All language subtitles for Glass.Mask.2018.E19.1080P.WEB-DL.AAC.H264-PKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:20,240 "Behind the Mask" 2 00:01:16,560 --> 00:01:20,000 "Behind the Mask" 3 00:02:00,200 --> 00:02:01,400 That's not important! 4 00:02:01,520 --> 00:02:03,040 Forget about your phone! 5 00:02:05,880 --> 00:02:07,600 Answer me! 6 00:02:12,720 --> 00:02:14,200 Why did you make use of my son? 7 00:02:14,440 --> 00:02:15,760 Answer me! 8 00:02:16,800 --> 00:02:18,200 Answer me! 9 00:02:42,760 --> 00:02:43,800 Hey! 10 00:03:09,400 --> 00:03:10,920 Dada, are you okay? 11 00:03:20,840 --> 00:03:22,080 Dada. 12 00:03:25,520 --> 00:03:27,200 We're in the middle of a wedding ceremony. 13 00:03:27,400 --> 00:03:29,480 Please don't fight. 14 00:03:30,720 --> 00:03:31,880 Okay. 15 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 I'll do you a favor, Mr. Chatchai. 16 00:03:35,360 --> 00:03:38,680 But this matter between us is not over yet. 17 00:03:43,600 --> 00:03:45,160 Let's go, Riya. 18 00:04:06,480 --> 00:04:07,880 Are you okay? 19 00:04:10,040 --> 00:04:12,080 Mom, why did you mess with that big bully? 20 00:04:12,240 --> 00:04:14,480 -Lookkaew. -Am I wrong? 21 00:04:14,720 --> 00:04:16,640 They ruined the mood! 22 00:04:19,200 --> 00:04:21,160 You never care about others. 23 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 Lookkaew, don't be rude to Aunt Dee. 24 00:04:24,720 --> 00:04:26,480 This is the way I am. 25 00:04:26,680 --> 00:04:28,200 Haven't you gotten used to it? 26 00:04:29,880 --> 00:04:32,720 Or is this unbearable to you now? 27 00:04:36,560 --> 00:04:37,680 Lookkaew. 28 00:04:38,440 --> 00:04:39,960 Don't talk to Ratt like that. 29 00:04:40,560 --> 00:04:42,640 No one treats you better than him. 30 00:04:42,760 --> 00:04:43,840 Really? 31 00:04:45,360 --> 00:04:47,680 I thought he thinks he's the only one. 32 00:04:52,600 --> 00:04:53,720 I... 33 00:04:54,320 --> 00:04:56,840 Anyway, I'm very sorry... 34 00:04:57,240 --> 00:05:00,760 for what just happened. 35 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 I'm really sorry, Mr. Chatchai. 36 00:05:04,240 --> 00:05:05,520 Let's... 37 00:05:06,120 --> 00:05:08,000 resume the wedding ceremony. 38 00:05:14,960 --> 00:05:16,640 -Ratt. -Yes. 39 00:05:17,040 --> 00:05:20,080 Resume the wedding ceremony. 40 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 -Hello. -What? 41 00:05:38,880 --> 00:05:40,080 I'm Ratt. 42 00:05:42,840 --> 00:05:44,080 Okay. 43 00:05:51,320 --> 00:05:52,560 I think... 44 00:05:53,240 --> 00:05:55,640 we can't resume the wedding ceremony. 45 00:05:55,880 --> 00:05:57,280 Why? 46 00:06:03,640 --> 00:06:05,720 The police came. 47 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 Let them in. 48 00:06:14,600 --> 00:06:15,680 Hello. 49 00:06:19,680 --> 00:06:22,000 Dr. Goson and Madam Rachawadee? 50 00:06:26,760 --> 00:06:28,120 Yes. That's us. 51 00:06:29,600 --> 00:06:31,240 What's the matter? 52 00:06:38,400 --> 00:06:40,920 Dr. Goson and Madam Rachawadee. 53 00:06:41,240 --> 00:06:44,120 Please come to the police station with us 54 00:06:44,320 --> 00:06:46,720 You've been accused of illegal confinement. 55 00:07:15,080 --> 00:07:16,240 Dee. 56 00:07:17,640 --> 00:07:18,840 Dee. 57 00:07:29,040 --> 00:07:33,360 The truth is, you didn't plan to marry me, right? 58 00:07:49,840 --> 00:07:51,160 As far as I'm concerned, 59 00:07:51,800 --> 00:07:53,680 your crime is evident. 60 00:07:54,720 --> 00:07:57,680 I advise you to plead guilty. 61 00:07:58,400 --> 00:08:01,760 This will benefit everyone and make it less complicated. 62 00:08:13,760 --> 00:08:14,960 How's she? 63 00:08:15,200 --> 00:08:16,480 She's still unconscious. 64 00:08:16,760 --> 00:08:18,360 Her condition is still uncertain. 65 00:08:46,480 --> 00:08:47,720 Come in. 66 00:08:50,440 --> 00:08:52,200 Hello. 67 00:08:52,640 --> 00:08:54,120 I'm Viwatt. 68 00:08:54,360 --> 00:08:58,400 Mr. Chatchai sent me to bail you out... 69 00:08:58,560 --> 00:09:00,440 and offer you legal advice. 70 00:09:12,960 --> 00:09:16,040 I didn't want to help Madam Dee. 71 00:09:16,400 --> 00:09:18,960 I'm doing this for the late Manop. 72 00:09:19,520 --> 00:09:20,720 I understand... 73 00:09:20,960 --> 00:09:24,840 even though I don't like it. 74 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 I'm just trying my best to help them. 75 00:09:28,080 --> 00:09:31,440 They'll definitely receive retribution. 