Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,307 --> 00:00:16,350
[Wind blowing]
2
00:00:17,727 --> 00:00:18,853
- Hey.
3
00:00:18,895 --> 00:00:21,105
Yeah, I understand
the terms of the deal.
4
00:00:22,940 --> 00:00:24,358
We moved too slow,
I guess.
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,235
I mean, I had to
jump on it fast.
6
00:00:26,277 --> 00:00:28,488
But, as you recall, your boss
wanted to vet the situation
7
00:00:28,529 --> 00:00:30,865
a little longer, and the product
was snapped up by another party.
8
00:00:34,285 --> 00:00:36,329
All right, you said...
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,289
You said no interest
for the first two months
10
00:00:38,331 --> 00:00:40,541
and then 20 to 33 percent
of the loan,
11
00:00:40,583 --> 00:00:41,834
but it hasn't been two months.
12
00:00:44,295 --> 00:00:45,588
What do you mean
when you say
13
00:00:45,630 --> 00:00:46,756
it's out of your hands?
14
00:00:46,798 --> 00:00:49,258
No, I understand
you have given me
15
00:00:49,300 --> 00:00:51,511
chance after chance.
16
00:00:51,552 --> 00:00:53,513
Yeah, I know. I know
it's a lot of money.
17
00:00:53,554 --> 00:00:55,681
I know people get killed
for less.
18
00:01:02,980 --> 00:01:04,732
Yeah. Of course
I'm not gonna run.
19
00:01:04,774 --> 00:01:06,859
I'm a businessman.
Besides, you took my passport,
20
00:01:06,901 --> 00:01:08,277
so even if I wanted to,
21
00:01:08,319 --> 00:01:08,820
-which I don't-
22
00:01:08,861 --> 00:01:09,904
I can't.
23
00:01:11,739 --> 00:01:13,950
Yeah, well,
I'm putting a plan together.
24
00:01:13,991 --> 00:01:15,660
I have several irons
in the fire.
25
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Yes, sir.
I appreciate it.
26
00:01:28,005 --> 00:01:30,216
Maru, wake up.
27
00:01:30,258 --> 00:01:31,342
- Hm?
28
00:01:31,384 --> 00:01:33,302
Max: We gotta go.
29
00:01:33,344 --> 00:01:34,554
- Go where?
30
00:01:34,595 --> 00:01:36,305
Max: Dinner with Alba Fontana,
for my project.
31
00:01:36,347 --> 00:01:37,348
Did you forget?
32
00:01:39,016 --> 00:01:43,855
- No. I, uh, I just.
thought it was later.
33
00:01:43,896 --> 00:01:45,565
- You slept for three hours.
34
00:01:45,606 --> 00:01:47,692
- No, I didn't.
Did I?
35
00:01:47,734 --> 00:01:48,651
- Yeah.
36
00:01:48,693 --> 00:01:49,861
- Why didn't you wake me?
37
00:01:49,902 --> 00:01:52,488
- I'm waking you now.
Let's go.
38
00:01:52,530 --> 00:01:53,489
- I have to shower.
39
00:01:53,531 --> 00:01:54,824
- No, there's no time,
let's go.
40
00:01:54,866 --> 00:01:55,992
And I have a meeting at nine
41
00:01:56,033 --> 00:01:57,368
so we're not gonna
be there long.
42
00:01:57,410 --> 00:01:58,536
- Who are you meeting with?
43
00:01:58,578 --> 00:02:00,329
- What is the point
of always asking me
44
00:02:00,371 --> 00:02:02,331
when you don't understand the
first thing about my business?
45
00:02:02,373 --> 00:02:05,001
- God. It's an innocent
question, it's not a crime.
46
00:02:05,043 --> 00:02:06,794
[Phone vibrating]
- Yeah, well,
47
00:02:06,836 --> 00:02:07,837
lately you've
developed this terrible habit
48
00:02:07,879 --> 00:02:09,130
of asking questions
all the time.
49
00:02:09,172 --> 00:02:11,466
[Phone vibrating]
- It's irritating. Let's go.
50
00:02:11,507 --> 00:02:13,718
[Door opens]
51
00:02:13,760 --> 00:02:15,553
Hey! Hey, Roberto.
52
00:02:18,765 --> 00:02:20,224
Yeah.
Yeah, we spoke.
53
00:02:21,392 --> 00:02:23,019
Well, I assured him
I have a few plans
54
00:02:23,061 --> 00:02:24,520
I'm putting into motion.
55
00:02:27,398 --> 00:02:29,358
What do you mean, how?
56
00:02:29,400 --> 00:02:31,027
Because the shipment
was bigger
57
00:02:31,069 --> 00:02:32,570
than I was first
led to believe.
58
00:02:32,612 --> 00:02:34,238
And I was told
in no uncertain terms,
59
00:02:34,280 --> 00:02:36,240
I had to step up
or lose the chance
60
00:02:36,282 --> 00:02:40,036
to do business with them
in the future.
