All language subtitles for Glass.Mask.2018.E17.1080P.WEB-DL.AAC.H264-PKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:20,240 "Behind the Mask" 2 00:01:16,560 --> 00:01:20,640 "Behind the Mask" 3 00:01:32,440 --> 00:01:33,720 I don't know her. 4 00:01:34,560 --> 00:01:40,240 She probably joined La Belle after I quit. 5 00:01:41,680 --> 00:01:44,320 What a shame. I thought you'd know her. 6 00:01:44,560 --> 00:01:48,120 I think she might know something about Madam Dee. 7 00:01:50,960 --> 00:01:53,880 Hello, Aunt Watt. 8 00:01:54,960 --> 00:01:56,000 Hello. 9 00:01:57,120 --> 00:02:00,120 Mr. Ratt, are you here to eat? 10 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 We're closed. We've no food for you. 11 00:02:07,960 --> 00:02:10,720 Ms. Lookkaew isn't with you? 12 00:02:12,800 --> 00:02:15,840 Right. We're supposed to meet here. 13 00:02:15,960 --> 00:02:17,400 I thought she arrived already. 14 00:02:31,960 --> 00:02:33,280 Mr. Ratt. 15 00:02:35,680 --> 00:02:37,280 Is Ms. Lookkaew... 16 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 really Ms. Lookkaew? 17 00:02:49,320 --> 00:02:50,360 Yes. 18 00:02:55,320 --> 00:02:57,080 Since you said so, 19 00:02:59,960 --> 00:03:01,600 I'll trust you. 20 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I've never seen this picture of Aunt Dee. 21 00:03:22,160 --> 00:03:24,160 This picture was taken a long time ago. 22 00:03:24,480 --> 00:03:26,640 You were still a child back then. 23 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 Hey. 24 00:03:39,480 --> 00:03:40,440 Do you know her? 25 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Why are you asking? 26 00:03:41,640 --> 00:03:42,960 I want to know. 27 00:03:44,920 --> 00:03:46,720 Maybe she knows Madam Rachawadee. 28 00:03:47,000 --> 00:03:48,640 I want to know if there's anything... 29 00:03:49,360 --> 00:03:50,920 fake about her. 30 00:04:25,080 --> 00:04:27,120 I'm Dr. John Smith. 31 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 I've something important to say. 32 00:04:31,440 --> 00:04:34,600 The Rachawadee Mongkolsilpa you see today... 33 00:04:36,320 --> 00:04:41,200 is more dangerous than you think. 34 00:06:53,360 --> 00:06:55,360 She's Madam Dee's assistant. 35 00:06:55,600 --> 00:06:56,760 Her name is... 36 00:06:58,840 --> 00:07:00,160 Her name is Namtip. 37 00:07:01,360 --> 00:07:02,760 Where did you get this picture? 38 00:07:02,840 --> 00:07:04,400 It's been 10 years. 39 00:07:04,560 --> 00:07:06,000 Dindan found it. 40 00:07:06,680 --> 00:07:10,840 He suspects that Namtip knows something about Aunt Dee. 41 00:07:11,680 --> 00:07:13,360 She probably knows a lot. 42 00:07:15,880 --> 00:07:18,120 Namtip used to work for Madam Dee. 43 00:07:18,680 --> 00:07:20,720 They were very close. 44 00:07:20,880 --> 00:07:23,080 They were always seen together. 45 00:07:23,680 --> 00:07:25,640 Madam Dee used to... 46 00:07:25,880 --> 00:07:29,000 come to our house with Nop. 47 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 I just never saw Namtip again after some time. 48 00:07:33,360 --> 00:07:34,760 Maybe she resigned. 49 00:07:36,640 --> 00:07:39,240 Why did she resign for no reason? 50 00:07:43,440 --> 00:07:45,520 Maybe she discovered something. 51 00:07:47,720 --> 00:07:49,080 That's possible. 52 00:08:50,240 --> 00:08:52,000 You're still working? 53 00:08:55,440 --> 00:08:56,560 My work is done. 54 00:09:50,920 --> 00:09:51,960 "I want information of this woman... 55 00:09:51,960 --> 00:09:53,760 wearing glasses and red clothes called Namtip." 56 00:09:53,760 --> 00:09:55,680 "This is urgent." 57 00:09:55,760 --> 00:09:57,760 "Yes, Mr. Ratt." 58 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 "Thank you." 59 00:10:41,600 --> 00:10:42,880 Lookkaew. 