All language subtitles for Ilsa, Harem Keeper Of The (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,916 --> 00:01:58,655 Opzij, bedelaar. 2 00:02:19,685 --> 00:02:20,991 Voorzichtig. 3 00:03:11,422 --> 00:03:12,729 Kapitein. 4 00:03:24,156 --> 00:03:27,532 Hoe durf je mij aan te raken, viezerik. 5 00:03:29,857 --> 00:03:32,631 Laat hem geselen. 6 00:03:46,925 --> 00:03:51,495 Onze meester zal tevreden zijn. Zijn wachten is voorbij. 7 00:04:06,160 --> 00:04:09,468 Is het aangenaam, El Sharif? 8 00:04:09,594 --> 00:04:13,004 Katsina, Katsina. 9 00:04:23,794 --> 00:04:26,466 Ah, je tong. 10 00:04:27,928 --> 00:04:30,031 Zoals hij beweegt... 11 00:04:30,162 --> 00:04:32,867 Je kunt daar wonderen mee verrichten. 12 00:04:32,995 --> 00:04:36,735 Je kunt een standbeeld tot leven brengen. 13 00:04:45,996 --> 00:04:51,498 Holly Acheson, de enige erfgenaam van Edward Acheson... 14 00:04:51,630 --> 00:04:54,199 een winkelmagnaat in de VS. 15 00:05:04,164 --> 00:05:06,904 Inger Lindstrom, actrice. 16 00:05:08,865 --> 00:05:15,469 Wordt in de westerse pers de nieuwe 'Scandinavische seksgodin' genoemd. 17 00:05:29,633 --> 00:05:32,133 En als laatste, maar zeker niet minste... 18 00:05:37,767 --> 00:05:39,574 Amena Cordoba. 19 00:05:41,501 --> 00:05:44,105 Europees kampioene paardensport. 20 00:05:46,701 --> 00:05:51,043 Maak het tegengif klaar. Ze moeten maar's wakker worden. 21 00:06:00,602 --> 00:06:06,639 Ik neem je 'n keer mee naar 'n oase. Toon me je pracht onder de sterren. 22 00:06:06,768 --> 00:06:10,076 Morgen? U belooft't al zolang. - Morgen... 23 00:06:13,102 --> 00:06:16,206 Onmogelijk. Maar wel gauw. 24 00:06:17,670 --> 00:06:20,580 Morgen komt er belangrijk bezoek. 25 00:06:20,704 --> 00:06:22,545 Sjeik Omar? 26 00:06:22,670 --> 00:06:25,773 Sjeik Omar. 27 00:06:25,904 --> 00:06:30,940 Nee, Kaiser zelf komt, uit de VS. 28 00:06:31,072 --> 00:06:34,981 Om te smeken. Bij mij. 29 00:06:43,439 --> 00:06:46,747 Altijd hetzelfde antwoord. 30 00:06:46,873 --> 00:06:50,511 Hij laat maar 'n dun straaltje door. 31 00:06:50,639 --> 00:06:55,448 Dat stukje woestijn ligt op een bodemloze put. 32 00:06:55,573 --> 00:06:58,983 Een oceaan van olie. En die hebben wij nodig. 33 00:06:59,107 --> 00:07:02,744 Geen dun zeikstraaltje. Een woeste stroom. 34 00:07:02,874 --> 00:07:04,216 Ik weet het, dokter. 35 00:07:04,507 --> 00:07:08,509 We worden gegijzeld door 'n meedogenloze klootzak... 36 00:07:08,641 --> 00:07:11,915 die toevallig 'n stuk woestijn regeert. 37 00:07:12,041 --> 00:07:13,177 Verdomme. 38 00:07:13,474 --> 00:07:17,782 Al onze bedrijven hebben dat land opgebouwd. Wegen... 39 00:07:17,908 --> 00:07:22,716 Raffinaderijen, pijpleidingen, militair materieel. En toen... 40 00:07:25,208 --> 00:07:28,414 Zou hij dit keer meewerken? 41 00:07:28,542 --> 00:07:35,511 Ik geloof dat persoonlijke diplomatiek het best werkt. 42 00:07:35,643 --> 00:07:40,418 En mijn theorie lijkt over het algemeen correct te zijn. 43 00:07:51,677 --> 00:07:54,450 Ik heet jullie welkom. 44 00:07:54,577 --> 00:08:01,011 Ik ben Ilsa. Ik ben de kadien van de harem van sjeik Hakim. 45 00:08:02,146 --> 00:08:05,715 En dit zijn mijn assistenten. 46 00:08:05,845 --> 00:08:08,585 Satin en Velvet. 47 00:08:08,713 --> 00:08:11,816 Harem? Nee toch? 48 00:08:11,946 --> 00:08:15,582 Hoezo? Is dat zo erg? 49 00:08:15,712 --> 00:08:18,589 Jullie krijgen een luxeleventje. 50 00:08:18,713 --> 00:08:24,556 Jullie zullen mooier zijn dan jullie voor mogelijk houden. 51 00:08:24,680 --> 00:08:28,647 Jullie worden vertroeteld. Elke wens wordt vervuld. 52 00:08:28,779 --> 00:08:31,758 Dus we zijn alleen ontvoerd en hierheen gebracht om... 53 00:08:31,881 --> 00:08:34,859 Juist. - U bent gek. Dit kan niet. 54 00:08:34,981 --> 00:08:38,016 We hebben familie. 55 00:08:38,148 --> 00:08:43,651 En waar zouden ze jullie zoeken? 56 00:08:43,780 --> 00:08:49,988 Ze zullen ontdekken dat jullie spoorloos zijn verdwenen. 57 00:08:51,215 --> 00:08:55,455 Jullie hebben maar één taak: 58 00:08:55,582 --> 00:08:59,924 Je meester dienen zonder enige tegenspraak. 59 00:09:03,083 --> 00:09:06,993 We hebben 'n manier om je te laten gehoorzamen. 60 00:09:12,917 --> 00:09:14,918 Beeldschoon. 61 00:09:17,718 --> 00:09:23,924 Hij zit in 'n speciale kooi. Hij wordt tussen je benen vastgezet. 62 00:09:31,452 --> 00:09:36,760 Hij zal naar vocht zoeken. 63 00:09:36,886 --> 00:09:42,923 Hij zal kiezen door welke opening hij naar binnen gaat. 64 00:09:50,453 --> 00:09:52,591 En dan... 65 00:09:52,721 --> 00:09:57,563 En dan zal hij met z'n scherpe tandjes... 66 00:09:57,687 --> 00:10:02,223 je vlees beginnen te verscheuren. 67 00:10:02,521 --> 00:10:05,556 Hij vreet zich naar buiten. 68 00:10:07,788 --> 00:10:09,788 Ze heet Ilsa. 69 00:10:09,921 --> 00:10:13,866 Weet je iets over haar? - Dit is't enige. 70 00:10:15,955 --> 00:10:20,832 Geen dame om in 'n donker steegje tegen te komen. 71 00:10:20,956 --> 00:10:22,490 Dat heb ik gehoord, ja. 72 00:10:24,223 --> 00:10:28,223 Kijk goed uit als we er zijn. 73 00:10:28,523 --> 00:10:31,161 Ik wil niet dat je 'n ongeluk krijgt. 74 00:10:33,789 --> 00:10:35,927 Ik ben gewoon uw assistent. 75 00:10:37,557 --> 00:10:38,864 Dat staat op papier. 