Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:20,240
"Behind the Mask"
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,640
"Behind the Mask"
3
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
I went to your clinic...
4
00:01:32,840 --> 00:01:34,240
and they said you weren't there.
5
00:01:36,600 --> 00:01:38,680
I work here 2 days in a week.
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,040
Wait.
7
00:01:42,320 --> 00:01:44,160
I know you're still angry.
8
00:01:45,080 --> 00:01:49,000
But don't you agree that
we should do the right things?
9
00:01:52,240 --> 00:01:54,320
I was in bad mood that day.
10
00:01:55,360 --> 00:01:57,080
Please don't take...
11
00:01:57,840 --> 00:01:59,560
what I said seriously.
12
00:02:05,680 --> 00:02:06,880
Kwan.
13
00:02:07,320 --> 00:02:08,840
Look at me.
14
00:02:11,880 --> 00:02:13,520
Why should I?
15
00:02:17,080 --> 00:02:18,680
Because you're pretty...
16
00:02:19,080 --> 00:02:20,360
and I want to look at you.
17
00:02:24,640 --> 00:02:26,160
You can be mad at me.
18
00:02:27,600 --> 00:02:29,120
But please don't hate me.
19
00:02:52,320 --> 00:02:53,320
Leave it here.
20
00:02:53,400 --> 00:02:56,080
I'm sure Mr. Ratt will love it,
Ms. Lookkaew.
21
00:02:56,280 --> 00:02:58,400
No. I mean, Ms. Natda.
22
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
What are you doing here?
23
00:03:18,400 --> 00:03:20,960
That's my line.
24
00:03:22,800 --> 00:03:24,560
I'm his fiancee.
25
00:03:26,200 --> 00:03:28,080
In other words,
26
00:03:28,960 --> 00:03:31,000
Ratt is my man.
27
00:03:31,480 --> 00:03:33,120
We've been together for many years.
28
00:03:34,560 --> 00:03:35,800
Are you clear now?
29
00:03:37,360 --> 00:03:38,640
Not really.
30
00:03:39,080 --> 00:03:41,240
Ratt is my man too.
31
00:03:41,360 --> 00:03:44,480
Even though it hasn't been long,
he's my man too.
32
00:03:44,680 --> 00:03:45,920
You took advantage of the situation.
33
00:03:46,520 --> 00:03:50,400
Ratt likes you because
you look like me.
34
00:03:50,800 --> 00:03:52,640
If you're still in your same old face,
35
00:03:52,960 --> 00:03:55,240
he wouldn't even look at you.
36
00:03:55,680 --> 00:03:57,280
Perhaps you forgot.
37
00:03:57,400 --> 00:04:00,080
Ratt broke up with you
before the accident.
38
00:04:00,240 --> 00:04:02,600
This face won't do much help...
39
00:04:03,640 --> 00:04:05,200
if one has a bad character.
40
00:04:05,800 --> 00:04:07,360
You want to steal Ratt from me?
41
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
I'm not stealing him from you.
42
00:04:08,960 --> 00:04:11,320
But I'll be standing here.
I won't give in.
43
00:04:11,680 --> 00:04:13,640
I'll let Ratt decide.
44
00:04:15,640 --> 00:04:18,720
Please reflect on yourself
before you reprimand others...
45
00:04:18,960 --> 00:04:22,360
and look at what you did
that made you lose him.
46
00:04:23,600 --> 00:04:25,760
-You...
-What's going on?
47
00:04:27,880 --> 00:04:29,200
Nothing.
48
00:04:29,480 --> 00:04:31,160
I came to see you.
49
00:04:31,440 --> 00:04:33,440
Since you've a guest today,
50
00:04:34,160 --> 00:04:36,040
I'll come on another day.
51
00:04:54,720 --> 00:04:55,840
Dada.
52
00:04:56,200 --> 00:04:57,560
I'm really happy that...
53
00:04:58,080 --> 00:05:00,960
you refused to give in
and let go of me.
54
00:05:01,240 --> 00:05:05,040
I promised you that
I'll never leave you.
55
00:05:15,440 --> 00:05:16,640
Dada.
56
00:05:17,280 --> 00:05:18,960
Lookkaew and I...
57
00:05:19,480 --> 00:05:21,320
broke up a long time ago.
58
00:05:21,600 --> 00:05:26,240
Now, I'm just waiting for her
to accept the reality.
59
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
You'll understand, right?
60
00:05:30,360 --> 00:05:31,480
I understand.
61
00:05:50,600 --> 00:05:55,000
You asked me to come to hear you
complain about your ex-boyfriend?
62
00:05:56,360 --> 00:05:57,720
This is absurd.
63
00:05:59,400 --> 00:06:02,520
You've nothing to do anyway.
You're fooling around every day.
64
00:06:02,680 --> 00:06:04,440
Your dad is in
the middle of a lawsuit.
65
00:06:04,584 --> 00:06:06,048
He has no time to reprimand you.
66
00:06:06,920 --> 00:06:08,640
Ratt has found his new love.
67
00:06:09,080 --> 00:06:10,800
Why do you still care about him?
