Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:20,240
"Behind the Mask"
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,640
"Behind the Mask"
3
00:01:36,920 --> 00:01:39,000
You brought work home again?
4
00:01:47,840 --> 00:01:49,440
I don't like this picture.
5
00:01:49,920 --> 00:01:51,600
Throw it away tomorrow.
6
00:01:54,200 --> 00:01:55,440
As you wish.
7
00:01:57,320 --> 00:01:59,200
Why are you still working?
8
00:02:03,960 --> 00:02:06,960
We can do better things.
9
00:02:19,720 --> 00:02:22,760
I'm tired, Lookkaew. Let's sleep.
10
00:02:24,480 --> 00:02:25,800
Tired?
11
00:02:26,120 --> 00:02:28,000
You weren't like this in the past.
12
00:02:52,800 --> 00:02:54,360
You're going out?
13
00:02:54,640 --> 00:02:55,680
It's late already.
14
00:02:55,800 --> 00:02:57,720
I used to go out even later.
15
00:02:59,360 --> 00:03:01,800
I got bored of it,
so I stopped for a while.
16
00:03:02,280 --> 00:03:04,280
Now, I want to go back
to my night life.
17
00:03:04,720 --> 00:03:05,840
What about you?
18
00:03:06,000 --> 00:03:07,600
Do you want to join me?
19
00:03:07,800 --> 00:03:08,840
Go without me.
20
00:03:09,400 --> 00:03:11,880
Where's your possessiveness?
Why aren't you stopping me?
21
00:03:12,000 --> 00:03:14,160
If this is what you like,
22
00:03:14,440 --> 00:03:15,840
just go ahead.
23
00:03:16,680 --> 00:03:18,040
Have fun.
24
00:03:58,760 --> 00:04:00,400
Surprise.
25
00:04:01,120 --> 00:04:02,240
Lookkaew.
26
00:04:04,240 --> 00:04:05,680
What brought you over?
27
00:04:06,560 --> 00:04:08,720
Didn't you tell me to
stay away from you?
28
00:05:11,480 --> 00:05:12,720
Thank you, dad.
29
00:05:12,960 --> 00:05:14,000
You're welcome.
30
00:05:14,360 --> 00:05:16,080
Will you come home late tonight?
31
00:05:16,360 --> 00:05:17,560
Yes.
32
00:05:17,720 --> 00:05:20,800
But I can still send you to
your clinic. Don't worry.
33
00:05:20,960 --> 00:05:22,120
It's okay.
34
00:05:24,040 --> 00:05:25,760
Drive safe.
35
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
Alright.
36
00:05:27,920 --> 00:05:29,000
See you.
37
00:05:51,920 --> 00:05:53,200
Where is he going, Ratt?
38
00:05:54,320 --> 00:05:57,560
According to GPS,
I think he's meeting Aunt Dee.
39
00:05:57,640 --> 00:05:59,360
Is that so? Let's move.
40
00:05:59,440 --> 00:06:01,160
-Wait, dad.
-What's the matter?
41
00:06:01,320 --> 00:06:02,480
You want to come along?
42
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
Of course. I can't let you go alone.
43
00:06:05,560 --> 00:06:07,000
Let's go.
44
00:06:13,400 --> 00:06:15,520
He really isn't going to work.
45
00:06:16,440 --> 00:06:19,160
Is he going to the villa in the zoo?
46
00:06:19,280 --> 00:06:22,520
But the police went there before.
47
00:06:22,720 --> 00:06:24,960
Why would he hide Dada there?
48
00:06:25,280 --> 00:06:27,080
Isn't it risky?
49
00:06:29,840 --> 00:06:33,960
The most dangerous place
is the safest place.
50
00:07:48,120 --> 00:07:50,080
Hey!
51
00:08:28,320 --> 00:08:29,880
Let me go.
52
00:08:30,560 --> 00:08:32,840
This is illegal.
53
00:08:33,480 --> 00:08:35,440
I won't sue you.
54
00:08:35,600 --> 00:08:36,720
Really?
55
00:08:37,800 --> 00:08:39,120
Thanks for telling me.
56
00:08:39,280 --> 00:08:41,080
Please let me go.
57
00:08:42,800 --> 00:08:44,520
Let me go.
58
00:08:46,840 --> 00:08:50,560
Uncle Goson, please save me.
59
00:08:51,440 --> 00:08:53,880
Please let me go.
60
00:08:54,480 --> 00:08:56,320
Uncle, please.
