Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:20,240
"Behind the Mask"
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,640
"Behind the Mask"
3
00:01:32,440 --> 00:01:33,720
I don't know her.
4
00:01:34,560 --> 00:01:40,240
She probably joined
La Belle after I quit.
5
00:01:41,680 --> 00:01:44,320
What a shame.
I thought you'd know her.
6
00:01:44,560 --> 00:01:48,120
I think she might know
something about Madam Dee.
7
00:01:50,960 --> 00:01:53,880
Hello, Aunt Watt.
8
00:01:54,960 --> 00:01:56,000
Hello.
9
00:01:57,120 --> 00:02:00,120
Mr. Ratt, are you here to eat?
10
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
We're closed. We've no food for you.
11
00:02:07,960 --> 00:02:10,720
Ms. Lookkaew isn't with you?
12
00:02:12,800 --> 00:02:15,840
Right. We're supposed to meet here.
13
00:02:15,960 --> 00:02:17,400
I thought she arrived already.
14
00:02:31,960 --> 00:02:33,280
Mr. Ratt.
15
00:02:35,680 --> 00:02:37,280
Is Ms. Lookkaew...
16
00:02:39,280 --> 00:02:41,560
really Ms. Lookkaew?
17
00:02:49,320 --> 00:02:50,360
Yes.
18
00:02:55,320 --> 00:02:57,080
Since you said so,
19
00:02:59,960 --> 00:03:01,600
I'll trust you.
20
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I've never seen
this picture of Aunt Dee.
21
00:03:22,160 --> 00:03:24,160
This picture was taken
a long time ago.
22
00:03:24,480 --> 00:03:26,640
You were still a child back then.
23
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
Hey.
24
00:03:39,480 --> 00:03:40,440
Do you know her?
25
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
Why are you asking?
26
00:03:41,640 --> 00:03:42,960
I want to know.
27
00:03:44,920 --> 00:03:46,720
Maybe she knows Madam Rachawadee.
28
00:03:47,000 --> 00:03:48,640
I want to know if there's anything...
29
00:03:49,360 --> 00:03:50,920
fake about her.
30
00:04:25,080 --> 00:04:27,120
I'm Dr. John Smith.
31
00:04:27,440 --> 00:04:29,920
I've something important to say.
32
00:04:31,440 --> 00:04:34,600
The Rachawadee Mongkolsilpa
you see today...
33
00:04:36,320 --> 00:04:41,200
is more dangerous than you think.
34
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
She's Madam Dee's assistant.
35
00:06:55,600 --> 00:06:56,760
Her name is...
36
00:06:58,840 --> 00:07:00,160
Her name is Namtip.
37
00:07:01,360 --> 00:07:02,760
Where did you get this picture?
38
00:07:02,840 --> 00:07:04,400
It's been 10 years.
39
00:07:04,560 --> 00:07:06,000
Dindan found it.
40
00:07:06,680 --> 00:07:10,840
He suspects that Namtip knows
something about Aunt Dee.
41
00:07:11,680 --> 00:07:13,360
She probably knows a lot.
42
00:07:15,880 --> 00:07:18,120
Namtip used to work for Madam Dee.
43
00:07:18,680 --> 00:07:20,720
They were very close.
44
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
They were always seen together.
45
00:07:23,680 --> 00:07:25,640
Madam Dee used to...
46
00:07:25,880 --> 00:07:29,000
come to our house with Nop.
47
00:07:30,960 --> 00:07:32,880
I just never saw Namtip again
after some time.
48
00:07:33,360 --> 00:07:34,760
Maybe she resigned.
49
00:07:36,640 --> 00:07:39,240
Why did she resign for no reason?
50
00:07:43,440 --> 00:07:45,520
Maybe she discovered something.
51
00:07:47,720 --> 00:07:49,080
That's possible.
52
00:08:50,240 --> 00:08:52,000
You're still working?
53
00:08:55,440 --> 00:08:56,560
My work is done.
54
00:09:50,920 --> 00:09:51,960
"I want information of this woman...
55
00:09:51,960 --> 00:09:53,760
wearing glasses and
red clothes called Namtip."
