Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:20,240
"Behind the Mask"
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,000
"Behind the Mask"
3
00:02:00,200 --> 00:02:01,400
That's not important!
4
00:02:01,520 --> 00:02:03,040
Forget about your phone!
5
00:02:05,880 --> 00:02:07,600
Answer me!
6
00:02:12,720 --> 00:02:14,200
Why did you make use of my son?
7
00:02:14,440 --> 00:02:15,760
Answer me!
8
00:02:16,800 --> 00:02:18,200
Answer me!
9
00:02:42,760 --> 00:02:43,800
Hey!
10
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
Dada, are you okay?
11
00:03:20,840 --> 00:03:22,080
Dada.
12
00:03:25,520 --> 00:03:27,200
We're in the middle of
a wedding ceremony.
13
00:03:27,400 --> 00:03:29,480
Please don't fight.
14
00:03:30,720 --> 00:03:31,880
Okay.
15
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
I'll do you a favor, Mr. Chatchai.
16
00:03:35,360 --> 00:03:38,680
But this matter between us
is not over yet.
17
00:03:43,600 --> 00:03:45,160
Let's go, Riya.
18
00:04:06,480 --> 00:04:07,880
Are you okay?
19
00:04:10,040 --> 00:04:12,080
Mom, why did you
mess with that big bully?
20
00:04:12,240 --> 00:04:14,480
-Lookkaew.
-Am I wrong?
21
00:04:14,720 --> 00:04:16,640
They ruined the mood!
22
00:04:19,200 --> 00:04:21,160
You never care about others.
23
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
Lookkaew, don't be rude to Aunt Dee.
24
00:04:24,720 --> 00:04:26,480
This is the way I am.
25
00:04:26,680 --> 00:04:28,200
Haven't you gotten used to it?
26
00:04:29,880 --> 00:04:32,720
Or is this unbearable to you now?
27
00:04:36,560 --> 00:04:37,680
Lookkaew.
28
00:04:38,440 --> 00:04:39,960
Don't talk to Ratt like that.
29
00:04:40,560 --> 00:04:42,640
No one treats you better than him.
30
00:04:42,760 --> 00:04:43,840
Really?
31
00:04:45,360 --> 00:04:47,680
I thought he thinks he's the only one.
32
00:04:52,600 --> 00:04:53,720
I...
33
00:04:54,320 --> 00:04:56,840
Anyway, I'm very sorry...
34
00:04:57,240 --> 00:05:00,760
for what just happened.
35
00:05:01,800 --> 00:05:03,800
I'm really sorry, Mr. Chatchai.
36
00:05:04,240 --> 00:05:05,520
Let's...
37
00:05:06,120 --> 00:05:08,000
resume the wedding ceremony.
38
00:05:14,960 --> 00:05:16,640
-Ratt.
-Yes.
39
00:05:17,040 --> 00:05:20,080
Resume the wedding ceremony.
40
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
-Hello.
-What?
41
00:05:38,880 --> 00:05:40,080
I'm Ratt.
42
00:05:42,840 --> 00:05:44,080
Okay.
43
00:05:51,320 --> 00:05:52,560
I think...
44
00:05:53,240 --> 00:05:55,640
we can't resume the wedding ceremony.
45
00:05:55,880 --> 00:05:57,280
Why?
46
00:06:03,640 --> 00:06:05,720
The police came.
47
00:06:07,040 --> 00:06:08,440
Let them in.
48
00:06:14,600 --> 00:06:15,680
Hello.
49
00:06:19,680 --> 00:06:22,000
Dr. Goson and Madam Rachawadee?
50
00:06:26,760 --> 00:06:28,120
Yes. That's us.
51
00:06:29,600 --> 00:06:31,240
What's the matter?
52
00:06:38,400 --> 00:06:40,920
Dr. Goson and Madam Rachawadee.
53
00:06:41,240 --> 00:06:44,120
Please come to
the police station with us
54
00:06:44,320 --> 00:06:46,720
You've been accused of
illegal confinement.
55
00:07:15,080 --> 00:07:16,240
Dee.
56
00:07:17,640 --> 00:07:18,840
Dee.
57
00:07:29,040 --> 00:07:33,360
The truth is, you didn't plan
to marry me, right?
58
00:07:49,840 --> 00:07:51,160
As far as I'm concerned,
59
00:07:51,800 --> 00:07:53,680
your crime is evident.
60
00:07:54,720 --> 00:07:57,680
I advise you to plead guilty.
61
00:07:58,400 --> 00:08:01,760
This will benefit everyone
and make it less complicated.
62
00:08:13,760 --> 00:08:14,960
How's she?
63
00:08:15,200 --> 00:08:16,480
She's still unconscious.
64
00:08:16,760 --> 00:08:18,360
Her condition is still uncertain.
65
00:08:46,480 --> 00:08:47,720
Come in.
66
00:08:50,440 --> 00:08:52,200
Hello.
67
00:08:52,640 --> 00:08:54,120
I'm Viwatt.
68
00:08:54,360 --> 00:08:58,400
Mr. Chatchai sent me
to bail you out...
69
00:08:58,560 --> 00:09:00,440
and offer you legal advice.
70
00:09:12,960 --> 00:09:16,040
I didn't want to help Madam Dee.
71
00:09:16,400 --> 00:09:18,960
I'm doing this for the late Manop.
72
00:09:19,520 --> 00:09:20,720
I understand...
73
00:09:20,960 --> 00:09:24,840
even though I don't like it.
74
00:09:25,360 --> 00:09:27,520
I'm just trying my best to help them.
75
00:09:28,080 --> 00:09:31,440
They'll definitely
receive retribution.