61
00:08:56,640 --> 00:08:57,880
Uncle.
62
00:08:58,280 --> 00:08:59,680
Uncle.
63
00:09:01,600 --> 00:09:02,960
Uncle.
64
00:09:21,560 --> 00:09:23,320
Why are you doing this to me?
65
00:09:23,960 --> 00:09:26,560
Let me go. I want to go home.
66
00:09:27,400 --> 00:09:29,320
I want to go home.
67
00:09:40,720 --> 00:09:43,200
From now on, monitor her closely.
68
00:09:44,560 --> 00:09:45,720
Yes.
69
00:10:07,720 --> 00:10:10,240
Dad, why did you leave the car?
70
00:10:10,320 --> 00:10:11,520
It's dangerous here.
71
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
That's why I came.
72
00:10:14,400 --> 00:10:16,240
How can I let you come alone?
73
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Be quiet or we'll get caught.
74
00:10:43,640 --> 00:10:45,680
When can we release Natda?
75
00:10:45,920 --> 00:10:50,160
Once Ratt and Lookkaew get married
and I get the bride price,
76
00:10:50,760 --> 00:10:54,160
you can restore her looks
and send her home.
77
00:10:54,280 --> 00:10:56,320
I'll give them some money...
78
00:10:56,680 --> 00:10:59,760
to shut them up.
79
00:11:05,040 --> 00:11:07,320
Dee, I hope you keep your word.
80
00:11:08,200 --> 00:11:10,400
Please don't do to her
what you did to Dr. John.
81
00:11:10,640 --> 00:11:11,960
I beg of you.
82
00:11:14,680 --> 00:11:16,040
I promise.
83
00:11:48,720 --> 00:11:50,200
Dad, come and see this.
84
00:11:56,280 --> 00:11:57,720
They've guns.
85
00:11:59,960 --> 00:12:01,440
Dee is more than meets the eye.
86
00:12:01,560 --> 00:12:04,520
She hired armed guards
to watch over her.
87
00:12:04,760 --> 00:12:06,800
This shows that Natda is here.
88
00:12:21,280 --> 00:12:22,280
Hey!
89
00:12:23,200 --> 00:12:24,440
Where are you going?
90
00:12:24,760 --> 00:12:26,160
I'm going to pee.
91
00:12:26,440 --> 00:12:27,880
Come back quickly.
92
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
Go.
93
00:12:41,280 --> 00:12:42,480
What's that?
94
00:12:43,040 --> 00:12:44,360
Lower the volume.
95
00:13:20,480 --> 00:13:21,640
What's wrong, brother?
96
00:13:25,520 --> 00:13:26,800
I heard something.
97
00:13:27,000 --> 00:13:28,400
Go check.
98
00:13:28,800 --> 00:13:30,960
-Go.
-Why me?
99
00:13:31,320 --> 00:13:32,800
I'm your boss.
100
00:13:33,000 --> 00:13:33,960
Go!
101
00:13:34,040 --> 00:13:35,080
Fine.
102
00:13:35,360 --> 00:13:37,040
You're always like this, brother.
103
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
There's nothing here, brother!
104
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
Then come back quickly!
105
00:13:52,560 --> 00:13:53,880
He's always like this.
106
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
It's too heavily guarded.
107
00:14:14,880 --> 00:14:16,360
How do we get in?
108
00:14:23,760 --> 00:14:25,400
I think we should head back first.
109
00:14:25,600 --> 00:14:27,280
It's too dangerous to go in now.
110
00:14:27,640 --> 00:14:31,000
But we're already here.
111
00:14:31,680 --> 00:14:33,840
Trust me. This is too risky.
112
00:14:33,960 --> 00:14:35,280
They've guns.
113
00:14:35,400 --> 00:14:37,880
They can kill us easily.
114
00:14:39,240 --> 00:14:40,280
But,
115
00:14:42,280 --> 00:14:44,120
I'm worried about Dada.
116
00:14:46,200 --> 00:14:47,560
Be patient.
117
00:14:48,240 --> 00:14:49,520
You need to be patient.
118
00:15:02,920 --> 00:15:05,160
Dad, a car's coming.
119
00:15:20,360 --> 00:15:21,720
I don't get it.
120
00:15:21,920 --> 00:15:24,200
Why is Aunt Dee doing this?
121
00:15:25,640 --> 00:15:28,560
Ratt, we need to plan well.
122
00:15:29,360 --> 00:15:33,480
We can't be reckless again like
the day we tried to save Lookkaew.