61
00:02:40,078 --> 00:02:42,955
Well, I told him I can't
pay back the interest.
62
00:02:42,997 --> 00:02:45,625
I can only pay back the loan.
63
00:02:45,666 --> 00:02:47,502
Yeah, he did.
64
00:02:47,543 --> 00:02:49,962
I played it off as a joke
and he said
65
00:02:50,004 --> 00:02:52,965
live by the black market,
die by the black market.
66
00:02:53,007 --> 00:02:55,551
Uh-huh. Uh-huh.
67
00:02:57,345 --> 00:02:59,389
[Snorting]
68
00:02:59,430 --> 00:03:04,936
Yeah. Yeah, I'm laughing.
It's hilarious. Yeah.
69
00:03:06,687 --> 00:03:09,732
No, they beat Darrell
with a baseball bat, man.
70
00:03:09,774 --> 00:03:11,984
No, he won't be able to walk
right for a year.
71
00:03:13,111 --> 00:03:15,738
His back is completely fucked.
72
00:03:15,780 --> 00:03:18,408
Yeah. He can't even
stand up vertical.
73
00:03:18,449 --> 00:03:19,700
You know,
they took my passport
74
00:03:19,742 --> 00:03:21,411
because they think
I'm gonna flee the country.
75
00:03:21,452 --> 00:03:23,913
[Sniffles]
Yeah. All right.
76
00:03:23,955 --> 00:03:26,416
See you tonight.
Okay.
77
00:03:26,457 --> 00:03:27,875
[Door opens]
78
00:03:30,586 --> 00:03:31,838
You gonna wear that?
79
00:03:31,879 --> 00:03:33,798
- I thought
you liked this dress.
80
00:03:33,840 --> 00:03:35,675
- Looks cheap.
Wear something else.
81
00:03:35,717 --> 00:03:37,385
- Did I do something
to upset you?
82
00:03:37,427 --> 00:03:39,721
- You mind if we fight
in the car? We're very late.
83
00:03:39,762 --> 00:03:40,972
- I don't want to fight at all.
84
00:03:41,013 --> 00:03:42,306
[Phone vibrating]
- Yeah, me either.
85
00:03:42,348 --> 00:03:43,808
So the quicker you change,
the quicker we can go.
86
00:03:43,850 --> 00:03:46,769
Hey. Yeah.
87
00:03:46,811 --> 00:03:48,730
Yeah, of course. Of course,
I was gonna pick up.
88
00:03:50,481 --> 00:03:54,318
What?
Wait, wait, wait.
89
00:03:54,360 --> 00:03:57,739
Don't fuck around.
We have a deal.
90
00:03:57,780 --> 00:03:59,574
Of course.
Of course, I can handle it.
91
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Look, there isn't anyone
better than me to run this.
92
00:04:01,659 --> 00:04:03,619
And they know that.
And you know that.
93
00:04:05,621 --> 00:04:08,458
Because the stages
and the trucks
94
00:04:08,499 --> 00:04:10,001
are the perfect cover
to move the coke.
95
00:04:10,043 --> 00:04:12,545
Now I can't be
any cleaner than that.
96
00:04:14,005 --> 00:04:17,341
Yes, yeah. That's the gravy.
Like it's a totally legit front.
97
00:04:17,383 --> 00:04:19,594
Like, for example, I'm having
dinner with Alba Fontana tonight
98
00:04:19,635 --> 00:04:22,055
to go over the details
of the doc with her.
99
00:04:22,096 --> 00:04:23,931
I mean, yeah, in principle,
100
00:04:23,973 --> 00:04:25,850
but, you know she's got
a few minor questions,
101
00:04:25,892 --> 00:04:28,728
but we're gonna hash it out
over dinner.
102
00:04:28,770 --> 00:04:30,730
Are you kidding?
Are you kidding?
103
00:04:30,772 --> 00:04:32,732
Did you see the one
where the guy got convicted
104
00:04:32,774 --> 00:04:35,485
because of what came out
during the making of the series?
105
00:04:35,526 --> 00:04:36,778
Okay, it's just...
it's just one idea
106
00:04:36,819 --> 00:04:38,488
but it's very much
in the works.
107
00:04:38,529 --> 00:04:41,657
Like, it's very much
in the works.
108
00:04:41,699 --> 00:04:43,868
How about because you are
an attorney, Roberto,
109
00:04:43,910 --> 00:04:45,661
because you are
obligated to proceed
110
00:04:45,703 --> 00:04:48,956
according to rule of law.
Now, tell them that.
111
00:04:48,998 --> 00:04:50,124
Not agreed!
112
00:04:52,919 --> 00:04:56,005
All right. I'll see you
at nine o'clock.
113
00:04:56,047 --> 00:04:59,050
[Panting]
114
00:04:59,801 --> 00:05:01,052
Not agreed.
115
00:05:02,053 --> 00:05:03,471
[Sniffing line of coke]
116
00:05:08,935 --> 00:05:10,603
What have I told you
about eavesdropping?