76 00:10:38,991 --> 00:10:42,162 Ze komt er nooit achter wie ik eigenlijk ben. 77 00:10:43,757 --> 00:10:47,099 Contraspionage? - Een van hun grote jongens. 78 00:10:52,725 --> 00:10:54,999 De dokter bedriegt me... 79 00:10:56,992 --> 00:11:00,163 Zelfs al voor hij is aangekomen. 80 00:11:00,459 --> 00:11:03,232 Hij krijgt niets te zien. 81 00:11:03,526 --> 00:11:04,902 Daar zorg ik wel voor. 82 00:11:11,193 --> 00:11:14,727 Misschien komt hij omdat hij geruchten heeft gehoord. 83 00:11:14,859 --> 00:11:16,166 Onmogelijk. 84 00:11:21,860 --> 00:11:24,701 Kan ik't risico wel nemen? 85 00:11:24,827 --> 00:11:27,998 Hij kan de ontvoerde meisjes ontdekken. 86 00:11:29,628 --> 00:11:31,833 Het risico is te groot. 87 00:11:31,961 --> 00:11:37,599 Moet ik ze laten verdwijnen? 88 00:11:37,728 --> 00:11:39,105 Ik weet iets beters. 89 00:11:42,762 --> 00:11:47,173 We verkopen ze op de slavenmarkt. 90 00:11:47,463 --> 00:11:51,202 Daar verwachten ze alleen uw afdankertjes. 91 00:11:51,496 --> 00:11:54,702 Ze zullen diep in de buidel tasten. 92 00:11:56,963 --> 00:12:03,567 Je hebt't instinct van 'n Arabier. - Het is mijn taak om u te dienen. 93 00:12:03,697 --> 00:12:05,003 Heel goed. 94 00:12:09,064 --> 00:12:12,473 Maar niet de nieuwe meisjes. 95 00:12:12,597 --> 00:12:16,599 Die worden veilig opgesloten. 96 00:12:16,732 --> 00:12:20,766 Zij worden de parels van uw harem. 97 00:12:29,699 --> 00:12:36,234 Maar ik moet eerst disciplinaire maatregelen treffen. 98 00:12:49,967 --> 00:12:55,173 Deze man heeft 'n misdaad begaan tegen El Sharif. 99 00:12:55,468 --> 00:13:01,572 Hij brak als 'n beest in de harem in en werd betrapt met 'n meisje. 100 00:13:01,701 --> 00:13:05,509 Hij zegt dat ze hem verleidde. Doet er niet toe. 101 00:13:05,635 --> 00:13:07,977 We hebben al met haar afgerekend. 102 00:13:08,102 --> 00:13:14,103 Hij eist z'n recht als soldaat op. Hij wil 'n tweegevecht als proces. 103 00:13:17,569 --> 00:13:20,672 Zijn verzoek wordt ingewilligd. 104 00:13:20,802 --> 00:13:24,611 Als hij wint, krijgt hij gratie. 105 00:13:24,737 --> 00:13:27,214 Het wordt een gevecht zonder wapens. 106 00:13:31,938 --> 00:13:33,244 Met hen. 107 00:13:35,604 --> 00:13:38,775 Kadien, u laat hem gewoon vrij. 108 00:13:38,905 --> 00:13:41,042 Mogelijk. 109 00:13:41,172 --> 00:13:42,513 We zullen zien. 110 00:13:48,206 --> 00:13:49,683 Beginnen. 111 00:15:10,211 --> 00:15:11,848 Neem hem te grazen. 112 00:16:20,017 --> 00:16:23,826 Welkom bij de afdeling eunuchs. 113 00:16:37,752 --> 00:16:40,663 Smeer de olie er goed in. 114 00:16:40,786 --> 00:16:45,252 Haar huid moet zacht zijn, voor de aanraking van haar meester. 115 00:16:51,019 --> 00:16:54,725 Deze kon wel's problemen geven. 116 00:16:58,020 --> 00:17:02,159 Ze weet maar al te goed dat de rat honger heeft. 117 00:17:09,987 --> 00:17:12,863 Scheer haar diep uit. 118 00:17:12,987 --> 00:17:16,693 El Sharif houdt alleen van schaamhaar. 119 00:17:28,256 --> 00:17:32,166 Bij de volgende zending moeten we 'n man ontvoeren. 120 00:17:33,723 --> 00:17:38,633 Eentje met blond haar en blauwe ogen. 121 00:17:38,757 --> 00:17:43,929 En het lijf van een god. Voor jou alleen. 122 00:17:44,056 --> 00:17:48,933 De man die ik krijg, zal hier niet heen worden gesleept als 'n slaaf. 123 00:17:52,157 --> 00:17:55,795 Tot dat moment kan wel wachten. 124 00:17:57,224 --> 00:18:00,828 Eerst moeten we wat druk uitoefenen. 125 00:18:00,958 --> 00:18:05,835 Een klein beetje chantage. Maar daarvoor... 126 00:18:05,959 --> 00:18:10,097 moeten we eerst een of ander lijk in z'n kast vinden. 127 00:18:10,226 --> 00:18:13,669 lets wat z'n Arabische vrienden niet mogen weten. 128 00:18:13,792 --> 00:18:16,669 Of de rest van de wereld. 129 00:18:20,927 --> 00:18:22,632 Harder, harder. 130 00:18:25,027 --> 00:18:30,836 Hij houdt't meest van de tong. Je moet dit goed leren. Niet zo zacht. 131 00:18:30,961 --> 00:18:32,461 Omlaag, tussen haar benen. 132 00:18:33,627 --> 00:18:35,730 Likken, teef. 133 00:18:50,962 --> 00:18:52,497 Goed zo. 134 00:18:53,595 --> 00:18:54,972 Omlaag drukken. 135 00:18:56,895 --> 00:19:01,602 En nu je tong gebruiken. Ik zeg het niet nog eens. 136 00:19:04,697 --> 00:19:06,901 Je moet nog heel veel leren. 137 00:19:28,831 --> 00:19:31,536 Niet de andere kant op kijken. 138 00:19:31,665 --> 00:19:37,167 Dit is alles wat er over is van een van de meisjes en een eunuch. 139 00:19:37,299 --> 00:19:42,472 Ze hebben iets heel doms gedaan. Ze probeerden te vluchten. 140 00:19:44,033 --> 00:19:47,068 Ze zijn niet erg ver gekomen. 141 00:19:47,200 --> 00:19:53,577 Mocht je ook op't idee komen, denk hier dan nog's aan. 142 00:19:59,035 --> 00:20:01,138 Waarom eet ze niet? 143 00:20:01,268 --> 00:20:04,144 Ze is twee uur terug gevoed. 144 00:20:04,268 --> 00:20:08,110 Dat is niet genoeg. Ze komt niet genoeg aan. Eunuch. 145 00:20:09,135 --> 00:20:10,613 Ja, kadien? 146 00:20:10,735 --> 00:20:12,713 Voed haar nu meteen. 147 00:20:31,970 --> 00:20:33,277 Bek dicht, teef. 148 00:20:35,170 --> 00:20:37,114 Ze moet om het uur worden gevoed. 149 00:21:03,773 --> 00:21:05,648 Zij komt lekker aan. 150 00:21:06,706 --> 00:21:10,583 Ze gaat veel opbrengen op de veiling. 151 00:21:25,575 --> 00:21:31,952 Jasmin, jij zult een of ander dorp heel gelukkig maken. 