Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,478
[water gurgling]
2
00:00:20,396 --> 00:00:23,357
[birds chirping]
3
00:00:31,616 --> 00:00:34,535
[water splashing]
4
00:00:39,373 --> 00:00:40,792
- That was a first for me.
5
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
- Same here.
6
00:00:43,503 --> 00:00:45,213
- Seriously?
7
00:00:45,254 --> 00:00:46,798
- Never got around to it before.
8
00:00:47,507 --> 00:00:50,218
- I find that
hard to believe.
9
00:00:50,259 --> 00:00:51,636
- I'm frankly
surprised myself.
10
00:00:54,514 --> 00:00:55,640
You know what today is?
11
00:00:58,518 --> 00:00:59,394
- It's Wednesday?
12
00:01:00,645 --> 00:01:01,813
- It's bed day.
13
00:01:03,940 --> 00:01:06,234
- As in:
we stay in bed all day?
14
00:01:06,275 --> 00:01:08,236
- Mm- hm.
15
00:01:08,277 --> 00:01:09,529
- What will we eat?
16
00:01:11,531 --> 00:01:12,657
- Carnivorous flowers.
17
00:01:14,951 --> 00:01:16,786
- With blackberry jam?
18
00:01:16,828 --> 00:01:19,372
- Where are we
going to find jam?
19
00:01:19,414 --> 00:01:21,165
- I have some in my bag.
20
00:01:23,543 --> 00:01:24,419
[camera shutter clicks]
21
00:01:26,546 --> 00:01:27,630
Alba (voice-over): As we
continued down the road,
22
00:01:27,672 --> 00:01:29,549
our brambles
drew back their thorns,
23
00:01:30,842 --> 00:01:32,844
like cats
retracting their claws.
24
00:01:34,303 --> 00:01:36,681
Leopards revealing
their true spots.
25
00:01:45,690 --> 00:01:47,650
- I don't want you
to get mad at me.
26
00:01:47,692 --> 00:01:48,693
- Okay.
27
00:01:49,986 --> 00:01:51,821
- When someone
always tells you what to do,
28
00:01:51,863 --> 00:01:53,823
at a certain point your brain
welcomes it.
29
00:01:53,865 --> 00:01:57,952
Your brain craves,
or at least my brain craves...
30
00:01:57,994 --> 00:01:59,537
This is really stupid.
I don't know what I'm saying.
31
00:01:59,579 --> 00:02:01,456
It's like I'm trying to
regain my motor skills.
32
00:02:02,582 --> 00:02:03,583
I...
33
00:02:05,001 --> 00:02:06,711
I don't know
what you want from me.
34
00:02:08,588 --> 00:02:09,881
- I want your secrets.
35
00:02:11,007 --> 00:02:12,341
- You want my secrets?
36
00:02:13,468 --> 00:02:15,303
- Anything
you want to tell me.
37
00:02:15,344 --> 00:02:17,555
Anything you think
you can't tell anyone else.
38
00:02:17,597 --> 00:02:18,473
- Why?
39
00:02:20,016 --> 00:02:22,310
- I want to keep them safe.
40
00:02:22,351 --> 00:02:24,312
- My embarrassing
confessions.
41
00:02:24,353 --> 00:02:25,855
- Everything.
42
00:02:25,897 --> 00:02:27,440
- Guilt.
43
00:02:27,482 --> 00:02:30,693
- Shame, lust,
44
00:02:30,735 --> 00:02:32,987
anything you think is despicable
and makes you horrible.
45
00:02:33,029 --> 00:02:34,363
I want them.
46
00:02:35,615 --> 00:02:36,991
- You are sick.
47
00:02:37,033 --> 00:02:40,453
- [Soft chuckle]
Everybody's sick.
48
00:02:40,495 --> 00:02:42,872
[kissing]
49
00:02:42,914 --> 00:02:44,499
Nobody's sick.
50
00:02:57,512 --> 00:02:59,472
- Marriage brings out
the worst in people.
51
00:02:59,514 --> 00:03:01,599
[Birds chirping]
52
00:03:01,641 --> 00:03:05,603
At first, Archie's bottomless
confidence, his smarmy charm,
53
00:03:05,645 --> 00:03:07,605
his every
self- aggrandizing gesture
54
00:03:07,647 --> 00:03:09,399
all seemed to be
able to paper over
55
00:03:09,440 --> 00:03:10,483
any cracks
in our relationship.
56
00:03:10,525 --> 00:03:15,488
But, one day I...
57
00:03:15,530 --> 00:03:17,657
I turned over in bed
and I looked at him.
58
00:03:19,951 --> 00:03:23,371
I mean, I really looked at him
for what he was,
59
00:03:23,413 --> 00:03:27,792
and right then,
I fell out of love.
60
00:03:29,544 --> 00:03:32,046
I understood in my bones
that he was a powerful being
61
00:03:32,088 --> 00:03:34,632
and that he expected
I should answer to him
62
00:03:34,674 --> 00:03:37,927
according to his will,
and I realized what he wanted.
63
00:03:37,969 --> 00:03:42,765
He wanted to get inside my head
and infiltrate my consciousness.
64
00:03:42,807 --> 00:03:46,811
So I swore to myself
I wouldn't sleep.
65
00:03:48,688 --> 00:03:54,652
How many days and nights
was I awake,
66
00:03:54,694 --> 00:03:58,990
I'm not entirely sure,
but it went into several weeks.
67
00:04:01,993 --> 00:04:05,329
This proved
not to be a good idea.
68
00:04:07,123 --> 00:04:10,668
One morning, or night,
it's not entirely clear,
69
00:04:10,710 --> 00:04:12,545
I woke up inside
an enclosed space,
70
00:04:12,587 --> 00:04:15,089
what I thought was a casket.