56
00:09:53,760 --> 00:09:55,680
"This is urgent."
57
00:09:55,760 --> 00:09:57,760
"Yes, Mr. Ratt."
58
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
"Thank you."
59
00:10:41,600 --> 00:10:42,880
Lookkaew.
60
00:10:47,240 --> 00:10:50,200
I didn't turn vegetative
or die as you wished.
61
00:10:50,640 --> 00:10:52,960
You must be really disappointed.
62
00:10:54,840 --> 00:10:56,920
I had no choice.
63
00:10:57,560 --> 00:10:58,760
You had no choice?
64
00:11:00,000 --> 00:11:02,360
You had no choice but to choose
money over your own daughter?
65
00:11:03,280 --> 00:11:05,480
You turned another person
into your daughter,
66
00:11:05,600 --> 00:11:07,560
so that you can make her marry Ratt?
67
00:11:08,680 --> 00:11:09,880
You tried hard, didn't you?
68
00:11:10,000 --> 00:11:12,040
I gave Natda to Ratt...
69
00:11:13,080 --> 00:11:16,240
because I need the bride price
to pay off my debt.
70
00:11:17,080 --> 00:11:19,680
If I can't pay up,
Mr. Pingpan will kill me.
71
00:11:20,920 --> 00:11:22,600
For your personal interest,
72
00:11:22,840 --> 00:11:24,280
you don't mind if I die?
73
00:11:24,400 --> 00:11:25,960
That's not true.
74
00:11:26,240 --> 00:11:28,320
Then what's the truth?
75
00:11:30,160 --> 00:11:32,120
I guess you don't know.
76
00:11:32,440 --> 00:11:34,880
The day you thought of killing me,
77
00:11:36,080 --> 00:11:38,600
I woke up and heard you.
78
00:11:39,200 --> 00:11:41,800
Reunite with your dad, Lookkaew.
79
00:11:41,920 --> 00:11:43,600
Then you won't have to suffer anymore.
80
00:11:48,920 --> 00:11:51,840
Are you surprised that I heard it?
81
00:11:53,160 --> 00:11:54,560
Lookkaew.
82
00:11:56,320 --> 00:11:58,880
I wasn't thinking of killing you.
83
00:12:00,160 --> 00:12:02,520
You were unconscious
and injured back then.
84
00:12:02,840 --> 00:12:04,520
I saw that you were suffering.
85
00:12:04,800 --> 00:12:06,960
Your condition
wasn't improving either.
86
00:12:07,720 --> 00:12:10,080
I didn't want to let you
stay vegetative.
87
00:12:12,120 --> 00:12:14,720
I just thought you were in agony.
88
00:12:15,720 --> 00:12:17,640
I just wanted to free you
from the torment.
89
00:12:20,800 --> 00:12:22,760
All mothers love their children.
90
00:12:23,240 --> 00:12:25,080
If I don't love you,
91
00:12:25,880 --> 00:12:29,080
why did I bother to
spend months to treat you?
92
00:12:32,800 --> 00:12:35,440
Dr. John is the wicked one.
93
00:12:37,200 --> 00:12:40,880
He tried to kidnap you
for his medical research.
94
00:12:41,360 --> 00:12:44,920
He gave you new medicines
behind my back.
95
00:12:46,360 --> 00:12:47,680
Lookkaew.
96
00:12:48,520 --> 00:12:50,000
I'm your mom.
97
00:12:50,560 --> 00:12:52,680
How can I not love you?
98
00:12:56,160 --> 00:12:59,680
But Mr. Pingpan
has been pressuring me.
99
00:13:01,080 --> 00:13:03,360
So, I thought of
making Natda marry Ratt.
100
00:13:06,960 --> 00:13:10,800
But I hoped for you to recover...
101
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
and return to Ratt.
102
00:13:17,320 --> 00:13:20,400
My daughter, that girl
means nothing to Ratt.
103
00:13:20,800 --> 00:13:25,240
Ratt is only nice to her
because she looks like you.
104
00:13:28,640 --> 00:13:31,640
Ratt loves you...