152 00:21:49,776 --> 00:21:53,482 Wijn. Nog meer wijn voor mijn vrienden. 153 00:22:31,980 --> 00:22:33,252 Drink op, Kalam. 154 00:22:35,314 --> 00:22:39,815 De vrouwen. Waar zijn de vrouwen die we komen bekijken? 155 00:22:41,547 --> 00:22:42,853 Die je komt kopen. 156 00:22:45,547 --> 00:22:50,514 Sinds wanneer krijgt de koper niet meer de kans... 157 00:22:50,647 --> 00:22:53,887 om de koopwaar te inspecteren? 158 00:22:55,547 --> 00:22:57,184 Geduld, vriend. 159 00:22:58,814 --> 00:23:03,089 De waar wordt klaargemaakt voor de veiling morgen. 160 00:23:05,182 --> 00:23:08,490 De meester bederft hun schoonheid. 161 00:23:08,615 --> 00:23:11,822 Hij kan met ze doen wat hij wil. 162 00:23:11,949 --> 00:23:14,928 Ze mag blij zijn dat't niet erger is. 163 00:23:41,152 --> 00:23:43,686 Perfect. - Loop even mee. 164 00:23:49,619 --> 00:23:54,655 De kopers willen vlees zien, geen botten. Gebruik siliconen. 165 00:24:38,122 --> 00:24:42,863 En El Sharif noemde jou zelfs zijn kleine blanke maagd... 166 00:24:42,990 --> 00:24:46,661 toen hij je foto zag. 167 00:24:46,790 --> 00:24:49,666 Toen was je al verrot door die ziekte. 168 00:24:49,790 --> 00:24:52,234 Dit kun je nooit maskeren. 169 00:24:54,890 --> 00:24:56,891 U onderschat mijn kunde. 170 00:25:15,259 --> 00:25:21,000 En als ze erachter komen, is het al te laat. 171 00:25:21,926 --> 00:25:26,165 Het verbaast me dat je 'n agent in dat fort hebt binnengesmokkeld. 172 00:25:28,760 --> 00:25:29,964 Het was ook niet makkelijk. 173 00:25:31,727 --> 00:25:35,967 Ik heb 'n zeer gedreven jongedame gevonden. 174 00:25:36,093 --> 00:25:37,572 En ook heel geduldig. 175 00:25:39,527 --> 00:25:43,165 Ze was 'n kind toen El Sharif haar familie doodmartelde. 176 00:25:45,994 --> 00:25:49,064 Ze wacht al jaren op 'n kans om hen te wreken. 177 00:25:49,195 --> 00:25:53,298 Maar ik zie niet in hoe ze iets kan ontdekken. 178 00:25:53,596 --> 00:25:57,540 Simpel. Ze heeft een afluisterapparaat. 179 00:25:57,661 --> 00:25:59,936 Dat vinden ze toch. 180 00:26:00,063 --> 00:26:01,938 In dit geval niet. 181 00:26:14,130 --> 00:26:15,699 Zelf ontworpen. 182 00:26:44,266 --> 00:26:47,835 Misschien komt hij omdat hij iets heeft gehoord. 183 00:26:47,966 --> 00:26:49,273 Onmogelijk. 184 00:27:26,703 --> 00:27:27,806 Ik weet iets beters. 185 00:27:30,136 --> 00:27:33,637 Hij bedacht opeens dat je nog niet was gevoerd. 186 00:27:54,204 --> 00:27:55,841 Ik vraag me af... - Wat? 187 00:27:58,972 --> 00:28:00,540 Ik vraag me af waar zij op kickt. 188 00:28:03,205 --> 00:28:05,581 Er is niets bekend over een minnaar. 189 00:28:05,706 --> 00:28:07,911 Misschien valt ze op vrouwen. 190 00:28:09,339 --> 00:28:12,715 Volgens mijn informatie niet. 191 00:28:12,839 --> 00:28:16,908 Ben je van plan om via de achterdeur binnen te komen? 192 00:28:19,740 --> 00:28:23,275 Er zijn wel vaker koninkrijken via het bed veroverd. 193 00:28:35,074 --> 00:28:36,814 Schitterend gewoon. 194 00:28:36,941 --> 00:28:39,886 Meer wijn. Schenk de kopers nog's in. 195 00:28:40,008 --> 00:28:42,543 Je krijgt dorst van dit werk. 196 00:28:42,675 --> 00:28:46,518 Sjeik Kalam, hier komt ze. Degene die u't meest trekt. 197 00:28:48,575 --> 00:28:49,815 Wat biedt u voor haar? 198 00:28:49,942 --> 00:28:54,045 5000. - 5000 voor zo'n parel? 199 00:28:54,176 --> 00:28:56,779 Hoor ik 6000? - 6000. 200 00:28:56,909 --> 00:28:59,978 Hoor ik 'n hoger bod? - 7000. 201 00:29:00,109 --> 00:29:01,519 7500. 202 00:29:01,643 --> 00:29:03,712 Dat zijn haar billen al waard. 203 00:29:04,777 --> 00:29:10,244 Prachtbillen om van te genieten. Pak maar vast. 204 00:29:11,345 --> 00:29:16,221 Ze zal u betoveren. U wordt weer een echte dekhengst. 205 00:29:24,279 --> 00:29:28,848 Elf. - Verkocht voor 11.000. 206 00:29:39,113 --> 00:29:41,250 En nu Risala. 207 00:29:41,546 --> 00:29:46,321 Een lijfje dat je bloed sneller doet stromen. 208 00:29:46,613 --> 00:29:49,149 Een volmaakt lichaam, vrienden. 209 00:29:52,946 --> 00:29:54,925 Hoor ik tien? - 10.000. 210 00:29:55,047 --> 00:29:58,651 Wie biedt er 11.000? - 11.000. 211 00:29:58,781 --> 00:30:01,884 Twaalf? - 12.000. 212 00:30:02,015 --> 00:30:04,618 14.000. - 14.000. 213 00:30:04,748 --> 00:30:06,623 20.000. - 20.000. 214 00:30:06,748 --> 00:30:09,783 Mahmud, laat je je dit stuk door je broer afkapen? 215 00:30:09,915 --> 00:30:12,519 50.000. Ik bied 50.000. 216 00:30:12,649 --> 00:30:14,025 Ahmed, wat zeg je daarvan? 217 00:30:14,149 --> 00:30:15,319 Er komt wel 'n ander. 218 00:30:15,616 --> 00:30:19,788 Verkocht voor 50.000 aan Mahmud. 219 00:30:29,150 --> 00:30:33,185 En nu de exotisch uitziende, knappe Erika. 220 00:30:36,117 --> 00:30:40,789 Vergeet haar bijzondere capaciteiten niet. 221 00:30:40,950 --> 00:30:47,021 Wie haar koopt, heeft meteen twintig vrouwen. Wie biedt? 222 00:30:49,584 --> 00:30:51,028 Wie biedt 40? - 40.000. 223 00:30:51,151 --> 00:30:53,322 Wie biedt 60? - 60.000. 224 00:30:55,152 --> 00:30:57,187 65.000. Wie biedt hoger? - 70.000. 225 00:30:57,319 --> 00:31:03,093 Voor 70 koop je één vrouw, maar je hebt er ook niet meer nodig. 226 00:31:03,219 --> 00:31:08,130 100.000 dinar. - Dus jij kiest deze? 227 00:31:08,253 --> 00:31:09,822 Hoor ik nog anderen? 228 00:31:09,953 --> 00:31:16,193 Verkocht aan Ahmed. De hoogste prijs van vandaag: 100.000 dinar. 