Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,916 --> 00:01:58,655
Opzij, bedelaar.
2
00:02:19,685 --> 00:02:20,991
Voorzichtig.
3
00:03:11,422 --> 00:03:12,729
Kapitein.
4
00:03:24,156 --> 00:03:27,532
Hoe durf je mij aan te raken,
viezerik.
5
00:03:29,857 --> 00:03:32,631
Laat hem geselen.
6
00:03:46,925 --> 00:03:51,495
Onze meester zal tevreden zijn.
Zijn wachten is voorbij.
7
00:04:06,160 --> 00:04:09,468
Is het aangenaam, El Sharif?
8
00:04:09,594 --> 00:04:13,004
Katsina, Katsina.
9
00:04:23,794 --> 00:04:26,466
Ah, je tong.
10
00:04:27,928 --> 00:04:30,031
Zoals hij beweegt...
11
00:04:30,162 --> 00:04:32,867
Je kunt daar wonderen mee verrichten.
12
00:04:32,995 --> 00:04:36,735
Je kunt een standbeeld tot leven
brengen.
13
00:04:45,996 --> 00:04:51,498
Holly Acheson, de enige erfgenaam
van Edward Acheson...
14
00:04:51,630 --> 00:04:54,199
een winkelmagnaat in de VS.
15
00:05:04,164 --> 00:05:06,904
Inger Lindstrom, actrice.
16
00:05:08,865 --> 00:05:15,469
Wordt in de westerse pers de nieuwe
'Scandinavische seksgodin' genoemd.
17
00:05:29,633 --> 00:05:32,133
En als laatste,
maar zeker niet minste...
18
00:05:37,767 --> 00:05:39,574
Amena Cordoba.
19
00:05:41,501 --> 00:05:44,105
Europees kampioene paardensport.
20
00:05:46,701 --> 00:05:51,043
Maak het tegengif klaar.
Ze moeten maar's wakker worden.
21
00:06:00,602 --> 00:06:06,639
Ik neem je 'n keer mee naar 'n oase.
Toon me je pracht onder de sterren.
22
00:06:06,768 --> 00:06:10,076
Morgen? U belooft't al zolang.
- Morgen...
23
00:06:13,102 --> 00:06:16,206
Onmogelijk. Maar wel gauw.
24
00:06:17,670 --> 00:06:20,580
Morgen komt er belangrijk bezoek.
25
00:06:20,704 --> 00:06:22,545
Sjeik Omar?
26
00:06:22,670 --> 00:06:25,773
Sjeik Omar.
27
00:06:25,904 --> 00:06:30,940
Nee, Kaiser zelf komt, uit de VS.
28
00:06:31,072 --> 00:06:34,981
Om te smeken. Bij mij.
29
00:06:43,439 --> 00:06:46,747
Altijd hetzelfde antwoord.
30
00:06:46,873 --> 00:06:50,511
Hij laat maar 'n dun straaltje
door.
31
00:06:50,639 --> 00:06:55,448
Dat stukje woestijn ligt op
een bodemloze put.
32
00:06:55,573 --> 00:06:58,983
Een oceaan van olie.
En die hebben wij nodig.
33
00:06:59,107 --> 00:07:02,744
Geen dun zeikstraaltje.
Een woeste stroom.
34
00:07:02,874 --> 00:07:04,216
Ik weet het, dokter.
35
00:07:04,507 --> 00:07:08,509
We worden gegijzeld
door 'n meedogenloze klootzak...
36
00:07:08,641 --> 00:07:11,915
die toevallig 'n stuk woestijn
regeert.
37
00:07:12,041 --> 00:07:13,177
Verdomme.
38
00:07:13,474 --> 00:07:17,782
Al onze bedrijven hebben dat land
opgebouwd. Wegen...
39
00:07:17,908 --> 00:07:22,716
Raffinaderijen, pijpleidingen,
militair materieel. En toen...
40
00:07:25,208 --> 00:07:28,414
Zou hij dit keer meewerken?
41
00:07:28,542 --> 00:07:35,511
Ik geloof dat persoonlijke
diplomatiek het best werkt.
42
00:07:35,643 --> 00:07:40,418
En mijn theorie lijkt
over het algemeen correct te zijn.
43
00:07:51,677 --> 00:07:54,450
Ik heet jullie welkom.
44
00:07:54,577 --> 00:08:01,011
Ik ben Ilsa. Ik ben de kadien
van de harem van sjeik Hakim.
45
00:08:02,146 --> 00:08:05,715
En dit zijn mijn assistenten.
46
00:08:05,845 --> 00:08:08,585
Satin en Velvet.
47
00:08:08,713 --> 00:08:11,816
Harem? Nee toch?
48
00:08:11,946 --> 00:08:15,582
Hoezo? Is dat zo erg?
49
00:08:15,712 --> 00:08:18,589
Jullie krijgen een luxeleventje.
50
00:08:18,713 --> 00:08:24,556
Jullie zullen mooier zijn dan jullie
voor mogelijk houden.
51
00:08:24,680 --> 00:08:28,647
Jullie worden vertroeteld.
Elke wens wordt vervuld.
52
00:08:28,779 --> 00:08:31,758
Dus we zijn alleen ontvoerd
en hierheen gebracht om...
53
00:08:31,881 --> 00:08:34,859
Juist.
- U bent gek. Dit kan niet.
54
00:08:34,981 --> 00:08:38,016
We hebben familie.
55
00:08:38,148 --> 00:08:43,651
En waar zouden ze jullie zoeken?
56
00:08:43,780 --> 00:08:49,988
Ze zullen ontdekken dat jullie
spoorloos zijn verdwenen.
57
00:08:51,215 --> 00:08:55,455
Jullie hebben maar één taak:
58
00:08:55,582 --> 00:08:59,924
Je meester dienen zonder
enige tegenspraak.
59
00:09:03,083 --> 00:09:06,993
We hebben 'n manier
om je te laten gehoorzamen.
60
00:09:12,917 --> 00:09:14,918
Beeldschoon.
61
00:09:17,718 --> 00:09:23,924
Hij zit in 'n speciale kooi.
Hij wordt tussen je benen vastgezet.
62
00:09:31,452 --> 00:09:36,760
Hij zal naar vocht zoeken.
63
00:09:36,886 --> 00:09:42,923
Hij zal kiezen door welke
opening hij naar binnen gaat.
64
00:09:50,453 --> 00:09:52,591
En dan...
65
00:09:52,721 --> 00:09:57,563
En dan zal hij met z'n scherpe
tandjes...
66
00:09:57,687 --> 00:10:02,223
je vlees beginnen te verscheuren.
67
00:10:02,521 --> 00:10:05,556
Hij vreet zich naar buiten.
68
00:10:07,788 --> 00:10:09,788
Ze heet Ilsa.
69
00:10:09,921 --> 00:10:13,866
Weet je iets over haar?
- Dit is't enige.
70
00:10:15,955 --> 00:10:20,832
Geen dame om in 'n donker steegje
tegen te komen.
71
00:10:20,956 --> 00:10:22,490
Dat heb ik gehoord, ja.
72
00:10:24,223 --> 00:10:28,223
Kijk goed uit als we er zijn.
73
00:10:28,523 --> 00:10:31,161
Ik wil niet dat je 'n ongeluk krijgt.
74
00:10:33,789 --> 00:10:35,927
Ik ben gewoon uw assistent.
75
00:10:37,557 --> 00:10:38,864
Dat staat op papier.
76
00:10:38,991 --> 00:10:42,162
Ze komt er nooit achter
wie ik eigenlijk ben.