117
00:05:10,645 --> 00:05:12,188
- I wasn't. - Well,
you just happened
118
00:05:12,230 --> 00:05:14,482
to be standing real close
to the door because why?
119
00:05:14,524 --> 00:05:16,901
- I just wanted to see
if this dress was any better,
120
00:05:16,943 --> 00:05:18,111
but you were on the phone.
121
00:05:18,152 --> 00:05:19,946
Max: You really are dumb
as a fucking stump
122
00:05:19,987 --> 00:05:21,531
if you think
I'm gonna buy that.
123
00:05:21,572 --> 00:05:23,533
- Wow, someone is in a mood.
124
00:05:23,574 --> 00:05:26,202
- It must be nice to be
able to fix any old problem
125
00:05:26,244 --> 00:05:28,079
by spreading your legs.
126
00:05:28,121 --> 00:05:29,872
- Why are you
being rude to me?
127
00:05:29,914 --> 00:05:31,791
- Oh, I'm being a rude?
- So rude.
128
00:05:31,833 --> 00:05:33,042
- Oh, well pardon me,
madmoi-fuckin-selle.
129
00:05:33,084 --> 00:05:34,794
The world must look
so different to you.
130
00:05:34,836 --> 00:05:36,045
- What's that got to do
with anything?
131
00:05:36,087 --> 00:05:37,797
- You know, people aren't
afraid of death
132
00:05:37,839 --> 00:05:39,048
because deep down,
we all know it's coming.
133
00:05:39,090 --> 00:05:40,258
But pain?
134
00:05:40,299 --> 00:05:41,676
Now that is
a different matter altogether.
135
00:05:41,718 --> 00:05:44,220
We spend our whole lives
trying to avoid it.
136
00:05:44,262 --> 00:05:47,014
I mean, what is life
but the daily avoidance of pain?
137
00:05:47,056 --> 00:05:48,683
[Whispers] - What are we
talking about?
138
00:05:48,725 --> 00:05:49,809
- Pain.
139
00:05:49,851 --> 00:05:51,227
What part of that
is confusing to you?
140
00:05:51,269 --> 00:05:53,187
You know, maybe pain
doesn't apply to you.
141
00:05:53,229 --> 00:05:54,981
Because you can just shake
your needy little ass
142
00:05:55,022 --> 00:05:56,899
and do a dance
and splay yourself on a bed
143
00:05:56,941 --> 00:05:59,235
and make problems vanish
like a fucking magician!
144
00:05:59,277 --> 00:06:00,570
- You love it when I dance.
145
00:06:00,611 --> 00:06:01,904
- Love is a little strong.
146
00:06:01,946 --> 00:06:04,157
You have an eight-year-old's
sense of rhythm.
147
00:06:04,198 --> 00:06:06,826
- Explain this to me:
how can you be inside me
148
00:06:06,868 --> 00:06:08,244
all considerate and manly,
149
00:06:08,286 --> 00:06:10,913
and in a flat second
morph into this angry baby?
150
00:06:10,955 --> 00:06:12,623
It's like the opposite
of a superpower.
151
00:06:16,169 --> 00:06:21,174
- Babe, I'm sorry.
I'm sorry.
152
00:06:21,215 --> 00:06:23,968
It's work,
I'm a little stressed.
153
00:06:24,010 --> 00:06:25,720
That dress is cute.
154
00:06:25,762 --> 00:06:29,599
Come on. Let's go.
We're late.
155
00:06:29,640 --> 00:06:31,184
I'm done.
156
00:06:31,225 --> 00:06:32,977
Hey, try not to
get drunk tonight.
157
00:06:33,019 --> 00:06:34,854
I gotta close this deal.
158
00:06:34,896 --> 00:06:37,982
[Footsteps receding]
159
00:06:38,024 --> 00:06:41,110
[Exhales]
160
00:06:41,152 --> 00:06:42,695
[Breathes deeply]
161
00:06:51,579 --> 00:06:54,123
[Groaning]
162
00:06:55,666 --> 00:06:58,669
[Muffled mumbling]
163
00:06:58,961 --> 00:07:00,546
[Muffled mumbling]
164
00:07:00,797 --> 00:07:02,507
[Muffled mumbling]
165
00:07:02,882 --> 00:07:04,634
[Muffled mumbling]
166
00:07:05,802 --> 00:07:10,515
[Muffled mumbling]
167
00:07:12,934 --> 00:07:14,519
- [Max straining]
168
00:07:14,560 --> 00:07:17,271
[Loud clattering]
169
00:07:18,564 --> 00:07:20,525
Ah-argh!
170
00:07:20,566 --> 00:07:23,236
[Suspenseful music playing]
171
00:07:34,705 --> 00:07:37,625
[Spitting]
172
00:07:51,973 --> 00:07:52,849
[Table scraping on floor]
173
00:07:52,890 --> 00:07:56,686
[Groaning]
174
00:07:56,728 --> 00:07:57,854
[Clanks]
175
00:08:17,874 --> 00:08:19,000
Okay.