105
00:13:32,000 --> 00:13:33,400
and not Natda.
106
00:13:36,800 --> 00:13:38,640
Don't worry.
107
00:13:40,240 --> 00:13:41,480
From now on,
108
00:13:42,680 --> 00:13:45,640
that girl won't come between
you and Ratt anymore.
109
00:13:51,720 --> 00:13:53,320
What do you plan to do?
110
00:13:54,160 --> 00:13:55,680
Kill her?
111
00:13:58,200 --> 00:14:01,960
For you, I'd do anything at all.
112
00:14:19,160 --> 00:14:23,200
Does Ratt know that
you're the real Lookkaew?
113
00:14:25,600 --> 00:14:27,040
I'm not sure about that.
114
00:14:35,280 --> 00:14:36,440
Mom.
115
00:14:37,800 --> 00:14:42,480
Do you know a woman called Namtip?
116
00:14:50,480 --> 00:14:54,080
Where did you hear that name from?
117
00:14:54,560 --> 00:14:56,200
From a picture Ratt found.
118
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
Where did Ratt get that picture from?
119
00:15:03,800 --> 00:15:05,120
I don't know.
120
00:15:07,160 --> 00:15:08,840
Who is she?
121
00:15:17,320 --> 00:15:18,480
Namtip...
122
00:15:20,600 --> 00:15:23,640
is the woman who changed our lives.
123
00:15:25,120 --> 00:15:27,680
I hired Namtip as my assistant.
124
00:15:27,760 --> 00:15:29,440
You guys are here.
125
00:15:29,960 --> 00:15:31,680
Let me introduce someone to you.
126
00:15:31,800 --> 00:15:35,880
This is Namtip, my new secretary.
127
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
Hello.
128
00:15:48,960 --> 00:15:50,280
I made a mistake...
129
00:15:51,000 --> 00:15:52,840
by bringing in a venomous snake.
130
00:15:53,600 --> 00:15:55,080
Where do I sign?
131
00:16:04,040 --> 00:16:05,280
Here.
132
00:16:07,080 --> 00:16:09,400
Since then, your dad changed.
133
00:16:09,640 --> 00:16:10,680
Here?
134
00:16:14,560 --> 00:16:15,840
I'll sign here.
135
00:16:26,200 --> 00:16:30,040
That woman ruined our family.
136
00:16:34,800 --> 00:16:36,760
Namtip and your dad had an affair.
137
00:16:41,720 --> 00:16:43,600
Then what did you about it?
138
00:16:46,040 --> 00:16:47,720
I made her leave.
139
00:16:49,800 --> 00:16:51,520
Then...
140
00:16:52,040 --> 00:16:53,560
your dad started binge drinking.
141
00:16:55,360 --> 00:16:57,000
Then he fell sick.
142
00:16:59,120 --> 00:17:01,360
I started to become iron-fisted...
143
00:17:01,560 --> 00:17:04,520
because I had to
manage the entire La Belle.
144
00:17:06,800 --> 00:17:08,280
I know that...
145
00:17:09,040 --> 00:17:10,440
I had...
146
00:17:11,600 --> 00:17:13,120
neglected you.
147
00:17:13,680 --> 00:17:16,240
I didn't take good care of you.
148
00:17:19,520 --> 00:17:21,240
But if I don't work hard,
149
00:17:21,520 --> 00:17:23,360
what will happen to La Belle?
150
00:17:26,000 --> 00:17:27,560
Please forgive me.
151
00:17:35,520 --> 00:17:36,600
Lookkaew.
152
00:17:38,600 --> 00:17:40,480
I don't want you to go through...
153
00:17:41,080 --> 00:17:44,560
what I experienced.
154
00:17:46,840 --> 00:17:48,200
You and Ratt...
155
00:17:50,160 --> 00:17:52,240
will live happily.
156
00:17:52,520 --> 00:17:54,680
No one will get in the way.
157
00:17:56,720 --> 00:17:58,720
You will marry Ratt.
158
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Keep this in mind.
159
00:18:04,880 --> 00:18:07,440
For you, I'd do anything at all.