77
00:10:43,757 --> 00:10:47,099
Contraspionage?
- Een van hun grote jongens.
78
00:10:52,725 --> 00:10:54,999
De dokter bedriegt me...
79
00:10:56,992 --> 00:11:00,163
Zelfs al voor hij is aangekomen.
80
00:11:00,459 --> 00:11:03,232
Hij krijgt niets te zien.
81
00:11:03,526 --> 00:11:04,902
Daar zorg ik wel voor.
82
00:11:11,193 --> 00:11:14,727
Misschien komt hij
omdat hij geruchten heeft gehoord.
83
00:11:14,859 --> 00:11:16,166
Onmogelijk.
84
00:11:21,860 --> 00:11:24,701
Kan ik't risico wel nemen?
85
00:11:24,827 --> 00:11:27,998
Hij kan de ontvoerde meisjes
ontdekken.
86
00:11:29,628 --> 00:11:31,833
Het risico is te groot.
87
00:11:31,961 --> 00:11:37,599
Moet ik ze laten verdwijnen?
88
00:11:37,728 --> 00:11:39,105
Ik weet iets beters.
89
00:11:42,762 --> 00:11:47,173
We verkopen ze op de slavenmarkt.
90
00:11:47,463 --> 00:11:51,202
Daar verwachten ze alleen
uw afdankertjes.
91
00:11:51,496 --> 00:11:54,702
Ze zullen diep in de buidel tasten.
92
00:11:56,963 --> 00:12:03,567
Je hebt't instinct van 'n Arabier.
- Het is mijn taak om u te dienen.
93
00:12:03,697 --> 00:12:05,003
Heel goed.
94
00:12:09,064 --> 00:12:12,473
Maar niet de nieuwe meisjes.
95
00:12:12,597 --> 00:12:16,599
Die worden veilig opgesloten.
96
00:12:16,732 --> 00:12:20,766
Zij worden de parels van uw harem.
97
00:12:29,699 --> 00:12:36,234
Maar ik moet eerst disciplinaire
maatregelen treffen.
98
00:12:49,967 --> 00:12:55,173
Deze man heeft 'n misdaad begaan
tegen El Sharif.
99
00:12:55,468 --> 00:13:01,572
Hij brak als 'n beest in de harem
in en werd betrapt met 'n meisje.
100
00:13:01,701 --> 00:13:05,509
Hij zegt dat ze hem verleidde.
Doet er niet toe.
101
00:13:05,635 --> 00:13:07,977
We hebben al met haar afgerekend.
102
00:13:08,102 --> 00:13:14,103
Hij eist z'n recht als soldaat op.
Hij wil 'n tweegevecht als proces.
103
00:13:17,569 --> 00:13:20,672
Zijn verzoek wordt ingewilligd.
104
00:13:20,802 --> 00:13:24,611
Als hij wint, krijgt hij gratie.
105
00:13:24,737 --> 00:13:27,214
Het wordt een gevecht zonder
wapens.
106
00:13:31,938 --> 00:13:33,244
Met hen.
107
00:13:35,604 --> 00:13:38,775
Kadien, u laat hem gewoon vrij.
108
00:13:38,905 --> 00:13:41,042
Mogelijk.
109
00:13:41,172 --> 00:13:42,513
We zullen zien.
110
00:13:48,206 --> 00:13:49,683
Beginnen.
111
00:15:10,211 --> 00:15:11,848
Neem hem te grazen.
112
00:16:20,017 --> 00:16:23,826
Welkom bij de afdeling eunuchs.
113
00:16:37,752 --> 00:16:40,663
Smeer de olie er goed in.
114
00:16:40,786 --> 00:16:45,252
Haar huid moet zacht zijn,
voor de aanraking van haar meester.
115
00:16:51,019 --> 00:16:54,725
Deze kon wel's problemen geven.
116
00:16:58,020 --> 00:17:02,159
Ze weet maar al te goed
dat de rat honger heeft.
117
00:17:09,987 --> 00:17:12,863
Scheer haar diep uit.
118
00:17:12,987 --> 00:17:16,693
El Sharif houdt alleen
van schaamhaar.
119
00:17:28,256 --> 00:17:32,166
Bij de volgende zending
moeten we 'n man ontvoeren.
120
00:17:33,723 --> 00:17:38,633
Eentje met blond haar en blauwe ogen.
121
00:17:38,757 --> 00:17:43,929
En het lijf van een god.
Voor jou alleen.
122
00:17:44,056 --> 00:17:48,933
De man die ik krijg, zal hier niet
heen worden gesleept als 'n slaaf.
123
00:17:52,157 --> 00:17:55,795
Tot dat moment kan wel wachten.
124
00:17:57,224 --> 00:18:00,828
Eerst moeten we wat druk uitoefenen.
125
00:18:00,958 --> 00:18:05,835
Een klein beetje chantage.
Maar daarvoor...
126
00:18:05,959 --> 00:18:10,097
moeten we eerst een of ander lijk
in z'n kast vinden.
127
00:18:10,226 --> 00:18:13,669
lets wat z'n Arabische vrienden
niet mogen weten.
128
00:18:13,792 --> 00:18:16,669
Of de rest van de wereld.
129
00:18:20,927 --> 00:18:22,632
Harder, harder.
130
00:18:25,027 --> 00:18:30,836
Hij houdt't meest van de tong. Je
moet dit goed leren. Niet zo zacht.
131
00:18:30,961 --> 00:18:32,461
Omlaag, tussen haar benen.
132
00:18:33,627 --> 00:18:35,730
Likken, teef.
133
00:18:50,962 --> 00:18:52,497
Goed zo.
134
00:18:53,595 --> 00:18:54,972
Omlaag drukken.
135
00:18:56,895 --> 00:19:01,602
En nu je tong gebruiken.
Ik zeg het niet nog eens.
136
00:19:04,697 --> 00:19:06,901
Je moet nog heel veel leren.
137
00:19:28,831 --> 00:19:31,536
Niet de andere kant op kijken.
138
00:19:31,665 --> 00:19:37,167
Dit is alles wat er over is van een
van de meisjes en een eunuch.
139
00:19:37,299 --> 00:19:42,472
Ze hebben iets heel doms gedaan.
Ze probeerden te vluchten.
140
00:19:44,033 --> 00:19:47,068
Ze zijn niet erg ver gekomen.
141
00:19:47,200 --> 00:19:53,577
Mocht je ook op't idee komen,
denk hier dan nog's aan.
142
00:19:59,035 --> 00:20:01,138
Waarom eet ze niet?
143
00:20:01,268 --> 00:20:04,144
Ze is twee uur terug gevoed.
144
00:20:04,268 --> 00:20:08,110
Dat is niet genoeg. Ze komt niet
genoeg aan. Eunuch.
145
00:20:09,135 --> 00:20:10,613
Ja, kadien?
146
00:20:10,735 --> 00:20:12,713
Voed haar nu meteen.
147
00:20:31,970 --> 00:20:33,277
Bek dicht, teef.
148
00:20:35,170 --> 00:20:37,114
Ze moet om het uur worden gevoed.
149
00:21:03,773 --> 00:21:05,648
Zij komt lekker aan.
150
00:21:06,706 --> 00:21:10,583
Ze gaat veel opbrengen op de veiling.
151
00:21:25,575 --> 00:21:31,952
Jasmin, jij zult een of ander dorp
heel gelukkig maken.
152
00:21:49,776 --> 00:21:53,482
Wijn. Nog meer wijn voor mijn
vrienden.
153
00:22:31,980 --> 00:22:33,252
Drink op, Kalam.