76
00:09:58,960 --> 00:10:00,200
Dad.
77
00:10:00,960 --> 00:10:04,920
I prepared the documents
and money for bail.
78
00:10:07,960 --> 00:10:12,160
Mr. Chatchai has sent a lawyer
to take care of this.
79
00:10:15,720 --> 00:10:17,440
Thank you, Kwan.
80
00:10:19,360 --> 00:10:24,240
You've done so much for us.
81
00:11:02,680 --> 00:11:03,840
How's the patient?
82
00:11:04,080 --> 00:11:08,120
She was injected with sleeping drug
and excessive sedatives.
83
00:11:08,320 --> 00:11:10,120
She needs to stay in
the hospital for observation.
84
00:11:10,200 --> 00:11:13,560
We'll later on transfer her to
the ICU to treat her brain.
85
00:11:13,680 --> 00:11:15,720
Why the ICU?
86
00:11:16,120 --> 00:11:19,400
Because she's in bad shape
and needs intensive care.
87
00:11:19,560 --> 00:11:23,520
If her condition improves,
we can transfer her to a normal ward.
88
00:11:23,680 --> 00:11:25,480
Is her life no longer at threat?
89
00:11:27,560 --> 00:11:29,120
Yes. Her life is no longer at threat.
90
00:12:24,480 --> 00:12:25,560
Ratt.
91
00:12:33,440 --> 00:12:36,360
When did you notice
that I'm not Natda?
92
00:12:37,920 --> 00:12:39,880
I noticed on the first day
you returned.
93
00:12:41,240 --> 00:12:42,920
But I wasn't very sure.
94
00:12:43,720 --> 00:12:44,840
You're good.
95
00:12:45,160 --> 00:12:47,120
I imitated her intentionally.
96
00:12:47,320 --> 00:12:49,040
But you still found out.
97
00:12:49,920 --> 00:12:53,320
You and Natda are too different.
98
00:12:53,600 --> 00:12:55,400
You're not like her at all.
99
00:12:59,360 --> 00:13:01,560
How could you bring her home...
100
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
knowing that she's not me?
101
00:13:04,360 --> 00:13:08,920
The one you love is me
and not Natda who looks like me!
102
00:13:10,320 --> 00:13:11,520
Lookkaew.
103
00:13:12,840 --> 00:13:14,960
Love can't last forever...
104
00:13:16,120 --> 00:13:21,080
if you keep hurting me.
105
00:13:21,720 --> 00:13:23,080
But,
106
00:13:23,920 --> 00:13:27,000
her personality and genuine heart...
107
00:13:27,880 --> 00:13:30,160
made me forget her identity...
108
00:13:30,640 --> 00:13:32,600
and the mask she's wearing.
109
00:13:33,760 --> 00:13:36,600
What I love is her genuine heart.
110
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Love?
111
00:13:39,920 --> 00:13:41,000
Yes.
112
00:13:42,040 --> 00:13:43,800
I love Natda.
113
00:14:30,960 --> 00:14:32,480
What exactly went wrong?
114
00:14:33,120 --> 00:14:36,880
How did Ratt and the police learn that
we were hiding Natda in the villa?
115
00:14:39,560 --> 00:14:41,120
It must be your daughter.
116
00:14:41,920 --> 00:14:45,160
I was suspicious when
she took away our cellphones.
117
00:14:46,760 --> 00:14:48,320
Regardless of what Kwan did,
118
00:14:48,640 --> 00:14:50,520
you can't hurt her!
119
00:15:02,280 --> 00:15:05,120
The lawyer said we can
settle it outside of court.
120
00:15:06,080 --> 00:15:08,280
I'll talk to Wassana.
121
00:15:08,600 --> 00:15:11,960
You'll go to Ratt
and apologize to him.
122
00:15:12,240 --> 00:15:14,360
Then Chatchai will sympathize with us.
123
00:15:18,680 --> 00:15:19,800
No.
124
00:15:21,400 --> 00:15:22,840
We did wrong things.
125
00:15:24,440 --> 00:15:27,520
I'll accept all
consequences I deserve.
126
00:15:31,880 --> 00:15:34,760
Then you can accept your fate.
127
00:15:35,320 --> 00:15:37,080
But I won't.
128
00:16:15,920 --> 00:16:17,160
I...
129
00:16:18,240 --> 00:16:22,160
Please thank your dad for me.
130
00:16:22,400 --> 00:16:24,720
I must thank him for
hiring a lawyer for us.
131
00:16:26,160 --> 00:16:27,240
Alright.
132
00:16:30,080 --> 00:16:31,240
Also,
133
00:16:33,280 --> 00:16:37,000
I'd like to apologize to
you and Mr. Chatchai.
134
00:16:37,560 --> 00:16:38,840
As for...
135
00:16:41,120 --> 00:16:43,400
As for Wassana's daughter,
136
00:16:46,320 --> 00:16:47,400
by right,
137
00:16:48,600 --> 00:16:53,120
I should apologize personally.
138
00:16:53,440 --> 00:16:55,040
But,
139
00:16:57,960 --> 00:17:00,080
I'm too ashamed.
140
00:17:02,840 --> 00:17:04,000
I...
141
00:17:04,520 --> 00:17:09,480
I was forced to do that.
142
00:17:10,720 --> 00:17:12,560
You understand, right?
143
00:17:14,160 --> 00:17:15,280
I think...
144
00:17:16,040 --> 00:17:18,320
you should go...
145
00:17:20,560 --> 00:17:24,320
apologize to Aunt Watt and Dada.