71
00:04:15,131 --> 00:04:16,674
It was dark
and musty and small.
72
00:04:16,716 --> 00:04:20,553
And I thought,
"Okay, I'm dreaming,
73
00:04:20,595 --> 00:04:22,680
this is a dream
of being claustrophobic
74
00:04:22,722 --> 00:04:24,807
because I suffer from that
in real life."
75
00:04:24,849 --> 00:04:27,101
An agoraphobic reaction
in diving,
76
00:04:27,143 --> 00:04:30,104
often called Blue Orb
or Blue Dome syndrome,
77
00:04:30,146 --> 00:04:31,814
is what a phobic diver
can experience
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,442
when she loses contact with
both the bottom and the surface
79
00:04:34,484 --> 00:04:37,111
and becomes
spatially disoriented.
80
00:04:37,153 --> 00:04:39,989
And this is
what this felt like,
81
00:04:40,031 --> 00:04:41,741
like I was floating in space.
82
00:04:44,619 --> 00:04:47,121
I panicked and I started banging
on the door in front of me,
83
00:04:47,163 --> 00:04:49,999
because that's what it was,
a door.
84
00:04:50,041 --> 00:04:52,752
And I banged it so hard that
I realized there was no way
85
00:04:52,794 --> 00:04:55,004
that I was dreaming
unless I was in the most
86
00:04:55,046 --> 00:04:57,131
realistic nightmare within
a nightmare ever
87
00:04:57,173 --> 00:04:59,592
and that's when it hit me:
88
00:04:59,634 --> 00:05:01,511
I was inside my own closet.
89
00:05:03,054 --> 00:05:05,473
I could feel my clothes
on the rack behind me
90
00:05:05,515 --> 00:05:07,141
and my shoes on the cold floor
91
00:05:07,183 --> 00:05:12,021
and I could see the keyhole
where the key had locked me in.
92
00:05:12,063 --> 00:05:14,148
Where he had locked me in.
93
00:05:14,190 --> 00:05:15,066
- What's this?
94
00:05:17,068 --> 00:05:18,069
Batty: I don't know.
95
00:05:21,072 --> 00:05:23,658
Alba: Make sure to sand it
down, it looks dreadful.
96
00:05:25,535 --> 00:05:26,744
- In a blur,
I could remember
97
00:05:26,786 --> 00:05:32,166
flashes of an argument
and Archie wasted, high,
98
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
drunk, horny, violent,
had dragged me by the hair
99
00:05:35,920 --> 00:05:37,672
into the closet
because he knew.
100
00:05:41,801 --> 00:05:43,428
He knew that was
my biggest fear.
101
00:05:45,555 --> 00:05:50,059
It is... it is a terrible moment
102
00:05:50,101 --> 00:05:51,936
when you realize
you're the weaker one.
103
00:05:53,563 --> 00:05:55,940
And this moment was the most
terrible moment of my life.
104
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
When divers panic,
they react quickly
105
00:06:01,237 --> 00:06:04,073
but irrationally.
Their attention narrows
106
00:06:04,115 --> 00:06:06,659
and they lose the ability
to sort out options.
107
00:06:06,701 --> 00:06:08,536
If, for example,
a problem develops
108
00:06:08,578 --> 00:06:10,788
with the regulator,
the restricted airflow
109
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
can prompt a panicked diver
to ascend rapidly enough
110
00:06:12,957 --> 00:06:15,209
to cause an often- fatal
arterial gas embolism
111
00:06:15,251 --> 00:06:16,794
in the bloodstream.
112
00:06:16,836 --> 00:06:17,879
A bubble.
113
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
And that's what happened to me.
114
00:06:22,842 --> 00:06:25,553
A bubble grew inside my chest.
115
00:06:25,595 --> 00:06:28,222
It kept expanding while I
kept pounding on the door,
116
00:06:28,264 --> 00:06:30,099
breaking my fingernails,
117
00:06:30,141 --> 00:06:33,227
scratching the wood
like a possessed cat.
118
00:06:33,269 --> 00:06:35,229
And when I finally
broke the door,
119
00:06:35,271 --> 00:06:37,940
I went downstairs and I found
him passed out by the pool.
120
00:06:37,982 --> 00:06:38,858
[Sniffling]
121
00:06:41,277 --> 00:06:42,820
There are those moments
when you're capable of
122
00:06:42,862 --> 00:06:46,157
forgiving everything,
but this was not one of them.
123
00:06:48,868 --> 00:06:51,120
I promised myself I would go on
letting him think
124
00:06:51,162 --> 00:06:53,998
he was in charge
until the day I would kill him.
125
00:06:58,294 --> 00:07:01,172
[Melancholic music]
126
00:07:10,765 --> 00:07:12,266
[Sniffles]
127
00:07:12,308 --> 00:07:15,603
I don't have a good track record
keeping my promises.
128
00:07:15,645 --> 00:07:19,023
But there's an exception
to every rule.
129
00:07:35,665 --> 00:07:36,916
[Moans]
130
00:07:48,803 --> 00:07:51,639
[Footsteps]
131
00:07:51,681 --> 00:07:52,557
[Batty sniffling]
132
00:07:57,353 --> 00:07:59,772
[Crying]
133
00:07:59,814 --> 00:08:00,940
- What are you doing up?
134
00:08:02,233 --> 00:08:04,235
- I couldn't sleep.
Go back to bed. [Sniffles]
135
00:08:05,820 --> 00:08:07,238
- Why are you crying?