123
00:15:33,800 --> 00:15:36,480
If we make a mistake,
Natda will be in danger.
124
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
-Dad!
-Ratt.
125
00:15:39,120 --> 00:15:41,280
Calm down. You need to be patient.
126
00:15:42,040 --> 00:15:43,720
Don't ruin the plan.
127
00:15:44,440 --> 00:15:46,720
Because we only have one chance.
128
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
You're up early.
129
00:16:16,680 --> 00:16:18,280
I'm up for a few games today.
130
00:16:19,320 --> 00:16:22,280
You're going to gamble?
I hope you don't go broke again.
131
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
Stop gambling.
132
00:16:25,040 --> 00:16:27,640
I'm loaded now. I won't go broke.
133
00:16:29,120 --> 00:16:30,480
But,
134
00:16:38,680 --> 00:16:42,200
why were you suddenly
so wild last night?
135
00:16:46,560 --> 00:16:51,160
Prior to this, you got mad
whenever I touched you.
136
00:16:52,480 --> 00:16:55,320
Is it because Ratt
can't satisfy you...
137
00:16:55,720 --> 00:16:59,560
or because you've
regained your memory?
138
00:17:01,960 --> 00:17:04,800
You got it right.
I've regained my memory.
139
00:17:10,720 --> 00:17:12,920
So, we never slept together
prior to this?
140
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
Yes.
141
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
You were so conservative...
142
00:17:17,960 --> 00:17:21,760
and Ratt was so worried.
143
00:17:22,560 --> 00:17:24,200
I still don't get it.
144
00:17:24,760 --> 00:17:27,360
Why does Ratt love you so much?
145
00:17:27,960 --> 00:17:29,280
You got the wrong idea.
146
00:17:29,680 --> 00:17:31,120
He doesn't love me.
147
00:17:38,640 --> 00:17:39,760
See you.
148
00:17:53,160 --> 00:17:54,320
Dad.
149
00:17:55,000 --> 00:17:56,480
We must save Dada...
150
00:17:56,680 --> 00:17:59,640
before they stop us.
151
00:18:08,960 --> 00:18:10,080
What's the matter?
152
00:18:11,960 --> 00:18:15,920
The only way to keep them
within our sight...
153
00:18:17,640 --> 00:18:18,960
The wedding.
154
00:18:19,400 --> 00:18:20,600
That's right.
155
00:18:51,600 --> 00:18:53,040
Marry me.
156
00:19:05,680 --> 00:19:07,080
Are you sure?
157
00:19:08,320 --> 00:19:09,800
Of course.
158
00:19:12,040 --> 00:19:13,400
Marry me.
159
00:19:42,920 --> 00:19:45,480
Kwan, your car will be
back tomorrow, right?
160
00:19:45,720 --> 00:19:48,840
Yes. The foreman said
he'll drive it over tomorrow.
161
00:19:48,880 --> 00:19:50,040
Good.
162
00:19:50,360 --> 00:19:52,160
So I won't need to
trouble you anymore.
163
00:19:52,320 --> 00:19:53,880
I don't mind at all.
164
00:19:54,640 --> 00:19:57,600
I can do even more for you.
165
00:20:13,000 --> 00:20:14,280
Kwan.
166
00:20:15,160 --> 00:20:16,520
What are you looking for?
167
00:20:17,360 --> 00:20:21,680
I'm checking if
I left out any documents.
168
00:20:23,520 --> 00:20:25,880
-Okay.
-Dad, you can wait inside.
169
00:20:26,120 --> 00:20:27,960
Okay. Then I'm going in.
170
00:20:40,800 --> 00:20:41,920
Kwan.
171
00:20:44,160 --> 00:20:45,440
Are you done?
172
00:20:49,240 --> 00:20:50,520
Yes.
173
00:20:50,840 --> 00:20:53,800
Go take a bath.
Then we can eat together.
174
00:21:04,400 --> 00:21:05,880
Thank you, Kwan.
175
00:21:06,160 --> 00:21:07,880
If it wasn't for your help,
176
00:21:08,360 --> 00:21:10,520
I wouldn't be able to locate Dada.
177
00:21:11,520 --> 00:21:12,960
When are we going to rescue Dada?
178
00:21:13,040 --> 00:21:14,160
Can we do it today?
179
00:21:14,360 --> 00:21:15,840
-We can get the police.
-Wait.
180
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
I'm making a plan with the police.
181
00:21:18,720 --> 00:21:22,080
We've only one chance.