154
00:22:35,314 --> 00:22:39,815
De vrouwen. Waar zijn de vrouwen
die we komen bekijken?
155
00:22:41,547 --> 00:22:42,853
Die je komt kopen.
156
00:22:45,547 --> 00:22:50,514
Sinds wanneer krijgt de koper
niet meer de kans...
157
00:22:50,647 --> 00:22:53,887
om de koopwaar te inspecteren?
158
00:22:55,547 --> 00:22:57,184
Geduld, vriend.
159
00:22:58,814 --> 00:23:03,089
De waar wordt klaargemaakt
voor de veiling morgen.
160
00:23:05,182 --> 00:23:08,490
De meester bederft
hun schoonheid.
161
00:23:08,615 --> 00:23:11,822
Hij kan met ze doen wat hij wil.
162
00:23:11,949 --> 00:23:14,928
Ze mag blij zijn
dat't niet erger is.
163
00:23:41,152 --> 00:23:43,686
Perfect.
- Loop even mee.
164
00:23:49,619 --> 00:23:54,655
De kopers willen vlees zien,
geen botten. Gebruik siliconen.
165
00:24:38,122 --> 00:24:42,863
En El Sharif noemde jou zelfs
zijn kleine blanke maagd...
166
00:24:42,990 --> 00:24:46,661
toen hij je foto zag.
167
00:24:46,790 --> 00:24:49,666
Toen was je al verrot
door die ziekte.
168
00:24:49,790 --> 00:24:52,234
Dit kun je nooit maskeren.
169
00:24:54,890 --> 00:24:56,891
U onderschat mijn kunde.
170
00:25:15,259 --> 00:25:21,000
En als ze erachter komen,
is het al te laat.
171
00:25:21,926 --> 00:25:26,165
Het verbaast me dat je 'n agent in
dat fort hebt binnengesmokkeld.
172
00:25:28,760 --> 00:25:29,964
Het was ook niet makkelijk.
173
00:25:31,727 --> 00:25:35,967
Ik heb 'n zeer gedreven jongedame
gevonden.
174
00:25:36,093 --> 00:25:37,572
En ook heel geduldig.
175
00:25:39,527 --> 00:25:43,165
Ze was 'n kind toen El Sharif
haar familie doodmartelde.
176
00:25:45,994 --> 00:25:49,064
Ze wacht al jaren op 'n kans
om hen te wreken.
177
00:25:49,195 --> 00:25:53,298
Maar ik zie niet in hoe ze iets kan
ontdekken.
178
00:25:53,596 --> 00:25:57,540
Simpel. Ze heeft een
afluisterapparaat.
179
00:25:57,661 --> 00:25:59,936
Dat vinden ze toch.
180
00:26:00,063 --> 00:26:01,938
In dit geval niet.
181
00:26:14,130 --> 00:26:15,699
Zelf ontworpen.
182
00:26:44,266 --> 00:26:47,835
Misschien komt hij omdat hij
iets heeft gehoord.
183
00:26:47,966 --> 00:26:49,273
Onmogelijk.
184
00:27:26,703 --> 00:27:27,806
Ik weet iets beters.
185
00:27:30,136 --> 00:27:33,637
Hij bedacht opeens
dat je nog niet was gevoerd.
186
00:27:54,204 --> 00:27:55,841
Ik vraag me af...
- Wat?
187
00:27:58,972 --> 00:28:00,540
Ik vraag me af waar zij op kickt.
188
00:28:03,205 --> 00:28:05,581
Er is niets bekend over een minnaar.
189
00:28:05,706 --> 00:28:07,911
Misschien valt ze op vrouwen.
190
00:28:09,339 --> 00:28:12,715
Volgens mijn informatie niet.
191
00:28:12,839 --> 00:28:16,908
Ben je van plan om via de
achterdeur binnen te komen?
192
00:28:19,740 --> 00:28:23,275
Er zijn wel vaker koninkrijken
via het bed veroverd.
193
00:28:35,074 --> 00:28:36,814
Schitterend gewoon.
194
00:28:36,941 --> 00:28:39,886
Meer wijn. Schenk de kopers nog's
in.
195
00:28:40,008 --> 00:28:42,543
Je krijgt dorst van dit werk.
196
00:28:42,675 --> 00:28:46,518
Sjeik Kalam, hier komt ze.
Degene die u't meest trekt.
197
00:28:48,575 --> 00:28:49,815
Wat biedt u voor haar?
198
00:28:49,942 --> 00:28:54,045
5000.
- 5000 voor zo'n parel?
199
00:28:54,176 --> 00:28:56,779
Hoor ik 6000?
- 6000.
200
00:28:56,909 --> 00:28:59,978
Hoor ik 'n hoger bod?
- 7000.
201
00:29:00,109 --> 00:29:01,519
7500.
202
00:29:01,643 --> 00:29:03,712
Dat zijn haar billen al waard.
203
00:29:04,777 --> 00:29:10,244
Prachtbillen om van te genieten.
Pak maar vast.
204
00:29:11,345 --> 00:29:16,221
Ze zal u betoveren. U wordt weer
een echte dekhengst.
205
00:29:24,279 --> 00:29:28,848
Elf.
- Verkocht voor 11.000.
206
00:29:39,113 --> 00:29:41,250
En nu Risala.
207
00:29:41,546 --> 00:29:46,321
Een lijfje dat je bloed sneller doet
stromen.
208
00:29:46,613 --> 00:29:49,149
Een volmaakt lichaam, vrienden.
209
00:29:52,946 --> 00:29:54,925
Hoor ik tien?
- 10.000.
210
00:29:55,047 --> 00:29:58,651
Wie biedt er 11.000?
- 11.000.
211
00:29:58,781 --> 00:30:01,884
Twaalf?
- 12.000.
212
00:30:02,015 --> 00:30:04,618
14.000.
- 14.000.
213
00:30:04,748 --> 00:30:06,623
20.000.
- 20.000.
214
00:30:06,748 --> 00:30:09,783
Mahmud, laat je je dit stuk
door je broer afkapen?
215
00:30:09,915 --> 00:30:12,519
50.000. Ik bied 50.000.
216
00:30:12,649 --> 00:30:14,025
Ahmed, wat zeg je daarvan?
217
00:30:14,149 --> 00:30:15,319
Er komt wel 'n ander.
218
00:30:15,616 --> 00:30:19,788
Verkocht voor 50.000 aan Mahmud.
219
00:30:29,150 --> 00:30:33,185
En nu de exotisch uitziende,
knappe Erika.
220
00:30:36,117 --> 00:30:40,789
Vergeet haar bijzondere capaciteiten
niet.
221
00:30:40,950 --> 00:30:47,021
Wie haar koopt, heeft meteen
twintig vrouwen. Wie biedt?
222
00:30:49,584 --> 00:30:51,028
Wie biedt 40?
- 40.000.
223
00:30:51,151 --> 00:30:53,322
Wie biedt 60?
- 60.000.
224
00:30:55,152 --> 00:30:57,187
65.000. Wie biedt hoger?
- 70.000.
225
00:30:57,319 --> 00:31:03,093
Voor 70 koop je één vrouw, maar je
hebt er ook niet meer nodig.
226
00:31:03,219 --> 00:31:08,130
100.000 dinar.
- Dus jij kiest deze?
227
00:31:08,253 --> 00:31:09,822
Hoor ik nog anderen?
228
00:31:09,953 --> 00:31:16,193
Verkocht aan Ahmed. De hoogste
prijs van vandaag: 100.000 dinar.
229
00:31:16,320 --> 00:31:18,798
Maar er moet eerst iets gebeuren.