68
00:06:11,720 --> 00:06:13,000
Honestly,
69
00:06:13,440 --> 00:06:15,280
do you really love him?
70
00:06:16,920 --> 00:06:19,000
Of course. Isn't it obvious?
71
00:06:22,160 --> 00:06:25,960
You're seeing me
even though you love him?
72
00:06:28,600 --> 00:06:31,800
I think you're just
desperate for love.
73
00:06:33,240 --> 00:06:35,040
Your dad passed away
when you were still little...
74
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
and your mom doesn't care about you.
75
00:06:37,760 --> 00:06:42,280
Just because Ratt is nice to you,
you think you can rely on him.
76
00:06:43,040 --> 00:06:44,600
You claimed that you love him.
77
00:06:45,600 --> 00:06:48,160
But the truth is, you just
don't want to lose him, right?
78
00:06:49,600 --> 00:06:51,160
Whether I love him or not,
79
00:06:51,840 --> 00:06:55,560
even if we must break up,
it must be my call.
80
00:06:55,960 --> 00:06:58,080
He can't dump me.
81
00:07:10,120 --> 00:07:11,680
The party has settled...
82
00:07:12,280 --> 00:07:14,440
the money laundering issue.
83
00:07:15,200 --> 00:07:16,360
You don't have to worry anymore.
84
00:07:18,080 --> 00:07:19,640
But during the meeting,
85
00:07:19,720 --> 00:07:22,560
they suggested to disqualify you
from being the party representative...
86
00:07:23,040 --> 00:07:25,960
as this might affect
the party's image.
87
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
We heard that someone
provided information to...
88
00:07:28,880 --> 00:07:30,520
the Anti-Corruption Commission.
89
00:07:31,040 --> 00:07:32,600
The information they received...
90
00:07:33,040 --> 00:07:35,480
tallies with our internal documents.
91
00:07:36,320 --> 00:07:39,360
Is there a spy in your company?
92
00:07:47,920 --> 00:07:49,520
I've evidence...
93
00:07:50,360 --> 00:07:53,000
to prove that it was Madam Dee
who ordered Dr. Goson...
94
00:07:53,000 --> 00:07:54,720
to give Natda a plastic surgery.
95
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
Good. Give me the evidence now.
96
00:07:58,560 --> 00:08:00,240
I'm going to expose her.
97
00:08:01,360 --> 00:08:03,200
She hit me so hard
she almost disfigured me.
98
00:08:03,520 --> 00:08:06,720
My dear, you must avenge me.
99
00:08:08,960 --> 00:08:10,800
If you can produce the evidence,
100
00:08:11,360 --> 00:08:13,280
I'll reward you.
101
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
For you, I will.
102
00:08:22,240 --> 00:08:26,040
Get your job done before
you bootlick my husband.
103
00:08:53,520 --> 00:08:56,360
Actually, you haven't changed much.
104
00:08:56,640 --> 00:09:00,480
It's just that your earlobes
and nose are smaller now.
105
00:09:00,600 --> 00:09:02,320
And your chin changed a bit.
106
00:09:02,560 --> 00:09:04,320
Which one do you prefer?
107
00:09:04,480 --> 00:09:07,440
My original face...
108
00:09:07,840 --> 00:09:09,640
or Lookkaew's face?
109
00:09:09,760 --> 00:09:11,360
My girl.
110
00:09:11,520 --> 00:09:15,400
No matter how you look,
you'll always be my precious daughter.
111
00:09:16,880 --> 00:09:18,160
Come here.
112
00:09:19,760 --> 00:09:22,120
But you should still
restore your looks.
113
00:09:24,000 --> 00:09:25,520
That's the real you.
114
00:09:28,960 --> 00:09:32,240
Din, everyone is unique.
115
00:09:33,880 --> 00:09:35,880
Dada is Dada, right?
116
00:09:43,240 --> 00:09:45,840
Doctor, I need your help.
117
00:10:02,640 --> 00:10:04,200
Thank you so much, doctor.
118
00:10:04,360 --> 00:10:06,080
I'm as pretty as I wished now.
119
00:10:06,160 --> 00:10:07,200
Glad to know.
120
00:10:07,320 --> 00:10:10,880
Please be careful and
avoid blunt force injuries.
121
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
Thank you. We'll need
to trouble you again.
122
00:10:16,160 --> 00:10:17,400
My pleasure.
123
00:10:21,520 --> 00:10:23,480
Is she the girl from back then?
124
00:10:27,160 --> 00:10:28,320
Yes.
125
00:10:29,280 --> 00:10:30,680
She's changed so much.
126
00:10:32,360 --> 00:10:34,040
How may I help you, Ms. Kwan?
127
00:10:37,920 --> 00:10:41,480
Do you still remember
the two pictures I showed you?
128
00:10:42,720 --> 00:10:45,560
If someone made
her facial features smaller...
129
00:10:45,564 --> 00:10:47,040
through plastic surgery,
130
00:10:47,160 --> 00:10:50,080
can she still go back
to her original appearance?