We can't afford any mistakes.
182
00:21:26,880 --> 00:21:28,920
Dad.
183
00:21:29,840 --> 00:21:31,240
Excuse me.
184
00:21:40,720 --> 00:21:42,200
Thank you very much.
185
00:21:43,400 --> 00:21:45,640
I didn't expect you to help us.
186
00:21:46,320 --> 00:21:47,640
To be honest,
187
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
if we rescue Dada,
188
00:21:52,360 --> 00:21:53,720
your dad...
189
00:21:55,040 --> 00:21:56,880
might get charged.
190
00:22:01,600 --> 00:22:05,800
Getting charged while
Dada is still safe...
191
00:22:06,160 --> 00:22:10,480
is better than getting charge
after Dada gets hurt, right?
192
00:22:12,840 --> 00:22:15,120
No one will hurt
his or her own father.
193
00:22:16,760 --> 00:22:18,960
But this is the best solution.
194
00:22:20,720 --> 00:22:23,480
Kwan, you're stronger than I thought.
195
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
You're very strong.
196
00:22:55,880 --> 00:22:58,080
-What are you doing here?
-Then what about you?
197
00:23:00,240 --> 00:23:03,680
You want to find out if
she's here too, right?
198
00:23:08,240 --> 00:23:09,400
Come with me.
199
00:23:09,600 --> 00:23:11,320
I know how to get in.
200
00:23:24,360 --> 00:23:25,520
Brother!
201
00:23:27,760 --> 00:23:29,480
It's the finals!
202
00:23:29,600 --> 00:23:31,720
It's Peak versus Mulberry Tea.
203
00:23:32,000 --> 00:23:33,440
Again?
204
00:23:33,800 --> 00:23:36,560
-That's just like before.
-It's true, brother.
205
00:23:37,440 --> 00:23:38,480
Tei!
206
00:23:38,640 --> 00:23:40,120
What?
207
00:24:19,400 --> 00:24:20,480
Dada.
208
00:24:21,400 --> 00:24:22,680
What did they do to her?
209
00:24:22,920 --> 00:24:24,680
She's unconscious.
210
00:24:26,760 --> 00:24:29,960
It's probably sleeping drugs
or a lot of sedatives.
211
00:24:43,120 --> 00:24:45,840
I didn't expect you to be
so worried about Dada.
212
00:24:45,960 --> 00:24:47,720
Of course I'm worried! She's mine!
213
00:24:54,320 --> 00:24:56,040
Whatever it is,
214
00:24:57,280 --> 00:24:58,960
you must save her.
215
00:25:00,080 --> 00:25:02,080
You must save her.
216
00:25:02,560 --> 00:25:04,720
I will save her.
217
00:25:05,600 --> 00:25:06,800
I swear.
218
00:25:32,000 --> 00:25:33,320
What's wrong?
219
00:25:35,520 --> 00:25:37,600
You don't look good.
220
00:25:40,320 --> 00:25:41,600
I just realized that...
221
00:25:42,320 --> 00:25:45,520
Ratt loves Dada very much.
222
00:25:47,000 --> 00:25:48,640
He loves her much more
than I expected.
223
00:25:52,640 --> 00:25:54,200
At first, I thought...
224
00:25:55,000 --> 00:25:57,120
he only loved her face.
225
00:25:59,640 --> 00:26:01,280
Now I know that...
226
00:26:02,800 --> 00:26:04,600
he truly loves Dada...
227
00:26:06,960 --> 00:26:09,160
and not Ms. Lookkaew's face.
228
00:26:13,440 --> 00:26:14,800
That's why they say that...
229
00:26:16,160 --> 00:26:18,280
love needs no reason.
230
00:26:21,880 --> 00:26:25,000
Love is just love.
231
00:26:27,560 --> 00:26:28,880
That's all.
232
00:26:49,640 --> 00:26:52,800
When do you plan to hold the wedding?
233
00:26:54,000 --> 00:26:55,160
The day after tomorrow.
234
00:27:04,440 --> 00:27:05,480
Are you pregnant?
235
00:27:05,640 --> 00:27:09,440
No. I hate kids.
Why would I get pregnant?
236
00:27:13,360 --> 00:27:15,400
Madam Dee.
237
00:27:16,280 --> 00:27:19,680
Actually, I consulted an expert.
238
00:27:19,920 --> 00:27:23,200
That's a good day for their wedding.
239
00:27:25,640 --> 00:27:26,760
Is that so?