60 00:10:47,240 --> 00:10:50,200 I didn't turn vegetative or die as you wished. 61 00:10:50,640 --> 00:10:52,960 You must be really disappointed. 62 00:10:54,840 --> 00:10:56,920 I had no choice. 63 00:10:57,560 --> 00:10:58,760 You had no choice? 64 00:11:00,000 --> 00:11:02,360 You had no choice but to choose money over your own daughter? 65 00:11:03,280 --> 00:11:05,480 You turned another person into your daughter, 66 00:11:05,600 --> 00:11:07,560 so that you can make her marry Ratt? 67 00:11:08,680 --> 00:11:09,880 You tried hard, didn't you? 68 00:11:10,000 --> 00:11:12,040 I gave Natda to Ratt... 69 00:11:13,080 --> 00:11:16,240 because I need the bride price to pay off my debt. 70 00:11:17,080 --> 00:11:19,680 If I can't pay up, Mr. Pingpan will kill me. 71 00:11:20,920 --> 00:11:22,600 For your personal interest, 72 00:11:22,840 --> 00:11:24,280 you don't mind if I die? 73 00:11:24,400 --> 00:11:25,960 That's not true. 74 00:11:26,240 --> 00:11:28,320 Then what's the truth? 75 00:11:30,160 --> 00:11:32,120 I guess you don't know. 76 00:11:32,440 --> 00:11:34,880 The day you thought of killing me, 77 00:11:36,080 --> 00:11:38,600 I woke up and heard you. 78 00:11:39,200 --> 00:11:41,800 Reunite with your dad, Lookkaew. 79 00:11:41,920 --> 00:11:43,600 Then you won't have to suffer anymore. 80 00:11:48,920 --> 00:11:51,840 Are you surprised that I heard it? 81 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 Lookkaew. 82 00:11:56,320 --> 00:11:58,880 I wasn't thinking of killing you. 83 00:12:00,160 --> 00:12:02,520 You were unconscious and injured back then. 84 00:12:02,840 --> 00:12:04,520 I saw that you were suffering. 85 00:12:04,800 --> 00:12:06,960 Your condition wasn't improving either. 86 00:12:07,720 --> 00:12:10,080 I didn't want to let you stay vegetative. 87 00:12:12,120 --> 00:12:14,720 I just thought you were in agony. 88 00:12:15,720 --> 00:12:17,640 I just wanted to free you from the torment. 89 00:12:20,800 --> 00:12:22,760 All mothers love their children. 90 00:12:23,240 --> 00:12:25,080 If I don't love you, 91 00:12:25,880 --> 00:12:29,080 why did I bother to spend months to treat you? 92 00:12:32,800 --> 00:12:35,440 Dr. John is the wicked one. 93 00:12:37,200 --> 00:12:40,880 He tried to kidnap you for his medical research. 94 00:12:41,360 --> 00:12:44,920 He gave you new medicines behind my back. 95 00:12:46,360 --> 00:12:47,680 Lookkaew. 96 00:12:48,520 --> 00:12:50,000 I'm your mom. 97 00:12:50,560 --> 00:12:52,680 How can I not love you? 98 00:12:56,160 --> 00:12:59,680 But Mr. Pingpan has been pressuring me. 99 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 So, I thought of making Natda marry Ratt. 100 00:13:06,960 --> 00:13:10,800 But I hoped for you to recover... 101 00:13:11,000 --> 00:13:13,400 and return to Ratt. 102 00:13:17,320 --> 00:13:20,400 My daughter, that girl means nothing to Ratt. 103 00:13:20,800 --> 00:13:25,240 Ratt is only nice to her because she looks like you. 104 00:13:28,640 --> 00:13:31,640 Ratt loves you... 105 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 and not Natda. 106 00:13:36,800 --> 00:13:38,640 Don't worry. 107 00:13:40,240 --> 00:13:41,480 From now on, 108 00:13:42,680 --> 00:13:45,640 that girl won't come between you and Ratt anymore. 109 00:13:51,720 --> 00:13:53,320 What do you plan to do? 110 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 Kill her? 111 00:13:58,200 --> 00:14:01,960 For you, I'd do anything at all. 112 00:14:19,160 --> 00:14:23,200 Does Ratt know that you're the real Lookkaew? 113 00:14:25,600 --> 00:14:27,040 I'm not sure about that. 114 00:14:35,280 --> 00:14:36,440 Mom. 115 00:14:37,800 --> 00:14:42,480 Do you know a woman called Namtip? 