176
00:08:38,019 --> 00:08:40,063
[Table scrapes]
177
00:08:48,780 --> 00:08:50,782
[Groans]
178
00:09:24,148 --> 00:09:26,067
[Straining]
179
00:09:46,587 --> 00:09:50,174
[Loud crash and clatter]
180
00:09:50,216 --> 00:09:53,886
[Muffled mumbling]
181
00:09:56,431 --> 00:10:00,893
Max: Okay.
182
00:10:00,935 --> 00:10:01,853
Whoo.
183
00:10:05,440 --> 00:10:06,941
[Coughs] - Are you all right?
184
00:10:06,983 --> 00:10:08,234
Max: Yeah.
185
00:10:08,276 --> 00:10:09,944
Those floors are harder
than they look.
186
00:10:09,986 --> 00:10:11,821
All right, let's get
out of here before...
187
00:10:14,073 --> 00:10:15,450
- What are you doing?
188
00:10:18,494 --> 00:10:21,831
[Water runs then stops]
189
00:10:21,873 --> 00:10:24,167
- You know, maybe me
going and getting help
190
00:10:24,208 --> 00:10:26,085
and coming back
makes more sense.
191
00:10:26,127 --> 00:10:27,962
- What? How?
- [Muffled disagreement]
192
00:10:28,004 --> 00:10:29,297
- Well, if they see
that we're all gone
193
00:10:29,338 --> 00:10:30,798
when the guys get here
to collect,
194
00:10:30,840 --> 00:10:32,925
they'll think it's a trap
and all hell might break loose.
195
00:10:32,967 --> 00:10:34,594
Now I couldn't live with
all that blood on my hands.
196
00:10:34,635 --> 00:10:35,845
I'm gonna go get help.
197
00:10:35,887 --> 00:10:37,972
- Get what help?
Just untie us.
198
00:10:42,310 --> 00:10:46,606
- I'll untie you
if you tell me off the record
199
00:10:46,647 --> 00:10:48,232
the truth about Archie's death.
200
00:10:48,274 --> 00:10:49,984
I'll never tell another soul.
201
00:10:50,026 --> 00:10:51,944
But if I die here today,
if God forgive,
202
00:10:51,986 --> 00:10:54,614
I don't live to fight
another day, I really, really...
203
00:10:54,655 --> 00:10:57,450
[Muffled mumbling]
204
00:10:57,492 --> 00:11:00,620
- That gag isn't coming off
so save your breath, okay?
205
00:11:00,661 --> 00:11:02,622
- You are sick in the head.
206
00:11:02,663 --> 00:11:04,957
Just untie us
before they come back.
207
00:11:04,999 --> 00:11:07,085
- I'm sorry. I had to ask.
208
00:11:07,126 --> 00:11:09,420
It's been my life's ambition
to uncover a murder plot.
209
00:11:09,462 --> 00:11:13,841
Especially the mastermind
of a perfect murder.
210
00:11:13,883 --> 00:11:17,845
Mexican killers
are so impulsive.
211
00:11:17,887 --> 00:11:19,222
I'll be back with help.
212
00:11:19,263 --> 00:11:21,057
[Muffled mumbles]
213
00:11:24,477 --> 00:11:26,270
Max: Okay.
214
00:11:26,312 --> 00:11:27,980
- Alba had nothing
to do with it.
215
00:11:28,022 --> 00:11:29,232
- Batty, shut up.
216
00:11:29,273 --> 00:11:30,525
- I poisoned him,
just the way you thought.
217
00:11:30,566 --> 00:11:31,984
Now get us out of here.
218
00:11:32,026 --> 00:11:33,861
- You're only saying that
so I set you free.
219
00:11:33,903 --> 00:11:35,530
- Exactly right.
220
00:11:36,447 --> 00:11:37,490
- What kind of poison?
221
00:11:37,532 --> 00:11:39,033
- Tetrodotoxin.
222
00:11:39,075 --> 00:11:41,077
I got it from
an old fish vendor I knew
223
00:11:41,119 --> 00:11:42,578
from Maya's Seafood Kitchen
who specialized in fugu.
224
00:11:42,620 --> 00:11:43,913
- Don't tell him anything!
225
00:11:43,955 --> 00:11:46,332
- Alba has nothing to do
with this so set her free.
226
00:11:46,374 --> 00:11:48,251
I put the tetrodotoxin
in his Negroni.
227
00:11:48,292 --> 00:11:50,628
He collapsed, and I dragged him
to the beach in a wheelbarrow
228
00:11:50,670 --> 00:11:53,339
where I set him face down
on the water to finish him off.
229
00:11:53,381 --> 00:11:55,258
And that's the truth.
230
00:11:55,299 --> 00:11:56,467
[Scoffs]
231
00:11:56,509 --> 00:11:58,094
[Inocencia muffled mumbling]
232
00:11:59,345 --> 00:12:02,056
- If I'm not mistaken, Inocencia
has something to add.