230
00:31:18,921 --> 00:31:22,058
Wat u maar wilt. Ze is van u.
231
00:31:26,822 --> 00:31:29,299
Ik hou niet van die harde tanden.
232
00:31:40,588 --> 00:31:42,260
Vrienden.
233
00:31:42,556 --> 00:31:47,830
Een speciaal koopje voor wie iets
speciaals wil.
234
00:31:50,357 --> 00:31:56,267
Kijk dat lijf's.
Doe die magere jongetjes toch weg.
235
00:31:56,557 --> 00:31:57,933
Ik bied u 'n man aan.
236
00:31:59,023 --> 00:32:01,298
Kom. Kom maar dichterbij.
237
00:32:01,590 --> 00:32:06,899
Voel die spieren's. Voel in zijn
slip wat hij te bieden heeft.
238
00:32:38,094 --> 00:32:42,538
Contraspionage?
- Een van hun grote jongens.
239
00:32:42,660 --> 00:32:47,162
Zo zo.
- Hij krijgt absoluut niets te zien.
240
00:32:47,294 --> 00:32:49,101
Daar zorg ik wel voor.
241
00:32:49,227 --> 00:32:54,536
Ik kan de gok niet nemen. Straks
ontdekt hij de ontvoerde meisjes.
242
00:32:56,095 --> 00:33:00,335
Moet ik ze laten verdwijnen?
243
00:33:02,028 --> 00:33:06,871
Nee, we verkopen ze
op de slavenmarkt.
244
00:33:16,830 --> 00:33:20,273
Duur speeltje voor een danseresje.
245
00:33:24,697 --> 00:33:26,867
Van wie heb je hem?
246
00:33:26,997 --> 00:33:28,771
Ik heb'm gevonden.
247
00:33:30,864 --> 00:33:34,274
En dat geldt ook voor de recorder?
248
00:33:37,732 --> 00:33:39,209
Ik heb hem gestolen.
249
00:33:42,865 --> 00:33:47,935
En wie is de eigenaar
van dit boeiende speelgoed?
250
00:33:49,699 --> 00:33:55,871
Dulcima, het meisje dat
met die soldaat werd gesnapt.
251
00:33:56,000 --> 00:33:59,308
Toen ze weg was, vond ik dit in
haar kamer.
252
00:34:02,900 --> 00:34:07,003
Ze kon goed met haar benen wijd
liggen...
253
00:34:07,134 --> 00:34:08,611
Maar dit?
254
00:34:14,301 --> 00:34:16,869
Ik zweer het.
255
00:34:17,001 --> 00:34:19,310
Wat moet ik dan zeggen?
- De waarheid.
256
00:34:23,668 --> 00:34:26,646
Ik had me de reis kunnen besparen.
257
00:34:26,768 --> 00:34:32,112
Als we zijn prijs betalen,
zijn we in 'n halfjaar failliet.
258
00:34:32,236 --> 00:34:36,236
Tenzij sjeik Omar hem tot rede kan
brengen.
259
00:34:40,069 --> 00:34:43,878
Sjeik Omar is te stom voor zo'n plan.
260
00:34:44,004 --> 00:34:49,914
Wie is het?
- Ik heb alles verteld wat ik weet.
261
00:34:54,138 --> 00:34:58,138
Wie is je contactman?
Wat willen ze te weten komen?
262
00:34:59,638 --> 00:35:04,582
Hou op. Alstublieft. Niet meer.
263
00:35:04,704 --> 00:35:09,172
Het doet pijn, hè? Luister, teef.
264
00:35:09,306 --> 00:35:14,613
Dit stelt niets voor bij de pijn
die je voelt als je niet bekent.
265
00:35:21,306 --> 00:35:24,546
Met elke langzame draai...
266
00:35:24,673 --> 00:35:27,742
Met elk draai van de schroeven...
267
00:35:27,873 --> 00:35:32,012
wordt de pijn die je voelt erger en
erger.
268
00:35:32,140 --> 00:35:36,607
Tot elke zenuw in je lijf schreeuwt
van de pijn.
269
00:35:38,174 --> 00:35:40,152
En tenslotte...
270
00:35:40,275 --> 00:35:46,311
begeven je borsten het en scheuren
ze van je lichaam. Wil je dat?
271
00:35:46,608 --> 00:35:49,313
Het was Dulcima.
272
00:35:50,276 --> 00:35:54,742
Dulcima. Die is dood, heel handig.
273
00:36:00,277 --> 00:36:04,243
Als die pers haar niet kan
laten praten...
274
00:36:04,376 --> 00:36:08,185
hebben we 10.000 vriendjes
die dat wel kunnen.
275
00:36:12,310 --> 00:36:14,914
Hoe kan ze dansen
als ze geen voeten meer heeft?
276
00:36:16,110 --> 00:36:18,146
Roep maar als ze gaat praten.
277
00:37:13,015 --> 00:37:15,687
Wat is ze zacht.
278
00:37:35,950 --> 00:37:39,019
Ze zijn mooier dan ik had kunnen
dromen.
279
00:37:39,150 --> 00:37:42,993
Er is er nog een voor u 'n oordeel
velt.
280
00:37:56,152 --> 00:38:00,152
Ik had toch gezegd dat u uw andere
speeltjes zou vergeten.
281
00:38:07,653 --> 00:38:08,790
Meer mieren.
282
00:38:37,188 --> 00:38:39,825
Ben je nu bereid om te praten?
283
00:38:53,689 --> 00:38:55,929
Het wachten is eindelijk voorbij.
284
00:38:56,057 --> 00:38:58,660
Uw bezoek kan elk moment
aankomen.
285
00:39:02,357 --> 00:39:06,199
Dan zit ik in een vergadering.
286
00:39:15,058 --> 00:39:17,696
Ik laat u nu alleen.
287
00:39:21,191 --> 00:39:23,294
Heel goed werk.
288
00:40:01,261 --> 00:40:02,738
Voor wie werkje?
289
00:40:11,062 --> 00:40:12,596
N...
290
00:40:14,696 --> 00:40:16,071
S...
291
00:40:17,863 --> 00:40:19,238
A...
292
00:40:21,629 --> 00:40:23,733
Wie is je contactman?
293
00:40:28,630 --> 00:40:31,301
Hij heet...
294
00:40:33,298 --> 00:40:39,140
Hopelijk krijg ik geen schapenoog op
het banket vanavond.
295
00:40:40,264 --> 00:40:42,072
En schapenoog?
296
00:40:42,198 --> 00:40:44,971
Dat beschouwen ze als de grootste
delicatesse.
297
00:40:45,098 --> 00:40:48,304
Dat krijgt de voornaamste gast
altijd.
298
00:40:48,599 --> 00:40:50,133
Gatverdamme.
299
00:40:52,598 --> 00:40:56,702
Ik heb ze in heel Arabië moeten
vreten.
300
00:40:56,832 --> 00:40:59,332
Ik geloof niet dat ik er nog een
aankan.
301
00:41:14,867 --> 00:41:16,038
Weet u dat zeker?
302
00:41:18,200 --> 00:41:19,906
Ze zat in 'n complot.
303
00:41:22,301 --> 00:41:26,747
Om mij te vermoorden?
- Ze kent het doel niet.
304
00:41:26,869 --> 00:41:30,040
Ze weet alleen dat ze informatie
moest verzamelen.
305
00:41:32,168 --> 00:41:35,079
Die man komt hier als mijn gast...
306
00:41:37,402 --> 00:41:38,880
We zullen hem...