160
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
Your body is too weak.
161
00:18:55,920 --> 00:18:57,840
So I injected some saline solution.
162
00:18:58,320 --> 00:18:59,880
Uncle.
163
00:19:00,640 --> 00:19:02,680
Please let me go.
164
00:19:03,560 --> 00:19:05,120
I promise...
165
00:19:05,880 --> 00:19:09,080
I won't tell anyone.
166
00:19:15,160 --> 00:19:16,640
Stay here for now.
167
00:19:18,040 --> 00:19:19,760
It'll be over soon.
168
00:19:20,120 --> 00:19:22,360
Can't you let me go now?
169
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
I miss my mom.
170
00:19:26,920 --> 00:19:29,680
You've a daughter too.
171
00:19:31,720 --> 00:19:36,840
How will you feel if
Kwan goes missing?
172
00:19:42,400 --> 00:19:43,520
Please.
173
00:20:28,080 --> 00:20:31,000
Let me go, doctor!
174
00:20:31,360 --> 00:20:33,320
Let me go!
175
00:20:33,880 --> 00:20:35,840
Let me go, doctor!
176
00:20:40,000 --> 00:20:43,040
Let me go, doctor!
177
00:20:44,360 --> 00:20:46,200
Let me go!
178
00:20:58,880 --> 00:21:01,640
Don't do this again!
I don't want to hurt you!
179
00:21:16,760 --> 00:21:17,960
Ratt.
180
00:21:20,320 --> 00:21:23,920
Ratt, save me.
181
00:22:23,400 --> 00:22:24,680
Whose blood is this?
182
00:22:35,800 --> 00:22:37,240
How may I help you?
183
00:22:37,560 --> 00:22:39,400
I'm Ratt. I called before.
184
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
You've questions about Namtip?
185
00:22:41,840 --> 00:22:45,320
Yes. The person I talked to
told me to ask you.
186
00:22:46,200 --> 00:22:48,480
You're Madam Namtip's stepmom, right?
187
00:22:48,600 --> 00:22:49,800
Yes.
188
00:22:50,280 --> 00:22:53,400
Where's Madam Namtip now?
189
00:22:54,680 --> 00:22:56,720
She passed away a long time ago.
190
00:22:59,240 --> 00:23:00,680
When did it happen?
191
00:23:02,760 --> 00:23:04,360
More than 10 years ago.
192
00:23:06,880 --> 00:23:08,400
How did she die?
193
00:23:08,880 --> 00:23:11,120
I heard she was sick.
194
00:23:11,240 --> 00:23:13,960
Her boss sent her bone ash back...
195
00:23:14,440 --> 00:23:16,680
and even gave me 500 thousand baht.
196
00:23:19,520 --> 00:23:22,800
Was her boss a man or a woman?
197
00:23:23,080 --> 00:23:25,920
A woman. And a pretty woman at that.
198
00:23:26,360 --> 00:23:29,240
I think her name is Dee...
199
00:23:29,720 --> 00:23:31,320
Dee something.
200
00:23:35,120 --> 00:23:37,160
Rachawadee?
201
00:23:37,440 --> 00:23:38,640
Yes!
202
00:23:50,480 --> 00:23:52,960
Why was it Aunt Dee who
took care of her cremation...
203
00:23:54,000 --> 00:23:55,640
and not Namtip's family?
204
00:23:57,280 --> 00:23:59,560
You suspect that
there's something behind...
205
00:24:00,400 --> 00:24:02,280
Namtip's death?
206
00:24:27,480 --> 00:24:30,680
I'll tell my men to follow
everyone related to Natda...
207
00:24:31,160 --> 00:24:34,480
including Madam Rachawadee,
Mr. Goson...
208
00:24:34,960 --> 00:24:36,480
and Madam Wassana.
209
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Okay.
210
00:24:37,840 --> 00:24:42,160
Please find my future
daughter-in-law asap.
211
00:24:42,480 --> 00:24:44,200
Please bring her back safely.
212
00:24:44,600 --> 00:24:45,840
Don't worry.