76 00:09:58,960 --> 00:10:00,200 Dad. 77 00:10:00,960 --> 00:10:04,920 I prepared the documents and money for bail. 78 00:10:07,960 --> 00:10:12,160 Mr. Chatchai has sent a lawyer to take care of this. 79 00:10:15,720 --> 00:10:17,440 Thank you, Kwan. 80 00:10:19,360 --> 00:10:24,240 You've done so much for us. 81 00:11:02,680 --> 00:11:03,840 How's the patient? 82 00:11:04,080 --> 00:11:08,120 She was injected with sleeping drug and excessive sedatives. 83 00:11:08,320 --> 00:11:10,120 She needs to stay in the hospital for observation. 84 00:11:10,200 --> 00:11:13,560 We'll later on transfer her to the ICU to treat her brain. 85 00:11:13,680 --> 00:11:15,720 Why the ICU? 86 00:11:16,120 --> 00:11:19,400 Because she's in bad shape and needs intensive care. 87 00:11:19,560 --> 00:11:23,520 If her condition improves, we can transfer her to a normal ward. 88 00:11:23,680 --> 00:11:25,480 Is her life no longer at threat? 89 00:11:27,560 --> 00:11:29,120 Yes. Her life is no longer at threat. 90 00:12:24,480 --> 00:12:25,560 Ratt. 91 00:12:33,440 --> 00:12:36,360 When did you notice that I'm not Natda? 92 00:12:37,920 --> 00:12:39,880 I noticed on the first day you returned. 93 00:12:41,240 --> 00:12:42,920 But I wasn't very sure. 94 00:12:43,720 --> 00:12:44,840 You're good. 95 00:12:45,160 --> 00:12:47,120 I imitated her intentionally. 96 00:12:47,320 --> 00:12:49,040 But you still found out. 97 00:12:49,920 --> 00:12:53,320 You and Natda are too different. 98 00:12:53,600 --> 00:12:55,400 You're not like her at all. 99 00:12:59,360 --> 00:13:01,560 How could you bring her home... 100 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 knowing that she's not me? 101 00:13:04,360 --> 00:13:08,920 The one you love is me and not Natda who looks like me! 102 00:13:10,320 --> 00:13:11,520 Lookkaew. 103 00:13:12,840 --> 00:13:14,960 Love can't last forever... 104 00:13:16,120 --> 00:13:21,080 if you keep hurting me. 105 00:13:21,720 --> 00:13:23,080 But, 106 00:13:23,920 --> 00:13:27,000 her personality and genuine heart... 107 00:13:27,880 --> 00:13:30,160 made me forget her identity... 108 00:13:30,640 --> 00:13:32,600 and the mask she's wearing. 109 00:13:33,760 --> 00:13:36,600 What I love is her genuine heart. 110 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Love? 111 00:13:39,920 --> 00:13:41,000 Yes. 112 00:13:42,040 --> 00:13:43,800 I love Natda. 113 00:14:30,960 --> 00:14:32,480 What exactly went wrong? 114 00:14:33,120 --> 00:14:36,880 How did Ratt and the police learn that we were hiding Natda in the villa? 115 00:14:39,560 --> 00:14:41,120 It must be your daughter. 116 00:14:41,920 --> 00:14:45,160 I was suspicious when she took away our cellphones. 117 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 Regardless of what Kwan did, 118 00:14:48,640 --> 00:14:50,520 you can't hurt her! 119 00:15:02,280 --> 00:15:05,120 The lawyer said we can settle it outside of court. 120 00:15:06,080 --> 00:15:08,280 I'll talk to Wassana. 121 00:15:08,600 --> 00:15:11,960 You'll go to Ratt and apologize to him. 122 00:15:12,240 --> 00:15:14,360 Then Chatchai will sympathize with us. 123 00:15:18,680 --> 00:15:19,800 No. 124 00:15:21,400 --> 00:15:22,840 We did wrong things. 125 00:15:24,440 --> 00:15:27,520 I'll accept all consequences I deserve. 126 00:15:31,880 --> 00:15:34,760 Then you can accept your fate. 127 00:15:35,320 --> 00:15:37,080 But I won't. 128 00:16:15,920 --> 00:16:17,160 I... 129 00:16:18,240 --> 00:16:22,160 Please thank your dad for me. 130 00:16:22,400 --> 00:16:24,720 I must thank him for hiring a lawyer for us. 131 00:16:26,160 --> 00:16:27,240 Alright. 132 00:16:30,080 --> 00:16:31,240 Also, 133 00:16:33,280 --> 00:16:37,000 I'd like to apologize to you and Mr. Chatchai. 134 00:16:37,560 --> 00:16:38,840 As for... 135 00:16:41,120 --> 00:16:43,400 As for Wassana's daughter, 136 00:16:46,320 --> 00:16:47,400 by right, 137 00:16:48,600 --> 00:16:53,120 I should apologize personally. 138 00:16:53,440 --> 00:16:55,040 But, 139 00:16:57,960 --> 00:17:00,080 I'm too ashamed. 140 00:17:02,840 --> 00:17:04,000 I... 141 00:17:04,520 --> 00:17:09,480 I was forced to do that. 142 00:17:10,720 --> 00:17:12,560 You understand, right? 143 00:17:14,160 --> 00:17:15,280 I think... 144 00:17:16,040 --> 00:17:18,320 you should go... 145 00:17:20,560 --> 00:17:24,320 apologize to Aunt Watt and Dada. 146 00:17:43,760 --> 00:17:49,920 The lawyer said we can settle this case outside of court. 