233
00:12:04,434 --> 00:12:07,311
[Muffled mumbling]
234
00:12:09,522 --> 00:12:11,149
The powder she put
in his drink
235
00:12:11,190 --> 00:12:13,192
was not blowfish poison
but guaco.
236
00:12:13,234 --> 00:12:14,277
- What is that?
237
00:12:14,318 --> 00:12:15,695
- A medicinal herb
from Venezuela,
238
00:12:15,737 --> 00:12:17,947
good for chronic cough
and respiratory ailments,
239
00:12:17,989 --> 00:12:19,574
which Don Archibaldo
suffered from.
240
00:12:19,615 --> 00:12:20,700
- How would you know?
241
00:12:20,742 --> 00:12:22,410
- Because I switched out
the poison
242
00:12:22,452 --> 00:12:25,538
Batty kept in a small jar
in her lingerie drawer myself.
243
00:12:27,498 --> 00:12:30,293
Max: How do I know
you're not lying?
244
00:12:30,334 --> 00:12:32,378
- Because I loved him.
245
00:12:32,420 --> 00:12:34,172
A long time ago,
not in the end.
246
00:12:34,213 --> 00:12:37,550
He was a horrible man;
racist, controlling,
247
00:12:37,592 --> 00:12:38,968
and he had a bad back
248
00:12:39,010 --> 00:12:40,428
like the American president
John F. Kennedy,
249
00:12:40,470 --> 00:12:42,388
which undermined
his performance in bed.
250
00:12:42,430 --> 00:12:45,183
But I couldn't let him
die like that.
251
00:12:45,224 --> 00:12:47,310
Go ask the coroner
if he had any traces
252
00:12:47,351 --> 00:12:50,104
of tetrodotoxin in his body
and the answer will be no.
253
00:12:50,146 --> 00:12:52,398
Don Archibaldo died
from a heart attack.
254
00:12:52,440 --> 00:12:53,941
Max: But she tried
to murder him?
255
00:12:53,983 --> 00:12:55,443
If you hadn't intervened...
256
00:12:55,485 --> 00:12:57,111
Inocencia: She gave him a
small dose one day that gave him
257
00:12:57,153 --> 00:12:59,947
bad gas and diarrhea,
but that was the extent of it.
258
00:13:01,115 --> 00:13:03,367
- Are you willing to
repeat all this on camera?
259
00:13:03,409 --> 00:13:06,079
- Never say anything
on camera, Inocencia!
260
00:13:06,120 --> 00:13:07,580
Especially not the truth.
261
00:13:07,622 --> 00:13:10,666
- I can get you serious money
for this interview.
262
00:13:10,708 --> 00:13:11,876
- How much?
263
00:13:11,918 --> 00:13:14,128
- Ten thousand dollars,
for starters. Easy.
264
00:13:16,506 --> 00:13:18,674
- I always need money
for my son, for my village.
265
00:13:18,716 --> 00:13:20,259
- Yes.
266
00:13:20,301 --> 00:13:21,219
Muah.
267
00:13:22,178 --> 00:13:26,599
Alba, where's your camera
and all your gear?
268
00:13:26,641 --> 00:13:27,850
- I sold it.
269
00:13:27,892 --> 00:13:29,477
- I find that highly unlikely,
but that's okay.
270
00:13:29,519 --> 00:13:31,062
I happen to have
a camera and a tripod
271
00:13:31,104 --> 00:13:32,563
in the trunk of my car.
Lights too.
272
00:13:32,605 --> 00:13:34,315
- Untie us first.
I told you what you asked.
273
00:13:34,357 --> 00:13:35,233
- Hm, not yet.
274
00:13:35,274 --> 00:13:37,360
- You can't interview us
tied up.
275
00:13:37,402 --> 00:13:39,362
- Are you giving me
professional advice?
276
00:13:39,404 --> 00:13:42,156
- Think about it.
You'll look like the kidnapper.
277
00:13:42,198 --> 00:13:44,534
- That's a good point.
You know, be that as it may,
278
00:13:44,575 --> 00:13:47,161
hang tight,
I'll be right back.
279
00:13:48,413 --> 00:13:49,455
- Max!
280
00:13:54,335 --> 00:13:56,546
- Tensions run high
between the conspirators.
281
00:13:56,587 --> 00:13:58,131
[Car beeping]
as they desperately
282
00:13:58,172 --> 00:13:59,507
scurry to safety
283
00:13:59,549 --> 00:14:03,302
like cockroaches in the sudden
appearance of light.
284
00:14:03,344 --> 00:14:04,512
[Gunshot]
285
00:14:04,554 --> 00:14:05,596
[Body thuds]
286
00:14:21,195 --> 00:14:22,572
- [Snaps fingers]
287
00:14:26,576 --> 00:14:27,827
Rubber baby buggy bumpers.
288
00:14:27,869 --> 00:14:31,748
Rubber baby buggy bumpers.
Prrrrrr.