240
00:27:26,840 --> 00:27:29,400
But do we have enough time to plan?
241
00:27:29,800 --> 00:27:31,600
We can have a simple ceremony first...
242
00:27:31,720 --> 00:27:34,600
and hold a grand wedding
on another day.
243
00:27:34,760 --> 00:27:39,040
Then we can get a wedding planner
to take care of the wedding.
244
00:27:39,360 --> 00:27:44,080
I'll invite roughly
3,000 guests for the wedding.
245
00:27:46,160 --> 00:27:48,440
About the first wedding ceremony,
246
00:27:48,520 --> 00:27:49,880
what is...
247
00:27:50,200 --> 00:27:51,680
the plan?
248
00:27:54,520 --> 00:27:56,480
It'll be a normal
traditional wedding ceremony...
249
00:27:56,600 --> 00:28:00,320
which includes the proposal ceremony
and delivery of bride price.
250
00:28:00,720 --> 00:28:03,160
Just tell us if you want
to add something.
251
00:28:05,680 --> 00:28:08,640
I've nothing to add.
252
00:28:11,240 --> 00:28:14,600
On that day, I'll present
some cash on a tray.
253
00:28:14,720 --> 00:28:16,600
The balance will come
in the form of a cheque.
254
00:28:17,320 --> 00:28:19,040
No problem.
255
00:28:19,240 --> 00:28:21,040
The money isn't important.
256
00:28:21,640 --> 00:28:24,960
As long as you take
good care of Lookkaew,
257
00:28:25,240 --> 00:28:27,360
I'll be happy.
258
00:28:27,840 --> 00:28:28,880
Okay.
259
00:29:49,360 --> 00:29:51,000
I knew you'd do this.
260
00:29:51,160 --> 00:29:53,360
Lookkaew is about to marry Ratt.
261
00:29:53,560 --> 00:29:55,120
She's useless now.
262
00:29:55,280 --> 00:29:57,520
Why can't I get rid of her?
263
00:29:57,760 --> 00:30:00,000
She's a person, not trash!
264
00:30:00,920 --> 00:30:03,320
You promised me that
you'll spare Natda!
265
00:30:03,480 --> 00:30:05,520
The situation has changed.
266
00:30:06,000 --> 00:30:08,960
If I release her,
she'll tell the police about us.
267
00:30:09,320 --> 00:30:11,840
Non-consensual plastic surgery
and illegal confinement...
268
00:30:11,960 --> 00:30:13,400
are criminal offenses!
269
00:30:14,480 --> 00:30:16,240
I've already murdered someone.
270
00:30:16,400 --> 00:30:18,880
I don't mind murdering another.
271
00:30:33,440 --> 00:30:35,320
How could you do this to me?
272
00:30:37,200 --> 00:30:38,680
Dee, I beg of you.
273
00:30:38,960 --> 00:30:40,760
Stop hurting Natda.
274
00:30:41,160 --> 00:30:43,000
I'll take care of this!
275
00:30:43,240 --> 00:30:44,800
You won't get into trouble!
276
00:30:48,240 --> 00:30:49,800
Don't touch me!
277
00:30:52,280 --> 00:30:53,720
What are you going to do?
278
00:30:54,520 --> 00:30:56,520
Return her to Wassana
when it's all over?
279
00:30:56,720 --> 00:30:58,560
Will this end so easily?
280
00:30:58,680 --> 00:30:59,960
I don't know!
281
00:31:00,520 --> 00:31:02,680
But I won't allow you
to come here again!
282
00:31:04,560 --> 00:31:07,560
You can hire armed guards
to watch over this place!
283
00:31:07,960 --> 00:31:09,880
But I'm the one inside!
284
00:31:10,120 --> 00:31:12,760
I won't allow anyone to hurt Natda!
285
00:31:28,880 --> 00:31:30,560
If you don't let me get rid of her,
286
00:31:31,360 --> 00:31:33,560
you'll regret it in the future.
287
00:32:23,400 --> 00:32:25,800
Here's your favorite Americano.
288
00:32:30,000 --> 00:32:31,520
Why must we meet here?
289
00:32:31,760 --> 00:32:33,080
It's so far away...
290
00:32:33,840 --> 00:32:35,320
and the cafe isn't special either.
291
00:32:35,640 --> 00:32:37,520
Because I don't want to
meet you in the city center.
292
00:32:37,800 --> 00:32:40,560
What if the paparazzi see us?
293
00:32:41,160 --> 00:32:42,640
What do you want?