307
00:41:41,303 --> 00:41:43,042
een lesje moeten leren.
308
00:42:29,106 --> 00:42:31,879
Dr. Kaiser, het is 'n eer
dat u mijn arme land...
309
00:42:32,006 --> 00:42:33,984
met uw bezoek wilt opluisteren.
310
00:42:34,106 --> 00:42:39,176
Dank u, hoogheid. Dit is m'n
assistent, bevelhebber Scott.
311
00:42:39,307 --> 00:42:43,309
En dit is Ilsa, de bewaakster van
mijn hofhouding.
312
00:42:46,341 --> 00:42:51,150
Heeft Scott ook een voornaam?
- Adam, hoogheid.
313
00:42:51,275 --> 00:42:54,913
Ik begrijp dat u direct ter zake
wilt komen...
314
00:42:55,041 --> 00:42:57,748
maar vanavond geef ik 'n diner
ter ere van u.
315
00:43:19,810 --> 00:43:21,311
Beeldschoon, kadien.
316
00:43:22,411 --> 00:43:26,821
Ik heb'm bewaard voor 'n
speciale gelegenheid als deze.
317
00:43:26,943 --> 00:43:32,287
De Amerikaan is erg knap.
- Hij is onze vijand.
318
00:43:34,679 --> 00:43:40,954
Hij kwam zoals u zei:
zonder boeien.
319
00:43:41,079 --> 00:43:43,386
Het is 'n verraderlijke hond.
320
00:43:53,946 --> 00:43:56,015
We hebben de hele avond nog
voor ons.
321
00:43:57,880 --> 00:44:00,324
En als ik er zin in heb...
322
00:44:00,614 --> 00:44:02,592
Uw eisen worden nooit ingewilligd.
323
00:44:03,747 --> 00:44:06,748
Dan draai ik de oliekraan dicht.
324
00:44:06,881 --> 00:44:13,723
Uw koppigheid doet de Arabieren
geen goed. U handelt uit hebzucht.
325
00:44:13,847 --> 00:44:19,588
Ik heb de olie in handen, Omar,
niet jij.
326
00:44:19,715 --> 00:44:24,955
Afgunst brengt vreemde
bondgenootschappen in't leven.
327
00:44:33,816 --> 00:44:35,794
Kies er een uit, vriend.
328
00:44:37,016 --> 00:44:40,586
Ik ben een getrouwd man.
329
00:44:40,717 --> 00:44:42,751
Maar u bent ver van huis.
330
00:45:16,919 --> 00:45:22,331
Zoekt u iets? Of misschien iemand?
331
00:45:22,619 --> 00:45:23,620
Misschien.
332
00:45:23,753 --> 00:45:25,129
Mij-
333
00:45:32,254 --> 00:45:35,131
Uw land heeft het geld nodig.
334
00:45:37,055 --> 00:45:41,295
Nodig hebben?
Kijk eens om u heen.
335
00:45:41,422 --> 00:45:45,059
En uw onderdanen dan?
- Die zijn onwetend.
336
00:45:46,188 --> 00:45:48,723
Die weten niets
van al die rijkdom.
337
00:45:48,855 --> 00:45:52,095
Ze zullen niet voorgoed in het
verleden leven.
338
00:45:54,055 --> 00:45:55,363
Echt niet?
339
00:45:57,288 --> 00:46:01,756
Zij zien uw zwarte goud als 'n vloek
die hun weiden vervuilt.
340
00:46:01,890 --> 00:46:06,335
Maar op een dag zullen ze de
waarheid kennen.
341
00:46:11,190 --> 00:46:15,135
Bent u niet bang voor 'n opstand, een
revolutie?
342
00:46:17,857 --> 00:46:20,596
Vreest de leeuw de jakhals?
343
00:46:20,724 --> 00:46:24,931
Ook jakhalzen kunnen bijten.
344
00:46:25,059 --> 00:46:28,866
Maar niet als hun tanden
zijn getrokken.
345
00:46:30,792 --> 00:46:35,759
U zult zien dat mijn rechtspraak
snel en definitief is. Kijkt u maar.
346
00:46:52,760 --> 00:46:54,066
Ziet u deze man?
347
00:46:55,994 --> 00:46:57,403
Hij is mijn dienaar.
348
00:46:59,227 --> 00:47:01,330
Hij heeft 'n vertrouwenspositie.
349
00:47:03,261 --> 00:47:06,103
Nietwaar? Ja toch?
350
00:47:08,795 --> 00:47:12,762
Toch heeft hij mijn vertrouwen
misbruikt.
351
00:47:12,895 --> 00:47:14,703
Hij heeft gestolen.
352
00:47:14,829 --> 00:47:16,828
Zeg's, dokter.
353
00:47:16,961 --> 00:47:19,235
In uw land...
354
00:47:19,362 --> 00:47:21,671
Wat doen ze bij u met 'n dief?
355
00:47:23,862 --> 00:47:26,136
Hangt er vanaf
wat hij heeft gestolen.
356
00:47:29,296 --> 00:47:32,399
Dat doet er bij ons niet toe.
357
00:47:32,697 --> 00:47:38,266
Als 'n man heeft geproefd, zal hij de
bron weer bezoeken.
358
00:47:39,431 --> 00:47:42,841
De volgende keer zal hij nog meer
drinken.
359
00:48:19,400 --> 00:48:26,278
Mijn excuses. Zoals u ziet, is mijn
rechtspraak snel en definitief.
360
00:48:26,400 --> 00:48:28,036
U keurt dit af?
361
00:48:30,234 --> 00:48:32,939
Wat heeft hij gestolen?
362
00:48:33,068 --> 00:48:34,704
Ik zal't laten zien.
363
00:48:54,769 --> 00:48:56,872
Schitterend.
364
00:48:57,003 --> 00:48:59,776
Het is geen edelsteen.
Kijk's goed.
365
00:49:06,904 --> 00:49:08,211
Een microfoon.
366
00:49:10,871 --> 00:49:15,178
Een slim apparaat,
bedacht door 'n slimme man.
367
00:49:25,105 --> 00:49:28,379
Vanavond, vrienden...
368
00:49:28,672 --> 00:49:30,742
eren wij een zeer speciale gast.
369
00:49:32,939 --> 00:49:36,076
Ons traditionele gerecht...
370
00:49:36,206 --> 00:49:39,776
om hem het diepe respect te tonen...
371
00:49:41,139 --> 00:49:43,913
dat we voor hem voelen.
372
00:49:44,040 --> 00:49:49,383
Een oog van een van mijn eigen
heel bijzondere schapen.
373
00:50:36,178 --> 00:50:39,179
Veel mannen raken hier opgewonden
van.
374
00:50:39,311 --> 00:50:40,845
Veel mannen, ja.
375
00:50:40,977 --> 00:50:44,148
En u bent anders?
376
00:50:44,278 --> 00:50:47,086
Ach, ik doe't liever zelf.
377
00:51:03,979 --> 00:51:07,856
Ik hou van vrouwen die
onbekende wateren niet vrezen.
378
00:51:07,980 --> 00:51:12,617
Denkt u dat ik dat wel doe?
- U kunt verdrinken.
379
00:51:12,747 --> 00:51:15,055
U bent wel heel zeker van uzelf.
380
00:51:42,016 --> 00:51:47,222
Ze zijn nog niet klaar. Wilt u verder
nog kijken?
381
00:51:47,350 --> 00:51:48,828
Nee, dank u.
382
00:51:58,416 --> 00:51:59,861
Mijn rug.
383
00:52:06,118 --> 00:52:08,221
Is mijn gast een eunuch?