289
00:14:36,127 --> 00:14:38,212
Mano y mano with Alba Fontana.
290
00:14:40,339 --> 00:14:42,550
Are you ready for this?
291
00:14:42,592 --> 00:14:45,511
- I think so.
292
00:14:45,553 --> 00:14:46,888
- Before you reveal
to the nation
293
00:14:46,929 --> 00:14:49,432
just how you pulled this off,
I want to thank you.
294
00:14:49,474 --> 00:14:51,350
It's been a privilege
listening to your story.
295
00:14:56,147 --> 00:14:59,192
I'm fairly sure that my mother
murdered my father,
296
00:14:59,233 --> 00:15:02,487
but I could never prove it.
297
00:15:02,528 --> 00:15:04,322
Did you know that?
298
00:15:04,363 --> 00:15:05,782
- I sure didn't.
299
00:15:37,563 --> 00:15:40,483
[Car engine starts]
300
00:15:41,984 --> 00:15:44,487
Inocencia,
what's happening?
301
00:15:44,529 --> 00:15:46,030
- I don't know.
302
00:15:46,072 --> 00:15:48,282
[Car engine revving]
303
00:15:48,324 --> 00:15:50,576
- Did he just leave us?
304
00:15:50,618 --> 00:15:52,161
Inocencia: Looks that way.
305
00:15:52,203 --> 00:15:53,704
- Why the hell
would he do that?
306
00:15:53,746 --> 00:15:57,291
- Why does that idiot
do anything?
307
00:15:57,333 --> 00:16:00,586
[Muffled mumbling]
308
00:16:03,423 --> 00:16:05,299
[Inocencia] How the hell
are we gonna get out of here?
309
00:16:05,341 --> 00:16:07,051
- Are you tied up pretty good?
310
00:16:07,093 --> 00:16:09,470
[Grunting]
311
00:16:09,512 --> 00:16:12,098
Pretty good. You?
312
00:16:12,140 --> 00:16:14,058
Alba: I think I can
get out of mine.
313
00:16:16,352 --> 00:16:17,437
Almost there.
314
00:16:32,368 --> 00:16:35,288
[Grunts]
315
00:16:38,249 --> 00:16:41,127
[Muffled mumbling]
316
00:16:43,004 --> 00:16:44,630
Alba: Okay, you're good.
317
00:16:44,672 --> 00:16:47,300
[Exhaling]
318
00:16:52,472 --> 00:16:53,681
Oh, thank god.
319
00:16:53,723 --> 00:16:56,267
Can you guys please not look?
I'm super shy.
320
00:17:06,402 --> 00:17:07,361
[Urine pattering]
321
00:17:07,403 --> 00:17:08,988
[Exhales]
322
00:17:12,033 --> 00:17:14,535
[Urine pattering]
323
00:17:22,335 --> 00:17:25,213
[Phone vibrating]
324
00:17:39,310 --> 00:17:40,436
[Cup clanks]
325
00:18:02,500 --> 00:18:04,210
Alba: [Voice-over]
Just like in my dream,
326
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
I felt like we were the only
four people left alive.
327
00:18:11,134 --> 00:18:16,222
No thieves.
No diamonds. No Max.
328
00:18:19,475 --> 00:18:21,060
But this was no dream.
329
00:18:23,521 --> 00:18:25,189
Everything was put back
the way it was
330
00:18:25,231 --> 00:18:29,652
before it all happened,
on the outside.
331
00:18:29,694 --> 00:18:32,363
Inside me,
everything was different.
332
00:18:32,405 --> 00:18:35,742
Every part had changed.
333
00:18:35,783 --> 00:18:38,077
I wondered if Batty felt it too.
334
00:18:40,413 --> 00:18:42,457
- How do you make this coffee
taste so good?
335
00:18:42,498 --> 00:18:44,208
- I'm going.
336
00:18:44,250 --> 00:18:45,334
Alba: Where?
337
00:18:45,376 --> 00:18:46,627
- That way.
338
00:18:46,669 --> 00:18:48,546
Alba: Well, I'm going with you.
339
00:18:48,588 --> 00:18:49,589
- I don't think so.
340
00:19:01,267 --> 00:19:03,519
- Batty, you didn't
kill anyone.
341
00:19:03,561 --> 00:19:05,271
You're not guilty of any crime.
342
00:19:05,313 --> 00:19:07,231
- I can't console
myself with that.
343
00:19:07,273 --> 00:19:08,357
I know what I'm capable of.
344
00:19:08,399 --> 00:19:09,609
And I know
what my intention was.
345
00:19:09,650 --> 00:19:10,818
- Let's talk about this.
346
00:19:10,860 --> 00:19:12,779
- I can't.
347
00:19:12,820 --> 00:19:15,364
- Will you think about it?
348
00:19:15,406 --> 00:19:17,241
- No. Goodbye.
349
00:19:17,283 --> 00:19:18,451
- Just like that?
350
00:19:26,417 --> 00:19:29,295
[Waves roaring]
351
00:19:41,974 --> 00:19:44,811
Where are you going?
