All language subtitles for Kamikaze.S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:08,960 Kamikaze is a fictional story about loss, grief and rediscovery. 2 00:00:09,039 --> 00:00:16,039 If you are dealing with mental health issues 3 00:00:16,120 --> 00:00:23,120 or experiencing suicidal feelings, 4 00:00:23,199 --> 00:00:30,120 speak to someone you trust or contact a helpline. 5 00:03:41,000 --> 00:03:42,360 Consuelo... 6 00:03:44,520 --> 00:03:46,879 I think you already know this... 7 00:03:49,439 --> 00:03:51,080 but I'll say it anyway. 8 00:03:52,080 --> 00:03:55,240 If I hadn't met you I would have found another way. 9 00:03:57,960 --> 00:04:02,039 I'm really sorry that I cheated you. I am. 10 00:04:04,919 --> 00:04:10,840 Seo-Jun, I'm sorry you had to bump into me when I tried not to be me. 11 00:04:14,439 --> 00:04:15,800 ChavoXX, 12 00:04:16,480 --> 00:04:20,279 I like to think you were not too scared when you died 13 00:04:20,720 --> 00:04:23,079 because you know the scene so well... 14 00:04:25,199 --> 00:04:31,160 but really I think death takes us by surprise. 15 00:04:37,759 --> 00:04:42,160 Whether life is worth living depends on whether you are in a party mood. 16 00:04:43,240 --> 00:04:47,439 Sometimes you just want to stay in bed. 17 00:04:47,519 --> 00:04:49,959 Other times you really want to go out. 18 00:04:54,839 --> 00:04:57,480 I've made sure I'm not coming to the party. 19 00:04:58,639 --> 00:05:01,360 And you can't do anything about it, Bo. 20 00:05:02,639 --> 00:05:06,800 Constance, I know I have treated you badly. 21 00:05:07,399 --> 00:05:09,680 I hope you can forgive me. 22 00:05:11,240 --> 00:05:15,240 I'm aware that you love me, and that you're only doing your best. 23 00:05:18,680 --> 00:05:23,439 I thought I was different than all those people who say they want to die 24 00:05:24,839 --> 00:05:29,920 but don't actually want to die. 25 00:05:34,920 --> 00:05:37,839 But I'm just better at fooling myself. 26 00:05:39,920 --> 00:05:43,759 Krzysztof, I should have let you into my life. 27 00:05:50,439 --> 00:05:52,759 And you, my shrimp. 28 00:05:56,639 --> 00:05:59,000 I can sense your presence. 29 00:06:01,160 --> 00:06:05,079 And I am happy that we are two. 30 00:06:08,519 --> 00:06:10,480 We didn't give up. 31 00:06:17,160 --> 00:06:20,240 Mum, dad, Tom. 32 00:06:23,240 --> 00:06:26,319 I know that I said 33 00:06:27,519 --> 00:06:30,519 you must sort things out yourselves, but I need you. 34 00:06:33,319 --> 00:06:36,879 So if you can, intervene. 35 00:06:40,800 --> 00:06:42,560 Help me. 36 00:06:44,319 --> 00:06:46,240 Help me. 37 00:06:47,600 --> 00:06:49,519 I don't want to die. 38 00:06:50,240 --> 00:06:52,199 I don't want to. 39 00:06:53,839 --> 00:06:55,560 I don't want to. 40 00:06:58,040 --> 00:06:59,600 I don't want to. 41 00:07:22,000 --> 00:07:24,160 - Hello, hello, my friend. - Hello. 42 00:07:24,240 --> 00:07:27,079 Shoes, sunglasses. Hats. How much? 43 00:07:27,439 --> 00:07:32,160 150. Good quality. 150. 44 00:07:32,800 --> 00:07:37,560 - I give you 50. - No. 50, no. 100. 45 00:07:37,639 --> 00:07:39,399 - Okay, 100. - Yeah. 46 00:07:39,759 --> 00:07:41,040 Thank you. 47 00:07:42,079 --> 00:07:43,879 Come, please. 48 00:08:43,519 --> 00:08:48,320 - We don't have a lot of time. - Yes, we have to hurry. 49 00:09:20,799 --> 00:09:21,879 Here? 50 00:09:21,960 --> 00:09:24,919 - I'll adjust it right away. - Great. Thank you. 51 00:09:28,320 --> 00:09:30,240 This is a great place. 52 00:09:44,039 --> 00:09:45,440 Help! 53 00:10:11,159 --> 00:10:12,559 Here! 54 00:11:15,480 --> 00:11:17,200 An eclipse happens 55 00:11:17,639 --> 00:11:22,399 when the moon is equidistant between the Earth and the sun. 56 00:11:25,120 --> 00:11:29,039 The diameter of the sun is 400 times that of the moon. 57 00:11:29,120 --> 00:11:32,519 But the distance is also 400 times greater. 