131
00:11:07,880 --> 00:11:09,560
As the doctor said,
132
00:11:10,920 --> 00:11:13,240
in order to restore
the facial features...
133
00:11:13,560 --> 00:11:15,880
that were resized and made smaller,
134
00:11:16,480 --> 00:11:18,680
flesh has to be extracted
from another part to mend it.
135
00:11:19,200 --> 00:11:21,640
This will only bring more
pain and stress to the patient.
136
00:11:24,760 --> 00:11:27,080
Then can she adjust other parts?
137
00:11:28,000 --> 00:11:30,080
She'll just have to be
different from Lookkaew.
138
00:11:32,120 --> 00:11:34,320
Let Dada decide for herself...
139
00:11:34,440 --> 00:11:36,440
whether or not she wants
another plastic surgery.
140
00:11:37,760 --> 00:11:39,840
Don't make decisions for her.
141
00:12:05,680 --> 00:12:07,760
You're still worried about your face?
142
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
I admit that...
143
00:12:20,960 --> 00:12:23,080
I thought you were
Lookkaew at first...
144
00:12:23,280 --> 00:12:25,080
because the two of you look identical.
145
00:12:26,600 --> 00:12:29,600
But what made me fall in love
and forget the past...
146
00:12:30,120 --> 00:12:31,680
were your personality...
147
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
and cuteness.
148
00:12:43,160 --> 00:12:45,080
Even though you look like her,
149
00:12:47,520 --> 00:12:49,600
what I love is your heart.
150
00:12:51,080 --> 00:12:53,640
Dada, you're the one I love.
151
00:13:00,080 --> 00:13:02,160
If I look like Lookkaew,
152
00:13:03,280 --> 00:13:05,400
won't you think of her...
153
00:13:06,320 --> 00:13:08,760
when you see me?
154
00:13:09,360 --> 00:13:10,520
I won't.
155
00:13:15,560 --> 00:13:16,840
Come here.
156
00:13:20,400 --> 00:13:21,520
It's okay.
157
00:13:21,920 --> 00:13:23,320
Don't worry too much.
158
00:14:32,520 --> 00:14:36,600
"Natda's medical record"
159
00:14:57,520 --> 00:14:58,800
What are you looking for?
160
00:15:05,640 --> 00:15:07,480
Answer me. What are you looking for?
161
00:15:08,600 --> 00:15:11,840
I'm looking for the documents
needed for tomorrow's meeting.
162
00:15:13,440 --> 00:15:14,720
You're so hardworking.
163
00:15:17,240 --> 00:15:18,680
Sujira.
164
00:15:21,080 --> 00:15:22,880
Do you work for me...
165
00:15:24,160 --> 00:15:25,880
or someone else?
166
00:16:53,000 --> 00:16:54,360
Sujira.
167
00:16:56,000 --> 00:16:57,360
Sujira.
168
00:17:14,160 --> 00:17:15,680
Sujira.
169
00:17:29,200 --> 00:17:30,440
Sujira.
170
00:17:42,440 --> 00:17:44,240
No.
171
00:17:57,720 --> 00:17:59,120
No.
172
00:19:08,760 --> 00:19:10,120
What smell is this?
173
00:19:29,560 --> 00:19:32,120
Help! Someone's dead!
174
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
Dad.
175
00:19:42,960 --> 00:19:44,440
Look at this.
176
00:19:47,960 --> 00:19:51,360
Sujira was a good person.
177
00:19:51,840 --> 00:19:53,920
She was very hardworking.
178
00:19:54,120 --> 00:19:55,600
She'd stay back and work overtime...
179
00:19:55,640 --> 00:19:57,640
whenever we've a meeting
on the next day.
180
00:19:59,720 --> 00:20:02,960
I can't believe this happened.
181
00:20:04,920 --> 00:20:06,200
I...
182
00:20:08,640 --> 00:20:11,280
I'm so sad that
I'm at a loss of words.
183
00:20:12,200 --> 00:20:15,080
She was my best assistant.
184
00:20:17,480 --> 00:20:20,560
Don't worry about Sujira's family.
185
00:20:20,720 --> 00:20:22,000
I'll look after them.
186
00:20:22,080 --> 00:20:25,200
I'll bear all responsibility.
187
00:20:25,480 --> 00:20:30,080
I'll give her a proper funeral
and look after her mother.
188
00:20:31,600 --> 00:20:34,560
Have the police found any
witness or evidence?
189
00:20:34,640 --> 00:20:36,800
We've investigated the crime scene.
190
00:20:36,920 --> 00:20:40,320
The CCTV was broken
and there was no footage.
191
00:20:40,440 --> 00:20:42,160
But we found a slide mark
on the staircase...
192
00:20:42,400 --> 00:20:44,600
and scraps on the victim's shoes.
193
00:20:45,080 --> 00:20:47,840
Based on initial investigation,
we believe it was an accident.
194
00:20:59,840 --> 00:21:01,240
Do you believe that...
195
00:21:02,280 --> 00:21:05,840
Sujira's fall was an accident?
196
00:21:08,960 --> 00:21:11,320
I don't think
there's such coincidence.