384
00:52:10,452 --> 00:52:12,088
Daar kom je nog wel achter.
385
00:52:13,752 --> 00:52:15,058
Hoe dan?
386
00:52:22,653 --> 00:52:24,289
Hoe durf je?
387
00:52:24,419 --> 00:52:28,955
Ben je vergeten hoe echte mannen
zijn?
388
00:52:29,087 --> 00:52:32,759
Denk je dat ik 'n hoer ben? Ga
naar je kamer. Het is voorbij.
389
00:52:32,887 --> 00:52:34,193
Voor mij niet.
390
00:52:37,721 --> 00:52:41,722
Dan roep ik de wacht. Dan zullen die
je escorteren.
391
00:52:55,388 --> 00:52:57,799
Ben je gek geworden?
392
00:52:57,923 --> 00:53:01,365
Ik hoef maar te roepen en dan komen
ze.
393
00:53:01,655 --> 00:53:04,724
Waarom doe je dat niet? Toe dan.
394
00:53:05,923 --> 00:53:07,230
Roep maar.
395
00:53:12,790 --> 00:53:15,097
Of ben je soms nieuwsgierig?
396
00:53:18,190 --> 00:53:20,668
Naar je kleine mesje?
397
00:53:22,758 --> 00:53:25,634
Dat heb je nog niet gezien.
398
00:53:25,758 --> 00:53:28,861
Maar ik heb er wel een.
Hij wacht op je.
399
00:53:38,826 --> 00:53:40,132
Wat ga je doen?
400
00:53:42,292 --> 00:53:43,770
Eerst dit.
401
00:53:49,259 --> 00:53:52,430
Schapenoog... Sharif.
402
00:53:59,660 --> 00:54:04,105
Ik ben Hassan. El Sharif stuurt me.
403
00:54:07,128 --> 00:54:10,163
Waarvoor?
- Om u te dienen.
404
00:54:10,295 --> 00:54:14,739
Ik heb geen werk voor je.
Ik wou net naar bed gaan.
405
00:54:14,861 --> 00:54:16,702
Daar zal ik u dienen.
406
00:54:18,829 --> 00:54:24,899
Ik kan wel alleen naar bed gaan.
- In bed. Wat u maar wilt.
407
00:54:29,829 --> 00:54:32,138
In bed?
408
00:54:32,263 --> 00:54:38,935
El Sharif zei dat u geen vrouw wilt,
maar 'n jongen. Hier ben ik.
409
00:54:39,063 --> 00:54:45,406
Bedoel je... Hij heeft gezegd...
Die vuile...
410
00:54:47,430 --> 00:54:50,238
Nee, niet uitkleden.
411
00:55:07,865 --> 00:55:09,172
En nu dit.
412
00:55:11,232 --> 00:55:15,268
Gewoon een klein sneetje...
413
00:55:17,232 --> 00:55:18,768
Zo.
414
00:55:21,467 --> 00:55:24,001
Ik begrijp het niet.
415
00:55:24,133 --> 00:55:26,168
Benen wijd, Ilsa.
416
00:55:27,934 --> 00:55:29,309
Ontspan je.
417
00:55:32,834 --> 00:55:34,210
Zo ja.
418
00:55:37,801 --> 00:55:39,801
Deze hebben we niet meer nodig.
419
00:55:40,935 --> 00:55:44,175
Alleen een ander, sterker wapen.
420
00:55:53,969 --> 00:55:57,038
Je begrijpt't niet. Ik ben getrouwd.
421
00:55:57,168 --> 00:55:59,807
Ik zal u genot schenken.
422
00:55:59,937 --> 00:56:03,778
Maar dan word ik gestraft. Ik moet u
gelukkig maken.
423
00:56:03,902 --> 00:56:08,677
Ik ben gelukkig.
- Hij hakt m'n hoofd af.
424
00:56:12,437 --> 00:56:14,745
Afhakken...
425
00:56:16,270 --> 00:56:18,180
Doet hij dat echt?
426
00:56:19,871 --> 00:56:22,644
Laat me bij u blijven, excellentie.
427
00:56:31,272 --> 00:56:32,715
Hoe heet je ook alweer?
428
00:56:40,006 --> 00:56:42,882
Het is gewoon onmogelijk.
429
00:56:45,306 --> 00:56:46,649
Niet praten.
430
00:56:48,773 --> 00:56:50,149
Alleen voelen.
431
00:56:50,773 --> 00:56:52,149
Luisteren.
432
00:57:07,708 --> 00:57:09,084
Hoger.
433
00:57:10,875 --> 00:57:11,978
Hoger.
434
00:57:14,975 --> 00:57:17,453
Werken, hoer.
435
00:57:23,843 --> 00:57:25,445
Vind u't lekker?
436
00:58:26,814 --> 00:58:30,020
Verdwijn uit m'n ogen.
437
00:58:36,048 --> 00:58:39,323
Ik heb nog nooit zo'n man
als jij gehad.
438
00:58:44,282 --> 00:58:46,760
Hoefde ik morgen maar niet weg.
439
00:58:46,882 --> 00:58:50,918
Ga dan niet. Je kunt hier blijven.
440
00:58:52,283 --> 00:58:53,817
Dat kan echt.
441
00:58:55,717 --> 00:58:57,092
Ik zou best willen.
442
00:59:05,318 --> 00:59:06,886
Wat moet ik tegen Kaiser zeggen?
443
00:59:09,450 --> 00:59:11,690
Zeg dat je ziek bent.
444
00:59:16,118 --> 00:59:17,687
Zeg dat je later komt.
445
00:59:19,785 --> 00:59:23,958
Bedenk gewoon wat. Dan hebben we
nog een paar dagen.
446
00:59:45,354 --> 00:59:48,264
Ik moet terug naar Washington.
447
00:59:51,955 --> 00:59:55,660
Het is binnenkort mijn trouwdag.
448
00:59:58,355 --> 01:00:00,958
Ik ben gevraagd om nog even te
blijven.
449
01:00:01,088 --> 01:00:04,965
Mij best, maar laat je kop niet
afhakken.
450
01:00:05,089 --> 01:00:08,726
Ze vermoedt niets. Ze wil alleen
vrijen.
451
01:00:08,855 --> 01:00:11,334
Wie weet wordt ze onvoorzichtig.
452
01:00:11,456 --> 01:00:13,434
Geen spoor van je agent?
453
01:00:15,989 --> 01:00:17,989
Ik ben bang dat we die kwijt zijn.
454
01:00:28,224 --> 01:00:31,794
Onderschat haar niet.
- Dat doe ik niet.
455
01:00:31,924 --> 01:00:36,834
Tot over 'n paar dagen. Succes.
- Dank u.
456
01:00:53,259 --> 01:00:54,862
Ze leeft nog.
457
01:00:54,993 --> 01:00:59,198
Net genoeg voor de demonstratie.
458
01:00:59,326 --> 01:01:00,804
Een plasticbom?
459
01:01:03,793 --> 01:01:09,170
Een ander soort. Het is veilig totdat
ik het ontsteek. Velvet?
460
01:01:35,195 --> 01:01:38,366
Kijkt u maar, El Sharif.
461
01:01:41,763 --> 01:01:46,105
Het wordt diep bij haar ingebracht.
462
01:01:50,397 --> 01:01:54,206
Nu zal de liefdesmachine laten
zien...
463
01:01:54,331 --> 01:01:57,798
wat er gaat gebeuren.
464
01:01:58,830 --> 01:02:02,832
Ga achter het scherm staan.
Daar bent u veilig.