294
00:32:42,800 --> 00:32:44,560
You're as impatient as ever.
295
00:32:48,880 --> 00:32:52,040
I got lucky this time.
296
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
So I bought you this.
297
00:32:56,520 --> 00:32:59,000
Just take it as your wedding gift.
298
00:33:00,000 --> 00:33:02,320
Don't make a sad face like that.
299
00:33:05,600 --> 00:33:08,320
I'll stay for you tonight, okay?
300
00:33:11,880 --> 00:33:15,600
What if Ratt comes?
301
00:33:16,640 --> 00:33:18,120
Just don't let him know.
302
00:33:18,360 --> 00:33:22,160
Just take it as my bachelorette party.
303
00:33:24,320 --> 00:33:26,120
I can get back tomorrow.
304
00:33:27,160 --> 00:33:30,520
That's my Lookkaew.
305
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
What?
306
00:33:45,240 --> 00:33:47,840
Petch, do you know that
Lookkaew is going to get married?
307
00:33:50,360 --> 00:33:52,200
It's a private ceremony.
308
00:33:52,400 --> 00:33:54,240
How did you find out?
309
00:33:55,480 --> 00:33:57,440
Come and take a video.
310
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
I'm waiting.
311
00:34:00,520 --> 00:34:01,720
Lookkaew.
312
00:34:02,640 --> 00:34:04,880
You're still the same when
you're about to get married.
313
00:34:06,760 --> 00:34:08,040
I'm hanging up.
314
00:35:10,160 --> 00:35:11,360
Four police officers...
315
00:35:12,640 --> 00:35:14,560
will charge in and
take care of the armed guards.
316
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
Here.
317
00:35:16,520 --> 00:35:19,280
Then the rest will drive to the villa.
318
00:35:19,520 --> 00:35:20,760
Here.
319
00:35:21,200 --> 00:35:24,040
Okay. I'll go to the villa
with the police.
320
00:35:29,400 --> 00:35:32,240
The thing is,
321
00:35:34,720 --> 00:35:36,880
if the armed guards call Aunt Dee,
322
00:35:38,160 --> 00:35:40,760
they might kill Dada.
323
00:35:43,920 --> 00:35:46,680
If that's the case, we'll need to...
324
00:35:47,080 --> 00:35:50,280
monitor her during the wedding
to stop her from answering her phone.
325
00:35:50,680 --> 00:35:52,600
You can leave that to me.
326
00:36:04,000 --> 00:36:07,720
Ratt said the guards
are armed with guns.
327
00:36:08,840 --> 00:36:10,760
You need to be careful.
328
00:36:12,720 --> 00:36:14,320
You're worried about me?
329
00:36:19,800 --> 00:36:20,960
Thank you.
330
00:36:21,960 --> 00:36:23,520
Thank you for being concerned.
331
00:36:24,600 --> 00:36:27,880
And thank you for
helping me all this while.
332
00:36:32,560 --> 00:36:33,960
Whatever it is,
333
00:36:34,480 --> 00:36:37,040
I hope you all manage to rescue Dada.
334
00:36:39,200 --> 00:36:41,320
Then you'll be happy.
335
00:36:44,840 --> 00:36:46,000
Let's go.
336
00:37:13,200 --> 00:37:15,360
Riya, where's Madam Dee?
337
00:37:15,560 --> 00:37:18,000
She hasn't come to
the company for days.
338
00:37:18,560 --> 00:37:20,040
What's the matter?
339
00:37:22,560 --> 00:37:27,680
She sent Petch to steal
the contract in our safe.
340
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
Madam Dee has always been clever.
341
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
Why is she so stupid this time?
342
00:37:36,800 --> 00:37:39,000
So what if the contract is gone?
343
00:37:39,200 --> 00:37:42,000
We've already taken over La Belle.
344
00:37:44,440 --> 00:37:48,240
Maybe she's getting stupid
from the stress.
345
00:37:48,520 --> 00:37:50,120
She's trying to humiliate me.
346
00:37:51,800 --> 00:37:53,400
It's time we teach her a lesson.
347
00:37:54,280 --> 00:37:55,600
You need to be harsher.
348
00:37:55,840 --> 00:37:57,720
This will warn everyone else.
349
00:38:08,800 --> 00:38:10,480
Why is it so quiet here?
350
00:38:11,280 --> 00:38:13,280
I don't see a banquet.
351
00:38:16,160 --> 00:38:17,040
Hello, Aunt Dee.
352
00:38:17,120 --> 00:38:18,560
-Hello, Ratt.