136
00:08:09,365 --> 00:08:10,825
[Sighs]
137
00:08:12,952 --> 00:08:15,079
I'm afraid
that I'm capable of
138
00:08:16,956 --> 00:08:19,208
some kind of
invincible passion
139
00:08:19,250 --> 00:08:21,586
that drags everyone I love
to their doom.
140
00:08:23,379 --> 00:08:24,255
[Alba chuckles softly]
141
00:08:25,715 --> 00:08:27,925
- Is that amusing?
142
00:08:27,967 --> 00:08:31,262
- No.
No, no.
143
00:08:32,722 --> 00:08:36,059
It's just, uh,
144
00:08:36,100 --> 00:08:38,269
that's my entire history
up to tonight.
145
00:08:42,106 --> 00:08:43,066
Come to bed.
146
00:08:43,107 --> 00:08:44,108
- Mm.
147
00:08:46,110 --> 00:08:46,986
You go.
148
00:08:53,868 --> 00:08:56,120
[Birds chirping]
149
00:08:57,288 --> 00:08:59,874
[Scrubbing]
150
00:09:03,878 --> 00:09:05,713
- Good morning.
151
00:09:05,755 --> 00:09:06,756
- Good morning.
152
00:09:08,424 --> 00:09:10,259
- You got up early.
153
00:09:10,301 --> 00:09:12,387
- It's not that early.
You slept all day.
154
00:09:12,428 --> 00:09:14,263
- I did?
155
00:09:14,305 --> 00:09:17,100
I guess I was tired.
156
00:09:17,141 --> 00:09:18,768
I wonder why
I'm sore everywhere.
157
00:09:21,771 --> 00:09:23,856
You don't have to
do that anymore.
158
00:09:23,898 --> 00:09:25,024
- It keeps me sane.
159
00:09:26,776 --> 00:09:30,279
- What happened?
Did I do something wrong?
160
00:09:30,321 --> 00:09:32,031
- I'm the worst person
to ask.
161
00:09:35,785 --> 00:09:37,161
- Maybe I'll swim for a bit.
162
00:09:50,007 --> 00:09:52,093
Batty ; [voice-over] At first,
I fought against all of it.
163
00:09:52,135 --> 00:09:54,220
My whole miserable existence.
164
00:09:54,262 --> 00:09:57,849
I plotted my escape,
I plotted a second murder,
165
00:09:57,890 --> 00:10:00,226
I plotted my suicide.
166
00:10:00,268 --> 00:10:03,104
But then the most remarkable
thing happened.
167
00:10:03,146 --> 00:10:05,106
My brain went quiet.
168
00:10:05,148 --> 00:10:09,110
I mean, perfectly silent,
like someone shut it off.
169
00:10:09,152 --> 00:10:12,113
Alba controlled what I ate,
when I slept,
170
00:10:12,155 --> 00:10:14,407
showered, what I read.
171
00:10:14,449 --> 00:10:17,785
My entire day mapped out
and perfectly executed.
172
00:10:19,287 --> 00:10:22,874
She tried so hard to be strict,
to teach me discipline,
173
00:10:22,915 --> 00:10:24,417
to punish me.
174
00:10:24,459 --> 00:10:28,254
But much as I wish they could,
175
00:10:28,296 --> 00:10:31,257
none of her punishments
fit my crime.
176
00:10:31,299 --> 00:10:34,552
My previous life
felt suddenly inadequate.
177
00:10:34,594 --> 00:10:37,138
I stopped having nightmares
about Archie.
178
00:10:37,180 --> 00:10:41,142
I was cured of my narcolepsy.
Loneliness vanished.
179
00:10:41,184 --> 00:10:44,562
None of my insecurities
had any room to breathe.
180
00:10:44,604 --> 00:10:47,565
I no longer wondered if
I was doing the right thing,
181
00:10:47,607 --> 00:10:51,277
I only wondered
how to best please Alba.
182
00:10:51,319 --> 00:10:53,446
I was in a state of confusion.
183
00:10:53,488 --> 00:10:56,282
What had I done
to deserve this woman.
184
00:10:56,324 --> 00:10:58,910
I turned to the world's
most famous self- help book
185
00:10:58,951 --> 00:11:01,496
to give me ideas, but even that
she cut right through.
186
00:11:03,498 --> 00:11:06,042
Love is rare
because it rarely happens,
187
00:11:06,084 --> 00:11:07,919
as somebody wise once said.
188
00:11:07,960 --> 00:11:12,048
But here I was
overcome by feelings
189
00:11:12,090 --> 00:11:15,176
I have no right to feel.
190
00:11:15,218 --> 00:11:17,095
The heart wants
what the heart wants.
191
00:11:19,222 --> 00:11:23,226
And not just the heart,
every part of me.
192
00:11:25,645 --> 00:11:28,189
But there comes a time
where we must all face facts.
193
00:11:28,231 --> 00:11:29,607
And the fact is
194
00:11:29,649 --> 00:11:31,359
I can't make her
complicit in my crime.
195
00:11:32,360 --> 00:11:34,237
So I must lie
and break her heart.
196
00:11:36,364 --> 00:11:37,365
Alba,
197
00:11:42,245 --> 00:11:44,997
you asked to know my secrets so
I will share them with you.
198
00:11:46,999 --> 00:11:49,085
Everything I said to you,
199
00:11:49,127 --> 00:11:51,879
everything we did
together in bed is a lie.
200
00:11:56,551 --> 00:11:58,970
I am a murderess, yes.
201
00:11:59,011 --> 00:12:01,639
But you are
twisted and depraved.
202
00:12:01,681 --> 00:12:04,976
A witch who has bewitched me.
For this I despise you.