213
00:24:46,840 --> 00:24:48,280
I'll try my best.
214
00:24:48,760 --> 00:24:49,640
Thank you.
215
00:24:49,720 --> 00:24:51,080
-I'll excuse myself now.
-Thank you.
216
00:24:51,160 --> 00:24:53,000
-Thank you.
-You're welcome.
217
00:26:34,640 --> 00:26:37,400
The blood on the shoe
came from a white person?
218
00:26:39,160 --> 00:26:40,880
Are you sure?
219
00:26:42,440 --> 00:26:43,440
Okay.
220
00:26:44,040 --> 00:26:45,520
Thank you, Joi.
221
00:26:45,920 --> 00:26:48,120
I'll buy you a meal someday.
222
00:26:49,800 --> 00:26:51,200
Okay. Goodbye.
223
00:26:55,720 --> 00:26:57,320
Whose blood is it?
224
00:27:27,840 --> 00:27:28,960
Mr. Petch.
225
00:27:34,280 --> 00:27:36,720
It's time you pay the interest
for the second term.
226
00:27:37,160 --> 00:27:39,400
My boss wants you to
make a trip to our office.
227
00:27:40,920 --> 00:27:42,160
I've no money.
228
00:27:42,640 --> 00:27:45,000
My salary for this month
isn't even enough for my petrol.
229
00:27:46,640 --> 00:27:47,880
How much is it?
230
00:27:50,040 --> 00:27:51,360
It's 53,000 baht.
231
00:28:00,760 --> 00:28:01,960
Here you go.
232
00:28:02,120 --> 00:28:04,920
Come back next month.
233
00:28:06,040 --> 00:28:07,080
Alright.
234
00:28:07,280 --> 00:28:08,720
Then I shall excuse myself.
235
00:28:08,880 --> 00:28:10,160
My job is done.
236
00:28:26,640 --> 00:28:28,840
I can't believe you helped me.
237
00:28:29,400 --> 00:28:31,200
I thought you hated me.
238
00:28:32,240 --> 00:28:34,200
I did hate you at first.
239
00:28:34,640 --> 00:28:35,680
But,
240
00:28:35,920 --> 00:28:38,920
we've a common enemy.
241
00:28:39,160 --> 00:28:40,840
So, I think...
242
00:28:41,600 --> 00:28:45,200
we should help each other.
243
00:28:45,360 --> 00:28:48,320
That wretched woman is
in control of everything.
244
00:28:48,640 --> 00:28:50,760
She stole La Belle from you.
245
00:28:50,880 --> 00:28:52,920
I'm my dad's son.
246
00:28:53,080 --> 00:28:56,280
Yet, she's trying to ruin
my relationship with my dad.
247
00:28:57,040 --> 00:28:58,960
Do you have any ways
to get rid of her?
248
00:29:04,120 --> 00:29:05,640
It's easy.
249
00:29:06,760 --> 00:29:08,720
If we join hands,
250
00:29:09,400 --> 00:29:11,680
we can do unbelievable things.
251
00:29:40,320 --> 00:29:41,360
Lookkaew.
252
00:29:43,960 --> 00:29:46,760
Kwan, you finally
have your own clinic.
253
00:29:48,400 --> 00:29:50,000
When was the opening?
254
00:29:51,960 --> 00:29:53,720
The clinic was opened 2 months ago.
255
00:29:54,760 --> 00:29:56,800
You were present at
the opening ceremony.
256
00:29:57,720 --> 00:29:59,160
Don't you remember?
257
00:30:01,880 --> 00:30:03,080
I'm glad I came.
258
00:30:03,560 --> 00:30:06,080
My memory is kind of messed up lately.
259
00:30:09,600 --> 00:30:10,640
Dada.
260
00:30:14,840 --> 00:30:16,200
Mr. Dindan.
261
00:30:17,440 --> 00:30:19,920
Please sit down.
262
00:30:20,760 --> 00:30:22,960
I'll get my worker to
get you a glass of water.
263
00:30:27,200 --> 00:30:28,720
Is he your customer?
264
00:30:33,880 --> 00:30:35,600
He has great skin.