465
01:02:34,100 --> 01:02:36,338
Sneller.
466
01:02:36,466 --> 01:02:38,001
Nog sneller.
467
01:02:42,268 --> 01:02:43,711
Dieper.
468
01:03:00,436 --> 01:03:03,880
Wat 'n manier om te sterven
voor een man.
469
01:03:08,836 --> 01:03:11,245
Op het hoogtepunt van zijn
hartstocht.
470
01:03:18,003 --> 01:03:20,709
Voor een vijand.
471
01:03:20,837 --> 01:03:22,815
Voor een buurman die u verraadt.
472
01:03:29,804 --> 01:03:32,215
Sjeik Omar.
473
01:03:32,339 --> 01:03:35,078
Niemand zal iets vermoeden.
474
01:03:41,706 --> 01:03:43,081
Welk meisje?
475
01:03:48,306 --> 01:03:53,114
Ik stuur je als 'n geschenk
naar sjeik Omar.
476
01:03:53,240 --> 01:03:56,275
Ga ik al gauw?
- Over 'n paar dagen.
477
01:03:58,407 --> 01:04:00,386
De kadien maakt je eerst gereed.
478
01:04:02,307 --> 01:04:05,251
Er moet speciale zorg
aan je worden besteed.
479
01:04:23,509 --> 01:04:25,885
Voelt ze niets als ze wakker wordt?
480
01:04:27,809 --> 01:04:30,117
Ze merkt er niets van.
481
01:04:43,310 --> 01:04:44,845
Bewaak haar goed.
482
01:04:48,144 --> 01:04:50,350
Ik heb de orders gegeven.
483
01:05:00,911 --> 01:05:03,720
En die Amerikaan?
484
01:05:06,045 --> 01:05:07,215
Hij amuseert me.
485
01:05:09,513 --> 01:05:13,786
Voor dit moment.
- Het is maar een speeltje.
486
01:05:22,013 --> 01:05:25,821
Maak hem af voor hij
de slavenkaravaan kan zien.
487
01:05:25,946 --> 01:05:27,322
Die ziet hij niet.
488
01:05:31,281 --> 01:05:32,758
En ook niet...
489
01:05:34,081 --> 01:05:36,889
onze geëerde gast.
490
01:05:38,015 --> 01:05:39,048
Ook de gast niet.
491
01:05:42,815 --> 01:05:44,054
U moet zorgen voor...
492
01:05:45,782 --> 01:05:48,851
een tragisch ongeluk.
493
01:05:48,982 --> 01:05:51,221
Dat is zo geregeld.
494
01:05:51,349 --> 01:05:55,794
Ik zal niet ingrijpen. Je mag van hem
genieten.
495
01:05:58,916 --> 01:06:04,088
Maar pas op. Je kunt je erg
aan speeltjes hechten.
496
01:06:04,216 --> 01:06:06,195
Ik heb al genoeg van hem.
497
01:06:22,885 --> 01:06:27,955
Ik dacht wat we een enkele nacht
zouden genieten.
498
01:06:33,119 --> 01:06:35,118
Maar jij bent anders.
499
01:08:05,760 --> 01:08:09,068
Het zal gauw hard worden.
500
01:08:22,760 --> 01:08:26,705
Mijn tong zal van je zoete lijf
proeven.
501
01:08:26,828 --> 01:08:28,999
Ik ben hier om u te dienen.
502
01:08:40,396 --> 01:08:41,930
Ga staan.
503
01:08:52,297 --> 01:08:53,831
Tarib.
504
01:09:10,231 --> 01:09:14,232
Een paar uur, dan praat hij wel.
- U had de hele nacht de tijd.
505
01:09:14,365 --> 01:09:18,968
Tarib is een amateur.
Ik weet hoe ik hem kan breken.
506
01:09:20,332 --> 01:09:23,276
Dus je noemt jezelf
vrijheidsstrijder.
507
01:09:23,399 --> 01:09:26,866
Ik zeg niets meer.
508
01:09:27,000 --> 01:09:29,876
Ik weet hoe ik hem aan het praten
krijg.
509
01:09:36,934 --> 01:09:38,842
Hij zegt niets meer.
510
01:09:47,300 --> 01:09:49,336
Hij gaat liever dood.
511
01:09:52,002 --> 01:09:55,105
Dus mijn politiek bevalt je niet.
512
01:09:56,401 --> 01:10:00,005
Ik moet meer olie vrijgeven. Prima.
513
01:10:01,936 --> 01:10:03,470
Je wens gaat in vervulling.
514
01:10:06,335 --> 01:10:08,109
Mijn olie.
515
01:10:21,236 --> 01:10:23,215
Vertel eens.
516
01:10:23,337 --> 01:10:25,814
Waarom bent u zo stil?
517
01:10:25,937 --> 01:10:28,108
Hij heeft geen proces gehad.
518
01:10:29,771 --> 01:10:33,976
Hij is op heterdaad betrapt.
Wat wil je nog meer?
519
01:10:35,371 --> 01:10:40,111
In mijn land heb je't recht
om je te verdedigen.
520
01:10:41,539 --> 01:10:43,073
Juist ja.
521
01:10:44,172 --> 01:10:47,207
Dan leert u hier
hoe je veel tijd uitspaart.
522
01:11:33,508 --> 01:11:37,453
Ziet u? De straf past bij de misdaad.
523
01:11:49,910 --> 01:11:53,514
Ik wil dat hij morgenochtend
niet meer leeft.
524
01:11:55,310 --> 01:11:59,914
Je hebt de zaak lang genoeg
uitgesteld.
525
01:12:04,145 --> 01:12:05,213
Dit is een order, Ilsa.
526
01:12:13,946 --> 01:12:17,117
Waarom vertel je dit allemaal?
527
01:12:17,245 --> 01:12:19,246
Ik wil niet dat je sterft.
528
01:12:21,279 --> 01:12:22,985
Eerst wilde je dat wel.
529
01:12:24,480 --> 01:12:26,480
Toen was je mijn vijand.
530
01:12:28,146 --> 01:12:29,522
En nu?
531
01:12:35,848 --> 01:12:37,154
Zeg het dan.
532
01:12:43,915 --> 01:12:45,291
Je bent m'n minnaar.
533
01:13:08,917 --> 01:13:12,861
Ik kijk graag als je je aankleedt.
534
01:13:12,983 --> 01:13:15,393
Kleed jezelf maar aan.
535
01:13:28,385 --> 01:13:31,056
Die man heeft je gehypnotiseerd.
536
01:13:35,884 --> 01:13:37,261
Sla ze in de boeien.
537
01:13:45,752 --> 01:13:47,095
Laat me los.
538
01:14:43,757 --> 01:14:45,757
Je doet je werk goed.
539
01:14:48,090 --> 01:14:50,296
Je bent te onafhankelijk.
540
01:14:52,324 --> 01:14:55,530
Je moet leren gehoorzamen.
541
01:14:58,258 --> 01:15:03,431
Je moet weer leren wie je eigenlijk
dient.
542
01:15:08,393 --> 01:15:10,927
Je lichaam heeft je verraden.
543
01:15:14,326 --> 01:15:15,770
Het had liefde nodig.
544
01:15:17,993 --> 01:15:19,937
Het hunkerde naar liefde.
545
01:15:22,427 --> 01:15:24,996
We moeten het voeden.
546
01:15:25,127 --> 01:15:29,162
Voeden, zodat de honger verdwijnt.
547
01:16:57,434 --> 01:17:00,344
Je hebt je lesje wel geleerd,
denk ik.
548
01:17:06,534 --> 01:17:08,479
Maar ik hou die gebochelde.