147 00:17:51,440 --> 00:17:52,640 Watt. 148 00:17:53,640 --> 00:17:57,480 You know that Goson is a very skillful surgeon. 149 00:17:58,640 --> 00:18:01,400 It'll be a shame if his license is revoked. 150 00:18:01,560 --> 00:18:04,640 He's capable of helping more people. 151 00:18:05,280 --> 00:18:12,240 Do you want to ruin his future? 152 00:18:20,360 --> 00:18:21,920 To be honest, 153 00:18:22,360 --> 00:18:25,480 both you and Natda should thank me. 154 00:18:25,760 --> 00:18:30,560 Natda is so much prettier after the plastic surgery. 155 00:18:30,800 --> 00:18:32,720 This is a good thing. 156 00:18:33,280 --> 00:18:36,920 Now, she's in a happy relationship with Ratt. 157 00:18:37,320 --> 00:18:41,080 I believe she has received a lot from Ratt. 158 00:18:41,600 --> 00:18:43,720 You'll have a comfortable life as well. 159 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 What do you mean by that? 160 00:18:46,680 --> 00:18:48,000 I mean, 161 00:18:49,080 --> 00:18:51,920 no offense but, 162 00:18:52,840 --> 00:18:58,960 Natda was just the owner of an online business... 163 00:19:00,400 --> 00:19:04,920 and without my help, she wouldn't have met Ratt. 164 00:19:12,280 --> 00:19:13,560 Take this. 165 00:19:13,720 --> 00:19:17,960 This is my compensation for you. 166 00:19:18,200 --> 00:19:21,520 With this, you all can start all over again. 167 00:19:22,680 --> 00:19:24,880 Natda is still young. 168 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 She can easily... 169 00:19:28,680 --> 00:19:30,840 find a new boyfriend. 170 00:19:50,520 --> 00:19:53,000 Do you have any conscience at all? 171 00:19:54,160 --> 00:19:56,480 Don't think I'll forgive you so easily! 172 00:19:56,880 --> 00:19:58,680 I can tolerate it if you hurt me! 173 00:19:59,000 --> 00:20:00,720 But I can't tolerate... 174 00:20:01,440 --> 00:20:03,080 what you did to my daughter! 175 00:20:06,080 --> 00:20:09,080 We might be poor, but we're humans with feelings! 176 00:20:09,200 --> 00:20:12,360 You've no rights to treat us like this! 177 00:20:18,440 --> 00:20:20,400 Then this case... 178 00:20:20,480 --> 00:20:23,120 I will sue you with all I have! 179 00:20:23,440 --> 00:20:24,640 Watt. 180 00:20:26,800 --> 00:20:28,640 Watt, we've known each other for so long. 181 00:20:28,640 --> 00:20:29,920 Enough! 182 00:20:30,960 --> 00:20:34,400 Aunt Watt said she won't accept a reconciliation. 183 00:20:37,000 --> 00:20:38,600 Take back your thing. 184 00:20:38,840 --> 00:20:40,480 We'll see you again in the court. 185 00:20:55,400 --> 00:20:59,280 I won't allow anyone to hurt Dada again. 186 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 Dada! 187 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Ratt. 188 00:21:57,520 --> 00:22:01,000 I thought I'd never see you again. 189 00:22:02,320 --> 00:22:03,640 We'll always meet again. 190 00:22:05,560 --> 00:22:08,080 No matter what, I'll always find you. 191 00:22:10,280 --> 00:22:12,600 I'm not Lookkaew. 192 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 I'm Natda. 193 00:22:18,800 --> 00:22:20,120 I know. 194 00:22:21,480 --> 00:22:23,320 When did you find out? 195 00:22:31,280 --> 00:22:32,960 That's why I told you that... 196 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 the one I love... 197 00:22:37,560 --> 00:22:39,120 is the new you. 198 00:22:51,080 --> 00:22:52,280 It's okay now. 199 00:22:53,400 --> 00:22:54,960 I'm here. 200 00:22:56,760 --> 00:22:58,400 Don't be afraid. 201 00:23:16,200 --> 00:23:18,800 Which part of Lookkaew's face did you fix? 202 00:23:19,480 --> 00:23:22,240 It was just a minor adjustment on her chin. 203 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 Is that so, dad? 204 00:23:50,000 --> 00:23:51,760 I'm sorry, dad. 205 00:24:09,600 --> 00:24:11,640 When did Ratt find out? 206 00:24:15,480 --> 00:24:17,920 Quite some time ago. 207 00:24:20,840 --> 00:24:23,160 After Natda went missing, 208 00:24:24,560 --> 00:24:26,880 he asked for my help. 209 00:24:29,680 --> 00:24:31,440 Dad, I'm sorry. 210 00:24:32,840 --> 00:24:35,600 I didn't expect it to be so serious. 211 00:24:36,920 --> 00:24:38,480 Why are you apologizing? 212 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 Don't apologize, my good girl. 213 00:24:40,480 --> 00:24:41,800 Don't apologize. 214 00:24:41,920 --> 00:24:43,640 You didn't do anything wrong. 