146
00:17:43,760 --> 00:17:49,920
The lawyer said we can settle
this case outside of court.
147
00:17:51,440 --> 00:17:52,640
Watt.
148
00:17:53,640 --> 00:17:57,480
You know that Goson is
a very skillful surgeon.
149
00:17:58,640 --> 00:18:01,400
It'll be a shame if
his license is revoked.
150
00:18:01,560 --> 00:18:04,640
He's capable of helping more people.
151
00:18:05,280 --> 00:18:12,240
Do you want to ruin his future?
152
00:18:20,360 --> 00:18:21,920
To be honest,
153
00:18:22,360 --> 00:18:25,480
both you and Natda should thank me.
154
00:18:25,760 --> 00:18:30,560
Natda is so much prettier
after the plastic surgery.
155
00:18:30,800 --> 00:18:32,720
This is a good thing.
156
00:18:33,280 --> 00:18:36,920
Now, she's in a happy
relationship with Ratt.
157
00:18:37,320 --> 00:18:41,080
I believe she has
received a lot from Ratt.
158
00:18:41,600 --> 00:18:43,720
You'll have
a comfortable life as well.
159
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
What do you mean by that?
160
00:18:46,680 --> 00:18:48,000
I mean,
161
00:18:49,080 --> 00:18:51,920
no offense but,
162
00:18:52,840 --> 00:18:58,960
Natda was just the owner of
an online business...
163
00:19:00,400 --> 00:19:04,920
and without my help,
she wouldn't have met Ratt.
164
00:19:12,280 --> 00:19:13,560
Take this.
165
00:19:13,720 --> 00:19:17,960
This is my compensation for you.
166
00:19:18,200 --> 00:19:21,520
With this, you all can
start all over again.
167
00:19:22,680 --> 00:19:24,880
Natda is still young.
168
00:19:25,440 --> 00:19:27,280
She can easily...
169
00:19:28,680 --> 00:19:30,840
find a new boyfriend.
170
00:19:50,520 --> 00:19:53,000
Do you have any conscience at all?
171
00:19:54,160 --> 00:19:56,480
Don't think
I'll forgive you so easily!
172
00:19:56,880 --> 00:19:58,680
I can tolerate it if you hurt me!
173
00:19:59,000 --> 00:20:00,720
But I can't tolerate...
174
00:20:01,440 --> 00:20:03,080
what you did to my daughter!
175
00:20:06,080 --> 00:20:09,080
We might be poor, but
we're humans with feelings!
176
00:20:09,200 --> 00:20:12,360
You've no rights to
treat us like this!
177
00:20:18,440 --> 00:20:20,400
Then this case...
178
00:20:20,480 --> 00:20:23,120
I will sue you with all I have!
179
00:20:23,440 --> 00:20:24,640
Watt.
180
00:20:26,800 --> 00:20:28,640
Watt, we've known
each other for so long.
181
00:20:28,640 --> 00:20:29,920
Enough!
182
00:20:30,960 --> 00:20:34,400
Aunt Watt said she won't
accept a reconciliation.
183
00:20:37,000 --> 00:20:38,600
Take back your thing.
184
00:20:38,840 --> 00:20:40,480
We'll see you again in the court.
185
00:20:55,400 --> 00:20:59,280
I won't allow anyone
to hurt Dada again.
186
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
Dada!
187
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Ratt.
188
00:21:57,520 --> 00:22:01,000
I thought I'd never see you again.
189
00:22:02,320 --> 00:22:03,640
We'll always meet again.
190
00:22:05,560 --> 00:22:08,080
No matter what, I'll always find you.
191
00:22:10,280 --> 00:22:12,600
I'm not Lookkaew.
192
00:22:14,040 --> 00:22:15,840
I'm Natda.
193
00:22:18,800 --> 00:22:20,120
I know.
194
00:22:21,480 --> 00:22:23,320
When did you find out?
195
00:22:31,280 --> 00:22:32,960
That's why I told you that...
196
00:22:34,840 --> 00:22:36,080
the one I love...
197
00:22:37,560 --> 00:22:39,120
is the new you.
198
00:22:51,080 --> 00:22:52,280
It's okay now.
199
00:22:53,400 --> 00:22:54,960
I'm here.
200
00:22:56,760 --> 00:22:58,400
Don't be afraid.
201
00:23:16,200 --> 00:23:18,800
Which part of
Lookkaew's face did you fix?
202
00:23:19,480 --> 00:23:22,240
It was just a minor
adjustment on her chin.
203
00:23:22,600 --> 00:23:24,320
Is that so, dad?
204
00:23:50,000 --> 00:23:51,760
I'm sorry, dad.
205
00:24:09,600 --> 00:24:11,640
When did Ratt find out?
206
00:24:15,480 --> 00:24:17,920
Quite some time ago.
207
00:24:20,840 --> 00:24:23,160
After Natda went missing,
208
00:24:24,560 --> 00:24:26,880
he asked for my help.
209
00:24:29,680 --> 00:24:31,440
Dad, I'm sorry.
210
00:24:32,840 --> 00:24:35,600
I didn't expect it to be so serious.
211
00:24:36,920 --> 00:24:38,480
Why are you apologizing?
212
00:24:38,840 --> 00:24:40,320
Don't apologize, my good girl.
213
00:24:40,480 --> 00:24:41,800
Don't apologize.
214
00:24:41,920 --> 00:24:43,640
You didn't do anything wrong.
215
00:24:44,880 --> 00:24:46,920
You did the right thing.
216
00:24:49,080 --> 00:24:50,400
It was the right thing to do.
217
00:25:01,560 --> 00:25:03,880
Are you hiding anything else from me?