197
00:21:11,960 --> 00:21:13,600
It must be Rachawadee.
198
00:21:19,440 --> 00:21:20,600
Dad.
199
00:21:21,640 --> 00:21:22,720
What?
200
00:21:23,560 --> 00:21:25,680
You came, fool.
201
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
Why are you so foolish?
202
00:21:29,760 --> 00:21:33,360
Rachawadee made use of you
to get me into trouble.
203
00:21:34,240 --> 00:21:36,320
You've the nerve to come back to me!
204
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
I didn't expect this.
205
00:21:43,040 --> 00:21:45,040
She only asked me
to steal the contract.
206
00:21:45,120 --> 00:21:46,840
-So...
-What do you know?
207
00:21:47,160 --> 00:21:49,720
You only get manipulated by others.
208
00:21:51,840 --> 00:21:53,880
Why do I have a son like you?
209
00:21:54,080 --> 00:21:55,280
You're so stupid!
210
00:22:00,560 --> 00:22:02,680
I feel so bad for you.
211
00:22:03,600 --> 00:22:07,320
You've such a bad son.
212
00:22:18,640 --> 00:22:19,840
Dad.
213
00:22:25,320 --> 00:22:27,240
I'll prove to you that...
214
00:22:28,240 --> 00:22:30,680
I'm not so stupid.
215
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
After packing these things,
216
00:22:48,880 --> 00:22:49,920
let's go to the beach.
217
00:22:50,080 --> 00:22:51,480
Let's take Aunt Watt along.
218
00:22:52,040 --> 00:22:55,360
We can take a ride in
a motorboat and have BBQ.
219
00:22:57,200 --> 00:22:58,880
It's my treat.
220
00:22:59,280 --> 00:23:00,440
Okay?
221
00:23:24,920 --> 00:23:26,880
Can we still go back to before?
222
00:23:29,920 --> 00:23:32,520
Can we still live together
like before?
223
00:23:37,160 --> 00:23:39,360
Everything has changed.
224
00:23:41,320 --> 00:23:42,960
I'm sorry, Din.
225
00:23:43,520 --> 00:23:45,520
I made you sad.
226
00:23:54,840 --> 00:23:56,080
And...
227
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
thank you.
228
00:24:01,600 --> 00:24:03,000
My brother.
229
00:24:11,320 --> 00:24:12,840
Are you sure?
230
00:24:15,040 --> 00:24:17,520
You love him, right?
231
00:24:21,800 --> 00:24:23,160
I'm sure.
232
00:24:24,200 --> 00:24:26,240
I'm sure I love Ratt.
233
00:24:34,080 --> 00:24:35,920
I should be happy for you.
234
00:24:42,360 --> 00:24:44,360
I hope you'll find
your happiness as well.
235
00:24:52,080 --> 00:24:53,840
I give you my blessings.
236
00:24:54,680 --> 00:24:56,520
I hope you'll be happy...
237
00:24:57,840 --> 00:24:59,840
with the person you love.
238
00:25:01,160 --> 00:25:02,640
No matter what,
239
00:25:03,080 --> 00:25:06,320
I...
240
00:25:08,040 --> 00:25:10,280
will always stand by you.
241
00:25:15,160 --> 00:25:16,680
Thank you.
242
00:25:17,360 --> 00:25:19,240
Thank you, Din.
243
00:26:26,200 --> 00:26:27,400
Petch.
244
00:26:28,960 --> 00:26:30,880
Why did you do that to me?
245
00:26:31,920 --> 00:26:34,000
Why did you make use of me?
246
00:26:37,400 --> 00:26:40,040
Petch, what are you saying?
I don't understand.
247
00:26:40,160 --> 00:26:42,000
Stop lying.
248
00:26:42,480 --> 00:26:44,800
How did the document
I stole for you...
249
00:26:45,000 --> 00:26:47,440
reach the Anti-Corruption Commission?
250
00:26:50,920 --> 00:26:53,120
Why did you do that to my dad?
251
00:26:54,880 --> 00:26:56,920
Your dad left me with no choice.
252
00:26:58,720 --> 00:27:02,480
I heard his party
settled the matter for him.
253
00:27:03,680 --> 00:27:07,160
Your dad is fine. He's merely
disqualified from the election.
254
00:27:07,240 --> 00:27:09,280
Merely disqualified from the election?
255
00:27:10,240 --> 00:27:15,480
Do you know how much
the election meant to my dad?
256
00:27:15,920 --> 00:27:17,080
Petch!
257
00:27:17,520 --> 00:27:18,920
What do you want?
258
00:27:19,480 --> 00:27:22,920
A revenge. Just like
what you did to my dad!
259
00:27:23,920 --> 00:27:25,120
Petch.
260
00:27:27,200 --> 00:27:30,000
Calm down and put down the gun.
261
00:27:30,240 --> 00:27:33,640
If you kill me, you'll go to jail.
262
00:27:33,960 --> 00:27:35,480
If you go to jail,
263
00:27:35,840 --> 00:27:39,720
Riya will take all your properties!