203
00:12:05,017 --> 00:12:07,895
[Whimsical music playing]
[Water blooping]
204
00:12:16,696 --> 00:12:18,281
Batty: [voice- over]
To be continued.
205
00:12:34,589 --> 00:12:36,424
[Water splashing]
206
00:12:56,194 --> 00:12:59,072
[Soft suspenseful music]
207
00:13:21,219 --> 00:13:22,470
[Clanks]
208
00:13:34,232 --> 00:13:35,316
- Can we talk?
209
00:13:35,358 --> 00:13:38,236
- After dinner.
Guests are coming.
210
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
- Cancel it.
211
00:13:39,320 --> 00:13:41,197
- Can't.
Phone lines are down again.
212
00:13:41,239 --> 00:13:43,241
They said they will come back
by tomorrow.
213
00:13:49,664 --> 00:13:54,669
[***]
214
00:13:59,799 --> 00:14:06,514
[***]
215
00:14:07,390 --> 00:14:08,558
Alba!
216
00:14:13,563 --> 00:14:15,064
Sierra: Get down.
217
00:14:19,152 --> 00:14:20,403
Alba?
Is that your name?
218
00:14:20,445 --> 00:14:21,487
Alba: Yes.
219
00:14:21,529 --> 00:14:23,114
- We're not here to hurt you,
220
00:14:23,156 --> 00:14:24,407
we just need a place
to lay low for a little while.
221
00:14:24,449 --> 00:14:25,533
Who else is in the house?
222
00:14:27,577 --> 00:14:29,036
What is there to think about?
223
00:14:35,209 --> 00:14:37,545
[Car honking]
224
00:14:37,587 --> 00:14:38,796
[Distant siren blaring]
225
00:14:38,838 --> 00:14:40,673
[Phone vibrating]
226
00:14:40,715 --> 00:14:42,008
Lasalle: Where are you?
227
00:14:42,050 --> 00:14:43,801
Malone: Still down
Mexico way, your Honor.
228
00:14:43,843 --> 00:14:45,511
- What number
are you calling me from?
229
00:14:45,553 --> 00:14:47,388
Malone: A friend. It's safe.
230
00:14:47,430 --> 00:14:49,807
What about your line? Any chance
anybody's listening in?
231
00:14:49,849 --> 00:14:52,268
- No.
What the hell happened?
232
00:14:52,310 --> 00:14:54,145
Malone: They knew
we were coming.
233
00:14:54,187 --> 00:14:55,271
- What?
- The cops.
234
00:14:55,313 --> 00:14:56,814
They knew we were coming.
235
00:14:56,856 --> 00:14:59,442
The job went down like clockwork
but we were ambushed.
236
00:14:59,484 --> 00:15:00,818
Your partners ratted us out.
237
00:15:00,860 --> 00:15:03,279
- I...
Back up for a second,
238
00:15:03,321 --> 00:15:05,865
you're not making sense.
Do you have the diamonds?
239
00:15:05,907 --> 00:15:07,533
- Yes.
-Lasalle: All of them?
240
00:15:07,575 --> 00:15:09,285
- Yes.
- But you ran into cops?
241
00:15:09,327 --> 00:15:10,828
- They ran into us.
242
00:15:10,870 --> 00:15:12,872
And not all of us made it out.
243
00:15:12,914 --> 00:15:13,873
Lasalle: Shit.
244
00:15:13,915 --> 00:15:15,458
- Yeah. Deep shit.
245
00:15:15,500 --> 00:15:16,876
Lasalle: Who?
246
00:15:16,918 --> 00:15:18,836
- The tall drink of water
with the trigger finger
247
00:15:18,878 --> 00:15:20,171
that couldn't shoot for shit.
248
00:15:20,213 --> 00:15:22,298
-Lasalle: Where is she?
- Dead, man.
249
00:15:22,340 --> 00:15:23,841
It was like
fuckin' Bonnie and Clyde.
250
00:15:23,883 --> 00:15:26,177
And Clover took a stray bullet
to the rib cage.
251
00:15:26,219 --> 00:15:27,428
- Is she gonna make it?
252
00:15:27,470 --> 00:15:29,305
- That all depends.
253
00:15:29,347 --> 00:15:31,557
We're safe now, but there's
a lot of activity here.
254
00:15:31,599 --> 00:15:33,476
The longer we stick
around, the worse it gets.
255
00:15:33,518 --> 00:15:37,230
- Of course.
Uh, let me think.
256
00:15:37,271 --> 00:15:39,315
Malone: I thought it through
for you.
257
00:15:39,357 --> 00:15:41,442
You bring Clover and me
500 grand cash,
258
00:15:41,484 --> 00:15:43,111
we hand over
the priceless diamonds.
259
00:15:44,779 --> 00:15:48,574
- Hell of a time to be
renegotiating our arrangement.
260
00:15:48,616 --> 00:15:51,327
Malone: Number one,
my options are limited.
261
00:15:51,369 --> 00:15:53,329
Number two,
I can't shake the brutal feeling
262
00:15:53,371 --> 00:15:54,497
that maybe you're not surprised
263
00:15:54,539 --> 00:15:56,207
that your partner's
double- crossing you
264
00:15:56,249 --> 00:15:57,750
and that makes me
extremely insecure
265
00:15:57,792 --> 00:15:59,460
about the value
you put on my life.
266
00:15:59,502 --> 00:16:01,754
- Fausto, I may be a heel,
267
00:16:01,796 --> 00:16:05,258
but I am not gonna send you to
your death over a hundred grand.
268
00:16:06,634 --> 00:16:09,595
You think that through?
269
00:16:09,637 --> 00:16:11,889
- I'll believe you
when you bring me the cash.