218
00:25:11,440 --> 00:25:12,720
Whose blood is this?
219
00:25:13,080 --> 00:25:16,680
The blood on Uncle Goson's shoe...
220
00:25:17,520 --> 00:25:19,040
belongs to Dr. John.
221
00:25:19,240 --> 00:25:21,280
My dad killed him?
222
00:25:32,880 --> 00:25:34,280
I know that...
223
00:25:35,680 --> 00:25:38,200
I've done unforgivable things.
224
00:25:39,480 --> 00:25:41,560
But I hope you understand that...
225
00:25:42,200 --> 00:25:44,560
I had no choice.
226
00:25:45,280 --> 00:25:46,880
What was the reason?
227
00:25:51,040 --> 00:25:53,040
You'll find out one day.
228
00:25:56,480 --> 00:25:57,640
Dad.
229
00:25:58,360 --> 00:25:59,720
Please tell me.
230
00:26:00,600 --> 00:26:03,000
What exactly happened?
231
00:26:05,200 --> 00:26:07,840
Dad, you must tell me, so that
we can solve the problem.
232
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
Okay, dad?
233
00:26:15,040 --> 00:26:18,240
I don't believe that you did it all.
234
00:26:20,960 --> 00:26:23,880
It was all Aunt Dee's plan, right?
235
00:26:25,840 --> 00:26:27,480
Right, dad?
236
00:26:34,440 --> 00:26:35,640
Dad.
237
00:26:35,800 --> 00:26:38,240
Why are you doing this?
238
00:26:39,440 --> 00:26:43,000
You're covering up for her
and taking the blame for her!
239
00:26:46,800 --> 00:26:48,000
Dad.
240
00:26:49,960 --> 00:26:51,920
Say something!
241
00:27:30,080 --> 00:27:31,880
You took this video?
242
00:27:32,120 --> 00:27:33,400
You're a crazy stalker.
243
00:27:33,800 --> 00:27:35,280
Are you sure, Lookkaew?
244
00:27:35,560 --> 00:27:38,440
Anyone at all could have
taken this video.
245
00:27:40,640 --> 00:27:43,320
If you cheat on your man,
you must bear the consequence.
246
00:27:43,680 --> 00:27:47,840
I wonder if there'll be more videos.
247
00:27:48,400 --> 00:27:52,560
Luckily, Ratt found out in time
and canceled the wedding.
248
00:27:56,560 --> 00:27:57,680
Pim.
249
00:27:58,600 --> 00:28:00,280
How many times do you want to do this?
250
00:28:00,880 --> 00:28:03,240
Even if Ratt doesn't marry me,
251
00:28:04,120 --> 00:28:06,400
he won't marry you.
252
00:28:06,800 --> 00:28:09,960
He won't marry you
no matter how hard you try.
253
00:28:12,040 --> 00:28:17,120
Who's the pitiful one here?
254
00:28:24,120 --> 00:28:26,680
Get ready to be sued.
255
00:28:29,280 --> 00:28:30,440
Okay.
256
00:28:31,440 --> 00:28:33,480
But before that,
257
00:28:33,880 --> 00:28:36,840
everyone will see your video.
258
00:29:09,920 --> 00:29:12,120
You don't even want to look at me now?
259
00:29:16,480 --> 00:29:17,960
The video of me and Petch...
260
00:29:18,040 --> 00:29:19,240
Enough.
261
00:29:19,480 --> 00:29:21,280
I'm not interested.
262
00:29:22,040 --> 00:29:23,960
You're free to do whatever you want.
263
00:29:24,760 --> 00:29:26,720
I was unconscious for months.
264
00:29:26,960 --> 00:29:28,960
When I woke up, everything changed.
265
00:29:30,320 --> 00:29:32,320
You don't feel bad for me at all.
266
00:29:32,760 --> 00:29:34,760
You treat me as a stranger.
267
00:29:36,880 --> 00:29:38,760
My mom is even more unbelievable.
268
00:29:39,200 --> 00:29:41,040
She never cares about me.
269
00:29:41,320 --> 00:29:45,000
She's even worse now.
It's like I'm not her daughter.
270
00:29:45,480 --> 00:29:49,600
Sometimes, I wonder
if I'm really her child.
271
00:29:49,760 --> 00:29:50,880
It's not like that.
272
00:29:52,040 --> 00:29:55,760
My dad visited Aunt Dee
when she gave birth to you.
273
00:29:57,320 --> 00:29:58,400
Really?
274
00:29:58,960 --> 00:30:01,520
Then why doesn't she
care about me at all?
275
00:30:03,320 --> 00:30:05,320
She went through too much.
276
00:30:05,800 --> 00:30:07,360
Like my dad's affair.
277
00:30:07,560 --> 00:30:11,080
I just found out why
she doesn't love my dad.
278
00:30:11,200 --> 00:30:13,160
It's all because of
that woman called Namtip.
279
00:30:14,600 --> 00:30:15,840
Namtip?
280
00:30:17,080 --> 00:30:18,520
What did Namtip do?
281
00:30:19,160 --> 00:30:20,680
She seduced my dad...
282
00:30:20,920 --> 00:30:24,160
and hurt my mom.
She's still upset about it today.
283
00:30:28,360 --> 00:30:31,760
Why are you so interested in Namtip?
284
00:30:33,080 --> 00:30:34,240
Not really.
285
00:30:34,640 --> 00:30:36,640
I know she used to be
Aunt Dee's assistant.
286
00:30:36,800 --> 00:30:39,400
But I've never seen her.
So I wonder what she looks like.