264
00:27:39,880 --> 00:27:43,640
Are you going to let her take
you and your dad's money?
265
00:27:45,360 --> 00:27:47,880
Petch, listen to me
and put down the gun.
266
00:27:48,040 --> 00:27:50,440
Okay, Petch?
267
00:27:52,960 --> 00:27:54,480
Calm down.
268
00:27:55,520 --> 00:27:57,160
I'm Aunt Dee.
269
00:27:59,680 --> 00:28:00,960
Shut up!
270
00:28:01,800 --> 00:28:03,840
I won't be fooled by you again!
271
00:28:04,720 --> 00:28:05,880
Petch.
272
00:28:07,200 --> 00:28:09,400
Petch, calm down.
273
00:28:10,120 --> 00:28:11,520
Listen to me.
274
00:28:12,680 --> 00:28:14,280
If you go to jail,
275
00:28:15,600 --> 00:28:17,560
Riya will get everything.
276
00:28:17,840 --> 00:28:18,960
Trust me!
277
00:28:19,200 --> 00:28:21,480
-Petch!
-Let go!
278
00:28:21,640 --> 00:28:23,120
I said, let go!
279
00:28:24,600 --> 00:28:27,160
-Give it to me, Petch!
-Let go!
280
00:28:27,360 --> 00:28:28,360
Petch.
281
00:28:28,720 --> 00:28:32,040
-Let go!
-Let go, Petch!
282
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
What was that sound?
283
00:29:20,720 --> 00:29:22,360
Petch.
284
00:29:23,960 --> 00:29:27,360
You killed Rachawadee?
285
00:29:27,680 --> 00:29:28,760
Petch.
286
00:29:30,840 --> 00:29:31,920
Petch.
287
00:29:33,240 --> 00:29:34,720
Put down the gun...
288
00:29:35,040 --> 00:29:36,360
and turn yourself in.
289
00:29:36,800 --> 00:29:40,040
I'll tell your dad. He'll help you.
290
00:29:41,720 --> 00:29:42,760
Petch.
291
00:29:42,880 --> 00:29:44,120
Turn myself in?
292
00:29:44,160 --> 00:29:45,560
Yes.
293
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
If I turn myself in,
294
00:29:47,920 --> 00:29:49,800
you'll take away that belongs to me!
295
00:29:49,960 --> 00:29:51,080
Petch!
296
00:30:46,760 --> 00:30:50,080
I haven't played golf for
such a long time. I'm so rusty.
297
00:30:51,080 --> 00:30:53,760
It was just a casual game.
Don't get too serious.
298
00:30:54,160 --> 00:30:57,640
You've worked too hard.
You need a break.
299
00:30:59,600 --> 00:31:03,120
I'm no longer a doctor.
I've a lot of time for other things.
300
00:31:04,840 --> 00:31:07,080
I'm really sorry.
301
00:31:10,440 --> 00:31:11,600
Excuse me.
302
00:31:13,720 --> 00:31:14,800
What is it?
303
00:31:18,360 --> 00:31:19,480
What?
304
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
Okay. I'll head over immediately.
305
00:31:25,440 --> 00:31:26,480
What's the matter?
306
00:31:26,600 --> 00:31:29,320
Dee and Riya were shot!
They're in the hospital now!
307
00:31:29,680 --> 00:31:31,040
What's the situation?
308
00:31:31,240 --> 00:31:32,760
Dee needs a surgery.
309
00:31:33,080 --> 00:31:34,720
Riya is dead.
310
00:31:35,440 --> 00:31:37,520
Then let's head to the hospital.
311
00:31:40,800 --> 00:31:43,640
Ratt, Madam Dee was shot.
312
00:31:44,320 --> 00:31:45,720
Let's meet in the hospital.
313
00:31:45,880 --> 00:31:46,960
Okay.
314
00:31:49,240 --> 00:31:50,360
Ratt.
315
00:31:51,280 --> 00:31:53,920
-How's Dee?
-The doctor is still inside.
316
00:32:00,120 --> 00:32:02,720
Doctor, how is she?
317
00:32:02,960 --> 00:32:05,520
The bullet is stuck
in her chest cavity.
318
00:32:05,640 --> 00:32:07,680
We need to perform
a surgery to extract it.
319
00:32:09,080 --> 00:32:11,720
Her blood type is AB Rh negative.
320
00:32:12,080 --> 00:32:13,400
This is a rare blood type.
321
00:32:13,480 --> 00:32:17,480
If you don't have enough blood,
I'll get it from my friend's hospital.
322
00:32:18,560 --> 00:32:22,200
Can I go in, doctor?
323
00:32:24,400 --> 00:32:26,200
Alright. Please come with me.
324
00:32:31,920 --> 00:32:33,080
Dad.
325
00:32:33,880 --> 00:32:35,480
What's the matter?
326
00:32:36,840 --> 00:32:41,240
Madam Dee lost a lot of blood
when she gave birth to Lookkaew.
327
00:32:41,640 --> 00:32:45,080
The doctor asked me to
donate my blood to her.
328
00:32:47,320 --> 00:32:49,680
Aren't you Type B?