-Hello, uncle.
353
00:38:18,840 --> 00:38:21,760
Ratt, did I remember it wrong?
354
00:38:22,400 --> 00:38:26,240
Isn't today the wedding day?
Why is it so quiet here?
355
00:38:27,120 --> 00:38:28,440
You didn't remember it wrong.
356
00:38:29,360 --> 00:38:33,400
As my dad said,
it's just a private event.
357
00:38:34,200 --> 00:38:37,080
I know, but I didn't
expect it to be so simple.
358
00:38:37,200 --> 00:38:39,760
There's nothing at all.
359
00:38:41,960 --> 00:38:44,880
Did you invite anyone?
360
00:38:45,200 --> 00:38:46,960
There's just us?
361
00:38:48,680 --> 00:38:49,840
Yes.
362
00:38:50,080 --> 00:38:51,640
There's just the few of us.
363
00:38:52,320 --> 00:38:55,880
Let's go in. My dad is waiting.
364
00:38:56,520 --> 00:38:57,600
Alright.
365
00:39:17,240 --> 00:39:19,800
Go check if everything's normal.
366
00:39:59,720 --> 00:40:03,000
Please hand me your cellphones
before the ceremony begins.
367
00:40:05,840 --> 00:40:08,560
Why? Why do you want to
keep our cellphones?
368
00:40:08,760 --> 00:40:10,280
There's no outsiders here.
369
00:40:10,400 --> 00:40:12,440
There's no need to be so formal.
370
00:40:16,000 --> 00:40:18,600
I just want the ceremony
to remain uninterrupted.
371
00:40:20,840 --> 00:40:22,560
Mom, just give it to her...
372
00:40:22,800 --> 00:40:24,040
and get this over with.
373
00:41:08,360 --> 00:41:11,520
Madam Dee, this is the
list of the betrothal gifts.
374
00:41:12,280 --> 00:41:16,600
Ten million in cash and
the balance in a cheque.
375
00:41:16,720 --> 00:41:20,680
Then we have gold bars,
376
00:41:21,360 --> 00:41:25,000
a piece of land...
377
00:41:25,160 --> 00:41:26,520
and some jewellery.
378
00:41:26,760 --> 00:41:29,160
You brought so much cash.
379
00:41:29,800 --> 00:41:31,800
I'm glad there's no outsiders here.
380
00:41:31,960 --> 00:41:33,400
The money is safe.
381
00:41:33,640 --> 00:41:34,800
Yes.
382
00:41:53,440 --> 00:41:55,360
Brother, the police came!
383
00:41:56,600 --> 00:41:57,600
They're coming!
384
00:41:58,000 --> 00:41:59,200
The police!
385
00:42:06,880 --> 00:42:08,040
Freeze!
386
00:42:08,400 --> 00:42:10,520
Put your hands up and turn around!
387
00:42:10,720 --> 00:42:12,920
Hurry up! Put your hands up!
388
00:42:13,440 --> 00:42:14,520
Hurry up!
389
00:42:16,760 --> 00:42:17,960
Open the gate!
390
00:42:19,000 --> 00:42:20,160
Hurry up!
391
00:42:21,920 --> 00:42:22,960
Open the gate!
392
00:42:36,320 --> 00:42:38,720
Ratt and Lookkaew have known
each other for a long time.
393
00:42:38,800 --> 00:42:42,840
Even though they had a fight,
after the accident,
394
00:42:42,920 --> 00:42:45,960
the new Lookkaew has
done a lot for my family.
395
00:42:46,760 --> 00:42:51,560
Madam Dee, thank you for
bringing us an all-new Lookkaew.
396
00:43:00,880 --> 00:43:02,320
I'd like to take this opportunity...
397
00:43:02,520 --> 00:43:06,120
to request that you let
the new Lookkaew marry my son.
398
00:43:10,240 --> 00:43:11,480
It's my pleasure.
399
00:43:18,920 --> 00:43:20,840
The Lookkaew you want is here.
400
00:43:20,960 --> 00:43:22,680
There's only one Lookkaew.
401
00:43:23,760 --> 00:43:25,880
Does she have two bodies?
402
00:43:27,560 --> 00:43:29,720
She's changed so much.
403
00:43:34,160 --> 00:43:37,120
Mr. Chatchai.
404
00:43:37,600 --> 00:43:39,440
You really love to joke.
405
00:43:40,280 --> 00:43:43,360
I'm happy that they're finally
getting married today.