215 00:24:44,880 --> 00:24:46,920 You did the right thing. 216 00:24:49,080 --> 00:24:50,400 It was the right thing to do. 217 00:25:01,560 --> 00:25:03,880 Are you hiding anything else from me? 218 00:25:11,440 --> 00:25:12,720 Whose blood is this? 219 00:25:13,080 --> 00:25:16,680 The blood on Uncle Goson's shoe... 220 00:25:17,520 --> 00:25:19,040 belongs to Dr. John. 221 00:25:19,240 --> 00:25:21,280 My dad killed him? 222 00:25:32,880 --> 00:25:34,280 I know that... 223 00:25:35,680 --> 00:25:38,200 I've done unforgivable things. 224 00:25:39,480 --> 00:25:41,560 But I hope you understand that... 225 00:25:42,200 --> 00:25:44,560 I had no choice. 226 00:25:45,280 --> 00:25:46,880 What was the reason? 227 00:25:51,040 --> 00:25:53,040 You'll find out one day. 228 00:25:56,480 --> 00:25:57,640 Dad. 229 00:25:58,360 --> 00:25:59,720 Please tell me. 230 00:26:00,600 --> 00:26:03,000 What exactly happened? 231 00:26:05,200 --> 00:26:07,840 Dad, you must tell me, so that we can solve the problem. 232 00:26:09,960 --> 00:26:11,360 Okay, dad? 233 00:26:15,040 --> 00:26:18,240 I don't believe that you did it all. 234 00:26:20,960 --> 00:26:23,880 It was all Aunt Dee's plan, right? 235 00:26:25,840 --> 00:26:27,480 Right, dad? 236 00:26:34,440 --> 00:26:35,640 Dad. 237 00:26:35,800 --> 00:26:38,240 Why are you doing this? 238 00:26:39,440 --> 00:26:43,000 You're covering up for her and taking the blame for her! 239 00:26:46,800 --> 00:26:48,000 Dad. 240 00:26:49,960 --> 00:26:51,920 Say something! 241 00:27:30,080 --> 00:27:31,880 You took this video? 242 00:27:32,120 --> 00:27:33,400 You're a crazy stalker. 243 00:27:33,800 --> 00:27:35,280 Are you sure, Lookkaew? 244 00:27:35,560 --> 00:27:38,440 Anyone at all could have taken this video. 245 00:27:40,640 --> 00:27:43,320 If you cheat on your man, you must bear the consequence. 246 00:27:43,680 --> 00:27:47,840 I wonder if there'll be more videos. 247 00:27:48,400 --> 00:27:52,560 Luckily, Ratt found out in time and canceled the wedding. 248 00:27:56,560 --> 00:27:57,680 Pim. 249 00:27:58,600 --> 00:28:00,280 How many times do you want to do this? 250 00:28:00,880 --> 00:28:03,240 Even if Ratt doesn't marry me, 251 00:28:04,120 --> 00:28:06,400 he won't marry you. 252 00:28:06,800 --> 00:28:09,960 He won't marry you no matter how hard you try. 253 00:28:12,040 --> 00:28:17,120 Who's the pitiful one here? 254 00:28:24,120 --> 00:28:26,680 Get ready to be sued. 255 00:28:29,280 --> 00:28:30,440 Okay. 256 00:28:31,440 --> 00:28:33,480 But before that, 257 00:28:33,880 --> 00:28:36,840 everyone will see your video. 258 00:29:09,920 --> 00:29:12,120 You don't even want to look at me now? 259 00:29:16,480 --> 00:29:17,960 The video of me and Petch... 260 00:29:18,040 --> 00:29:19,240 Enough. 261 00:29:19,480 --> 00:29:21,280 I'm not interested. 262 00:29:22,040 --> 00:29:23,960 You're free to do whatever you want. 263 00:29:24,760 --> 00:29:26,720 I was unconscious for months. 264 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 When I woke up, everything changed. 265 00:29:30,320 --> 00:29:32,320 You don't feel bad for me at all. 266 00:29:32,760 --> 00:29:34,760 You treat me as a stranger. 267 00:29:36,880 --> 00:29:38,760 My mom is even more unbelievable. 268 00:29:39,200 --> 00:29:41,040 She never cares about me. 269 00:29:41,320 --> 00:29:45,000 She's even worse now. It's like I'm not her daughter. 270 00:29:45,480 --> 00:29:49,600 Sometimes, I wonder if I'm really her child. 271 00:29:49,760 --> 00:29:50,880 It's not like that. 272 00:29:52,040 --> 00:29:55,760 My dad visited Aunt Dee when she gave birth to you. 273 00:29:57,320 --> 00:29:58,400 Really? 274 00:29:58,960 --> 00:30:01,520 Then why doesn't she care about me at all? 275 00:30:03,320 --> 00:30:05,320 She went through too much. 276 00:30:05,800 --> 00:30:07,360 Like my dad's affair. 277 00:30:07,560 --> 00:30:11,080 I just found out why she doesn't love my dad. 278 00:30:11,200 --> 00:30:13,160 It's all because of that woman called Namtip. 279 00:30:14,600 --> 00:30:15,840 Namtip? 280 00:30:17,080 --> 00:30:18,520 What did Namtip do? 281 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 She seduced my dad... 282 00:30:20,920 --> 00:30:24,160 and hurt my mom. She's still upset about it today. 283 00:30:28,360 --> 00:30:31,760 Why are you so interested in Namtip? 284 00:30:33,080 --> 00:30:34,240 Not really. 