante el abastecimiento.
813
01:22:57,000 --> 01:23:00,595
Nadie subir� al buque
excepto el segundo y yo.
814
01:23:00,880 --> 01:23:02,074
Parece el Poseid�n.
815
01:23:03,040 --> 01:23:07,192
Queda prohibido subir al puente
durante el abastecimiento.
816
01:23:07,360 --> 01:23:10,875
Queda prohibido subir
a cubierta durante el abastecimiento.
817
01:23:13,920 --> 01:23:19,438
Se les ha elegido porque son
los hombres m�s fiables de a bordo.
818
01:23:20,040 --> 01:23:22,076
Se encargar�n del combustible.
819
01:23:22,360 --> 01:23:26,751
Queda prohibido hablar
con los tripulantes del buque.
820
01:23:27,800 --> 01:23:29,597
A la orden.
821
01:23:57,880 --> 01:23:59,029
Regreso enseguida.
822
01:24:11,520 --> 01:24:15,877
Debemos ser r�pidos. Hay que evitar
el contacto con la gente del buque.
823
01:24:15,960 --> 01:24:16,710
A la orden.
824
01:24:33,040 --> 01:24:38,876
-Volver�is a ver a vuestras chicas.
-Brindemos por el regreso a casa.
825
01:24:38,960 --> 01:24:43,192
-�Por qu� no os alegr�is?
-La guerra ha terminado.
826
01:24:43,320 --> 01:24:44,799
�No lo sab�ais?
827
01:24:46,040 --> 01:24:49,999
�Sab�is qu�? �Ha terminado la guerra!
Han firmado la paz.
828
01:24:50,080 --> 01:24:51,354
-�C�mo?
-La paz...
829
01:24:51,440 --> 01:24:55,399
�La guerra ha terminado!
830
01:25:00,920 --> 01:25:03,195
�Abran la puerta!
831
01:25:04,800 --> 01:25:06,791
�La guerra ha terminado!
832
01:25:06,880 --> 01:25:09,189
-�No hay llave!
-�Es cierto lo que dice?
833
01:25:11,360 --> 01:25:13,237
Venga, por favor, comandante.
834
01:25:19,320 --> 01:25:22,869
Por fin volver� a ver a su chica.
La guerra ha terminado.
835
01:25:37,200 --> 01:25:40,954
-General Von Hauser.
-Winlow, encantado de saludarlo.
836
01:25:41,040 --> 01:25:43,031
-Encantado, camarada.
-De verdad.
837
01:25:43,160 --> 01:25:46,311
-Les dije que todos...
-�A qu� viene esto?
838
01:25:46,400 --> 01:25:48,834
-�La guerra ha terminado?
-�No lo sabe?
839
01:25:49,680 --> 01:25:52,717
�No ha le�do la orden
del gran almirante D�mitz?
840
01:25:52,800 --> 01:25:58,033
Venga, d�me esto.
Mire, general, es algo oficial.
841
01:25:58,760 --> 01:26:00,910
''Estado Mayor del almirante.
Gran almirante D�mitz.
842
01:26:01,000 --> 01:26:04,231
Orden para todas las unidades
de la marina alemana
843
01:26:04,400 --> 01:26:06,038
de buscar el puerto m�s pr�ximo''.
844
01:26:06,280 --> 01:26:08,316
�Eso no cambia nada para nosotros!
845
01:26:08,400 --> 01:26:11,949
�Tenemos que cumplir una misi�n
y la cumpliremos!
846
01:26:12,080 --> 01:26:14,548
He recibido orden del almirante
847
01:26:14,720 --> 01:26:19,589
-y ahora otra que anula la primera.
-As� es.
848
01:26:19,680 --> 01:26:24,276
Capit�n, me quedo a bordo
de su carguero. Conf�o en el Reich.
849
01:26:24,600 --> 01:26:27,478
El gran almirante D�mitz
volver� a levantar Alemania.
850
01:26:27,600 --> 01:26:28,953
-Seguro.
-Sr. Forster.
851
01:26:29,520 --> 01:26:33,991
�No se equivoque, general!
No va a escaparse m�s que Ericksen.
852
01:26:46,040 --> 01:26:48,554
�Vayan a cumplir sus �rdenes!
853
01:26:57,880 --> 01:26:58,949
�Erick!
854
01:26:59,600 --> 01:27:00,828
�Qu� hace aqu�?
855
01:27:01,320 --> 01:27:03,993
-�Qu� hace aqu�?
-Orden del general.
856
01:27:06,240 --> 01:27:10,472
No lo haga. D�jelo aqu�, por favor.