116 00:14:50,480 --> 00:14:54,080 Where did you hear that name from? 117 00:14:54,560 --> 00:14:56,200 From a picture Ratt found. 118 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 Where did Ratt get that picture from? 119 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 I don't know. 120 00:15:07,160 --> 00:15:08,840 Who is she? 121 00:15:17,320 --> 00:15:18,480 Namtip... 122 00:15:20,600 --> 00:15:23,640 is the woman who changed our lives. 123 00:15:25,120 --> 00:15:27,680 I hired Namtip as my assistant. 124 00:15:27,760 --> 00:15:29,440 You guys are here. 125 00:15:29,960 --> 00:15:31,680 Let me introduce someone to you. 126 00:15:31,800 --> 00:15:35,880 This is Namtip, my new secretary. 127 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 Hello. 128 00:15:48,960 --> 00:15:50,280 I made a mistake... 129 00:15:51,000 --> 00:15:52,840 by bringing in a venomous snake. 130 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 Where do I sign? 131 00:16:04,040 --> 00:16:05,280 Here. 132 00:16:07,080 --> 00:16:09,400 Since then, your dad changed. 133 00:16:09,640 --> 00:16:10,680 Here? 134 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 I'll sign here. 135 00:16:26,200 --> 00:16:30,040 That woman ruined our family. 136 00:16:34,800 --> 00:16:36,760 Namtip and your dad had an affair. 137 00:16:41,720 --> 00:16:43,600 Then what did you about it? 138 00:16:46,040 --> 00:16:47,720 I made her leave. 139 00:16:49,800 --> 00:16:51,520 Then... 140 00:16:52,040 --> 00:16:53,560 your dad started binge drinking. 141 00:16:55,360 --> 00:16:57,000 Then he fell sick. 142 00:16:59,120 --> 00:17:01,360 I started to become iron-fisted... 143 00:17:01,560 --> 00:17:04,520 because I had to manage the entire La Belle. 144 00:17:06,800 --> 00:17:08,280 I know that... 145 00:17:09,040 --> 00:17:10,440 I had... 146 00:17:11,600 --> 00:17:13,120 neglected you. 147 00:17:13,680 --> 00:17:16,240 I didn't take good care of you. 148 00:17:19,520 --> 00:17:21,240 But if I don't work hard, 149 00:17:21,520 --> 00:17:23,360 what will happen to La Belle? 150 00:17:26,000 --> 00:17:27,560 Please forgive me. 151 00:17:35,520 --> 00:17:36,600 Lookkaew. 152 00:17:38,600 --> 00:17:40,480 I don't want you to go through... 153 00:17:41,080 --> 00:17:44,560 what I experienced. 154 00:17:46,840 --> 00:17:48,200 You and Ratt... 155 00:17:50,160 --> 00:17:52,240 will live happily. 156 00:17:52,520 --> 00:17:54,680 No one will get in the way. 157 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 You will marry Ratt. 158 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Keep this in mind. 159 00:18:04,880 --> 00:18:07,440 For you, I'd do anything at all. 160 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 Your body is too weak. 161 00:18:55,920 --> 00:18:57,840 So I injected some saline solution. 162 00:18:58,320 --> 00:18:59,880 Uncle. 163 00:19:00,640 --> 00:19:02,680 Please let me go. 164 00:19:03,560 --> 00:19:05,120 I promise... 165 00:19:05,880 --> 00:19:09,080 I won't tell anyone. 166 00:19:15,160 --> 00:19:16,640 Stay here for now. 167 00:19:18,040 --> 00:19:19,760 It'll be over soon. 168 00:19:20,120 --> 00:19:22,360 Can't you let me go now? 169 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 I miss my mom. 170 00:19:26,920 --> 00:19:29,680 You've a daughter too. 171 00:19:31,720 --> 00:19:36,840 How will you feel if Kwan goes missing? 172 00:19:42,400 --> 00:19:43,520 Please. 173 00:20:28,080 --> 00:20:31,000 Let me go, doctor! 174 00:20:31,360 --> 00:20:33,320 Let me go! 175 00:20:33,880 --> 00:20:35,840 Let me go, doctor! 176 00:20:40,000 --> 00:20:43,040 Let me go, doctor! 