285 00:30:34,640 --> 00:30:36,640 I know she used to be Aunt Dee's assistant. 286 00:30:36,800 --> 00:30:39,400 But I've never seen her. So I wonder what she looks like. 287 00:30:40,680 --> 00:30:43,280 Do you know what she looks like? 288 00:30:45,000 --> 00:30:46,160 No. 289 00:30:47,640 --> 00:30:49,120 Maybe she's ashamed. 290 00:30:49,320 --> 00:30:53,080 My mom fired her. So, she doesn't dare to show up. 291 00:30:53,600 --> 00:30:54,800 She fired her? 292 00:30:55,320 --> 00:30:56,520 Yes. 293 00:30:59,080 --> 00:31:00,600 Where's Madam Namtip now? 294 00:31:00,760 --> 00:31:02,520 She passed away a long time ago. 295 00:31:02,640 --> 00:31:05,280 Her boss sent her bone ash back... 296 00:31:05,760 --> 00:31:07,840 and even gave me 500 thousand baht. 297 00:31:13,720 --> 00:31:15,920 Namtip's relative claimed that she's dead. 298 00:31:16,036 --> 00:31:17,816 Yet, there's no proof of her death. 299 00:31:17,960 --> 00:31:20,480 But according to Lookkaew, she was fired. 300 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 What exactly is the truth? 301 00:31:25,200 --> 00:31:26,880 Or did Aunt Dee... 302 00:31:29,080 --> 00:31:30,680 kill Namtip? 303 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 That's possible. 304 00:31:33,240 --> 00:31:35,720 That's why she changed completely. 305 00:31:44,960 --> 00:31:46,360 Once everything is ready, 306 00:31:46,520 --> 00:31:49,200 we'll give her medicine for treating the brain. 307 00:31:49,640 --> 00:31:53,720 Now, we'll use a weak electromagnetic wave... 308 00:31:54,120 --> 00:31:55,840 to stimulate her brain. 309 00:31:56,240 --> 00:31:59,640 This is a treatment method commonly used abroad. 310 00:31:59,960 --> 00:32:03,920 But the outcome varies from case to case. 311 00:32:23,280 --> 00:32:27,640 "Dishonest doctor! Who would come here for plastic surgery?" 312 00:32:27,640 --> 00:32:30,000 "Victim molded into another person." 313 00:32:30,320 --> 00:32:32,320 "It is reported that Dr. Goson, the famous plastic surgeon... 314 00:32:32,440 --> 00:32:33,800 turned someone into another." 315 00:32:35,240 --> 00:32:37,640 "Famous plastic surgeon of La Belle guilty of criminal offense." 316 00:32:37,800 --> 00:32:39,480 "The victim was rescued by the police." 317 00:32:40,360 --> 00:32:41,520 I am responsible... 318 00:32:43,160 --> 00:32:44,720 for everything. 319 00:32:44,960 --> 00:32:49,760 Was Madam Rachawadee aware of or involved in this? 320 00:32:52,480 --> 00:32:53,720 No. 321 00:32:55,000 --> 00:32:56,880 The illegal confinement... 322 00:32:57,920 --> 00:33:00,480 and non-consensual plastic surgery... 323 00:33:02,840 --> 00:33:04,840 were my deeds. 324 00:33:11,080 --> 00:33:12,640 From today onwards, 325 00:33:13,160 --> 00:33:15,920 you're dismissed from all your positions. 326 00:33:21,840 --> 00:33:25,560 Madam Dee, you've gotten La Belle into such a huge scandal. 327 00:33:25,720 --> 00:33:29,360 Would customers dare to come if you're still in charge? 328 00:33:30,400 --> 00:33:32,640 Since we're old friends, 329 00:33:33,280 --> 00:33:34,960 I'll allow you to continue to work here. 330 00:33:35,080 --> 00:33:40,560 However, you've no decision-making or management authority. 331 00:33:41,640 --> 00:33:44,320 I don't think it's because we're old friends. 332 00:33:45,840 --> 00:33:47,880 It's because somebody... 333 00:33:48,600 --> 00:33:50,640 isn't capable of managing this company. 334 00:33:53,440 --> 00:33:54,720 Okay. 335 00:33:55,680 --> 00:33:58,640 Anyway, this is the most I can do for you. 336 00:33:59,160 --> 00:34:01,440 The doctors will be dissatisfied. 337 00:34:03,560 --> 00:34:04,760 Is that so? 338 00:34:05,920 --> 00:34:07,360 But what can they do? 339 00:34:08,280 --> 00:34:11,120 You think you can still get help from Dr. Goson... 340 00:34:11,400 --> 00:34:15,520 and make him lead the doctors to disapprove my decision again? 341 00:34:15,720 --> 00:34:16,920 Is that the case? 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 He can't do that anymore. 343 00:34:20,520 --> 00:34:22,920 He's in deep trouble himself. 344 00:34:23,840 --> 00:34:25,080 Yes. 345 00:34:25,760 --> 00:34:30,960 Dr. Goson's license will be revoked soon. 346 00:34:48,720 --> 00:34:50,600 Ratt, how are you lately? 347 00:34:52,000 --> 00:34:53,120 I'm fine. 348 00:34:55,320 --> 00:34:56,600 Anyway, 349 00:34:57,520 --> 00:34:59,360 since Lookkaew is gone, 350 00:35:00,120 --> 00:35:02,080 let me stay with you. 351 00:35:08,960 --> 00:35:12,320 How's your legal battle with Lookkaew over the video you disseminated? 