549
01:17:10,936 --> 01:17:12,380
Als ongehoorzaam bent...
550
01:17:14,136 --> 01:17:16,773
zal hij het weer met je doen.
551
01:17:18,470 --> 01:17:23,210
Maar de volgende keer
in het openbaar.
552
01:17:23,403 --> 01:17:27,212
Midden op het Stadsplein,
zodat iedereen het kan zien.
553
01:17:28,570 --> 01:17:30,947
Er komt geen volgende keer.
554
01:17:33,103 --> 01:17:35,547
Zet die Amerikaan uit je hoofd.
555
01:17:37,271 --> 01:17:41,339
Over een halfuur is hij dood.
556
01:17:58,306 --> 01:18:00,215
Ik moet naar hem toe.
557
01:18:00,339 --> 01:18:02,477
Wat moeten we tegen hen zeggen?
558
01:18:02,773 --> 01:18:07,115
Beloof ze vrijheid, goud, wat dan
ook. Snel.
559
01:18:08,540 --> 01:18:11,313
Schakel alle bewakers uit.
560
01:18:11,440 --> 01:18:14,782
Bewaak de harem tot ik terugkom.
561
01:18:28,374 --> 01:18:30,216
Snel, pak een wapen.
562
01:18:32,142 --> 01:18:34,551
Geen tijd te verliezen. Eunuch.
563
01:18:52,110 --> 01:18:53,485
Stop, kadien.
564
01:19:02,311 --> 01:19:07,881
Ik kom om dat zwijn te zien sterven.
Waar is hij?
565
01:19:08,011 --> 01:19:09,420
Daar.
566
01:19:46,947 --> 01:19:49,085
Snel, we hebben weinig tijd.
567
01:19:55,215 --> 01:19:56,954
Je moet voor je leven vechten.
568
01:20:01,483 --> 01:20:03,392
Wacht's.
569
01:20:03,515 --> 01:20:07,187
Hem afzetten? Waarom wil je dat?
570
01:20:07,316 --> 01:20:12,283
Jij en ik kunnen regeren.
Samen met de jongen.
571
01:20:17,850 --> 01:20:19,021
Kom maar mee.
572
01:20:39,419 --> 01:20:43,829
Prins Selim. El Sharifs neef.
De laatste officiële erfgenaam.
573
01:20:43,952 --> 01:20:44,986
Laat hem regeren.
574
01:20:53,452 --> 01:20:57,363
De strijd is begonnen.
We gaan. Hier is hij veiliger.
575
01:20:57,487 --> 01:20:59,021
Je hebt gelijk.
576
01:24:38,371 --> 01:24:40,939
En nu is het mijn beun.
577
01:25:18,074 --> 01:25:24,349
Je hebt mij 'n geschenk gegeven.
Het geschenk van de bultenaar.
578
01:25:24,474 --> 01:25:27,281
Nu heb ik 'n geschenk voor jou.
579
01:25:28,940 --> 01:25:35,146
Katsina gaat morgen als geschenk
naar sjeik Omar.
580
01:25:35,274 --> 01:25:38,809
Maar ze heeft hier nog een laatste
taak.
581
01:25:42,275 --> 01:25:47,879
El Sharif mocht nog een wens
doen...
582
01:25:48,009 --> 01:25:51,509
voor hij ter dood wordt gebracht.
583
01:25:53,443 --> 01:25:58,581
Hij wil nog een laatste keer
de liefde met je bedrijven.
584
01:25:58,877 --> 01:26:00,513
Heeft hij mij uitgekozen?
585
01:26:11,811 --> 01:26:15,346
Daarna krijg je je vrijheid terug.
586
01:26:28,012 --> 01:26:29,422
Gebruik je tong.
587
01:26:35,145 --> 01:26:37,885
Wind hem op als nooit tevoren.
588
01:26:38,012 --> 01:26:42,424
Help hem om je te penetreren
en de extase te bereiken.
589
01:26:42,547 --> 01:26:46,457
Zorg dat hij gelukkig sterft.
590
01:26:46,580 --> 01:26:50,956
En daarmee win je ook je vrijheid
terug.
591
01:27:17,816 --> 01:27:19,089
Waar is de kadien?
592
01:27:27,317 --> 01:27:29,056
Excuseer me, hoogheid.
593
01:27:41,484 --> 01:27:43,394
Voel je hoe groot hij wordt?
594
01:27:46,852 --> 01:27:50,352
Laat hem diep in je komen.
595
01:27:56,353 --> 01:28:00,422
Help hem. Harder duwen. Duwen.
596
01:28:29,855 --> 01:28:33,322
Een mooie dood voor 'n man
die leefde voor't vlees.
597
01:28:33,456 --> 01:28:37,195
En zij, Ilsa? Hoe zit't met haar?
598
01:28:37,321 --> 01:28:39,027
Wat heeft zij misdaan?
599
01:28:39,155 --> 01:28:41,224
Een onbeduidend schepsel.
600
01:28:41,923 --> 01:28:46,129
Loeder. Smerig loeder.
601
01:28:48,856 --> 01:28:52,824
De liefde is bekoeld.
- Hij is ijskoud.
602
01:28:52,957 --> 01:28:55,299
Ik ga me aan de prins presenteren.
603
01:29:07,591 --> 01:29:09,500
Ik heb z'n dood niet bevolen.
604
01:29:11,259 --> 01:29:16,226
Ik ben er om zulke nare beslissingen
voor u te nemen.
605
01:29:16,359 --> 01:29:18,303
Dat hebt u goed gedaan.
606
01:29:18,425 --> 01:29:22,301
Ik vraag alleen dat ik u mag dienen.
607
01:29:22,425 --> 01:29:25,063
Zoals ik uw oom heb gediend.
608
01:29:25,192 --> 01:29:28,966
Beschouw dit als u thuis,
als u dat verkiest.
609
01:29:38,127 --> 01:29:43,072
De Amerikaan moet weg,
als u alleen wilt regeren.
610
01:29:43,195 --> 01:29:44,171
Ik heb'm nodig.
611
01:29:44,294 --> 01:29:50,204
Nee, ik zal u helpen en adviseren.
En voor u onderhandelen.
612
01:29:50,327 --> 01:29:56,273
Ik zal u begeleiden.
Ik zal uw rechterhand zijn.
613
01:29:56,395 --> 01:30:01,340
U hebt uw trouw bewezen
toen u mijn oom diende.
614
01:30:01,463 --> 01:30:06,873
Tot't einde. Tot hij 'n monster
werd. Toen heb ik ingegrepen...
615
01:30:08,862 --> 01:30:13,238
Om de troon voor u veilig te stellen
en uw geboorterecht op te eisen.
616
01:30:13,363 --> 01:30:15,534
Ze heeft wel uw leven gered.
617
01:30:15,830 --> 01:30:18,273
Uw verzoek wordt ingewilligd.
618
01:30:18,396 --> 01:30:22,205
U krijgt een speciaal plekje
in mijn koninkrijk.
619
01:30:22,330 --> 01:30:23,535
Dank u, hoogheid.
620
01:30:23,831 --> 01:30:28,900
Voor de rest van uw leven.
621
01:30:39,566 --> 01:30:42,169
Laat me eruit. Laat me eruit.
622
01:30:44,065 --> 01:30:45,168
Ik sta hier buiten.
623
01:30:47,065 --> 01:30:50,839
Tot ziens, Ilsa.
- Vuile Smeerlap.
624
01:30:57,100 --> 01:31:02,135
Laat me eruit. Laat me vrij, schoft.
45125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.