329
00:32:50,280 --> 00:32:51,520
Yes.
330
00:32:51,880 --> 00:32:58,400
Why is her blood type
AB Rh negative now?
331
00:33:03,480 --> 00:33:06,600
I think the person inside
isn't Rachawadee.
332
00:33:08,440 --> 00:33:10,440
She's not Lookkaew's mother.
333
00:33:24,400 --> 00:33:27,000
You may collect her remains
at 2 pm tomorrow.
334
00:33:45,480 --> 00:33:46,920
My condolences.
335
00:33:50,880 --> 00:33:52,320
I'm very sure...
336
00:33:53,120 --> 00:33:55,080
it wasn't done by Riya.
337
00:33:55,520 --> 00:33:57,640
She's not so cruel.
338
00:33:58,680 --> 00:34:01,000
It must have been Rachawadee.
339
00:34:04,520 --> 00:34:06,080
If it was Aunt Dee,
340
00:34:06,800 --> 00:34:09,320
why was the gun in Madam Riya's hand?
341
00:34:09,720 --> 00:34:11,000
I don't know.
342
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
But Riya is definitely
not the murderer.
343
00:34:15,120 --> 00:34:16,560
I'll make a police report.
344
00:34:16,960 --> 00:34:18,520
I must find out the truth...
345
00:34:19,120 --> 00:34:21,240
and clear my wife's name!
346
00:35:28,960 --> 00:35:30,160
Dee.
347
00:35:32,400 --> 00:35:33,520
Don't move.
348
00:35:33,800 --> 00:35:35,280
Your wound will hurt.
349
00:35:39,920 --> 00:35:41,280
It's okay now.
350
00:35:42,280 --> 00:35:43,800
You're safe.
351
00:35:47,600 --> 00:35:49,080
Petch.
352
00:35:50,160 --> 00:35:51,880
It was him.
353
00:35:52,600 --> 00:35:53,880
I know.
354
00:35:55,960 --> 00:35:57,880
He didn't just shoot you.
355
00:36:00,000 --> 00:36:02,160
He shot Riya as well.
356
00:36:07,160 --> 00:36:09,160
He even framed Riya.
357
00:36:10,840 --> 00:36:12,840
He put the gun in Riya's hand...
358
00:36:15,200 --> 00:36:17,280
to make it look as though
she committed suicide...
359
00:36:19,480 --> 00:36:24,320
after killing you.
360
00:36:33,600 --> 00:36:35,440
But the CCTV captured him...
361
00:36:36,040 --> 00:36:38,720
walking out of your room.
362
00:36:42,960 --> 00:36:45,720
What happened to Riya?
363
00:36:47,120 --> 00:36:48,560
She died on the spot.
364
00:36:50,840 --> 00:36:52,160
As for Petch,
365
00:36:53,440 --> 00:36:55,280
he's wanted by the police now.
366
00:36:58,520 --> 00:37:00,160
Serves them right.
367
00:37:02,440 --> 00:37:04,880
Now Pingpan knows...
368
00:37:05,840 --> 00:37:09,080
how it feels like to lose everything.
369
00:37:18,960 --> 00:37:22,640
Chatchai and Ratt came to visit you
when you were still unconscious.
370
00:37:22,840 --> 00:37:24,960
When I received the news,
371
00:37:25,240 --> 00:37:27,080
I was with Chatchai.
372
00:37:27,880 --> 00:37:29,920
So, he drove me to the hospital.
373
00:37:33,480 --> 00:37:34,680
Did you...
374
00:37:35,440 --> 00:37:38,240
tell the doctor about my blood type?
375
00:37:45,720 --> 00:37:48,520
Her blood type is AB Rh negative.
376
00:37:48,680 --> 00:37:49,880
This is a rare blood type.
377
00:37:50,000 --> 00:37:53,840
If you don't have enough blood,
I'll get it from my friend's hospital.
378
00:38:23,120 --> 00:38:24,560
Aunt Dee was shot.
379
00:38:26,200 --> 00:38:28,520
But she's fine now.
380
00:38:35,960 --> 00:38:37,880
If Aunt Dee contacts you,
381
00:38:39,040 --> 00:38:42,000
you must inform me.
Don't believe anything she says.
382
00:38:44,120 --> 00:38:45,160
Okay.
383
00:38:45,400 --> 00:38:48,360
Because she's crueler than we thought.
384
00:38:50,760 --> 00:38:52,680
When I was confined,
385
00:38:54,600 --> 00:38:58,600
I saw her stabbing Dr. John.
386
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
Then...
387
00:39:16,280 --> 00:39:18,400
Then what happened to Dr. John?
388
00:39:18,600 --> 00:39:19,840
Did he die?
389
00:39:23,360 --> 00:39:24,920
I'm not sure.
390
00:39:25,120 --> 00:39:29,360
I saw him falling
onto the floor. Then I fainted.
391
00:39:29,520 --> 00:39:31,960
When I woke up,
he was nowhere to be seen.
392
00:39:32,320 --> 00:39:34,680
Are you sure about what you saw?