�Entiende?
857
01:27:11,280 --> 01:27:12,474
�Entiende?
858
01:27:13,920 --> 01:27:14,955
�Entiende?
859
01:27:16,520 --> 01:27:19,398
-�Cu�ntos hombres quedan a bordo?
-Quedan diez en su puesto.
860
01:27:19,480 --> 01:27:21,311
-�Y los otros?
-Han desobedecido su orden.
861
01:27:21,400 --> 01:27:24,039
�Puede realizar
una maniobra de torpedeo?
862
01:27:24,240 --> 01:27:25,673
S�, �verdad?
863
01:27:26,200 --> 01:27:30,557
�Sab�a que pod�a contar con usted?
Lo supe enseguida.
864
01:27:30,960 --> 01:27:34,032
A�n haremos grandes cosas juntos.
865
01:27:34,160 --> 01:27:36,230
�No tiene derecho a hacerlo!
866
01:27:36,440 --> 01:27:37,998
-�Me oye?
-�Qu� hace aqu�?
867
01:27:38,200 --> 01:27:41,237
�No tiene derecho a matar!
868
01:27:42,440 --> 01:27:44,715
�Vamos a morir!
869
01:27:44,960 --> 01:27:49,112
�Ayuda, van a torpedearnos!
870
01:27:49,400 --> 01:27:52,119
�Van a torpedearnos!
871
01:27:54,160 --> 01:27:55,354
�Nos torpedean!
872
01:27:55,480 --> 01:27:58,153
�Qu�dese aqu�!
873
01:27:58,280 --> 01:28:01,078
Quieren matarnos como ratas.
874
01:28:01,160 --> 01:28:02,878
�Est� loca?
875
01:28:04,880 --> 01:28:06,279
�No se acerque!
876
01:28:21,800 --> 01:28:23,153
Retiren el tubo.
877
01:28:24,320 --> 01:28:26,470
Mira ese loco.
878
01:28:28,680 --> 01:28:29,669
�V�monos!
879
01:28:30,560 --> 01:28:32,039
�Suelten amarras!
880
01:28:43,480 --> 01:28:45,232
Listo para el combate
el mando de torpedos.
881
01:28:45,400 --> 01:28:48,710
-Torpedos delanteros listos.
-Torpedos delanteros listos.
882
01:28:48,920 --> 01:28:50,194
Tubo uno, tubo dos.
883
01:28:52,000 --> 01:28:53,149
Torpedo listo.
884
01:28:53,880 --> 01:28:55,313
Ambos motores en marcha atr�s, tres.
885
01:28:55,440 --> 01:28:57,829
Torpedo cinco preparado, tubo dos.
886
01:28:57,920 --> 01:28:59,035
Tubo dos.
887
01:29:00,200 --> 01:29:01,155
-Fuego.
-Fuego.
888
01:29:23,600 --> 01:29:24,953
�Torpedo listo para salir!
889
01:29:25,840 --> 01:29:28,718
Torpedo listo, tubo dos.
890
01:29:28,880 --> 01:29:31,872
�Os hab�is vuelto locos?
�Est�is disparando a los camaradas!
891
01:29:32,040 --> 01:29:34,474
-Segundo torpedo listo.
-Fuego.
892
01:29:59,680 --> 01:30:02,114
Un buque demasiado bonito.
893
01:30:02,320 --> 01:30:05,630
No pod�amos dej�rselo a los aliados.
894
01:30:26,960 --> 01:30:29,918
Los testigos deben desaparecer,
�est� lista la ametralladora?
895
01:30:30,080 --> 01:30:31,832
-A la orden.
-Venga, venga.
896
01:31:00,560 --> 01:31:02,152
�Socorro!
897
01:31:09,840 --> 01:31:11,796
�Hay un mot�n a bordo!
898
01:31:13,000 --> 01:31:16,549
�Cierra la boca, hijo de puta!
899
01:31:56,400 --> 01:31:58,231
-�Qu� quiere?
-�Maldito cerdo!
900
01:31:58,760 --> 01:32:00,512
�Qu� ganas ten�a de esto!
901
01:32:36,480 --> 01:32:40,109
-Hay tiempo suficiente.
-Yo ya no quiero m�s.
902
01:32:40,280 --> 01:32:43,158
Ya tengo suficiente,
acu�rdate de tu arma.
903
01:32:43,320 --> 01:32:45,072
-Ya la llevo.
-Date prisa.
904
01:32:47,680 --> 01:32:48,829
Toma.
905
01:32:57,120 --> 01:33:00,157
Los v�veres, daos prisa.