287
00:30:40,680 --> 00:30:43,280
Do you know what she looks like?
288
00:30:45,000 --> 00:30:46,160
No.
289
00:30:47,640 --> 00:30:49,120
Maybe she's ashamed.
290
00:30:49,320 --> 00:30:53,080
My mom fired her. So,
she doesn't dare to show up.
291
00:30:53,600 --> 00:30:54,800
She fired her?
292
00:30:55,320 --> 00:30:56,520
Yes.
293
00:30:59,080 --> 00:31:00,600
Where's Madam Namtip now?
294
00:31:00,760 --> 00:31:02,520
She passed away a long time ago.
295
00:31:02,640 --> 00:31:05,280
Her boss sent her bone ash back...
296
00:31:05,760 --> 00:31:07,840
and even gave me 500 thousand baht.
297
00:31:13,720 --> 00:31:15,920
Namtip's relative claimed
that she's dead.
298
00:31:16,036 --> 00:31:17,816
Yet, there's no proof of her death.
299
00:31:17,960 --> 00:31:20,480
But according to Lookkaew,
she was fired.
300
00:31:21,160 --> 00:31:23,160
What exactly is the truth?
301
00:31:25,200 --> 00:31:26,880
Or did Aunt Dee...
302
00:31:29,080 --> 00:31:30,680
kill Namtip?
303
00:31:31,000 --> 00:31:32,320
That's possible.
304
00:31:33,240 --> 00:31:35,720
That's why she changed completely.
305
00:31:44,960 --> 00:31:46,360
Once everything is ready,
306
00:31:46,520 --> 00:31:49,200
we'll give her medicine
for treating the brain.
307
00:31:49,640 --> 00:31:53,720
Now, we'll use a weak
electromagnetic wave...
308
00:31:54,120 --> 00:31:55,840
to stimulate her brain.
309
00:31:56,240 --> 00:31:59,640
This is a treatment method
commonly used abroad.
310
00:31:59,960 --> 00:32:03,920
But the outcome varies
from case to case.
311
00:32:23,280 --> 00:32:27,640
"Dishonest doctor! Who would
come here for plastic surgery?"
312
00:32:27,640 --> 00:32:30,000
"Victim molded into another person."
313
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
"It is reported that Dr. Goson,
the famous plastic surgeon...
314
00:32:32,440 --> 00:32:33,800
turned someone into another."
315
00:32:35,240 --> 00:32:37,640
"Famous plastic surgeon of
La Belle guilty of criminal offense."
316
00:32:37,800 --> 00:32:39,480
"The victim was rescued
by the police."
317
00:32:40,360 --> 00:32:41,520
I am responsible...
318
00:32:43,160 --> 00:32:44,720
for everything.
319
00:32:44,960 --> 00:32:49,760
Was Madam Rachawadee
aware of or involved in this?
320
00:32:52,480 --> 00:32:53,720
No.
321
00:32:55,000 --> 00:32:56,880
The illegal confinement...
322
00:32:57,920 --> 00:33:00,480
and non-consensual plastic surgery...
323
00:33:02,840 --> 00:33:04,840
were my deeds.
324
00:33:11,080 --> 00:33:12,640
From today onwards,
325
00:33:13,160 --> 00:33:15,920
you're dismissed
from all your positions.
326
00:33:21,840 --> 00:33:25,560
Madam Dee, you've gotten La Belle
into such a huge scandal.
327
00:33:25,720 --> 00:33:29,360
Would customers dare to come
if you're still in charge?
328
00:33:30,400 --> 00:33:32,640
Since we're old friends,
329
00:33:33,280 --> 00:33:34,960
I'll allow you to
continue to work here.
330
00:33:35,080 --> 00:33:40,560
However, you've no decision-making
or management authority.
331
00:33:41,640 --> 00:33:44,320
I don't think it's because
we're old friends.
332
00:33:45,840 --> 00:33:47,880
It's because somebody...
333
00:33:48,600 --> 00:33:50,640
isn't capable of
managing this company.
334
00:33:53,440 --> 00:33:54,720
Okay.
335
00:33:55,680 --> 00:33:58,640
Anyway, this is the most
I can do for you.
336
00:33:59,160 --> 00:34:01,440
The doctors will be dissatisfied.
337
00:34:03,560 --> 00:34:04,760
Is that so?
338
00:34:05,920 --> 00:34:07,360
But what can they do?
339
00:34:08,280 --> 00:34:11,120
You think you can still
get help from Dr. Goson...
340
00:34:11,400 --> 00:34:15,520
and make him lead the doctors
to disapprove my decision again?
341
00:34:15,720 --> 00:34:16,920
Is that the case?
342
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
He can't do that anymore.
343
00:34:20,520 --> 00:34:22,920
He's in deep trouble himself.
344
00:34:23,840 --> 00:34:25,080
Yes.
345
00:34:25,760 --> 00:34:30,960
Dr. Goson's license
will be revoked soon.
346
00:34:48,720 --> 00:34:50,600
Ratt, how are you lately?
347
00:34:52,000 --> 00:34:53,120
I'm fine.
348
00:34:55,320 --> 00:34:56,600
Anyway,
349
00:34:57,520 --> 00:34:59,360
since Lookkaew is gone,
350
00:35:00,120 --> 00:35:02,080
let me stay with you.
351
00:35:08,960 --> 00:35:12,320
How's your legal battle with Lookkaew
over the video you disseminated?
352
00:35:13,000 --> 00:35:16,840
Let's not talk about that.
I know nothing.
353
00:35:17,640 --> 00:35:18,920
We must talk.
354
00:35:20,280 --> 00:35:23,120
Stop hurting others.