177 00:20:44,360 --> 00:20:46,200 Let me go! 178 00:20:58,880 --> 00:21:01,640 Don't do this again! I don't want to hurt you! 179 00:21:16,760 --> 00:21:17,960 Ratt. 180 00:21:20,320 --> 00:21:23,920 Ratt, save me. 181 00:22:23,400 --> 00:22:24,680 Whose blood is this? 182 00:22:35,800 --> 00:22:37,240 How may I help you? 183 00:22:37,560 --> 00:22:39,400 I'm Ratt. I called before. 184 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 You've questions about Namtip? 185 00:22:41,840 --> 00:22:45,320 Yes. The person I talked to told me to ask you. 186 00:22:46,200 --> 00:22:48,480 You're Madam Namtip's stepmom, right? 187 00:22:48,600 --> 00:22:49,800 Yes. 188 00:22:50,280 --> 00:22:53,400 Where's Madam Namtip now? 189 00:22:54,680 --> 00:22:56,720 She passed away a long time ago. 190 00:22:59,240 --> 00:23:00,680 When did it happen? 191 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 More than 10 years ago. 192 00:23:06,880 --> 00:23:08,400 How did she die? 193 00:23:08,880 --> 00:23:11,120 I heard she was sick. 194 00:23:11,240 --> 00:23:13,960 Her boss sent her bone ash back... 195 00:23:14,440 --> 00:23:16,680 and even gave me 500 thousand baht. 196 00:23:19,520 --> 00:23:22,800 Was her boss a man or a woman? 197 00:23:23,080 --> 00:23:25,920 A woman. And a pretty woman at that. 198 00:23:26,360 --> 00:23:29,240 I think her name is Dee... 199 00:23:29,720 --> 00:23:31,320 Dee something. 200 00:23:35,120 --> 00:23:37,160 Rachawadee? 201 00:23:37,440 --> 00:23:38,640 Yes! 202 00:23:50,480 --> 00:23:52,960 Why was it Aunt Dee who took care of her cremation... 203 00:23:54,000 --> 00:23:55,640 and not Namtip's family? 204 00:23:57,280 --> 00:23:59,560 You suspect that there's something behind... 205 00:24:00,400 --> 00:24:02,280 Namtip's death? 206 00:24:27,480 --> 00:24:30,680 I'll tell my men to follow everyone related to Natda... 207 00:24:31,160 --> 00:24:34,480 including Madam Rachawadee, Mr. Goson... 208 00:24:34,960 --> 00:24:36,480 and Madam Wassana. 209 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 Okay. 210 00:24:37,840 --> 00:24:42,160 Please find my future daughter-in-law asap. 211 00:24:42,480 --> 00:24:44,200 Please bring her back safely. 212 00:24:44,600 --> 00:24:45,840 Don't worry. 213 00:24:46,840 --> 00:24:48,280 I'll try my best. 214 00:24:48,760 --> 00:24:49,640 Thank you. 215 00:24:49,720 --> 00:24:51,080 -I'll excuse myself now. -Thank you. 216 00:24:51,160 --> 00:24:53,000 -Thank you. -You're welcome. 217 00:26:34,640 --> 00:26:37,400 The blood on the shoe came from a white person? 218 00:26:39,160 --> 00:26:40,880 Are you sure? 219 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 Okay. 220 00:26:44,040 --> 00:26:45,520 Thank you, Joi. 221 00:26:45,920 --> 00:26:48,120 I'll buy you a meal someday. 222 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 Okay. Goodbye. 223 00:26:55,720 --> 00:26:57,320 Whose blood is it? 224 00:27:27,840 --> 00:27:28,960 Mr. Petch. 225 00:27:34,280 --> 00:27:36,720 It's time you pay the interest for the second term. 226 00:27:37,160 --> 00:27:39,400 My boss wants you to make a trip to our office. 227 00:27:40,920 --> 00:27:42,160 I've no money. 228 00:27:42,640 --> 00:27:45,000 My salary for this month isn't even enough for my petrol. 229 00:27:46,640 --> 00:27:47,880 How much is it? 230 00:27:50,040 --> 00:27:51,360 It's 53,000 baht. 231 00:28:00,760 --> 00:28:01,960 Here you go. 232 00:28:02,120 --> 00:28:04,920 Come back next month. 233 00:28:06,040 --> 00:28:07,080 Alright. 234 00:28:07,280 --> 00:28:08,720 Then I shall excuse myself. 235 00:28:08,880 --> 00:28:10,160 My job is done. 236 00:28:26,640 --> 00:28:28,840 I can't believe you helped me. 237 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 I thought you hated me. 238 00:28:32,240 --> 00:28:34,200 I did hate you at first. 