906
01:33:00,920 --> 01:33:03,309
Venga, �ha llegado el bote!
907
01:33:04,400 --> 01:33:05,355
D�melo.
908
01:33:06,920 --> 01:33:09,070
M�s r�pido.
909
01:33:09,160 --> 01:33:10,798
M�s r�pido.
910
01:33:12,040 --> 01:33:13,473
-�Ya est� todo?
-S�.
911
01:33:16,200 --> 01:33:17,952
-Dese prisa si quiere venir.
-S�.
912
01:33:30,120 --> 01:33:31,599
�Daos prisa!
913
01:33:33,000 --> 01:33:33,955
�M�s r�pido!
914
01:33:35,600 --> 01:33:36,510
�Venga, va!
915
01:33:37,240 --> 01:33:39,276
�Deje todo eso, venga!
916
01:33:40,160 --> 01:33:41,309
Suba al puente.
917
01:33:43,160 --> 01:33:44,434
Suba.
918
01:33:54,720 --> 01:33:57,473
Se han rebelado, r�pido mi rev�lver.
919
01:34:12,560 --> 01:34:14,551
�Cabr�n!
920
01:34:40,240 --> 01:34:42,913
�Esperadme!
�He apu�alado a Forster!
921
01:34:43,280 --> 01:34:44,554
�D�nde est� el doctor?
922
01:34:44,640 --> 01:34:47,029
-�Y que nos denuncie?
-�El doctor!
923
01:35:08,040 --> 01:35:09,109
�Qu� crueles!
924
01:35:09,720 --> 01:35:11,358
Se hab�an idos todos.
925
01:35:12,400 --> 01:35:14,152
Estaba solo.
926
01:35:24,760 --> 01:35:26,239
Horizonte desierto.
927
01:35:28,480 --> 01:35:29,993
Cielo vac�o.
928
01:35:31,320 --> 01:35:32,196
Nada.
929
01:35:33,880 --> 01:35:35,438
Los d�as pasaban.
930
01:35:37,320 --> 01:35:39,993
Espantosamente iguales.
931
01:35:42,040 --> 01:35:44,156
Estaba perdidopara el resto del mundo.
932
01:35:45,040 --> 01:35:46,359
Olvidado por todos.
933
01:35:47,640 --> 01:35:48,789
Dado por desaparecido.
934
01:35:51,800 --> 01:35:53,552
Nunca he cre�do en la posteridad,
935
01:35:55,040 --> 01:36:00,273
pero quer�a dejar por si acaso,al menos un registro de lo pasado.
936
01:36:01,760 --> 01:36:03,830
Algo como una nota explicativa.
937
01:36:05,960 --> 01:36:09,635
Lo ocurrido pasaba ante mis ojoscomo si fuera una pel�cula.
938
01:36:10,760 --> 01:36:11,954
Escrib�a...
939
01:36:12,680 --> 01:36:14,989
Escrib�a y escrib�a...
940
01:36:15,960 --> 01:36:18,110
Me acordaba del m�s m�nimo detalle.
941
01:36:18,680 --> 01:36:21,956
Y segu�a oyendo la vozde mis deplorables compa�eros.
942
01:36:23,560 --> 01:36:27,599
Couturier, tonto y tembloroso,ahogado por escapar al pared�n.
943
01:36:29,120 --> 01:36:30,439
Forster...
944
01:36:31,760 --> 01:36:34,832
La inquietante Hilde Garosi,valquiria viuda.
945
01:36:35,960 --> 01:36:37,359
Forster...
946
01:36:38,120 --> 01:36:41,590
La chusma, el simple Willy Morus.
947
01:36:42,280 --> 01:36:43,190
Forster...
948
01:36:44,320 --> 01:36:46,550
Parec�a escribiral dictado de todos ellos.
949
01:36:49,320 --> 01:36:51,038
�Qu� historia m�s extra�a!
950
01:36:58,400 --> 01:37:01,676
�Todo eso es verdad
o se lo ha inventado?
951
01:37:03,000 --> 01:37:06,151
No he inventado nada.
Es un reportaje involuntario.
952
01:37:07,000 --> 01:37:08,194
�Caf�?
953
01:37:10,280 --> 01:37:13,317
Ahora va a escribir
el �ltimo cap�tulo.
954
01:37:14,040 --> 01:37:17,510
''C�mo fui recogido
por un cazatorpedero americano''.
955
01:37:17,800 --> 01:37:19,597
Falta encontrar un buen t�tulo.
956
01:37:27,920 --> 01:37:28,875
''Los malditos''.
75545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.