393
00:39:34,960 --> 00:39:36,280
Are you sure it wasn't a dream?
394
00:39:36,440 --> 00:39:37,680
I'm sure.
395
00:39:38,000 --> 00:39:41,840
He fell onto the floor and bled a lot.
396
00:39:42,560 --> 00:39:45,560
I wanted to tell you, but
I didn't have a chance.
397
00:39:45,960 --> 00:39:47,280
I thought...
398
00:39:48,480 --> 00:39:50,760
Dr. John escaped.
399
00:39:52,120 --> 00:39:53,760
Dr. John went missing.
400
00:39:54,440 --> 00:39:58,960
Presently, the German embassy
and hospital in Singapore...
401
00:39:59,200 --> 00:40:01,360
have sought help from
the police to find him.
402
00:40:03,960 --> 00:40:05,840
But they haven't found a single clue.
403
00:40:23,840 --> 00:40:25,320
This is a nice place.
404
00:40:29,320 --> 00:40:30,840
What is it eating?
405
00:40:34,120 --> 00:40:36,280
-What is that?
-What?
406
00:40:36,360 --> 00:40:38,080
What is that?
407
00:40:38,200 --> 00:40:41,960
-What is that?
-I don't know.
408
00:40:42,080 --> 00:40:43,160
Let's report to the police.
409
00:40:43,280 --> 00:40:47,560
Hello. We found a human skull
at crocodile pond.
410
00:40:47,800 --> 00:40:49,120
Okay.
411
00:40:49,640 --> 00:40:50,840
Thank you.
412
00:40:52,520 --> 00:40:53,600
Ratt.
413
00:40:54,280 --> 00:40:57,200
The sergeant said some tourists
found a human skull...
414
00:40:57,240 --> 00:40:59,840
at a crocodile pond in
Dr. Goson's zoo.
415
00:40:59,840 --> 00:41:01,480
They don't know who it belongs to yet.
416
00:41:04,880 --> 00:41:06,520
Could it be...
417
00:41:07,760 --> 00:41:09,200
Dr. John?
418
00:41:26,080 --> 00:41:27,280
It's a woman.
419
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
A woman.
420
00:41:40,480 --> 00:41:41,520
Sir.
421
00:41:42,000 --> 00:41:43,640
We found human remains.
422
00:41:44,440 --> 00:41:45,480
Over here.
423
00:41:47,000 --> 00:41:48,080
Here.
424
00:41:49,360 --> 00:41:52,040
Take some pictures and get it tested.
425
00:41:52,160 --> 00:41:53,200
Yes.
426
00:41:58,240 --> 00:41:59,360
Thank you.
427
00:42:01,080 --> 00:42:02,680
The DNA result is out.
428
00:42:04,240 --> 00:42:05,720
That skull...
429
00:42:06,480 --> 00:42:08,320
belonged to Dr. John.
430
00:42:11,400 --> 00:42:15,160
While investigating, the police
found another human remains.
431
00:42:15,280 --> 00:42:16,560
Based on rough estimation,
432
00:42:16,560 --> 00:42:18,680
the deceased died
more than 10 years ago.
433
00:42:18,920 --> 00:42:20,680
They are waiting for
the forensic report.
434
00:42:23,560 --> 00:42:25,120
And?
435
00:42:25,280 --> 00:42:29,480
The police is applying for
a warrant to search the zoo.
436
00:43:46,800 --> 00:43:48,360
Hello, Dr. Goson.
437
00:43:53,520 --> 00:43:54,560
Hello.
438
00:44:01,720 --> 00:44:05,400
We found the remains of
Dr. John in your zoo.
439
00:44:05,640 --> 00:44:08,160
Please come with us to
assist in our investigation.
440
00:44:18,000 --> 00:44:18,880
Alright.
441
00:44:19,000 --> 00:44:20,880
Call our lawyer...
442
00:44:21,040 --> 00:44:23,240
and tell him to make a trip
to the police station.
443
00:44:26,880 --> 00:44:28,000
Dad.
444
00:44:29,360 --> 00:44:30,560
Don't worry.
445
00:44:31,120 --> 00:44:32,320
I'll be okay.
446
00:44:32,720 --> 00:44:35,400
I'm just going to assist
in their investigation.
447
00:44:39,560 --> 00:44:41,480
Give me some time to get ready.
448
00:44:41,560 --> 00:44:42,600
Okay.
449
00:44:57,560 --> 00:44:58,920
Drive the car over.
450
00:44:59,080 --> 00:45:00,160
Okay.
451
00:45:12,400 --> 00:45:13,840
Yes, Kwan?
452
00:45:16,480 --> 00:45:19,520
Okay. I'll tell our lawyer to
head to the police station asap.
453
00:45:19,760 --> 00:45:21,800
Calm down, Kwan.
454
00:45:22,480 --> 00:45:23,560
Calm down.
455
00:45:23,800 --> 00:45:25,040
I'll be there right away.
456
00:45:30,600 --> 00:45:31,760
What happened?
457
00:45:31,960 --> 00:45:34,240
The police took Uncle Goson away.