355
00:35:24,080 --> 00:35:25,760
You'll receive retribution.
356
00:35:26,480 --> 00:35:28,760
I'm just reminding you
out of good intention.
357
00:35:30,680 --> 00:35:34,320
Also, I don't need you.
358
00:35:35,200 --> 00:35:36,760
I have Natda.
359
00:35:38,200 --> 00:35:39,880
I don't need anyone else.
360
00:35:41,800 --> 00:35:43,080
Go back.
361
00:36:00,280 --> 00:36:04,840
The board has reached
an unanimous decision...
362
00:36:05,240 --> 00:36:07,080
to revoke your license.
363
00:36:07,160 --> 00:36:09,240
Any objections?
364
00:36:13,680 --> 00:36:15,000
No.
365
00:37:21,880 --> 00:37:23,320
Are you okay?
366
00:37:29,200 --> 00:37:30,640
Actually,
367
00:37:31,880 --> 00:37:34,560
-you could have told them the truth.
-It's pointless.
368
00:37:36,120 --> 00:37:38,720
My license would still be revoked.
369
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
But La Belle needs you.
370
00:37:51,080 --> 00:37:53,480
It's all because of
Wassana's daughter.
371
00:37:54,240 --> 00:37:58,000
We wouldn't be exposed
if I got rid of her.
372
00:37:58,800 --> 00:38:00,360
This isn't Natda's fault.
373
00:38:01,320 --> 00:38:02,960
It's our own fault.
374
00:38:03,640 --> 00:38:05,160
It's our fault.
375
00:38:29,400 --> 00:38:31,240
Let me see.
376
00:38:58,520 --> 00:39:00,800
Your name is Lookkaew.
377
00:39:00,960 --> 00:39:02,880
You're my only child.
378
00:39:03,120 --> 00:39:04,640
Lookkaew?
379
00:39:05,120 --> 00:39:06,400
Mom.
380
00:39:19,760 --> 00:39:21,040
Doctor, how is she?
381
00:39:22,800 --> 00:39:24,000
What?
382
00:39:24,760 --> 00:39:26,240
Natda regained her memory?
383
00:39:27,680 --> 00:39:28,960
Then...
384
00:39:30,200 --> 00:39:32,240
does she remember everything?
385
00:40:09,080 --> 00:40:10,280
Mom.
386
00:40:15,240 --> 00:40:17,240
I remember you now.
387
00:40:29,360 --> 00:40:31,440
You recalled?
388
00:40:32,200 --> 00:40:34,640
I miss you so much.
389
00:40:36,120 --> 00:40:38,120
I miss you too.
390
00:40:40,000 --> 00:40:41,200
Dada.
391
00:40:44,000 --> 00:40:45,480
My girl.
392
00:40:48,480 --> 00:40:49,560
Din.
393
00:40:49,760 --> 00:40:51,520
You remember me now?
394
00:40:54,040 --> 00:40:55,320
Of course.
395
00:40:55,560 --> 00:40:57,760
How can I forget you?
396
00:41:50,720 --> 00:41:51,800
Din.
397
00:42:20,320 --> 00:42:22,400
Why are you staring at me like this?
398
00:42:27,600 --> 00:42:28,840
You...
399
00:42:32,120 --> 00:42:33,240
Ratt.
400
00:43:08,560 --> 00:43:10,120
You still remember me.
401
00:43:10,840 --> 00:43:12,560
You scared me.
402
00:43:13,080 --> 00:43:14,880
I told you before, right?
403
00:43:16,680 --> 00:43:19,440
No matter what happens,
I'll always remember you.
404
00:43:20,640 --> 00:43:22,680
Because I love you.
405
00:43:37,840 --> 00:43:39,000
Auntie.
406
00:43:39,840 --> 00:43:41,880
Do you think Dada remembers Ratt?
407
00:43:43,880 --> 00:43:45,160
Din.
408
00:43:47,840 --> 00:43:50,000
I hope Dada forgets
everything about Lookkaew...
409
00:43:50,200 --> 00:43:52,160
and only remembers that she's Dada.
410
00:43:52,600 --> 00:43:54,760
Then everything will
go back to normal.
411
00:44:00,800 --> 00:44:02,520
Hello, Aunt Watt.
412
00:44:05,160 --> 00:44:07,000
How's Dada?
413
00:44:09,400 --> 00:44:10,680
She's fine.
414
00:44:16,600 --> 00:44:17,920
Aunt Watt.
415
00:44:19,040 --> 00:44:23,080
I know that my dad did bad things.
416
00:44:25,960 --> 00:44:27,880
But can you please...
417
00:44:28,960 --> 00:44:32,200
agree to settle it outside of court
and drop the lawsuit?
418
00:44:34,000 --> 00:44:38,560
If you don't, my dad
will lose his license.
419
00:44:41,480 --> 00:44:42,920
Can you?
420
00:44:45,960 --> 00:44:47,920
I understand that
you're worried about your dad.
421
00:44:49,080 --> 00:44:50,840
But please be
considerate of Aunt Watt.
422
00:44:51,960 --> 00:44:54,120
He ruined Dada's life.
423
00:44:54,840 --> 00:44:57,600
No. He ruined
everything for all of us.
424
00:44:58,960 --> 00:45:01,040
We can't go back anymore.
425
00:45:02,160 --> 00:45:03,840
Who's going to take
responsibility for this?
426
00:45:06,240 --> 00:45:09,960
I know that my dad did
a lot of bad things.
427
00:45:12,640 --> 00:45:14,800
But I tried my best to help you all.