270
00:16:11,931 --> 00:16:13,266
Lasalle: I can't get down
there personally.
271
00:16:13,307 --> 00:16:15,601
How would that look?
- But you can send somebody.
272
00:16:15,643 --> 00:16:17,812
[Distant siren blaring]
273
00:16:22,400 --> 00:16:23,776
- Yeah.
274
00:16:23,818 --> 00:16:25,903
I guess.
275
00:16:25,945 --> 00:16:27,488
- You got two hours.
276
00:16:27,530 --> 00:16:29,240
It's noon here.
- No, I can't do it...
277
00:16:29,282 --> 00:16:30,533
Malone: You know you can.
278
00:16:30,575 --> 00:16:31,784
That's two hours.
279
00:16:31,826 --> 00:16:33,828
Two o'clock,
Playa Perdida time.
280
00:16:35,288 --> 00:16:37,373
Send somebody you trust
with our pay,
281
00:16:37,415 --> 00:16:39,167
and I'll hand over
12 million in diamonds.
282
00:16:41,961 --> 00:16:43,796
- Okay.
283
00:16:43,838 --> 00:16:46,174
- You got a pen
to write down the address?
284
00:16:48,301 --> 00:16:50,178
- Okay.
Got it.
285
00:17:00,897 --> 00:17:04,484
You remember that insurance
policy we talked about?
286
00:17:05,610 --> 00:17:07,236
File a claim.
287
00:17:10,031 --> 00:17:14,035
[Tense music]
288
00:17:14,077 --> 00:17:16,245
[Alba straining]
289
00:17:35,807 --> 00:17:38,768
[Panting]
290
00:17:41,646 --> 00:17:42,772
Huh.
291
00:17:47,527 --> 00:17:48,694
[Straining]
292
00:17:55,076 --> 00:17:56,953
[Straining]
293
00:18:29,986 --> 00:18:31,446
[Whispers] - Alba.
294
00:18:32,113 --> 00:18:33,573
- How did you...?
295
00:18:36,451 --> 00:18:37,702
Where were you?
296
00:18:38,828 --> 00:18:39,954
- Did you read this?
297
00:18:39,996 --> 00:18:40,997
- No.
298
00:18:46,461 --> 00:18:47,712
- What the hell
is wrong with you?
299
00:18:55,011 --> 00:18:58,973
[Music blaring on radio]
300
00:18:59,015 --> 00:19:01,684
- How long has it been
since you worked here?
301
00:19:01,726 --> 00:19:04,103
- I was fired
three months ago.
302
00:19:04,145 --> 00:19:06,481
Clover: For what?
303
00:19:06,522 --> 00:19:08,441
- I was accused
of stealing.
304
00:19:08,483 --> 00:19:09,525
Clover: Were you?
305
00:19:11,903 --> 00:19:13,488
- I was.
306
00:19:13,529 --> 00:19:14,822
Clover: See?
307
00:19:14,864 --> 00:19:16,866
We're not so different,
you and I.
308
00:19:19,035 --> 00:19:22,121
- What are you gonna do
with us when you leave?
309
00:19:22,163 --> 00:19:23,831
Clover: That's outside
my need to know.
310
00:19:23,873 --> 00:19:27,168
I just drive.
Cars, trucks, bikes, boats.
311
00:19:27,210 --> 00:19:29,003
If it's got an engine
and a steering wheel,
312
00:19:29,045 --> 00:19:30,588
I'm your man.
313
00:19:30,630 --> 00:19:32,131
Inocencia: How are you
gonna leave us here?
314
00:19:32,173 --> 00:19:33,758
We can recognize you.
315
00:19:33,800 --> 00:19:35,134
Clover: Hm.
316
00:19:35,176 --> 00:19:37,178
I thought investigations
in Mexico took forever.
317
00:19:37,220 --> 00:19:39,389
Before your description matches
anything, we'll be long gone.
318
00:19:40,515 --> 00:19:42,141
- If I was planning
to kill someone,
319
00:19:42,183 --> 00:19:44,018
I would say
the exact same thing.
320
00:19:44,060 --> 00:19:45,186
Clover: You're making
an assumption
321
00:19:45,228 --> 00:19:47,021
that's only going to
cause you to worry.
322
00:19:47,063 --> 00:19:49,482
The way I look at it, either
something is going to happen
323
00:19:49,524 --> 00:19:50,608
or something isn't.
324
00:19:50,650 --> 00:19:51,776
There's no need to worry.
325
00:19:53,569 --> 00:19:54,946
Have you ever been shot?
326
00:19:56,656 --> 00:19:58,533
- Does it hurt more
or less than giving birth?
327
00:19:59,575 --> 00:20:01,536
- I wouldn't know.
328
00:20:01,577 --> 00:20:03,496
- You are very lucky.
329
00:20:03,538 --> 00:20:05,498
Clover: Always been lucky.
330
00:20:05,540 --> 00:20:06,666
Comes with the name.
331
00:20:06,707 --> 00:20:08,042
[Music from radio continues]
332
00:20:08,084 --> 00:20:09,919
[Scraping and clattering]
333
00:20:16,092 --> 00:20:17,093
[Choking]
334
00:20:18,928 --> 00:20:19,929
[Yelps and thuds]
335
00:20:22,098 --> 00:20:22,932
Alba: Inocencia!
336
00:20:36,237 --> 00:20:37,572
Clover: Ah!
[Gunshot]
337
00:20:42,577 --> 00:20:44,245
- If you so much as holler,
get a cramp
338
00:20:44,287 --> 00:20:45,913
or give me any reason whatsoever
339
00:20:45,955 --> 00:20:47,582
to doubt that you're
just walking along
340
00:20:47,623 --> 00:20:48,708
like a happy little sheep,
341
00:20:48,750 --> 00:20:50,710
I will blow
your fucking head off.