352 00:35:13,000 --> 00:35:16,840 Let's not talk about that. I know nothing. 353 00:35:17,640 --> 00:35:18,920 We must talk. 354 00:35:20,280 --> 00:35:23,120 Stop hurting others. 355 00:35:24,080 --> 00:35:25,760 You'll receive retribution. 356 00:35:26,480 --> 00:35:28,760 I'm just reminding you out of good intention. 357 00:35:30,680 --> 00:35:34,320 Also, I don't need you. 358 00:35:35,200 --> 00:35:36,760 I have Natda. 359 00:35:38,200 --> 00:35:39,880 I don't need anyone else. 360 00:35:41,800 --> 00:35:43,080 Go back. 361 00:36:00,280 --> 00:36:04,840 The board has reached an unanimous decision... 362 00:36:05,240 --> 00:36:07,080 to revoke your license. 363 00:36:07,160 --> 00:36:09,240 Any objections? 364 00:36:13,680 --> 00:36:15,000 No. 365 00:37:21,880 --> 00:37:23,320 Are you okay? 366 00:37:29,200 --> 00:37:30,640 Actually, 367 00:37:31,880 --> 00:37:34,560 -you could have told them the truth. -It's pointless. 368 00:37:36,120 --> 00:37:38,720 My license would still be revoked. 369 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 But La Belle needs you. 370 00:37:51,080 --> 00:37:53,480 It's all because of Wassana's daughter. 371 00:37:54,240 --> 00:37:58,000 We wouldn't be exposed if I got rid of her. 372 00:37:58,800 --> 00:38:00,360 This isn't Natda's fault. 373 00:38:01,320 --> 00:38:02,960 It's our own fault. 374 00:38:03,640 --> 00:38:05,160 It's our fault. 375 00:38:29,400 --> 00:38:31,240 Let me see. 376 00:38:58,520 --> 00:39:00,800 Your name is Lookkaew. 377 00:39:00,960 --> 00:39:02,880 You're my only child. 378 00:39:03,120 --> 00:39:04,640 Lookkaew? 379 00:39:05,120 --> 00:39:06,400 Mom. 380 00:39:19,760 --> 00:39:21,040 Doctor, how is she? 381 00:39:22,800 --> 00:39:24,000 What? 382 00:39:24,760 --> 00:39:26,240 Natda regained her memory? 383 00:39:27,680 --> 00:39:28,960 Then... 384 00:39:30,200 --> 00:39:32,240 does she remember everything? 385 00:40:09,080 --> 00:40:10,280 Mom. 386 00:40:15,240 --> 00:40:17,240 I remember you now. 387 00:40:29,360 --> 00:40:31,440 You recalled? 388 00:40:32,200 --> 00:40:34,640 I miss you so much. 389 00:40:36,120 --> 00:40:38,120 I miss you too. 390 00:40:40,000 --> 00:40:41,200 Dada. 391 00:40:44,000 --> 00:40:45,480 My girl. 392 00:40:48,480 --> 00:40:49,560 Din. 393 00:40:49,760 --> 00:40:51,520 You remember me now? 394 00:40:54,040 --> 00:40:55,320 Of course. 395 00:40:55,560 --> 00:40:57,760 How can I forget you? 396 00:41:50,720 --> 00:41:51,800 Din. 397 00:42:20,320 --> 00:42:22,400 Why are you staring at me like this? 398 00:42:27,600 --> 00:42:28,840 You... 399 00:42:32,120 --> 00:42:33,240 Ratt. 400 00:43:08,560 --> 00:43:10,120 You still remember me. 401 00:43:10,840 --> 00:43:12,560 You scared me. 402 00:43:13,080 --> 00:43:14,880 I told you before, right? 403 00:43:16,680 --> 00:43:19,440 No matter what happens, I'll always remember you. 404 00:43:20,640 --> 00:43:22,680 Because I love you. 405 00:43:37,840 --> 00:43:39,000 Auntie. 406 00:43:39,840 --> 00:43:41,880 Do you think Dada remembers Ratt? 407 00:43:43,880 --> 00:43:45,160 Din. 408 00:43:47,840 --> 00:43:50,000 I hope Dada forgets everything about Lookkaew... 409 00:43:50,200 --> 00:43:52,160 and only remembers that she's Dada. 410 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 Then everything will go back to normal. 411 00:44:00,800 --> 00:44:02,520 Hello, Aunt Watt. 412 00:44:05,160 --> 00:44:07,000 How's Dada? 413 00:44:09,400 --> 00:44:10,680 She's fine. 414 00:44:16,600 --> 00:44:17,920 Aunt Watt. 415 00:44:19,040 --> 00:44:23,080 I know that my dad did bad things. 416 00:44:25,960 --> 00:44:27,880 But can you please... 417 00:44:28,960 --> 00:44:32,200 agree to settle it outside of court and drop the lawsuit? 418 00:44:34,000 --> 00:44:38,560 If you don't, my dad will lose his license. 419 00:44:41,480 --> 00:44:42,920 Can you? 420 00:44:45,960 --> 00:44:47,920 I understand that you're worried about your dad. 421 00:44:49,080 --> 00:44:50,840 But please be considerate of Aunt Watt. 422 00:44:51,960 --> 00:44:54,120 He ruined Dada's life. 423 00:44:54,840 --> 00:44:57,600 No. He ruined everything for all of us. 424 00:44:58,960 --> 00:45:01,040 We can't go back anymore. 425 00:45:02,160 --> 00:45:03,840 Who's going to take responsibility for this? 426 00:45:06,240 --> 00:45:09,960 I know that my dad did a lot of bad things. 