458
00:45:38,280 --> 00:45:41,160
I don't believe it was done
by Goson alone.
459
00:45:49,960 --> 00:45:51,920
Don't disclose too much about John.
460
00:45:52,280 --> 00:45:54,280
Only answer their questions
if necessary.
461
00:45:54,640 --> 00:45:55,800
Understand?
462
00:45:56,000 --> 00:45:58,600
Did you and Uncle Goson kill John?
463
00:46:05,320 --> 00:46:06,720
Make a choice.
464
00:46:07,360 --> 00:46:10,960
Do you want to
live with me or live alone?
465
00:46:31,880 --> 00:46:35,280
You're suspected of
murdering Dr. John.
466
00:46:35,960 --> 00:46:37,600
Do you have anything to say?
467
00:46:45,960 --> 00:46:47,840
I killed Dr. John...
468
00:46:49,040 --> 00:46:50,880
and disposed of his body.
469
00:46:52,160 --> 00:46:55,280
Did you have an accomplice?
Was anyone else involved?
470
00:47:02,440 --> 00:47:03,520
No.
471
00:47:05,000 --> 00:47:06,600
I did it alone.
472
00:47:21,320 --> 00:47:22,840
This is your statement.
473
00:47:23,120 --> 00:47:26,400
Please check and sign.
474
00:48:04,600 --> 00:48:06,440
Do you know Dr. John?
475
00:48:06,760 --> 00:48:09,440
What was his relationship
with Dr. Goson?
476
00:48:11,960 --> 00:48:14,040
I met him once.
477
00:48:14,480 --> 00:48:17,440
I only know that Dr. Goson
and Madam Rachawadee...
478
00:48:17,480 --> 00:48:19,440
hired him to look after Lookkaew.
479
00:48:22,320 --> 00:48:24,320
Back then, Lookkaew
got into an accident...
480
00:48:25,160 --> 00:48:27,840
and went into a coma
due to concussion.
481
00:48:28,680 --> 00:48:30,240
Dr. Goson...
482
00:48:31,320 --> 00:48:35,520
recommended Dr. John
who is an expert in this field.
483
00:48:35,960 --> 00:48:39,880
So, I hired him to
look after Lookkaew.
484
00:48:40,560 --> 00:48:41,800
However,
485
00:48:43,320 --> 00:48:45,360
my daughter's condition
did not improve.
486
00:48:45,560 --> 00:48:49,520
The doctor had taken
very good care of the patient.
487
00:48:49,800 --> 00:48:52,920
I confirm that
she had gotten a lot better.
488
00:48:53,920 --> 00:48:56,480
But it looked like Mrs. Rachawadee...
489
00:48:56,480 --> 00:48:59,920
didn't love her daughter
and would let her die.
490
00:48:59,960 --> 00:49:05,080
So, the doctor and I must help
Ms. Lookkaew escape from there.
491
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
How could I not love my daughter?
492
00:49:08,520 --> 00:49:10,160
She's my daughter.
493
00:49:10,960 --> 00:49:13,960
I spent so much money to treat her.
494
00:49:14,080 --> 00:49:16,000
How could I not want her to recover?
495
00:49:19,160 --> 00:49:21,080
I don't get it at all.
496
00:49:21,480 --> 00:49:23,720
Why is she falsely accusing me?
497
00:49:26,240 --> 00:49:28,840
I don't want to defame the deceased.
498
00:49:31,240 --> 00:49:36,480
But they conspired to kidnap Lookkaew.
499
00:49:36,720 --> 00:49:38,200
When they failed,
500
00:49:38,440 --> 00:49:40,960
the nurse fled to Singapore.
501
00:49:44,680 --> 00:49:47,080
I was unconscious.
I don't know what happened.
502
00:49:47,640 --> 00:49:49,920
I only know that John
took me to another place.
503
00:49:50,880 --> 00:49:54,680
When I woke up and felt better,
504
00:49:55,480 --> 00:49:58,720
I went home while he was away.
505
00:50:04,360 --> 00:50:06,200
What was Dr. Goson motive?
506
00:50:06,320 --> 00:50:08,320
Was there any disputes
between him and the deceased?
507
00:50:08,720 --> 00:50:10,760
My dad is a good person.
508
00:50:12,720 --> 00:50:14,160
He's a doctor.
509
00:50:15,160 --> 00:50:17,240
He won't murder anyone.
510
00:50:23,200 --> 00:50:27,520
Do you know any details
related to this case?
511
00:50:28,560 --> 00:50:32,360
I don't think Dr. Goson
is the murderer.
512
00:50:33,760 --> 00:50:35,520
Why are you so sure?
513
00:51:09,360 --> 00:51:10,440
Ratt.
514
00:51:11,920 --> 00:51:17,040
Did you tell the police about
Dr. John's blood on my dad's shoe?
515
00:51:19,600 --> 00:51:20,880
No.
516
00:51:22,240 --> 00:51:25,520
I don't think it was done by your dad.
517
00:51:55,680 --> 00:51:59,640
Aunt Dee must have
something to do with this.
34781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.