239 00:28:34,640 --> 00:28:35,680 But, 240 00:28:35,920 --> 00:28:38,920 we've a common enemy. 241 00:28:39,160 --> 00:28:40,840 So, I think... 242 00:28:41,600 --> 00:28:45,200 we should help each other. 243 00:28:45,360 --> 00:28:48,320 That wretched woman is in control of everything. 244 00:28:48,640 --> 00:28:50,760 She stole La Belle from you. 245 00:28:50,880 --> 00:28:52,920 I'm my dad's son. 246 00:28:53,080 --> 00:28:56,280 Yet, she's trying to ruin my relationship with my dad. 247 00:28:57,040 --> 00:28:58,960 Do you have any ways to get rid of her? 248 00:29:04,120 --> 00:29:05,640 It's easy. 249 00:29:06,760 --> 00:29:08,720 If we join hands, 250 00:29:09,400 --> 00:29:11,680 we can do unbelievable things. 251 00:29:40,320 --> 00:29:41,360 Lookkaew. 252 00:29:43,960 --> 00:29:46,760 Kwan, you finally have your own clinic. 253 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 When was the opening? 254 00:29:51,960 --> 00:29:53,720 The clinic was opened 2 months ago. 255 00:29:54,760 --> 00:29:56,800 You were present at the opening ceremony. 256 00:29:57,720 --> 00:29:59,160 Don't you remember? 257 00:30:01,880 --> 00:30:03,080 I'm glad I came. 258 00:30:03,560 --> 00:30:06,080 My memory is kind of messed up lately. 259 00:30:09,600 --> 00:30:10,640 Dada. 260 00:30:14,840 --> 00:30:16,200 Mr. Dindan. 261 00:30:17,440 --> 00:30:19,920 Please sit down. 262 00:30:20,760 --> 00:30:22,960 I'll get my worker to get you a glass of water. 263 00:30:27,200 --> 00:30:28,720 Is he your customer? 264 00:30:33,880 --> 00:30:35,600 He has great skin. 265 00:30:35,960 --> 00:30:37,720 Why does he need to see a doctor? 266 00:30:48,040 --> 00:30:49,280 You haven't answered my question. 267 00:30:49,440 --> 00:30:50,480 Or is he your boyfriend? 268 00:30:51,800 --> 00:30:53,080 No, Lookkaew. 269 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 We're friends. 270 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 Let's go. 271 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 Lookkaew. 272 00:31:00,280 --> 00:31:03,440 If he's just your friend, can I ask him out? 273 00:31:37,640 --> 00:31:38,720 Yes. 274 00:31:41,400 --> 00:31:43,040 The old Lookkaew was Natda. 275 00:31:45,840 --> 00:31:47,240 You lied to me... 276 00:31:47,960 --> 00:31:49,440 and Aunt Watt! 277 00:31:49,760 --> 00:31:51,320 How could you do that? 278 00:31:51,960 --> 00:31:54,000 You stole my girlfriend from me! 279 00:32:05,440 --> 00:32:07,120 I tried to tell you the truth. 280 00:32:07,920 --> 00:32:09,480 But I didn't have a chance. 281 00:32:11,040 --> 00:32:12,760 My relationship with Dada... 282 00:32:13,400 --> 00:32:15,320 is a matter between the two of us. 283 00:32:15,800 --> 00:32:16,960 A matter between the two of you? 284 00:32:17,160 --> 00:32:18,480 Of course not! 285 00:32:18,600 --> 00:32:20,200 Dada is my girlfriend! 286 00:32:23,360 --> 00:32:25,080 Where's she now? 287 00:32:26,240 --> 00:32:30,160 The woman Kwan and I saw in the clinic wasn't Dada! 288 00:32:30,320 --> 00:32:31,640 I can tell! 289 00:32:34,520 --> 00:32:35,960 She's missing. 290 00:32:36,920 --> 00:32:38,240 Missing? 291 00:32:39,840 --> 00:32:41,480 When did that happen? 292 00:32:41,680 --> 00:32:42,960 Where did she disappear? 293 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 -How did it happen? -I really don't know! 294 00:32:46,760 --> 00:32:48,360 The real Lookkaew came back all of a sudden... 295 00:32:48,440 --> 00:32:50,000 and Dada went missing! 296 00:32:51,760 --> 00:32:53,200 I can't contact her... 297 00:32:53,360 --> 00:32:55,200 and she didn't come to me either! 