229 00:31:16,320 --> 00:31:18,798 Maar er moet eerst iets gebeuren. 230 00:31:18,921 --> 00:31:22,058 Wat u maar wilt. Ze is van u. 231 00:31:26,822 --> 00:31:29,299 Ik hou niet van die harde tanden. 232 00:31:40,588 --> 00:31:42,260 Vrienden. 233 00:31:42,556 --> 00:31:47,830 Een speciaal koopje voor wie iets speciaals wil. 234 00:31:50,357 --> 00:31:56,267 Kijk dat lijf's. Doe die magere jongetjes toch weg. 235 00:31:56,557 --> 00:31:57,933 Ik bied u 'n man aan. 236 00:31:59,023 --> 00:32:01,298 Kom. Kom maar dichterbij. 237 00:32:01,590 --> 00:32:06,899 Voel die spieren's. Voel in zijn slip wat hij te bieden heeft. 238 00:32:38,094 --> 00:32:42,538 Contraspionage? - Een van hun grote jongens. 239 00:32:42,660 --> 00:32:47,162 Zo zo. - Hij krijgt absoluut niets te zien. 240 00:32:47,294 --> 00:32:49,101 Daar zorg ik wel voor. 241 00:32:49,227 --> 00:32:54,536 Ik kan de gok niet nemen. Straks ontdekt hij de ontvoerde meisjes. 242 00:32:56,095 --> 00:33:00,335 Moet ik ze laten verdwijnen? 243 00:33:02,028 --> 00:33:06,871 Nee, we verkopen ze op de slavenmarkt. 244 00:33:16,830 --> 00:33:20,273 Duur speeltje voor een danseresje. 245 00:33:24,697 --> 00:33:26,867 Van wie heb je hem? 246 00:33:26,997 --> 00:33:28,771 Ik heb'm gevonden. 247 00:33:30,864 --> 00:33:34,274 En dat geldt ook voor de recorder? 248 00:33:37,732 --> 00:33:39,209 Ik heb hem gestolen. 249 00:33:42,865 --> 00:33:47,935 En wie is de eigenaar van dit boeiende speelgoed? 250 00:33:49,699 --> 00:33:55,871 Dulcima, het meisje dat met die soldaat werd gesnapt. 251 00:33:56,000 --> 00:33:59,308 Toen ze weg was, vond ik dit in haar kamer. 252 00:34:02,900 --> 00:34:07,003 Ze kon goed met haar benen wijd liggen... 253 00:34:07,134 --> 00:34:08,611 Maar dit? 254 00:34:14,301 --> 00:34:16,869 Ik zweer het. 255 00:34:17,001 --> 00:34:19,310 Wat moet ik dan zeggen? - De waarheid. 256 00:34:23,668 --> 00:34:26,646 Ik had me de reis kunnen besparen. 257 00:34:26,768 --> 00:34:32,112 Als we zijn prijs betalen, zijn we in 'n halfjaar failliet. 258 00:34:32,236 --> 00:34:36,236 Tenzij sjeik Omar hem tot rede kan brengen. 259 00:34:40,069 --> 00:34:43,878 Sjeik Omar is te stom voor zo'n plan. 260 00:34:44,004 --> 00:34:49,914 Wie is het? - Ik heb alles verteld wat ik weet. 261 00:34:54,138 --> 00:34:58,138 Wie is je contactman? Wat willen ze te weten komen? 262 00:34:59,638 --> 00:35:04,582 Hou op. Alstublieft. Niet meer. 263 00:35:04,704 --> 00:35:09,172 Het doet pijn, hè? Luister, teef. 264 00:35:09,306 --> 00:35:14,613 Dit stelt niets voor bij de pijn die je voelt als je niet bekent. 265 00:35:21,306 --> 00:35:24,546 Met elke langzame draai... 266 00:35:24,673 --> 00:35:27,742 Met elk draai van de schroeven... 267 00:35:27,873 --> 00:35:32,012 wordt de pijn die je voelt erger en erger. 268 00:35:32,140 --> 00:35:36,607 Tot elke zenuw in je lijf schreeuwt van de pijn. 269 00:35:38,174 --> 00:35:40,152 En tenslotte... 270 00:35:40,275 --> 00:35:46,311 begeven je borsten het en scheuren ze van je lichaam. Wil je dat? 271 00:35:46,608 --> 00:35:49,313 Het was Dulcima. 272 00:35:50,276 --> 00:35:54,742 Dulcima. Die is dood, heel handig. 273 00:36:00,277 --> 00:36:04,243 Als die pers haar niet kan laten praten... 274 00:36:04,376 --> 00:36:08,185 hebben we 10.000 vriendjes die dat wel kunnen. 275 00:36:12,310 --> 00:36:14,914 Hoe kan ze dansen als ze geen voeten meer heeft? 276 00:36:16,110 --> 00:36:18,146 Roep maar als ze gaat praten. 277 00:37:13,015 --> 00:37:15,687 Wat is ze zacht. 278 00:37:35,950 --> 00:37:39,019 Ze zijn mooier dan ik had kunnen dromen. 279 00:37:39,150 --> 00:37:42,993 Er is er nog een voor u 'n oordeel velt. 280 00:37:56,152 --> 00:38:00,152 Ik had toch gezegd dat u uw andere speeltjes zou vergeten. 281 00:38:07,653 --> 00:38:08,790 Meer mieren. 282 00:38:37,188 --> 00:38:39,825 Ben je nu bereid om te praten? 283 00:38:53,689 --> 00:38:55,929 Het wachten is eindelijk voorbij. 284 00:38:56,057 --> 00:38:58,660 Uw bezoek kan elk moment aankomen. 285 00:39:02,357 --> 00:39:06,199 Dan zit ik in een vergadering. 286 00:39:15,058 --> 00:39:17,696 Ik laat u nu alleen. 287 00:39:21,191 --> 00:39:23,294 Heel goed werk. 288 00:40:01,261 --> 00:40:02,738 Voor wie werkje? 289 00:40:11,062 --> 00:40:12,596 N... 290 00:40:14,696 --> 00:40:16,071 S... 291 00:40:17,863 --> 00:40:19,238 A... 292 00:40:21,629 --> 00:40:23,733 Wie is je contactman? 293 00:40:28,630 --> 00:40:31,301 Hij heet... 294 00:40:33,298 --> 00:40:39,140 Hopelijk krijg ik geen schapenoog op het banket vanavond. 295 00:40:40,264 --> 00:40:42,072 En schapenoog? 296 00:40:42,198 --> 00:40:44,971 Dat beschouwen ze als de grootste delicatesse. 297 00:40:45,098 --> 00:40:48,304 Dat krijgt de voornaamste gast altijd. 298 00:40:48,599 --> 00:40:50,133 Gatverdamme. 299 00:40:52,598 --> 00:40:56,702 Ik heb ze in heel Arabië moeten vreten. 300 00:40:56,832 --> 00:40:59,332 Ik geloof niet dat ik er nog een aankan. 301 00:41:14,867 --> 00:41:16,038 Weet u dat zeker? 302 00:41:18,200 --> 00:41:19,906 Ze zat in 'n complot. 303 00:41:22,301 --> 00:41:26,747 Om mij te vermoorden? - Ze kent het doel niet. 304 00:41:26,869 --> 00:41:30,040 Ze weet alleen dat ze informatie moest verzamelen. 