58 00:11:33,399 --> 00:11:36,240 Seen from Earth the sun and the moon 59 00:11:36,720 --> 00:11:39,159 appear to be approximately the same size. 60 00:11:41,120 --> 00:11:45,519 That the moon can block out the sun is a cosmic coincidence. 61 00:11:48,200 --> 00:11:49,919 It was my stroke of luck. 62 00:12:16,600 --> 00:12:19,279 One day I will explain it all to you. 63 00:12:25,200 --> 00:12:26,840 About the eclipse. 64 00:12:28,879 --> 00:12:31,039 And the hat that blew off. 65 00:12:32,559 --> 00:12:35,840 And that the moon doesn't really block out the sun. 66 00:12:37,080 --> 00:12:39,960 It just seems that way down here from Earth. 67 00:12:41,600 --> 00:12:43,440 A cosmic coincidence. 68 00:12:45,320 --> 00:12:46,600 Miss? 69 00:12:55,840 --> 00:12:57,840 Everything is normal. 70 00:13:04,320 --> 00:13:05,960 It's a girl. 71 00:13:21,679 --> 00:13:24,639 I'll tell you about everything I know. 72 00:13:26,919 --> 00:13:28,559 The things I understand. 73 00:13:30,399 --> 00:13:33,360 But also what I'm never going to understand. 74 00:13:38,279 --> 00:13:40,960 Because it can't be explained. 75 00:13:41,720 --> 00:13:43,600 Things just happen. 76 00:15:17,759 --> 00:15:19,080 What's that? 77 00:15:35,120 --> 00:15:36,799 It's the inside of me. 78 00:15:42,960 --> 00:15:44,120 Of my stomach. 79 00:15:50,480 --> 00:15:51,840 I'm pregnant. 80 00:16:15,360 --> 00:16:16,960 Who's the father? 81 00:16:22,480 --> 00:16:23,840 I don't know. 82 00:16:25,799 --> 00:16:28,039 But I'm not sure I want to know, 83 00:16:34,480 --> 00:16:35,720 because... 84 00:16:41,000 --> 00:16:42,480 this little thing... 85 00:16:46,879 --> 00:16:48,399 and you... 86 00:16:55,080 --> 00:16:57,840 You are the only ones who matter to me. 87 00:18:21,000 --> 00:18:22,440 Okay. 88 00:18:33,160 --> 00:18:34,519 Thank you. 89 00:19:21,079 --> 00:19:23,759 - You're not hurt? You're okay? - I'm okay. 90 00:19:25,039 --> 00:19:28,200 - You're faking your condition. - I'm okay. 91 00:20:14,240 --> 00:20:17,480 This is where it happened. Exactly one year ago today. 92 00:20:20,839 --> 00:20:23,200 And I'm here with your father. 93 00:20:32,720 --> 00:20:35,839 Listen. The frog. 94 00:20:39,559 --> 00:20:41,119 Butterfly. 95 00:20:44,319 --> 00:20:47,519 When one day you are old enough to watch this video, 96 00:20:47,599 --> 00:20:51,200 and old enough to question everything and therefore ask 97 00:20:51,599 --> 00:20:54,920 why it says "pancake syrup" on my forehead. 98 00:20:55,480 --> 00:20:59,400 Or why you have Korean eyes. If you do. 99 00:20:59,960 --> 00:21:01,160 We're almost there. 100 00:21:01,240 --> 00:21:02,759 Or why you were born. 101 00:21:03,480 --> 00:21:09,160 My answer will be that it's the same as with most big things in life. 102 00:21:10,240 --> 00:21:12,119 Unplanned. 103 00:21:13,799 --> 00:21:17,720 And in the big scheme of things... A complete coincidence. 104 00:21:18,400 --> 00:21:20,799 This is where it all happened. 105 00:21:55,039 --> 00:21:56,920 But first, when you're born, 106 00:21:57,000 --> 00:22:00,519 I'll help you with the most basic necessities in life. 107 00:22:06,759 --> 00:22:09,319 How to put one leg in front of the other 108 00:22:09,400 --> 00:22:11,759 and how to form words with your mouth. 109 00:22:13,519 --> 00:22:16,839 The rest we'll work out together. 110 00:22:22,079 --> 00:22:24,240 How to live your life. 111 00:22:30,240 --> 00:22:34,559 Because we're starting over again. 112 00:22:35,960 --> 00:22:37,920 And this... 113 00:22:40,400 --> 00:22:42,720 ...is just the beginning. 8481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.