298 00:32:56,720 --> 00:32:58,840 Who took Dada away? 299 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Could it be that... 300 00:33:07,160 --> 00:33:08,920 Dada is no longer useful to them... 301 00:33:09,360 --> 00:33:11,080 now that the real Lookkaew is back? 302 00:33:14,360 --> 00:33:15,440 I think... 303 00:33:15,560 --> 00:33:18,680 I think it was done by Dr. Goson... 304 00:33:19,720 --> 00:33:21,160 and Madam Rachawadee. 305 00:33:23,000 --> 00:33:24,240 Did you report to the police? 306 00:33:24,360 --> 00:33:25,960 Did you post a notice? 307 00:33:26,040 --> 00:33:27,600 The police is looking for her. 308 00:33:27,800 --> 00:33:29,200 Calm down. 309 00:33:37,600 --> 00:33:39,080 I'm worried as well. 310 00:33:39,400 --> 00:33:40,760 Get it? 311 00:33:42,240 --> 00:33:45,200 But we can't tell anyone about this. 312 00:33:45,320 --> 00:33:46,600 Not even Aunt Watt. 313 00:33:47,360 --> 00:33:50,320 If she learns about it, she'll be even more worried. 314 00:33:53,480 --> 00:33:54,520 Okay. 315 00:33:55,680 --> 00:33:59,960 We must hide the fact that the real Lookkaew is back. 316 00:34:00,520 --> 00:34:02,320 Otherwise, Dada will be in danger. 317 00:34:03,640 --> 00:34:04,960 I know. 318 00:34:05,880 --> 00:34:07,440 I don't need you to tell me. 319 00:34:10,040 --> 00:34:11,280 However, 320 00:34:12,720 --> 00:34:16,640 you must find Dada! 321 00:34:17,480 --> 00:34:18,720 Don't worry. 322 00:34:19,640 --> 00:34:23,400 I'll find Dada at all cost. 323 00:34:50,560 --> 00:34:52,080 You knew it all, right? 324 00:34:53,320 --> 00:34:54,520 You knew that... 325 00:34:54,920 --> 00:34:57,160 Lookkaew and Dada were the same person. 326 00:35:09,720 --> 00:35:11,680 You knew it since the beginning, right? 327 00:35:15,480 --> 00:35:17,120 Am I right? 328 00:35:19,640 --> 00:35:20,800 Yes. 329 00:35:22,120 --> 00:35:23,720 I knew it all. 330 00:35:24,880 --> 00:35:26,680 But I couldn't tell you. 331 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Because... 332 00:35:38,240 --> 00:35:39,280 Okay. 333 00:35:40,640 --> 00:35:41,840 If you knew, 334 00:35:43,480 --> 00:35:45,240 that means... 335 00:35:45,400 --> 00:35:48,680 you've evidence to prove that Lookkaew and Dada were one person. 336 00:35:49,720 --> 00:35:51,000 Am I right, Kwan? 337 00:35:59,240 --> 00:36:00,840 Show me the evidence. 338 00:36:02,720 --> 00:36:04,480 Just take it as that you're helping your friend. 339 00:36:15,360 --> 00:36:17,240 If I show you the evidence, 340 00:36:19,920 --> 00:36:22,280 can you promise me that... 341 00:36:24,400 --> 00:36:27,120 you won't take action against my dad? 342 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 Okay. 343 00:36:35,720 --> 00:36:37,840 I swear with my pride as a man that... 344 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 I won't take action against your dad. 345 00:36:43,640 --> 00:36:45,720 But you must not tell your dad that... 346 00:36:45,960 --> 00:36:50,040 we've found out that the real Lookkaew is back. 347 00:36:52,520 --> 00:36:53,840 Can you promise me that? 348 00:36:56,440 --> 00:36:57,600 Okay. 349 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 I promise. 350 00:37:08,520 --> 00:37:09,880 One more thing. 351 00:37:13,280 --> 00:37:14,720 Mr. Ratt told me that... 352 00:37:15,760 --> 00:37:17,360 Dada is missing. 353 00:37:59,400 --> 00:38:02,000 On top of turning Dada into another person, 354 00:38:02,800 --> 00:38:04,440 he tampered with the medical record. 355 00:38:05,960 --> 00:38:07,400 What kind of person is this? 356 00:38:07,560 --> 00:38:09,320 Where's his conscience? 357 00:38:18,720 --> 00:38:19,720 I... 358 00:38:21,640 --> 00:38:22,880 I'm sorry. 