352
00:19:44,852 --> 00:19:47,313
- Wherever you're going?
353
00:19:57,865 --> 00:20:00,785
[Uplifting music]
354
00:20:17,844 --> 00:20:19,220
- Hah.
355
00:20:37,739 --> 00:20:40,491
- What's the plan?
356
00:20:40,533 --> 00:20:42,368
Don't tell me.
I'm not in this,
357
00:20:42,410 --> 00:20:44,495
I don't want to know
what the plan is.
358
00:20:44,537 --> 00:20:46,289
And you don't want me to know.
359
00:20:48,875 --> 00:20:50,626
What happened between you two?
360
00:20:55,048 --> 00:20:56,883
Did you leave Inocencia
the house?
361
00:21:01,262 --> 00:21:03,014
[Engine whirring]
362
00:21:03,056 --> 00:21:05,391
[Phone ringing]
363
00:21:09,896 --> 00:21:12,774
[Speaking in Spanish]
364
00:21:41,803 --> 00:21:42,970
[Phone beeps]
365
00:21:53,439 --> 00:21:56,275
[Birds chirping]
366
00:22:21,134 --> 00:22:24,011
[Water bubbling]
367
00:22:29,851 --> 00:22:31,394
- [Exhales]
368
00:22:41,487 --> 00:22:43,656
[Chuckles]
369
00:22:49,495 --> 00:22:52,457
- We can't get very far
without money.
370
00:22:52,498 --> 00:22:53,374
- I have some.
371
00:22:53,416 --> 00:22:54,333
- How much?
372
00:23:01,507 --> 00:23:02,884
How did you do that?
373
00:23:02,925 --> 00:23:06,596
- [Chuckles] Old habits.
I'm a sucker for shiny things.
374
00:23:06,637 --> 00:23:09,057
Sparkle and flash,
story of my life.
375
00:23:10,516 --> 00:23:11,768
[Crickets chirping]
376
00:23:11,809 --> 00:23:13,603
[Voice-over] It's like
when they train spies.
377
00:23:13,644 --> 00:23:15,605
Part of their training
is to get them wasted
378
00:23:15,646 --> 00:23:17,482
to see if they can keep
their undercover identity
379
00:23:17,523 --> 00:23:19,442
whilst totally out of control.
380
00:23:20,985 --> 00:23:23,988
My heart was beating so loud
I thought for sure your butler,
381
00:23:24,030 --> 00:23:25,782
I mean, at the time
I thought he was your butler,
382
00:23:25,823 --> 00:23:27,075
would hear it.
383
00:23:30,828 --> 00:23:32,705
And I simply couldn't resist.
384
00:23:39,712 --> 00:23:43,800
I told myself I would
put them back but...
385
00:23:46,803 --> 00:23:48,096
You know when you have
one of those mornings
386
00:23:48,137 --> 00:23:50,098
where you wake up like,
what am I doing here?
387
00:23:50,139 --> 00:23:52,141
Whose bed is this?
388
00:23:52,183 --> 00:23:54,143
When did I get this
rainbow tattoo?
389
00:23:54,185 --> 00:23:56,646
Why does my tongue taste like
I licked somebody's ass?
390
00:23:56,687 --> 00:23:58,022
Please God, don't let me have
licked somebody's ass
391
00:23:58,064 --> 00:24:00,149
and not remember them.
392
00:24:00,191 --> 00:24:01,943
That was me today.
393
00:24:01,984 --> 00:24:04,987
It's been like nonstop
acid flashbacks all day.
394
00:24:06,823 --> 00:24:09,117
But nothing tops
doing a quick vagina check
395
00:24:09,158 --> 00:24:11,744
and finding
a stash of diamonds.
396
00:24:11,786 --> 00:24:12,954
Even for me, that's a first.
397
00:24:17,208 --> 00:24:21,212
Are you okay?
Are you gonna be sick?
398
00:24:21,254 --> 00:24:25,508
Uh, do you want to sit down?
Maybe you should sit down.
399
00:24:32,348 --> 00:24:34,183
- Wait here.
400
00:24:38,688 --> 00:24:41,607
[Soft dramatic music]
401
00:24:46,696 --> 00:24:48,781
Alba: [Voice-over] Every story
I have ever documented
402
00:24:48,823 --> 00:24:52,910
ended in tragedy with me
walking away unscathed.
403
00:24:52,952 --> 00:24:56,038
At least I told myself
I was unscathed,
404
00:24:56,080 --> 00:24:59,667
but I can't pretend to be
objective anymore.
405
00:24:59,709 --> 00:25:02,795
And I'm sick of tragedy.
406
00:25:02,837 --> 00:25:05,965
I want a different ending.
407
00:25:06,007 --> 00:25:07,759
And I don't want to do it alone.
408
00:25:15,224 --> 00:25:16,184
Batty!
409
00:25:20,021 --> 00:25:21,856
What do you want?
410
00:25:21,898 --> 00:25:22,982
[Batty] What do I want?