342
00:20:53,254 --> 00:20:54,589
- Where's Maru?
343
00:20:54,630 --> 00:20:55,673
- She went to get help.
344
00:20:55,715 --> 00:20:57,675
- Where?
- I don't know.
345
00:20:57,717 --> 00:20:59,802
The loop goes over not under.
- Says who?
346
00:20:59,844 --> 00:21:01,554
- Says me because this
won't hold.
347
00:21:01,596 --> 00:21:03,931
- It'll hold.
It's a hangman's hitch.
348
00:21:03,973 --> 00:21:05,933
Let's get out of here
before they come back.
349
00:21:05,975 --> 00:21:07,101
- What about the diamonds?
350
00:21:07,143 --> 00:21:08,186
Alba:
What about them?
351
00:21:08,227 --> 00:21:09,562
- Maybe we should
take them with us.
352
00:21:09,604 --> 00:21:10,772
[Clover groans]
353
00:21:10,813 --> 00:21:12,106
- You know, to give them
back to the police.
354
00:21:12,148 --> 00:21:14,108
- But she won't take
the Lord's name in vain.
355
00:21:14,150 --> 00:21:15,693
- We're not thieves, Inocencia.
Let's go.
356
00:21:15,735 --> 00:21:16,736
[Clover groans]
357
00:21:16,778 --> 00:21:17,862
[Rapid gunshots]
358
00:21:20,156 --> 00:21:22,950
- You know, I never miss
what I aim at.
359
00:21:22,992 --> 00:21:24,494
Never been known to happen.
360
00:21:26,287 --> 00:21:27,747
Alba, set the gun down.
361
00:21:28,790 --> 00:21:29,749
[Gun thuds]
362
00:21:30,792 --> 00:21:31,751
Kick it.
363
00:21:37,757 --> 00:21:38,883
[Rapid gunshots]
364
00:21:45,014 --> 00:21:46,849
[Door opens]
365
00:21:46,891 --> 00:21:49,769
[Intense music playing]
366
00:21:51,771 --> 00:21:52,897
- Anybody home?
367
00:21:56,192 --> 00:21:57,777
You tell her
we're on the clock?
368
00:21:57,819 --> 00:21:59,862
- We were dealing
with something.
369
00:21:59,904 --> 00:22:01,906
Malone:
Put her with the others.
370
00:22:03,908 --> 00:22:05,201
Sierra:
Mouseketeer number four.
371
00:22:12,667 --> 00:22:13,751
- Did you get help?
372
00:22:13,793 --> 00:22:14,794
- No.
373
00:22:14,836 --> 00:22:16,045
[Door opens]
374
00:22:19,340 --> 00:22:21,634
- One of the bags is missing.
375
00:22:21,676 --> 00:22:22,802
- What are you
talking about?
376
00:22:22,844 --> 00:22:24,220
Malone: There was five.
Now there's four.
377
00:22:28,933 --> 00:22:30,184
- Don't look at me.
378
00:22:30,226 --> 00:22:31,894
- Clover,
you take one of them?
379
00:22:31,936 --> 00:22:33,187
- Hm.
- Well, if Clover didn't do it
380
00:22:33,229 --> 00:22:34,647
and I didn't do it.
381
00:22:34,689 --> 00:22:36,649
Sierra: How come, all of a
sudden, you're off the hook?
382
00:22:36,691 --> 00:22:37,775
Malone: Reverse psychology
doesn't work on the person
383
00:22:37,817 --> 00:22:38,651
who didn't do it.
384
00:22:38,693 --> 00:22:40,153
- Says you.
How convenient.
385
00:22:40,194 --> 00:22:41,654
You're the only person who had
access to them last night.
386
00:22:41,696 --> 00:22:43,072
Malone: Yeah, during my shift.
What about you?
387
00:22:43,114 --> 00:22:44,073
Clover:
We have a real trust issue here.
388
00:22:44,115 --> 00:22:45,575
- Why would I hide
just one bag?
389
00:22:45,616 --> 00:22:46,993
Why wouldn't I take all of them?
- I'm sure there's a reason.
390
00:22:47,034 --> 00:22:48,202
Sierra: I didn't do it, Malone!
We're in this together.
391
00:22:48,244 --> 00:22:50,204
- Aw, bullshit
we're in this together.
392
00:22:50,246 --> 00:22:51,914
- Touch that gun
and it's game over.
393
00:22:51,956 --> 00:22:53,374
- Oh, pretty confident
in yourself.
394
00:22:53,416 --> 00:22:55,043
Sierra: Yeah. I have a very
good fucking reason to be.
395
00:22:55,084 --> 00:22:56,377
Malone: Do you?
- Actually, come to think of it,
396
00:22:56,419 --> 00:22:57,920
splitting the take in two
suits me just fine.
397
00:22:57,962 --> 00:22:59,213
- You wouldn't even know
how to handle Lasalle
398
00:22:59,255 --> 00:23:00,339
if I wasn't here
holding your hand
399
00:23:00,381 --> 00:23:01,215
and walking you through it.
400
00:23:01,257 --> 00:23:02,383
Sierra: That's right.
401
00:23:02,425 --> 00:23:03,551
Your mental superiority
is astonishing.
402
00:23:03,593 --> 00:23:04,927
And we all owe you, don't we?
- You do.
403
00:23:04,969 --> 00:23:06,304
Sierra: That's why you took
the bag and you hid it.