265
00:30:35,960 --> 00:30:37,720
Why does he need to see a doctor?
266
00:30:48,040 --> 00:30:49,280
You haven't answered my question.
267
00:30:49,440 --> 00:30:50,480
Or is he your boyfriend?
268
00:30:51,800 --> 00:30:53,080
No, Lookkaew.
269
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
We're friends.
270
00:30:55,000 --> 00:30:56,160
Let's go.
271
00:30:56,680 --> 00:30:58,880
Lookkaew.
272
00:31:00,280 --> 00:31:03,440
If he's just your friend,
can I ask him out?
273
00:31:37,640 --> 00:31:38,720
Yes.
274
00:31:41,400 --> 00:31:43,040
The old Lookkaew was Natda.
275
00:31:45,840 --> 00:31:47,240
You lied to me...
276
00:31:47,960 --> 00:31:49,440
and Aunt Watt!
277
00:31:49,760 --> 00:31:51,320
How could you do that?
278
00:31:51,960 --> 00:31:54,000
You stole my girlfriend from me!
279
00:32:05,440 --> 00:32:07,120
I tried to tell you the truth.
280
00:32:07,920 --> 00:32:09,480
But I didn't have a chance.
281
00:32:11,040 --> 00:32:12,760
My relationship with Dada...
282
00:32:13,400 --> 00:32:15,320
is a matter between the two of us.
283
00:32:15,800 --> 00:32:16,960
A matter between the two of you?
284
00:32:17,160 --> 00:32:18,480
Of course not!
285
00:32:18,600 --> 00:32:20,200
Dada is my girlfriend!
286
00:32:23,360 --> 00:32:25,080
Where's she now?
287
00:32:26,240 --> 00:32:30,160
The woman Kwan and I saw
in the clinic wasn't Dada!
288
00:32:30,320 --> 00:32:31,640
I can tell!
289
00:32:34,520 --> 00:32:35,960
She's missing.
290
00:32:36,920 --> 00:32:38,240
Missing?
291
00:32:39,840 --> 00:32:41,480
When did that happen?
292
00:32:41,680 --> 00:32:42,960
Where did she disappear?
293
00:32:43,040 --> 00:32:45,040
-How did it happen?
-I really don't know!
294
00:32:46,760 --> 00:32:48,360
The real Lookkaew
came back all of a sudden...
295
00:32:48,440 --> 00:32:50,000
and Dada went missing!
296
00:32:51,760 --> 00:32:53,200
I can't contact her...
297
00:32:53,360 --> 00:32:55,200
and she didn't come to me either!
298
00:32:56,720 --> 00:32:58,840
Who took Dada away?
299
00:33:04,360 --> 00:33:05,800
Could it be that...
300
00:33:07,160 --> 00:33:08,920
Dada is no longer useful to them...
301
00:33:09,360 --> 00:33:11,080
now that the real Lookkaew is back?
302
00:33:14,360 --> 00:33:15,440
I think...
303
00:33:15,560 --> 00:33:18,680
I think it was done by Dr. Goson...
304
00:33:19,720 --> 00:33:21,160
and Madam Rachawadee.
305
00:33:23,000 --> 00:33:24,240
Did you report to the police?
306
00:33:24,360 --> 00:33:25,960
Did you post a notice?
307
00:33:26,040 --> 00:33:27,600
The police is looking for her.
308
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
Calm down.
309
00:33:37,600 --> 00:33:39,080
I'm worried as well.
310
00:33:39,400 --> 00:33:40,760
Get it?
311
00:33:42,240 --> 00:33:45,200
But we can't tell anyone about this.
312
00:33:45,320 --> 00:33:46,600
Not even Aunt Watt.
313
00:33:47,360 --> 00:33:50,320
If she learns about it,
she'll be even more worried.
314
00:33:53,480 --> 00:33:54,520
Okay.
315
00:33:55,680 --> 00:33:59,960
We must hide the fact that
the real Lookkaew is back.
316
00:34:00,520 --> 00:34:02,320
Otherwise, Dada will be in danger.