359 00:38:24,280 --> 00:38:26,760 I didn't mean to say that about your dad. 360 00:38:34,640 --> 00:38:35,800 Ratt. 361 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 I'm sorry. 362 00:38:44,120 --> 00:38:46,560 I'm really sorry. 363 00:38:48,880 --> 00:38:50,080 It's okay, Kwan. 364 00:38:59,200 --> 00:39:00,560 Then what should we do? 365 00:39:24,800 --> 00:39:26,520 I've deleted these documents. 366 00:39:29,400 --> 00:39:31,040 We don't plan to sue him. 367 00:39:34,120 --> 00:39:38,680 We just want to find Dada. 368 00:39:39,440 --> 00:39:40,800 Thank you. 369 00:39:44,200 --> 00:39:45,920 Thank you, uncle. 370 00:39:48,840 --> 00:39:50,520 Don't worry too much, Kwan. 371 00:39:51,800 --> 00:39:54,160 I apologize on behalf of my dad. 372 00:39:57,960 --> 00:40:01,880 If you need my help, 373 00:40:04,720 --> 00:40:06,600 I'll do my best to cooperate. 374 00:40:07,880 --> 00:40:10,240 Thank you for coming... 375 00:40:11,080 --> 00:40:12,840 and telling us the truth. 376 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 Sending you to your clinic reminds me of... 377 00:40:29,200 --> 00:40:30,960 how I used to send you to school. 378 00:40:31,360 --> 00:40:34,320 Back then, I drove you to school every day. 379 00:40:36,040 --> 00:40:38,320 I'll be troubling you for a while. 380 00:40:38,960 --> 00:40:42,040 My car will be back from the workshop in 3-4 days. 381 00:40:42,840 --> 00:40:45,400 Don't worry. I don't find it troublesome at all. 382 00:40:45,720 --> 00:40:47,960 I can send you over. 383 00:40:50,680 --> 00:40:52,000 I'll go get my stuffs. 384 00:40:52,200 --> 00:40:53,200 Okay. 385 00:41:39,680 --> 00:41:41,400 What's the matter, dad? 386 00:41:42,160 --> 00:41:43,280 Nothing. 387 00:41:43,480 --> 00:41:47,120 But you look pale. 388 00:41:47,840 --> 00:41:49,040 I'm fine. 389 00:41:51,520 --> 00:41:53,240 I'll come home late tonight. 390 00:41:53,640 --> 00:41:55,240 Can you go back yourself? 391 00:41:55,640 --> 00:41:57,120 Should I get a driver to pick you up? 392 00:41:57,880 --> 00:41:59,720 I can go back myself. 393 00:42:00,040 --> 00:42:01,800 I'm no longer a child. 394 00:42:05,720 --> 00:42:06,880 I'll get going. 395 00:43:02,840 --> 00:43:04,960 Dad, the doctor has turned towards the traffic light. 396 00:43:05,720 --> 00:43:08,320 Ratt, don't follow him. Go straight. 397 00:43:46,000 --> 00:43:49,280 I'm glad we didn't ask Kwan to put in a GPS tracker. 398 00:43:50,120 --> 00:43:52,640 We can't let Goson suspect Kwan. 399 00:44:08,640 --> 00:44:10,160 I can't believe... 400 00:44:10,960 --> 00:44:12,440 my dad... 401 00:44:13,640 --> 00:44:15,080 suspects me as well. 402 00:44:15,200 --> 00:44:16,480 This is normal. 403 00:44:17,880 --> 00:44:21,920 He's in a difficult situation now. He can't free himself so easily. 404 00:44:22,480 --> 00:44:26,160 I think we must look for another chance. 405 00:44:28,600 --> 00:44:30,000 There's one more thing. 406 00:44:30,720 --> 00:44:32,120 A few days ago, 407 00:44:32,400 --> 00:44:34,520 I found blood on my dad's shoe. 408 00:44:34,640 --> 00:44:35,800 What? 409 00:44:37,320 --> 00:44:40,600 Don't worry. I got the blood tested. 410 00:44:41,200 --> 00:44:42,840 The blood didn't come from a Thai. 411 00:44:43,240 --> 00:44:45,040 It came from a foreigner. 412 00:44:46,040 --> 00:44:48,440 Probably a European. 413 00:44:58,920 --> 00:45:01,240 I hope I'm wrong. 414 00:45:10,680 --> 00:45:13,720 You want me to steal my dad's loan agreement? 415 00:45:14,400 --> 00:45:15,520 Yes. 416 00:45:25,200 --> 00:45:26,360 No! 417 00:45:26,920 --> 00:45:29,280 If he finds out, he'll kill me. 418 00:45:32,400 --> 00:45:33,480 Petch. 419 00:45:34,080 --> 00:45:36,880 No father will kill his own child. 420 00:45:37,720 --> 00:45:39,360 If you help me, 421 00:45:40,640 --> 00:45:43,560 I'll give you 10 million. 