428
00:45:15,080 --> 00:45:17,840
I helped you find Dada.
429
00:45:18,680 --> 00:45:19,920
This time,
430
00:45:20,440 --> 00:45:22,360
please help me.
431
00:45:22,520 --> 00:45:24,680
Forgive my dad...
432
00:45:25,120 --> 00:45:27,200
and spare him.
433
00:45:28,400 --> 00:45:30,080
Please.
434
00:45:31,000 --> 00:45:32,640
Please, auntie.
435
00:45:34,440 --> 00:45:36,320
Why are you saying this now?
436
00:45:37,760 --> 00:45:39,160
Enough, Din.
437
00:45:41,880 --> 00:45:45,560
One must be punished
for one's wrongdoings.
438
00:45:46,320 --> 00:45:48,800
The doctor committed a huge misdeed.
439
00:45:49,280 --> 00:45:52,520
I can't forgive him so easily.
440
00:45:54,400 --> 00:45:56,480
Dr. Kwan.
441
00:45:57,560 --> 00:46:00,360
Thank you very much for helping Dada.
442
00:46:33,080 --> 00:46:35,400
Auntie, please forgive me.
443
00:46:38,000 --> 00:46:39,280
Mom.
444
00:46:40,760 --> 00:46:43,200
I'm sorry I didn't tell you
the truth about Dada.
445
00:46:44,040 --> 00:46:45,320
It's okay.
446
00:46:45,600 --> 00:46:48,280
Please stand up, Mr. Ratt.
447
00:46:50,440 --> 00:46:53,560
Why did you hide it from us?
448
00:46:55,160 --> 00:46:57,200
Because I didn't know...
449
00:46:57,600 --> 00:46:59,560
what would happen...
450
00:47:00,760 --> 00:47:02,400
if Aunt Dee knew about it.
451
00:47:04,360 --> 00:47:06,480
I was worried that Dada
might get into danger.
452
00:47:08,400 --> 00:47:09,680
You're right.
453
00:47:10,120 --> 00:47:12,760
I understand and I agree.
454
00:47:13,000 --> 00:47:16,840
Madam Dee is a dangerous woman.
She wouldn't spare Dada.
455
00:47:17,200 --> 00:47:19,840
You're very clever and cautious.
456
00:47:20,120 --> 00:47:21,280
Thank you.
457
00:47:23,200 --> 00:47:26,600
As for my relationship with Dada,
458
00:47:28,120 --> 00:47:29,880
I'd like to tell you that...
459
00:47:30,560 --> 00:47:33,840
I truly love Dada.
460
00:47:34,760 --> 00:47:37,240
Once I settle everything,
461
00:47:37,960 --> 00:47:40,720
I'll get my dad to propose for me
as per the customs.
462
00:47:42,360 --> 00:47:44,920
I'm glad to hear that.
463
00:47:45,320 --> 00:47:48,560
And thank you very much.
464
00:47:53,920 --> 00:47:58,320
Once Dada recovers,
I'll take her back to Chon Buri.
465
00:47:58,560 --> 00:48:02,200
Alright. It's good to be away
from this complicated environment.
466
00:48:02,760 --> 00:48:05,280
I'll settle everything asap.
467
00:48:17,560 --> 00:48:21,240
Din said Dr. Goson
pleaded guilty to...
468
00:48:21,360 --> 00:48:25,360
the non-consensual plastic surgery,
kidnap and illegal confinement.
469
00:48:25,920 --> 00:48:27,720
Is this true, Ratt?
470
00:48:30,560 --> 00:48:33,120
This isn't the truth.
It was all Madam Dee's idea.
471
00:48:33,640 --> 00:48:36,400
Uncle Goson even
stopped her from killing me.
472
00:48:36,960 --> 00:48:39,280
Madam Dee was involved in this.
473
00:48:39,520 --> 00:48:41,400
I'm going to tell
the police the truth.
474
00:48:41,520 --> 00:48:43,200
I'll leave this to our lawyer.
475
00:48:48,200 --> 00:48:51,040
I won't let you go through
the same thing again.
476
00:48:53,120 --> 00:48:54,440
I swear.
477
00:49:02,800 --> 00:49:04,960
We can sue Madam Rachawadee.
478
00:49:05,240 --> 00:49:08,640
She was the person in charge.
There's no way she was unaware.
479
00:49:09,080 --> 00:49:13,520
It was a complicated surgery.
She definitely knew.
480
00:49:14,120 --> 00:49:16,080
We can do that.
481
00:49:16,640 --> 00:49:19,320
But, Dr. Goson
has taken all the blame.
482
00:49:19,560 --> 00:49:22,320
So, Madam Rachawadee got away.
483
00:49:22,880 --> 00:49:25,800
Then what can we do?
484
00:49:33,040 --> 00:49:34,480
We can only accept it.
485
00:49:56,360 --> 00:49:58,320
Are you looking for my husband?
486
00:50:03,520 --> 00:50:04,840
What's the matter?
487
00:50:05,320 --> 00:50:06,560
Hello.
488
00:50:08,960 --> 00:50:10,680
Please come with us.
489
00:50:10,840 --> 00:50:12,360
Where are you taking me?
490
00:50:12,920 --> 00:50:16,640
The Anti-Corruption Commission.
You're suspected of money laundering.
491
00:50:17,120 --> 00:50:19,840
Please come with us to
assist in our investigation.
492
00:50:25,000 --> 00:50:26,920
Please give me
10 minutes to get ready.
493
00:51:07,480 --> 00:51:09,160
If you're still here,
494
00:51:09,840 --> 00:51:11,600
this wouldn't have happened.