427 00:45:12,640 --> 00:45:14,800 But I tried my best to help you all. 428 00:45:15,080 --> 00:45:17,840 I helped you find Dada. 429 00:45:18,680 --> 00:45:19,920 This time, 430 00:45:20,440 --> 00:45:22,360 please help me. 431 00:45:22,520 --> 00:45:24,680 Forgive my dad... 432 00:45:25,120 --> 00:45:27,200 and spare him. 433 00:45:28,400 --> 00:45:30,080 Please. 434 00:45:31,000 --> 00:45:32,640 Please, auntie. 435 00:45:34,440 --> 00:45:36,320 Why are you saying this now? 436 00:45:37,760 --> 00:45:39,160 Enough, Din. 437 00:45:41,880 --> 00:45:45,560 One must be punished for one's wrongdoings. 438 00:45:46,320 --> 00:45:48,800 The doctor committed a huge misdeed. 439 00:45:49,280 --> 00:45:52,520 I can't forgive him so easily. 440 00:45:54,400 --> 00:45:56,480 Dr. Kwan. 441 00:45:57,560 --> 00:46:00,360 Thank you very much for helping Dada. 442 00:46:33,080 --> 00:46:35,400 Auntie, please forgive me. 443 00:46:38,000 --> 00:46:39,280 Mom. 444 00:46:40,760 --> 00:46:43,200 I'm sorry I didn't tell you the truth about Dada. 445 00:46:44,040 --> 00:46:45,320 It's okay. 446 00:46:45,600 --> 00:46:48,280 Please stand up, Mr. Ratt. 447 00:46:50,440 --> 00:46:53,560 Why did you hide it from us? 448 00:46:55,160 --> 00:46:57,200 Because I didn't know... 449 00:46:57,600 --> 00:46:59,560 what would happen... 450 00:47:00,760 --> 00:47:02,400 if Aunt Dee knew about it. 451 00:47:04,360 --> 00:47:06,480 I was worried that Dada might get into danger. 452 00:47:08,400 --> 00:47:09,680 You're right. 453 00:47:10,120 --> 00:47:12,760 I understand and I agree. 454 00:47:13,000 --> 00:47:16,840 Madam Dee is a dangerous woman. She wouldn't spare Dada. 455 00:47:17,200 --> 00:47:19,840 You're very clever and cautious. 456 00:47:20,120 --> 00:47:21,280 Thank you. 457 00:47:23,200 --> 00:47:26,600 As for my relationship with Dada, 458 00:47:28,120 --> 00:47:29,880 I'd like to tell you that... 459 00:47:30,560 --> 00:47:33,840 I truly love Dada. 460 00:47:34,760 --> 00:47:37,240 Once I settle everything, 461 00:47:37,960 --> 00:47:40,720 I'll get my dad to propose for me as per the customs. 462 00:47:42,360 --> 00:47:44,920 I'm glad to hear that. 463 00:47:45,320 --> 00:47:48,560 And thank you very much. 464 00:47:53,920 --> 00:47:58,320 Once Dada recovers, I'll take her back to Chon Buri. 465 00:47:58,560 --> 00:48:02,200 Alright. It's good to be away from this complicated environment. 466 00:48:02,760 --> 00:48:05,280 I'll settle everything asap. 467 00:48:17,560 --> 00:48:21,240 Din said Dr. Goson pleaded guilty to... 468 00:48:21,360 --> 00:48:25,360 the non-consensual plastic surgery, kidnap and illegal confinement. 469 00:48:25,920 --> 00:48:27,720 Is this true, Ratt? 470 00:48:30,560 --> 00:48:33,120 This isn't the truth. It was all Madam Dee's idea. 471 00:48:33,640 --> 00:48:36,400 Uncle Goson even stopped her from killing me. 472 00:48:36,960 --> 00:48:39,280 Madam Dee was involved in this. 473 00:48:39,520 --> 00:48:41,400 I'm going to tell the police the truth. 474 00:48:41,520 --> 00:48:43,200 I'll leave this to our lawyer. 475 00:48:48,200 --> 00:48:51,040 I won't let you go through the same thing again. 476 00:48:53,120 --> 00:48:54,440 I swear. 477 00:49:02,800 --> 00:49:04,960 We can sue Madam Rachawadee. 478 00:49:05,240 --> 00:49:08,640 She was the person in charge. There's no way she was unaware. 479 00:49:09,080 --> 00:49:13,520 It was a complicated surgery. She definitely knew. 480 00:49:14,120 --> 00:49:16,080 We can do that. 481 00:49:16,640 --> 00:49:19,320 But, Dr. Goson has taken all the blame. 482 00:49:19,560 --> 00:49:22,320 So, Madam Rachawadee got away. 483 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 Then what can we do? 484 00:49:33,040 --> 00:49:34,480 We can only accept it. 485 00:49:56,360 --> 00:49:58,320 Are you looking for my husband? 486 00:50:03,520 --> 00:50:04,840 What's the matter? 487 00:50:05,320 --> 00:50:06,560 Hello. 488 00:50:08,960 --> 00:50:10,680 Please come with us. 489 00:50:10,840 --> 00:50:12,360 Where are you taking me? 490 00:50:12,920 --> 00:50:16,640 The Anti-Corruption Commission. You're suspected of money laundering. 491 00:50:17,120 --> 00:50:19,840 Please come with us to assist in our investigation. 492 00:50:25,000 --> 00:50:26,920 Please give me 10 minutes to get ready. 493 00:51:07,480 --> 00:51:09,160 If you're still here, 494 00:51:09,840 --> 00:51:11,600 this wouldn't have happened. 