422 00:45:52,120 --> 00:45:55,120 But you owe my dad 1 billion. 423 00:45:55,880 --> 00:45:57,760 Isn't 10 million too little... 424 00:45:57,920 --> 00:45:59,840 considering the fact that I'm undoing... 425 00:46:00,480 --> 00:46:01,960 your debt of 1 billion? 426 00:46:02,080 --> 00:46:03,600 There's risk involved in this. 427 00:46:08,560 --> 00:46:11,560 How about 20 million? 428 00:46:11,760 --> 00:46:13,680 Is it worth the risk now? 429 00:46:14,960 --> 00:46:16,680 How about more? 430 00:46:35,560 --> 00:46:36,760 Young Master Petch. 431 00:46:39,000 --> 00:46:40,160 Noi. 432 00:46:42,840 --> 00:46:44,200 Is that woman away? 433 00:46:44,320 --> 00:46:45,840 She went out in the morning. 434 00:46:46,440 --> 00:46:48,200 Are you moving back? 435 00:46:48,840 --> 00:46:50,360 I came to get something. 436 00:46:50,760 --> 00:46:52,560 Don't tell my dad that I came back. 437 00:46:53,120 --> 00:46:54,240 Yes. 438 00:47:29,720 --> 00:47:31,080 The pass code has been changed? 439 00:47:34,240 --> 00:47:35,760 Mom's birthday. 440 00:48:47,200 --> 00:48:48,920 The DNA result is out. 441 00:48:51,240 --> 00:48:54,640 The blood on Uncle Goson's shoe... 442 00:48:58,120 --> 00:48:59,760 belongs to Dr. John. 443 00:49:06,120 --> 00:49:08,960 Dr. John is missing as well. He can't be contacted. 444 00:49:09,840 --> 00:49:11,760 The hospital in Singapore and his family... 445 00:49:11,760 --> 00:49:14,000 have asked for the police's help. 446 00:49:15,640 --> 00:49:18,160 Does this mean that Dr. John is dead? 447 00:49:27,720 --> 00:49:28,840 So, 448 00:49:29,560 --> 00:49:31,720 my dad killed him? 449 00:50:29,760 --> 00:50:30,880 Kwan. 450 00:50:32,560 --> 00:50:34,560 Don't worry too much. 451 00:50:37,680 --> 00:50:39,480 We don't know the truth yet. 452 00:50:42,160 --> 00:50:44,640 Maybe that doctor is still alive. 453 00:50:48,600 --> 00:50:51,600 I spoke without thinking it through. 454 00:50:53,240 --> 00:50:54,960 Don't worry too much. 455 00:51:08,240 --> 00:51:09,840 Stay strong. 456 00:51:13,000 --> 00:51:14,120 Okay? 457 00:51:19,960 --> 00:51:21,200 Don't cry. 458 00:51:23,960 --> 00:51:25,320 Okay? 459 00:52:04,360 --> 00:52:05,800 You're awake? 460 00:52:06,080 --> 00:52:07,160 Go back to sleep. 461 00:52:07,280 --> 00:52:09,000 The doctor said you need more rest. 462 00:52:16,600 --> 00:52:18,360 Stop injecting that into me, okay? 463 00:52:20,040 --> 00:52:21,640 Don't do this to me. 464 00:52:23,640 --> 00:52:24,680 No. 465 00:52:25,240 --> 00:52:26,760 Please. 466 00:52:27,520 --> 00:52:28,960 Please. 467 00:52:49,320 --> 00:52:51,840 Is this the right document? 468 00:53:07,360 --> 00:53:08,360 It's the right one. 469 00:53:09,360 --> 00:53:10,520 Good job. 470 00:53:29,280 --> 00:53:30,840 Here's your money. 471 00:53:34,200 --> 00:53:38,960 I'll give you a paid leave as well. You don't have to come to work. 472 00:53:40,440 --> 00:53:45,320 You can use this money for investment or anything else. 473 00:53:48,440 --> 00:53:50,080 Thank you, Aunt Dee. 474 00:54:07,840 --> 00:54:09,040 What were you doing in there? 475 00:54:09,400 --> 00:54:10,680 Discussing work of course. 476 00:54:11,040 --> 00:54:12,560 I'm here to work... 477 00:54:12,760 --> 00:54:15,840 unlike some good-for-nothing woman. 478 00:54:18,520 --> 00:54:20,120 You'd better watch your word. 479 00:54:21,480 --> 00:54:22,840 I said nothing wrong. 480 00:54:23,880 --> 00:54:26,800 I'm in good mood today. I don't want to argue with you. 481 00:54:27,320 --> 00:54:28,640 It won't take long... 482 00:54:28,840 --> 00:54:33,080 until I get rid of that flea on my dad. 483 00:54:34,320 --> 00:54:35,520 Goodbye. 31282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.