404
00:23:06,345 --> 00:23:07,346
- I took the bag?
Sierra: Yep.
405
00:23:07,388 --> 00:23:08,389
To play these mindfuck
games on us.
406
00:23:08,431 --> 00:23:09,682
Clover: All right,
let's stop.
407
00:23:09,724 --> 00:23:11,350
- Is that the kind of amateur
you wish I were?
408
00:23:11,392 --> 00:23:13,686
- Where did you hide it, Sierra?
- Where did you hide it?
409
00:23:13,728 --> 00:23:15,813
I need you to touch that gun
so I can blow your head off.
410
00:23:15,855 --> 00:23:17,065
Make it easy for me.
I have witnesses.
411
00:23:17,106 --> 00:23:18,399
Maru: Stop!
412
00:23:18,441 --> 00:23:19,609
I took it!
413
00:23:20,985 --> 00:23:22,820
Clover: What did you just say?
414
00:23:22,862 --> 00:23:25,073
- It was an honest mistake.
415
00:23:25,114 --> 00:23:26,949
- You took three million
dollars worth of diamonds
416
00:23:26,991 --> 00:23:28,743
and hid it by mistake?
417
00:23:28,785 --> 00:23:29,702
Where'd you hide it?
418
00:23:29,744 --> 00:23:30,787
- Under the couch.
419
00:23:40,755 --> 00:23:42,298
Malone: Explain.
420
00:23:44,384 --> 00:23:49,347
- Um, it's just...
this is so embarrassing.
421
00:23:49,389 --> 00:23:51,140
But I'm a sleepwalker.
422
00:23:52,392 --> 00:23:54,185
- You steal shit
when you sleepwalk?
423
00:23:54,227 --> 00:23:55,853
That's amazing.
Did you ever eat Twinkies
424
00:23:55,895 --> 00:23:57,271
and go on a shooting spree?
425
00:24:01,859 --> 00:24:03,236
Maru: [voice-over]
I was drunk.
426
00:24:03,277 --> 00:24:04,987
And I woke up.
427
00:24:06,531 --> 00:24:10,076
Well, I didn't wake up
until after,
428
00:24:10,118 --> 00:24:13,496
but I got up to go pee
in the middle of the night.
429
00:24:13,538 --> 00:24:16,833
And this is not my house.
430
00:24:16,874 --> 00:24:21,379
So I went to what I thought
was the bathroom, in my sleep.
431
00:24:21,421 --> 00:24:26,843
And I sat on what I thought
was the toilet and I peed.
432
00:24:26,884 --> 00:24:29,137
And in the middle of it,
I woke up.
433
00:24:31,264 --> 00:24:35,101
And I was, you know, shocked,
434
00:24:35,143 --> 00:24:37,437
and I grabbed the bag
and looked inside.
435
00:24:41,899 --> 00:24:43,109
[Footseps]
- [Maru] [voice- over] And then
436
00:24:43,151 --> 00:24:44,402
I heard sounds
coming from the stairs.
437
00:24:44,444 --> 00:24:46,404
[Soft clattering]
438
00:24:46,446 --> 00:24:49,157
It was you coming down.
And I panicked.
439
00:24:51,451 --> 00:24:55,037
So I bolted back to the couch
and slipped the bag under.
440
00:25:07,341 --> 00:25:08,551
I meant to put them back
441
00:25:08,593 --> 00:25:11,471
but it's been kind of
a hectic day.
442
00:25:13,181 --> 00:25:15,433
- You peed on
priceless diamonds.
443
00:25:15,475 --> 00:25:17,435
- I thought you said
they were worth three million.
444
00:25:17,477 --> 00:25:18,436
- But you peed on them.
445
00:25:18,478 --> 00:25:21,022
- I meant no disrespect.
446
00:25:21,064 --> 00:25:23,900
- Okay.
Let's stick to the plan.
447
00:25:23,941 --> 00:25:25,485
Put her back in the tub.
448
00:25:25,526 --> 00:25:28,071
- You put her back in the tub.
I don't take orders from you.
449
00:25:28,112 --> 00:25:29,280
Malone: What's your problem?
450
00:25:29,322 --> 00:25:30,281
Clover: Fuck you.
451
00:25:30,323 --> 00:25:31,616
Malone: Fuck me?
452
00:25:31,657 --> 00:25:33,034
You don't even know the deal
I made with Lasalle
453
00:25:33,076 --> 00:25:35,036
so I'd be a lot nicer to me
if I were you.
454
00:25:35,078 --> 00:25:36,162
Clover: Lucky
you're not me then.
455
00:25:36,204 --> 00:25:37,288
- Don't put her back yet.
456
00:25:37,330 --> 00:25:39,082
[Car engine revving]
457
00:25:41,626 --> 00:25:44,504
[Car door opens then closes]
458
00:25:47,632 --> 00:25:49,092
[Car beeps]
459
00:25:51,219 --> 00:25:53,346
Max: Hey, Fausto.
Is my fiancee around?
460
00:25:57,100 --> 00:26:00,937
I, uh, I think
you owe me an apology.
461
00:26:00,978 --> 00:26:02,980
- You're right. I'm sorry.
462
00:26:04,273 --> 00:26:05,942
- Is that all
you have to say?
463
00:26:05,983 --> 00:26:08,653
- No. I am not
coming back with you.
464
00:26:08,694 --> 00:26:11,114
[scoffs] - What does that mean?
465
00:26:11,155 --> 00:26:12,949
- I'm staying here a bit longer
466
00:26:12,990 --> 00:26:16,202
because I'm thinking
through a lot of stuff.
467
00:26:16,244 --> 00:26:17,245
- What stuff?