495
00:51:23,040 --> 00:51:27,200
"Pingpan accused of money laundering."
496
00:51:29,560 --> 00:51:31,360
"Pingpan accused of money laundering."
497
00:51:33,880 --> 00:51:37,000
"Pingpan accused of money laundering."
498
00:51:43,960 --> 00:51:45,280
You're the one behind this, right?
499
00:51:45,400 --> 00:51:47,400
You told the police, right?
500
00:51:48,880 --> 00:51:50,400
Do you have evidence to prove that?
501
00:51:52,000 --> 00:51:55,600
I'll sue you for defamation.
502
00:51:57,040 --> 00:51:58,600
Don't think you'll succeed.
503
00:51:58,800 --> 00:52:00,760
My husband can handle this!
504
00:52:00,960 --> 00:52:02,440
Once he returns,
505
00:52:02,800 --> 00:52:06,040
you'll get into deep trouble.
He won't go easy on you!
506
00:52:09,400 --> 00:52:14,080
Then I hope you and Mr. Pingpan
can live long enough to do that.
507
00:52:16,760 --> 00:52:18,040
Crazy woman!
508
00:52:18,320 --> 00:52:20,400
Don't be so rude.
509
00:52:21,480 --> 00:52:23,360
I'm not rude.
510
00:52:24,120 --> 00:52:25,480
I'm just going to...
511
00:52:27,400 --> 00:52:29,680
Rachawadee! I'm not done yet!
512
00:52:39,360 --> 00:52:42,440
Don't think you can act as you wish...
513
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
just because you've
a powerful husband!
514
00:52:44,640 --> 00:52:47,600
No matter how powerful you are,
you'll bring doom upon yourself.
515
00:53:13,280 --> 00:53:15,240
Stop ruining my plan...
516
00:53:15,400 --> 00:53:20,080
or I won't spare you.
517
00:53:25,520 --> 00:53:27,160
Shameless woman!
518
00:53:52,880 --> 00:53:55,160
Karma is real.
519
00:53:56,280 --> 00:53:59,640
Madam Dee should just kill you.
520
00:54:01,600 --> 00:54:06,920
Now that your dad is gone,
you'll just starve to death.
521
00:54:08,800 --> 00:54:10,480
You have the nerve to threaten me.
522
00:54:11,760 --> 00:54:12,880
Of course!
523
00:54:13,360 --> 00:54:16,160
What can a good-for-nothing
like you do?
524
00:54:16,360 --> 00:54:18,280
All you do is spend your dad's money!
525
00:54:18,480 --> 00:54:19,760
Fool!
526
00:54:20,720 --> 00:54:22,040
Stop!
527
00:54:24,840 --> 00:54:25,960
Go away.
528
00:54:26,400 --> 00:54:28,000
I said, go away!
529
00:54:29,840 --> 00:54:35,040
Don't think your dad won't disown you.
530
00:54:36,640 --> 00:54:39,440
You'll die like a homeless dog!
531
00:54:49,240 --> 00:54:53,640
If I'm going to die
like a homeless dog,
532
00:54:54,000 --> 00:54:56,920
I'll kill you before that!
533
00:55:00,320 --> 00:55:01,440
Go away!
534
00:55:11,280 --> 00:55:12,480
I'm sorry...
535
00:55:13,960 --> 00:55:16,760
I did so many bad things to you.
536
00:55:19,280 --> 00:55:21,080
I'm really sorry.
537
00:55:32,440 --> 00:55:33,840
I remember that...
538
00:55:34,240 --> 00:55:37,080
you stopped Madam Dee from
injecting some drug into me.
539
00:55:43,200 --> 00:55:45,320
I knew you'd do this.
540
00:55:45,560 --> 00:55:48,080
You promised me that
you'll spare Natda!
541
00:55:49,680 --> 00:55:51,160
If it hadn't been for you,
542
00:55:51,480 --> 00:55:53,560
I'd have died that day.
543
00:56:04,080 --> 00:56:06,480
Madam Dee had a reason.
544
00:56:12,920 --> 00:56:14,600
Can you forgive her?
545
00:56:24,440 --> 00:56:25,640
Okay.
546
00:56:29,240 --> 00:56:31,080
What do you plan to do next?
547
00:56:33,280 --> 00:56:34,400
I'll take a break.
548
00:56:35,640 --> 00:56:37,800
I've been working all my life.
549
00:56:38,320 --> 00:56:40,600
It's time I get some rest.
550
00:56:41,880 --> 00:56:44,200
Your dad invited me
to play golf with him.
551
00:56:44,440 --> 00:56:47,200
I haven't played golf for a long time.
I wonder if I can still play.
552
00:56:47,520 --> 00:56:51,000
It's not a bad thing at all.
You can finally relax now.
553
00:56:58,400 --> 00:56:59,560
Ratt.
554
00:57:02,560 --> 00:57:04,040
If anything bad happens to me,
555
00:57:05,720 --> 00:57:07,560
I'll be counting on you
to look after Kwan.
556
00:57:09,680 --> 00:57:11,280
Don't worry.
557
00:57:11,880 --> 00:57:13,640
Kwan is like my little sister.
558
00:57:16,320 --> 00:57:17,600
Thank you.
559
00:57:34,680 --> 00:57:35,720
Uncle.
560
00:57:35,840 --> 00:57:39,080
I know you're not the only one
responsible for this.
561
00:57:39,440 --> 00:57:41,880
Why aren't you telling the truth?
562
00:57:47,560 --> 00:57:48,920
There are things...
563
00:57:50,280 --> 00:57:53,200
that should be buried
in my grave with me.
37696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.