411
00:25:23,024 --> 00:25:24,233
Alba: What do you want?
412
00:25:30,740 --> 00:25:34,035
- I don't know anymore.
413
00:25:34,077 --> 00:25:36,120
- When people say,
"the courage of my convictions,"
414
00:25:36,162 --> 00:25:38,831
I have no idea what they mean.
415
00:25:38,873 --> 00:25:41,751
I have no convictions.
416
00:25:41,793 --> 00:25:43,378
Most of the time,
I'm like a butterfly
417
00:25:43,419 --> 00:25:45,129
getting whipped around
by the wind,
418
00:25:45,171 --> 00:25:46,631
praying I don't hit
a windshield.
419
00:25:46,672 --> 00:25:50,176
Or maybe hit it
but not too hard.
420
00:25:50,218 --> 00:25:53,096
Maybe windshields are nice,
I don't know.
421
00:25:53,137 --> 00:25:56,849
I have no convictions.
422
00:25:56,891 --> 00:25:58,768
But I don't want
to see you get hurt.
423
00:26:02,021 --> 00:26:05,733
- You don't?
424
00:26:05,775 --> 00:26:12,156
- I don't want me or you
or anyone to hurt you.
425
00:26:15,785 --> 00:26:17,328
- You're not very nice,
you know.
426
00:26:20,790 --> 00:26:22,291
- I didn't know that, no.
427
00:26:22,333 --> 00:26:23,918
- No, it's a compliment.
428
00:26:23,960 --> 00:26:26,671
- Oh.
429
00:26:26,713 --> 00:26:28,256
- Like when a woman says
a man is nice,
430
00:26:28,297 --> 00:26:32,260
she usually means he's boring.
You are not boring.
431
00:26:36,806 --> 00:26:37,807
- Okay.
432
00:26:42,979 --> 00:26:46,232
- I don't really know
how to talk to you.
433
00:26:46,274 --> 00:26:48,025
- That's fine.
434
00:26:48,067 --> 00:26:49,944
I don't know
how to talk to you either.
435
00:26:51,946 --> 00:26:54,699
- That...
- That was...
436
00:26:54,741 --> 00:26:55,783
- What?
437
00:26:55,825 --> 00:26:59,662
- [Chuckles]
No, you first.
438
00:26:59,704 --> 00:27:03,249
- I was going to say
that was impressive,
439
00:27:03,291 --> 00:27:06,294
how you got out
of those knots before.
440
00:27:06,335 --> 00:27:08,463
- I was a Girl Scout.
441
00:27:08,504 --> 00:27:11,049
- Seriously?
442
00:27:11,090 --> 00:27:12,800
- Three years.
443
00:27:12,842 --> 00:27:15,178
- I was a mannequin model.
444
00:27:15,219 --> 00:27:17,055
- Did you like it?
445
00:27:17,096 --> 00:27:19,265
- I wasn't great
at the staying still part,
446
00:27:19,307 --> 00:27:25,480
but I'm good at being naked
if you...
447
00:27:25,521 --> 00:27:28,316
if you would like
to see me naked.
448
00:27:28,357 --> 00:27:31,235
[Dramatic music playing]
449
00:27:48,336 --> 00:27:54,092
- I was so afraid
that you would just vanish
450
00:27:54,133 --> 00:27:56,344
like a pebble into a pool.
451
00:28:00,181 --> 00:28:03,142
[Cries]
452
00:28:14,904 --> 00:28:17,740
["Glass Hotel"
by Robyn Hitchcock]
453
00:28:22,412 --> 00:28:27,333
* Seems like you were
In a glass hotel *
454
00:28:27,375 --> 00:28:32,922
* It seems like,
It seems like *
455
00:28:32,964 --> 00:28:37,885
* Seems like there was
Someone else as well *
456
00:28:37,927 --> 00:28:40,388
* It seems like *
457
00:28:40,430 --> 00:28:43,850
* A dream *
458
00:28:48,187 --> 00:28:50,940
* And there's nothing
In the future *
459
00:28:50,982 --> 00:28:53,443
* And there's nothing
In the past *
460
00:28:53,484 --> 00:28:56,195
* There is only
this one moment *
461
00:28:56,237 --> 00:28:58,489
* And you've got
to make it last *
462
00:28:58,531 --> 00:29:03,202
* And you were
laughing *
463
00:29:04,495 --> 00:29:14,213
* In a glass hotel *
464
00:29:15,298 --> 00:29:18,217
[***]
465
00:29:50,124 --> 00:29:52,960
* Oh the radio was playing *
466
00:29:53,002 --> 00:29:55,505
* In the darkness of the hall *
467
00:29:55,546 --> 00:29:58,091
* There was someone
standing with you *
468
00:29:58,132 --> 00:30:00,468
* Who just wasn't there at all *
469
00:30:00,510 --> 00:30:05,515
* And you were laughing *
470
00:30:10,061 --> 00:30:13,022
[***]
33180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.