468
00:26:18,538 --> 00:26:21,374
- I didn't know how to
break it to you but, um,
469
00:26:21,416 --> 00:26:23,960
I know I've been getting
on your nerves a lot lately.
470
00:26:24,001 --> 00:26:25,253
Don't deny it.
- Yeah, that's true.
471
00:26:25,294 --> 00:26:27,505
So you should come home
so we can talk about it.
472
00:26:27,547 --> 00:26:28,965
- Except I can't.
473
00:26:29,006 --> 00:26:30,633
- Why?
474
00:26:30,675 --> 00:26:33,511
- Because
I'm sleeping with Fausto.
475
00:26:33,553 --> 00:26:35,638
[scoffs] - Bullshit.
476
00:26:35,680 --> 00:26:36,889
- I'm sorry.
477
00:26:39,142 --> 00:26:40,518
- Wait, you're sleeping
with Alba's butler?
478
00:26:40,560 --> 00:26:42,645
You guys met last night
and fell madly in love?
479
00:26:42,687 --> 00:26:44,981
- I didn't say love, but...
480
00:26:45,022 --> 00:26:46,065
- It's early.
481
00:26:49,026 --> 00:26:50,987
- Fausto and I met before
482
00:26:51,028 --> 00:26:52,655
when he was a customer
at the casino
483
00:26:52,697 --> 00:26:54,991
and we really liked each other,
484
00:26:55,032 --> 00:26:56,576
but he had a girlfriend
at the time.
485
00:26:56,617 --> 00:27:01,247
And so when we came for dinner
and he was here, I just thought
486
00:27:01,289 --> 00:27:03,124
it must mean something,
you know?
487
00:27:03,166 --> 00:27:05,126
- Mean what?
488
00:27:05,168 --> 00:27:09,130
- Fate. This is my fate
and I can't escape it.
489
00:27:09,172 --> 00:27:10,673
- You didn't know
he was working for Alba?
490
00:27:10,715 --> 00:27:12,008
- How could I possibly know?
491
00:27:12,050 --> 00:27:14,552
- I assure you
she didn't know.
492
00:27:14,594 --> 00:27:17,555
- One thing led to another.
493
00:27:17,597 --> 00:27:19,265
Why do you think
I kept getting up
494
00:27:19,307 --> 00:27:21,017
and going to the kitchen?
495
00:27:21,059 --> 00:27:22,018
- You were in the kitchen?
496
00:27:22,060 --> 00:27:23,269
I thought you went
to the bathroom?
497
00:27:23,311 --> 00:27:24,312
- No, the kitchen.
498
00:27:24,353 --> 00:27:25,438
What do you think
I was doing there?
499
00:27:25,480 --> 00:27:27,565
- I don't know, what?
500
00:27:27,607 --> 00:27:29,692
- Use your imagination.
501
00:27:29,734 --> 00:27:31,069
[phone vibrating]
[Max grunts]
502
00:27:34,197 --> 00:27:36,699
Hey, Roberto.
Uh, I'm in a meeting.
503
00:27:36,741 --> 00:27:38,743
Yeah.
Let me call you back.
504
00:27:38,785 --> 00:27:40,328
All right.
505
00:27:40,369 --> 00:27:42,163
- Hey, you get reception here?
Can I borrow that?
506
00:27:42,205 --> 00:27:43,289
- Go fuck yourself.
507
00:27:43,331 --> 00:27:44,457
What happened in the kitchen?
508
00:27:44,499 --> 00:27:46,459
- Like they say.
Once you go...
509
00:27:46,501 --> 00:27:48,044
- Don't be predictable.
510
00:27:48,086 --> 00:27:49,337
Let me borrow your phone a sec.
511
00:27:49,379 --> 00:27:51,422
Just while you two
sort this out.
512
00:27:51,464 --> 00:27:53,299
- What did you do to her
in the kitchen?
513
00:27:53,341 --> 00:27:55,051
- Have a little dignity.
514
00:27:55,093 --> 00:27:56,427
- One sec.
515
00:27:56,469 --> 00:27:58,596
You're a servant, right?
516
00:27:58,638 --> 00:28:00,723
So you're gonna teach me,
what, exactly?
517
00:28:00,765 --> 00:28:03,601
- We servants
have a shit ton of dignity.
518
00:28:03,643 --> 00:28:06,062
And let me borrow your phone
before I take it from you.
519
00:28:06,104 --> 00:28:07,230
[scoffs] - Are you
threatening me?
520
00:28:07,271 --> 00:28:08,314
- Don't make waves.
521
00:28:08,356 --> 00:28:09,774
- What is your problem, asshole?
522
00:28:09,816 --> 00:28:11,317
- Max, don't.
523
00:28:11,359 --> 00:28:14,737
- You know, you should have seen
how vital and free she was,
524
00:28:14,779 --> 00:28:16,489
bent over that kitchen counter.
Mm.
525
00:28:17,657 --> 00:28:18,741
I honestly don't think
you've been
526
00:28:18,783 --> 00:28:20,201
getting the most out of her.
527
00:28:20,243 --> 00:28:22,620
- Shit! Oh!
- No, no, no!
528
00:28:22,662 --> 00:28:23,621
Stop! Wait, wait, wait!
529
00:28:23,663 --> 00:28:25,748
Stop, stop, stop!
530
00:28:25,790 --> 00:28:26,749
You're gonna break his ribs!
531
00:28:26,791 --> 00:28:28,626
- That's the general idea.
532
00:28:28,668 --> 00:28:30,503
[Grunting]
533
00:28:32,422 --> 00:28:35,383
[***]
534
00:29:47,455 --> 00:29:50,333
[***]
38087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.