305 00:41:32,168 --> 00:41:35,079 Die man komt hier als mijn gast... 306 00:41:37,402 --> 00:41:38,880 We zullen hem... 307 00:41:41,303 --> 00:41:43,042 een lesje moeten leren. 308 00:42:29,106 --> 00:42:31,879 Dr. Kaiser, het is 'n eer dat u mijn arme land... 309 00:42:32,006 --> 00:42:33,984 met uw bezoek wilt opluisteren. 310 00:42:34,106 --> 00:42:39,176 Dank u, hoogheid. Dit is m'n assistent, bevelhebber Scott. 311 00:42:39,307 --> 00:42:43,309 En dit is Ilsa, de bewaakster van mijn hofhouding. 312 00:42:46,341 --> 00:42:51,150 Heeft Scott ook een voornaam? - Adam, hoogheid. 313 00:42:51,275 --> 00:42:54,913 Ik begrijp dat u direct ter zake wilt komen... 314 00:42:55,041 --> 00:42:57,748 maar vanavond geef ik 'n diner ter ere van u. 315 00:43:19,810 --> 00:43:21,311 Beeldschoon, kadien. 316 00:43:22,411 --> 00:43:26,821 Ik heb'm bewaard voor 'n speciale gelegenheid als deze. 317 00:43:26,943 --> 00:43:32,287 De Amerikaan is erg knap. - Hij is onze vijand. 318 00:43:34,679 --> 00:43:40,954 Hij kwam zoals u zei: zonder boeien. 319 00:43:41,079 --> 00:43:43,386 Het is 'n verraderlijke hond. 320 00:43:53,946 --> 00:43:56,015 We hebben de hele avond nog voor ons. 321 00:43:57,880 --> 00:44:00,324 En als ik er zin in heb... 322 00:44:00,614 --> 00:44:02,592 Uw eisen worden nooit ingewilligd. 323 00:44:03,747 --> 00:44:06,748 Dan draai ik de oliekraan dicht. 324 00:44:06,881 --> 00:44:13,723 Uw koppigheid doet de Arabieren geen goed. U handelt uit hebzucht. 325 00:44:13,847 --> 00:44:19,588 Ik heb de olie in handen, Omar, niet jij. 326 00:44:19,715 --> 00:44:24,955 Afgunst brengt vreemde bondgenootschappen in't leven. 327 00:44:33,816 --> 00:44:35,794 Kies er een uit, vriend. 328 00:44:37,016 --> 00:44:40,586 Ik ben een getrouwd man. 329 00:44:40,717 --> 00:44:42,751 Maar u bent ver van huis. 330 00:45:16,919 --> 00:45:22,331 Zoekt u iets? Of misschien iemand? 331 00:45:22,619 --> 00:45:23,620 Misschien. 332 00:45:23,753 --> 00:45:25,129 Mij- 333 00:45:32,254 --> 00:45:35,131 Uw land heeft het geld nodig. 334 00:45:37,055 --> 00:45:41,295 Nodig hebben? Kijk eens om u heen. 335 00:45:41,422 --> 00:45:45,059 En uw onderdanen dan? - Die zijn onwetend. 336 00:45:46,188 --> 00:45:48,723 Die weten niets van al die rijkdom. 337 00:45:48,855 --> 00:45:52,095 Ze zullen niet voorgoed in het verleden leven. 338 00:45:54,055 --> 00:45:55,363 Echt niet? 339 00:45:57,288 --> 00:46:01,756 Zij zien uw zwarte goud als 'n vloek die hun weiden vervuilt. 340 00:46:01,890 --> 00:46:06,335 Maar op een dag zullen ze de waarheid kennen. 341 00:46:11,190 --> 00:46:15,135 Bent u niet bang voor 'n opstand, een revolutie? 342 00:46:17,857 --> 00:46:20,596 Vreest de leeuw de jakhals? 343 00:46:20,724 --> 00:46:24,931 Ook jakhalzen kunnen bijten. 344 00:46:25,059 --> 00:46:28,866 Maar niet als hun tanden zijn getrokken. 345 00:46:30,792 --> 00:46:35,759 U zult zien dat mijn rechtspraak snel en definitief is. Kijkt u maar. 346 00:46:52,760 --> 00:46:54,066 Ziet u deze man? 347 00:46:55,994 --> 00:46:57,403 Hij is mijn dienaar. 348 00:46:59,227 --> 00:47:01,330 Hij heeft 'n vertrouwenspositie. 349 00:47:03,261 --> 00:47:06,103 Nietwaar? Ja toch? 350 00:47:08,795 --> 00:47:12,762 Toch heeft hij mijn vertrouwen misbruikt. 351 00:47:12,895 --> 00:47:14,703 Hij heeft gestolen. 352 00:47:14,829 --> 00:47:16,828 Zeg's, dokter. 353 00:47:16,961 --> 00:47:19,235 In uw land... 354 00:47:19,362 --> 00:47:21,671 Wat doen ze bij u met 'n dief? 355 00:47:23,862 --> 00:47:26,136 Hangt er vanaf wat hij heeft gestolen. 356 00:47:29,296 --> 00:47:32,399 Dat doet er bij ons niet toe. 357 00:47:32,697 --> 00:47:38,266 Als 'n man heeft geproefd, zal hij de bron weer bezoeken. 358 00:47:39,431 --> 00:47:42,841 De volgende keer zal hij nog meer drinken. 359 00:48:19,400 --> 00:48:26,278 Mijn excuses. Zoals u ziet, is mijn rechtspraak snel en definitief. 360 00:48:26,400 --> 00:48:28,036 U keurt dit af? 361 00:48:30,234 --> 00:48:32,939 Wat heeft hij gestolen? 362 00:48:33,068 --> 00:48:34,704 Ik zal't laten zien. 363 00:48:54,769 --> 00:48:56,872 Schitterend. 364 00:48:57,003 --> 00:48:59,776 Het is geen edelsteen. Kijk's goed. 365 00:49:06,904 --> 00:49:08,211 Een microfoon. 366 00:49:10,871 --> 00:49:15,178 Een slim apparaat, bedacht door 'n slimme man. 367 00:49:25,105 --> 00:49:28,379 Vanavond, vrienden... 368 00:49:28,672 --> 00:49:30,742 eren wij een zeer speciale gast. 369 00:49:32,939 --> 00:49:36,076 Ons traditionele gerecht... 370 00:49:36,206 --> 00:49:39,776 om hem het diepe respect te tonen... 371 00:49:41,139 --> 00:49:43,913 dat we voor hem voelen. 372 00:49:44,040 --> 00:49:49,383 Een oog van een van mijn eigen heel bijzondere schapen. 373 00:50:36,178 --> 00:50:39,179 Veel mannen raken hier opgewonden van. 374 00:50:39,311 --> 00:50:40,845 Veel mannen, ja. 375 00:50:40,977 --> 00:50:44,148 En u bent anders? 376 00:50:44,278 --> 00:50:47,086 Ach, ik doe't liever zelf. 377 00:51:03,979 --> 00:51:07,856 Ik hou van vrouwen die onbekende wateren niet vrezen. 378 00:51:07,980 --> 00:51:12,617 Denkt u dat ik dat wel doe? - U kunt verdrinken. 379 00:51:12,747 --> 00:51:15,055 U bent wel heel zeker van uzelf. 380 00:51:42,016 --> 00:51:47,222 Ze zijn nog niet klaar. Wilt u verder nog kijken? 