406
00:43:43,720 --> 00:43:47,880
They've been in love for long
and it's time they get married.
407
00:43:51,800 --> 00:43:55,680
But time doesn't mean anything.
408
00:43:55,960 --> 00:43:59,520
Many people still end up breaking up
after being in a long relationship.
409
00:43:59,640 --> 00:44:02,400
But there are people
who are fated to be together...
410
00:44:02,520 --> 00:44:05,760
even though they haven't known
each other for a long time, right?
411
00:44:28,320 --> 00:44:29,840
What's the matter?
412
00:44:33,000 --> 00:44:35,960
I'm just checking to see if
it's the auspicious time yet.
413
00:44:37,280 --> 00:44:38,800
Is it the auspicious time yet?
414
00:44:39,000 --> 00:44:40,320
Let me see.
415
00:44:43,720 --> 00:44:45,360
Now's the auspicious time.
416
00:44:45,600 --> 00:44:46,800
We can start now.
417
00:45:21,800 --> 00:45:23,880
Hey, the police came.
418
00:45:25,920 --> 00:45:26,960
What's going on?
419
00:45:28,800 --> 00:45:30,040
The police is here.
420
00:45:34,320 --> 00:45:35,440
What should we do?
421
00:45:36,320 --> 00:45:39,760
Lookkaew, bow to Ratt.
422
00:45:46,600 --> 00:45:48,080
Boss isn't picking up.
423
00:45:48,520 --> 00:45:49,920
Darn it.
424
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
Go kill that woman!
425
00:45:56,840 --> 00:45:59,480
Freeze! Open the gate!
426
00:46:00,520 --> 00:46:01,840
Open the gate!
427
00:46:02,040 --> 00:46:03,600
Hurry up!
428
00:46:05,320 --> 00:46:06,600
Open the gate!
429
00:46:07,800 --> 00:46:09,080
Hurry up!
430
00:46:10,240 --> 00:46:11,720
-Open the gate!
-Hurry up!
431
00:46:12,680 --> 00:46:13,680
Hurry up!
432
00:46:35,560 --> 00:46:36,600
Hey!
433
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
Hey!
434
00:47:19,520 --> 00:47:21,840
Dada, wake up!
435
00:47:22,040 --> 00:47:23,000
Dada!
436
00:47:23,280 --> 00:47:26,360
Ratt, put the ring into
your bride's finger.
437
00:48:02,680 --> 00:48:04,760
It's your daughter's wedding...
438
00:48:05,120 --> 00:48:06,840
and you didn't even
bother to invite me?
439
00:48:08,680 --> 00:48:10,080
How mean.
440
00:48:25,760 --> 00:48:27,120
Sorry.
441
00:48:28,160 --> 00:48:29,760
Mr. Chatchai.
442
00:48:30,120 --> 00:48:34,000
We came uninvited.
443
00:48:36,760 --> 00:48:39,520
Since you came, please sit down.
444
00:48:39,840 --> 00:48:40,960
Thank you.
445
00:48:44,240 --> 00:48:45,640
What's wrong, Madam Dee?
446
00:48:46,520 --> 00:48:48,240
Am I not welcomed?
447
00:48:49,480 --> 00:48:51,040
Are you happy...
448
00:48:51,920 --> 00:48:54,080
because you managed
to make use of my son?
449
00:48:55,440 --> 00:48:57,080
You should know that...
450
00:48:58,320 --> 00:49:02,080
it's pointless to
get hold of that contract.
451
00:49:02,880 --> 00:49:05,320
Because we've converted
your debt into La Belle's shares.
452
00:49:05,960 --> 00:49:09,280
Why did you send Petch
to steal that contract?
453
00:49:09,560 --> 00:49:11,120
Why did you do that?
454
00:49:11,600 --> 00:49:15,520
I think there's a misunderstanding.
455
00:49:15,920 --> 00:49:17,600
Stop pretending.
456
00:49:18,440 --> 00:49:19,520
I'm sick of it.
457
00:49:20,080 --> 00:49:23,440
We both know what you did.
458
00:50:12,200 --> 00:50:13,480
That's not important!
459
00:50:13,640 --> 00:50:15,120
Forget about your phone!
460
00:50:17,960 --> 00:50:19,680
Answer me!
461
00:50:24,840 --> 00:50:26,400
Why did you make use of my son?
462
00:50:26,560 --> 00:50:27,760
Answer me!
463
00:50:28,880 --> 00:50:30,040
Answer me!
30325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.