495 00:51:23,040 --> 00:51:27,200 "Pingpan accused of money laundering." 496 00:51:29,560 --> 00:51:31,360 "Pingpan accused of money laundering." 497 00:51:33,880 --> 00:51:37,000 "Pingpan accused of money laundering." 498 00:51:43,960 --> 00:51:45,280 You're the one behind this, right? 499 00:51:45,400 --> 00:51:47,400 You told the police, right? 500 00:51:48,880 --> 00:51:50,400 Do you have evidence to prove that? 501 00:51:52,000 --> 00:51:55,600 I'll sue you for defamation. 502 00:51:57,040 --> 00:51:58,600 Don't think you'll succeed. 503 00:51:58,800 --> 00:52:00,760 My husband can handle this! 504 00:52:00,960 --> 00:52:02,440 Once he returns, 505 00:52:02,800 --> 00:52:06,040 you'll get into deep trouble. He won't go easy on you! 506 00:52:09,400 --> 00:52:14,080 Then I hope you and Mr. Pingpan can live long enough to do that. 507 00:52:16,760 --> 00:52:18,040 Crazy woman! 508 00:52:18,320 --> 00:52:20,400 Don't be so rude. 509 00:52:21,480 --> 00:52:23,360 I'm not rude. 510 00:52:24,120 --> 00:52:25,480 I'm just going to... 511 00:52:27,400 --> 00:52:29,680 Rachawadee! I'm not done yet! 512 00:52:39,360 --> 00:52:42,440 Don't think you can act as you wish... 513 00:52:42,440 --> 00:52:44,440 just because you've a powerful husband! 514 00:52:44,640 --> 00:52:47,600 No matter how powerful you are, you'll bring doom upon yourself. 515 00:53:13,280 --> 00:53:15,240 Stop ruining my plan... 516 00:53:15,400 --> 00:53:20,080 or I won't spare you. 517 00:53:25,520 --> 00:53:27,160 Shameless woman! 518 00:53:52,880 --> 00:53:55,160 Karma is real. 519 00:53:56,280 --> 00:53:59,640 Madam Dee should just kill you. 520 00:54:01,600 --> 00:54:06,920 Now that your dad is gone, you'll just starve to death. 521 00:54:08,800 --> 00:54:10,480 You have the nerve to threaten me. 522 00:54:11,760 --> 00:54:12,880 Of course! 523 00:54:13,360 --> 00:54:16,160 What can a good-for-nothing like you do? 524 00:54:16,360 --> 00:54:18,280 All you do is spend your dad's money! 525 00:54:18,480 --> 00:54:19,760 Fool! 526 00:54:20,720 --> 00:54:22,040 Stop! 527 00:54:24,840 --> 00:54:25,960 Go away. 528 00:54:26,400 --> 00:54:28,000 I said, go away! 529 00:54:29,840 --> 00:54:35,040 Don't think your dad won't disown you. 530 00:54:36,640 --> 00:54:39,440 You'll die like a homeless dog! 531 00:54:49,240 --> 00:54:53,640 If I'm going to die like a homeless dog, 532 00:54:54,000 --> 00:54:56,920 I'll kill you before that! 533 00:55:00,320 --> 00:55:01,440 Go away! 534 00:55:11,280 --> 00:55:12,480 I'm sorry... 535 00:55:13,960 --> 00:55:16,760 I did so many bad things to you. 536 00:55:19,280 --> 00:55:21,080 I'm really sorry. 537 00:55:32,440 --> 00:55:33,840 I remember that... 538 00:55:34,240 --> 00:55:37,080 you stopped Madam Dee from injecting some drug into me. 539 00:55:43,200 --> 00:55:45,320 I knew you'd do this. 540 00:55:45,560 --> 00:55:48,080 You promised me that you'll spare Natda! 541 00:55:49,680 --> 00:55:51,160 If it hadn't been for you, 542 00:55:51,480 --> 00:55:53,560 I'd have died that day. 543 00:56:04,080 --> 00:56:06,480 Madam Dee had a reason. 544 00:56:12,920 --> 00:56:14,600 Can you forgive her? 545 00:56:24,440 --> 00:56:25,640 Okay. 546 00:56:29,240 --> 00:56:31,080 What do you plan to do next? 547 00:56:33,280 --> 00:56:34,400 I'll take a break. 548 00:56:35,640 --> 00:56:37,800 I've been working all my life. 549 00:56:38,320 --> 00:56:40,600 It's time I get some rest. 550 00:56:41,880 --> 00:56:44,200 Your dad invited me to play golf with him. 551 00:56:44,440 --> 00:56:47,200 I haven't played golf for a long time. I wonder if I can still play. 552 00:56:47,520 --> 00:56:51,000 It's not a bad thing at all. You can finally relax now. 553 00:56:58,400 --> 00:56:59,560 Ratt. 554 00:57:02,560 --> 00:57:04,040 If anything bad happens to me, 555 00:57:05,720 --> 00:57:07,560 I'll be counting on you to look after Kwan. 556 00:57:09,680 --> 00:57:11,280 Don't worry. 557 00:57:11,880 --> 00:57:13,640 Kwan is like my little sister. 558 00:57:16,320 --> 00:57:17,600 Thank you. 559 00:57:34,680 --> 00:57:35,720 Uncle. 560 00:57:35,840 --> 00:57:39,080 I know you're not the only one responsible for this. 561 00:57:39,440 --> 00:57:41,880 Why aren't you telling the truth? 562 00:57:47,560 --> 00:57:48,920 There are things... 563 00:57:50,280 --> 00:57:53,200 that should be buried in my grave with me. 37696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.