381 00:51:47,350 --> 00:51:48,828 Nee, dank u. 382 00:51:58,416 --> 00:51:59,861 Mijn rug. 383 00:52:06,118 --> 00:52:08,221 Is mijn gast een eunuch? 384 00:52:10,452 --> 00:52:12,088 Daar kom je nog wel achter. 385 00:52:13,752 --> 00:52:15,058 Hoe dan? 386 00:52:22,653 --> 00:52:24,289 Hoe durf je? 387 00:52:24,419 --> 00:52:28,955 Ben je vergeten hoe echte mannen zijn? 388 00:52:29,087 --> 00:52:32,759 Denk je dat ik 'n hoer ben? Ga naar je kamer. Het is voorbij. 389 00:52:32,887 --> 00:52:34,193 Voor mij niet. 390 00:52:37,721 --> 00:52:41,722 Dan roep ik de wacht. Dan zullen die je escorteren. 391 00:52:55,388 --> 00:52:57,799 Ben je gek geworden? 392 00:52:57,923 --> 00:53:01,365 Ik hoef maar te roepen en dan komen ze. 393 00:53:01,655 --> 00:53:04,724 Waarom doe je dat niet? Toe dan. 394 00:53:05,923 --> 00:53:07,230 Roep maar. 395 00:53:12,790 --> 00:53:15,097 Of ben je soms nieuwsgierig? 396 00:53:18,190 --> 00:53:20,668 Naar je kleine mesje? 397 00:53:22,758 --> 00:53:25,634 Dat heb je nog niet gezien. 398 00:53:25,758 --> 00:53:28,861 Maar ik heb er wel een. Hij wacht op je. 399 00:53:38,826 --> 00:53:40,132 Wat ga je doen? 400 00:53:42,292 --> 00:53:43,770 Eerst dit. 401 00:53:49,259 --> 00:53:52,430 Schapenoog... Sharif. 402 00:53:59,660 --> 00:54:04,105 Ik ben Hassan. El Sharif stuurt me. 403 00:54:07,128 --> 00:54:10,163 Waarvoor? - Om u te dienen. 404 00:54:10,295 --> 00:54:14,739 Ik heb geen werk voor je. Ik wou net naar bed gaan. 405 00:54:14,861 --> 00:54:16,702 Daar zal ik u dienen. 406 00:54:18,829 --> 00:54:24,899 Ik kan wel alleen naar bed gaan. - In bed. Wat u maar wilt. 407 00:54:29,829 --> 00:54:32,138 In bed? 408 00:54:32,263 --> 00:54:38,935 El Sharif zei dat u geen vrouw wilt, maar 'n jongen. Hier ben ik. 409 00:54:39,063 --> 00:54:45,406 Bedoel je... Hij heeft gezegd... Die vuile... 410 00:54:47,430 --> 00:54:50,238 Nee, niet uitkleden. 411 00:55:07,865 --> 00:55:09,172 En nu dit. 412 00:55:11,232 --> 00:55:15,268 Gewoon een klein sneetje... 413 00:55:17,232 --> 00:55:18,768 Zo. 414 00:55:21,467 --> 00:55:24,001 Ik begrijp het niet. 415 00:55:24,133 --> 00:55:26,168 Benen wijd, Ilsa. 416 00:55:27,934 --> 00:55:29,309 Ontspan je. 417 00:55:32,834 --> 00:55:34,210 Zo ja. 418 00:55:37,801 --> 00:55:39,801 Deze hebben we niet meer nodig. 419 00:55:40,935 --> 00:55:44,175 Alleen een ander, sterker wapen. 420 00:55:53,969 --> 00:55:57,038 Je begrijpt't niet. Ik ben getrouwd. 421 00:55:57,168 --> 00:55:59,807 Ik zal u genot schenken. 422 00:55:59,937 --> 00:56:03,778 Maar dan word ik gestraft. Ik moet u gelukkig maken. 423 00:56:03,902 --> 00:56:08,677 Ik ben gelukkig. - Hij hakt m'n hoofd af. 424 00:56:12,437 --> 00:56:14,745 Afhakken... 425 00:56:16,270 --> 00:56:18,180 Doet hij dat echt? 426 00:56:19,871 --> 00:56:22,644 Laat me bij u blijven, excellentie. 427 00:56:31,272 --> 00:56:32,715 Hoe heet je ook alweer? 428 00:56:40,006 --> 00:56:42,882 Het is gewoon onmogelijk. 429 00:56:45,306 --> 00:56:46,649 Niet praten. 430 00:56:48,773 --> 00:56:50,149 Alleen voelen. 431 00:56:50,773 --> 00:56:52,149 Luisteren. 432 00:57:07,708 --> 00:57:09,084 Hoger. 433 00:57:10,875 --> 00:57:11,978 Hoger. 434 00:57:14,975 --> 00:57:17,453 Werken, hoer. 435 00:57:23,843 --> 00:57:25,445 Vind u't lekker? 436 00:58:26,814 --> 00:58:30,020 Verdwijn uit m'n ogen. 437 00:58:36,048 --> 00:58:39,323 Ik heb nog nooit zo'n man als jij gehad. 438 00:58:44,282 --> 00:58:46,760 Hoefde ik morgen maar niet weg. 439 00:58:46,882 --> 00:58:50,918 Ga dan niet. Je kunt hier blijven. 440 00:58:52,283 --> 00:58:53,817 Dat kan echt. 441 00:58:55,717 --> 00:58:57,092 Ik zou best willen. 442 00:59:05,318 --> 00:59:06,886 Wat moet ik tegen Kaiser zeggen? 443 00:59:09,450 --> 00:59:11,690 Zeg dat je ziek bent. 444 00:59:16,118 --> 00:59:17,687 Zeg dat je later komt. 445 00:59:19,785 --> 00:59:23,958 Bedenk gewoon wat. Dan hebben we nog een paar dagen. 446 00:59:45,354 --> 00:59:48,264 Ik moet terug naar Washington. 447 00:59:51,955 --> 00:59:55,660 Het is binnenkort mijn trouwdag. 448 00:59:58,355 --> 01:00:00,958 Ik ben gevraagd om nog even te blijven. 449 01:00:01,088 --> 01:00:04,965 Mij best, maar laat je kop niet afhakken. 450 01:00:05,089 --> 01:00:08,726 Ze vermoedt niets. Ze wil alleen vrijen. 451 01:00:08,855 --> 01:00:11,334 Wie weet wordt ze onvoorzichtig. 452 01:00:11,456 --> 01:00:13,434 Geen spoor van je agent? 453 01:00:15,989 --> 01:00:17,989 Ik ben bang dat we die kwijt zijn. 454 01:00:28,224 --> 01:00:31,794 Onderschat haar niet. - Dat doe ik niet. 455 01:00:31,924 --> 01:00:36,834 Tot over 'n paar dagen. Succes. - Dank u. 456 01:00:53,259 --> 01:00:54,862 Ze leeft nog. 457 01:00:54,993 --> 01:00:59,198 Net genoeg voor de demonstratie. 458 01:00:59,326 --> 01:01:00,804 Een plasticbom? 459 01:01:03,793 --> 01:01:09,170 Een ander soort. Het is veilig totdat ik het ontsteek. Velvet? 460 01:01:35,195 --> 01:01:38,366 Kijkt u maar, El Sharif. 461 01:01:41,763 --> 01:01:46,105 Het wordt diep bij haar ingebracht. 462 01:01:50,397 --> 01:01:54,206 Nu zal de liefdesmachine laten zien... 463 01:01:54,331 --> 01:01:57,798 wat er gaat gebeuren. 464 01:01:58,830 --> 01:02:02,832 Ga achter het scherm staan. Daar bent u veilig. 465 01:02:34,100 --> 01:02:36,338 Sneller. 466 01:02:36,466 --> 01:02:38,001 Nog sneller. 467 01:02:42,268 --> 01:02:43,711 Dieper. 468 01:03:00,436 --> 01:03:03,880 Wat 'n manier om te sterven voor een man. 469 01:03:08,836 --> 01:03:11,245 Op het hoogtepunt van zijn hartstocht. 470 01:03:18,003 --> 01:03:20,709 Voor een vijand. 471 01:03:20,837 --> 01:03:22,815 Voor een buurman die u verraadt. 472 01:03:29,804 --> 01:03:32,215 Sjeik Omar. 473 01:03:32,339 --> 01:03:35,078 Niemand zal iets vermoeden. 474 01:03:41,706 --> 01:03:43,081 Welk meisje? 475 01:03:48,306 --> 01:03:53,114 Ik stuur je als 'n geschenk naar sjeik Omar. 476 01:03:53,240 --> 01:03:56,275 Ga ik al gauw? - Over 'n paar dagen. 477 01:03:58,407 --> 01:04:00,386 De kadien maakt je eerst gereed. 478 01:04:02,307 --> 01:04:05,251 Er moet speciale zorg aan je worden besteed. 479 01:04:23,509 --> 01:04:25,885 Voelt ze niets als ze wakker wordt? 480 01:04:27,809 --> 01:04:30,117 Ze merkt er niets van. 481 01:04:43,310 --> 01:04:44,845 Bewaak haar goed. 482 01:04:48,144 --> 01:04:50,350 Ik heb de orders gegeven. 483 01:05:00,911 --> 01:05:03,720 En die Amerikaan? 484 01:05:06,045 --> 01:05:07,215 Hij amuseert me. 485 01:05:09,513 --> 01:05:13,786 Voor dit moment. - Het is maar een speeltje. 486 01:05:22,013 --> 01:05:25,821 Maak hem af voor hij de slavenkaravaan kan zien. 487 01:05:25,946 --> 01:05:27,322 Die ziet hij niet. 488 01:05:31,281 --> 01:05:32,758 En ook niet... 489 01:05:34,081 --> 01:05:36,889 onze geëerde gast. 490 01:05:38,015 --> 01:05:39,048 Ook de gast niet. 491 01:05:42,815 --> 01:05:44,054 U moet zorgen voor... 492 01:05:45,782 --> 01:05:48,851 een tragisch ongeluk. 493 01:05:48,982 --> 01:05:51,221 Dat is zo geregeld. 494 01:05:51,349 --> 01:05:55,794 Ik zal niet ingrijpen. Je mag van hem genieten. 495 01:05:58,916 --> 01:06:04,088 Maar pas op. Je kunt je erg aan speeltjes hechten. 496 01:06:04,216 --> 01:06:06,195 Ik heb al genoeg van hem. 497 01:06:22,885 --> 01:06:27,955 Ik dacht wat we een enkele nacht zouden genieten. 498 01:06:33,119 --> 01:06:35,118 Maar jij bent anders. 499 01:08:05,760 --> 01:08:09,068 Het zal gauw hard worden. 500 01:08:22,760 --> 01:08:26,705 Mijn tong zal van je zoete lijf proeven. 501 01:08:26,828 --> 01:08:28,999 Ik ben hier om u te dienen. 502 01:08:40,396 --> 01:08:41,930 Ga staan. 503 01:08:52,297 --> 01:08:53,831 Tarib. 504 01:09:10,231 --> 01:09:14,232 Een paar uur, dan praat hij wel. - U had de hele nacht de tijd. 505 01:09:14,365 --> 01:09:18,968 Tarib is een amateur. Ik weet hoe ik hem kan breken. 506 01:09:20,332 --> 01:09:23,276 Dus je noemt jezelf vrijheidsstrijder. 507 01:09:23,399 --> 01:09:26,866 Ik zeg niets meer. 508 01:09:27,000 --> 01:09:29,876 Ik weet hoe ik hem aan het praten krijg. 509 01:09:36,934 --> 01:09:38,842 Hij zegt niets meer. 510 01:09:47,300 --> 01:09:49,336 Hij gaat liever dood. 511 01:09:52,002 --> 01:09:55,105 Dus mijn politiek bevalt je niet. 512 01:09:56,401 --> 01:10:00,005 Ik moet meer olie vrijgeven. Prima. 513 01:10:01,936 --> 01:10:03,470 Je wens gaat in vervulling. 514 01:10:06,335 --> 01:10:08,109 Mijn olie. 515 01:10:21,236 --> 01:10:23,215 Vertel eens. 516 01:10:23,337 --> 01:10:25,814 Waarom bent u zo stil? 517 01:10:25,937 --> 01:10:28,108 Hij heeft geen proces gehad. 518 01:10:29,771 --> 01:10:33,976 Hij is op heterdaad betrapt. Wat wil je nog meer? 519 01:10:35,371 --> 01:10:40,111 In mijn land heb je't recht om je te verdedigen. 520 01:10:41,539 --> 01:10:43,073 Juist ja. 521 01:10:44,172 --> 01:10:47,207 Dan leert u hier hoe je veel tijd uitspaart. 522 01:11:33,508 --> 01:11:37,453 Ziet u? De straf past bij de misdaad. 523 01:11:49,910 --> 01:11:53,514 Ik wil dat hij morgenochtend niet meer leeft. 524 01:11:55,310 --> 01:11:59,914 Je hebt de zaak lang genoeg uitgesteld. 525 01:12:04,145 --> 01:12:05,213 Dit is een order, Ilsa. 526 01:12:13,946 --> 01:12:17,117 Waarom vertel je dit allemaal? 527 01:12:17,245 --> 01:12:19,246 Ik wil niet dat je sterft. 528 01:12:21,279 --> 01:12:22,985 Eerst wilde je dat wel. 529 01:12:24,480 --> 01:12:26,480 Toen was je mijn vijand. 530 01:12:28,146 --> 01:12:29,522 En nu? 531 01:12:35,848 --> 01:12:37,154 Zeg het dan. 532 01:12:43,915 --> 01:12:45,291 Je bent m'n minnaar. 533 01:13:08,917 --> 01:13:12,861 Ik kijk graag als je je aankleedt. 534 01:13:12,983 --> 01:13:15,393 Kleed jezelf maar aan. 535 01:13:28,385 --> 01:13:31,056 Die man heeft je gehypnotiseerd. 536 01:13:35,884 --> 01:13:37,261 Sla ze in de boeien. 537 01:13:45,752 --> 01:13:47,095 Laat me los. 538 01:14:43,757 --> 01:14:45,757 Je doet je werk goed. 539 01:14:48,090 --> 01:14:50,296 Je bent te onafhankelijk. 540 01:14:52,324 --> 01:14:55,530 Je moet leren gehoorzamen. 541 01:14:58,258 --> 01:15:03,431 Je moet weer leren wie je eigenlijk dient. 542 01:15:08,393 --> 01:15:10,927 Je lichaam heeft je verraden. 543 01:15:14,326 --> 01:15:15,770 Het had liefde nodig. 544 01:15:17,993 --> 01:15:19,937 Het hunkerde naar liefde. 545 01:15:22,427 --> 01:15:24,996 We moeten het voeden. 546 01:15:25,127 --> 01:15:29,162 Voeden, zodat de honger verdwijnt. 547 01:16:57,434 --> 01:17:00,344 Je hebt je lesje wel geleerd, denk ik. 548 01:17:06,534 --> 01:17:08,479 Maar ik hou die gebochelde. 549 01:17:10,936 --> 01:17:12,380 Als ongehoorzaam bent... 550 01:17:14,136 --> 01:17:16,773 zal hij het weer met je doen. 551 01:17:18,470 --> 01:17:23,210 Maar de volgende keer in het openbaar. 552 01:17:23,403 --> 01:17:27,212 Midden op het Stadsplein, zodat iedereen het kan zien. 553 01:17:28,570 --> 01:17:30,947 Er komt geen volgende keer. 554 01:17:33,103 --> 01:17:35,547 Zet die Amerikaan uit je hoofd. 555 01:17:37,271 --> 01:17:41,339 Over een halfuur is hij dood. 556 01:17:58,306 --> 01:18:00,215 Ik moet naar hem toe. 557 01:18:00,339 --> 01:18:02,477 Wat moeten we tegen hen zeggen? 558 01:18:02,773 --> 01:18:07,115 Beloof ze vrijheid, goud, wat dan ook. Snel. 559 01:18:08,540 --> 01:18:11,313 Schakel alle bewakers uit. 560 01:18:11,440 --> 01:18:14,782 Bewaak de harem tot ik terugkom. 561 01:18:28,374 --> 01:18:30,216 Snel, pak een wapen. 562 01:18:32,142 --> 01:18:34,551 Geen tijd te verliezen. Eunuch. 563 01:18:52,110 --> 01:18:53,485 Stop, kadien. 564 01:19:02,311 --> 01:19:07,881 Ik kom om dat zwijn te zien sterven. Waar is hij? 565 01:19:08,011 --> 01:19:09,420 Daar. 566 01:19:46,947 --> 01:19:49,085 Snel, we hebben weinig tijd. 567 01:19:55,215 --> 01:19:56,954 Je moet voor je leven vechten. 568 01:20:01,483 --> 01:20:03,392 Wacht's. 569 01:20:03,515 --> 01:20:07,187 Hem afzetten? Waarom wil je dat? 570 01:20:07,316 --> 01:20:12,283 Jij en ik kunnen regeren. Samen met de jongen. 571 01:20:17,850 --> 01:20:19,021 Kom maar mee. 572 01:20:39,419 --> 01:20:43,829 Prins Selim. El Sharifs neef. De laatste officiële erfgenaam. 573 01:20:43,952 --> 01:20:44,986 Laat hem regeren. 574 01:20:53,452 --> 01:20:57,363 De strijd is begonnen. We gaan. Hier is hij veiliger. 575 01:20:57,487 --> 01:20:59,021 Je hebt gelijk. 576 01:24:38,371 --> 01:24:40,939 En nu is het mijn beun. 577 01:25:18,074 --> 01:25:24,349 Je hebt mij 'n geschenk gegeven. Het geschenk van de bultenaar. 578 01:25:24,474 --> 01:25:27,281 Nu heb ik 'n geschenk voor jou. 579 01:25:28,940 --> 01:25:35,146 Katsina gaat morgen als geschenk naar sjeik Omar. 580 01:25:35,274 --> 01:25:38,809 Maar ze heeft hier nog een laatste taak. 581 01:25:42,275 --> 01:25:47,879 El Sharif mocht nog een wens doen... 582 01:25:48,009 --> 01:25:51,509 voor hij ter dood wordt gebracht. 583 01:25:53,443 --> 01:25:58,581 Hij wil nog een laatste keer de liefde met je bedrijven. 584 01:25:58,877 --> 01:26:00,513 Heeft hij mij uitgekozen? 585 01:26:11,811 --> 01:26:15,346 Daarna krijg je je vrijheid terug. 586 01:26:28,012 --> 01:26:29,422 Gebruik je tong. 587 01:26:35,145 --> 01:26:37,885 Wind hem op als nooit tevoren. 588 01:26:38,012 --> 01:26:42,424 Help hem om je te penetreren en de extase te bereiken. 589 01:26:42,547 --> 01:26:46,457 Zorg dat hij gelukkig sterft. 590 01:26:46,580 --> 01:26:50,956 En daarmee win je ook je vrijheid terug. 591 01:27:17,816 --> 01:27:19,089 Waar is de kadien? 592 01:27:27,317 --> 01:27:29,056 Excuseer me, hoogheid. 593 01:27:41,484 --> 01:27:43,394 Voel je hoe groot hij wordt? 594 01:27:46,852 --> 01:27:50,352 Laat hem diep in je komen. 595 01:27:56,353 --> 01:28:00,422 Help hem. Harder duwen. Duwen. 596 01:28:29,855 --> 01:28:33,322 Een mooie dood voor 'n man die leefde voor't vlees. 597 01:28:33,456 --> 01:28:37,195 En zij, Ilsa? Hoe zit't met haar? 598 01:28:37,321 --> 01:28:39,027 Wat heeft zij misdaan? 599 01:28:39,155 --> 01:28:41,224 Een onbeduidend schepsel. 600 01:28:41,923 --> 01:28:46,129 Loeder. Smerig loeder. 601 01:28:48,856 --> 01:28:52,824 De liefde is bekoeld. - Hij is ijskoud. 602 01:28:52,957 --> 01:28:55,299 Ik ga me aan de prins presenteren. 603 01:29:07,591 --> 01:29:09,500 Ik heb z'n dood niet bevolen. 604 01:29:11,259 --> 01:29:16,226 Ik ben er om zulke nare beslissingen voor u te nemen. 605 01:29:16,359 --> 01:29:18,303 Dat hebt u goed gedaan. 606 01:29:18,425 --> 01:29:22,301 Ik vraag alleen dat ik u mag dienen. 607 01:29:22,425 --> 01:29:25,063 Zoals ik uw oom heb gediend. 608 01:29:25,192 --> 01:29:28,966 Beschouw dit als u thuis, als u dat verkiest. 609 01:29:38,127 --> 01:29:43,072 De Amerikaan moet weg, als u alleen wilt regeren. 610 01:29:43,195 --> 01:29:44,171 Ik heb'm nodig. 611 01:29:44,294 --> 01:29:50,204 Nee, ik zal u helpen en adviseren. En voor u onderhandelen. 612 01:29:50,327 --> 01:29:56,273 Ik zal u begeleiden. Ik zal uw rechterhand zijn. 613 01:29:56,395 --> 01:30:01,340 U hebt uw trouw bewezen toen u mijn oom diende. 614 01:30:01,463 --> 01:30:06,873 Tot't einde. Tot hij 'n monster werd. Toen heb ik ingegrepen... 615 01:30:08,862 --> 01:30:13,238 Om de troon voor u veilig te stellen en uw geboorterecht op te eisen. 616 01:30:13,363 --> 01:30:15,534 Ze heeft wel uw leven gered. 617 01:30:15,830 --> 01:30:18,273 Uw verzoek wordt ingewilligd. 618 01:30:18,396 --> 01:30:22,205 U krijgt een speciaal plekje in mijn koninkrijk. 619 01:30:22,330 --> 01:30:23,535 Dank u, hoogheid. 620 01:30:23,831 --> 01:30:28,900 Voor de rest van uw leven. 621 01:30:39,566 --> 01:30:42,169 Laat me eruit. Laat me eruit. 622 01:30:44,065 --> 01:30:45,168 Ik sta hier buiten. 623 01:30:47,065 --> 01:30:50,839 Tot ziens, Ilsa. - Vuile Smeerlap. 624 01:30:57,100 --> 01:31:02,135 Laat me eruit. Laat me vrij, schoft. 45125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.