317
00:34:03,640 --> 00:34:04,960
I know.
318
00:34:05,880 --> 00:34:07,440
I don't need you to tell me.
319
00:34:10,040 --> 00:34:11,280
However,
320
00:34:12,720 --> 00:34:16,640
you must find Dada!
321
00:34:17,480 --> 00:34:18,720
Don't worry.
322
00:34:19,640 --> 00:34:23,400
I'll find Dada at all cost.
323
00:34:50,560 --> 00:34:52,080
You knew it all, right?
324
00:34:53,320 --> 00:34:54,520
You knew that...
325
00:34:54,920 --> 00:34:57,160
Lookkaew and Dada
were the same person.
326
00:35:09,720 --> 00:35:11,680
You knew it since
the beginning, right?
327
00:35:15,480 --> 00:35:17,120
Am I right?
328
00:35:19,640 --> 00:35:20,800
Yes.
329
00:35:22,120 --> 00:35:23,720
I knew it all.
330
00:35:24,880 --> 00:35:26,680
But I couldn't tell you.
331
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Because...
332
00:35:38,240 --> 00:35:39,280
Okay.
333
00:35:40,640 --> 00:35:41,840
If you knew,
334
00:35:43,480 --> 00:35:45,240
that means...
335
00:35:45,400 --> 00:35:48,680
you've evidence to prove that
Lookkaew and Dada were one person.
336
00:35:49,720 --> 00:35:51,000
Am I right, Kwan?
337
00:35:59,240 --> 00:36:00,840
Show me the evidence.
338
00:36:02,720 --> 00:36:04,480
Just take it as that
you're helping your friend.
339
00:36:15,360 --> 00:36:17,240
If I show you the evidence,
340
00:36:19,920 --> 00:36:22,280
can you promise me that...
341
00:36:24,400 --> 00:36:27,120
you won't take action against my dad?
342
00:36:33,560 --> 00:36:34,640
Okay.
343
00:36:35,720 --> 00:36:37,840
I swear with my pride as a man that...
344
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
I won't take action against your dad.
345
00:36:43,640 --> 00:36:45,720
But you must not tell your dad that...
346
00:36:45,960 --> 00:36:50,040
we've found out that
the real Lookkaew is back.
347
00:36:52,520 --> 00:36:53,840
Can you promise me that?
348
00:36:56,440 --> 00:36:57,600
Okay.
349
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
I promise.
350
00:37:08,520 --> 00:37:09,880
One more thing.
351
00:37:13,280 --> 00:37:14,720
Mr. Ratt told me that...
352
00:37:15,760 --> 00:37:17,360
Dada is missing.
353
00:37:59,400 --> 00:38:02,000
On top of turning Dada
into another person,
354
00:38:02,800 --> 00:38:04,440
he tampered with the medical record.
355
00:38:05,960 --> 00:38:07,400
What kind of person is this?
356
00:38:07,560 --> 00:38:09,320
Where's his conscience?
357
00:38:18,720 --> 00:38:19,720
I...
358
00:38:21,640 --> 00:38:22,880
I'm sorry.
359
00:38:24,280 --> 00:38:26,760
I didn't mean to say that
about your dad.
360
00:38:34,640 --> 00:38:35,800
Ratt.
361
00:38:37,280 --> 00:38:38,840
I'm sorry.
362
00:38:44,120 --> 00:38:46,560
I'm really sorry.
363
00:38:48,880 --> 00:38:50,080
It's okay, Kwan.
364
00:38:59,200 --> 00:39:00,560
Then what should we do?
365
00:39:24,800 --> 00:39:26,520
I've deleted these documents.
366
00:39:29,400 --> 00:39:31,040
We don't plan to sue him.
367
00:39:34,120 --> 00:39:38,680
We just want to find Dada.
368
00:39:39,440 --> 00:39:40,800
Thank you.
369
00:39:44,200 --> 00:39:45,920
Thank you, uncle.
370
00:39:48,840 --> 00:39:50,520
Don't worry too much, Kwan.
371
00:39:51,800 --> 00:39:54,160
I apologize on behalf of my dad.
372
00:39:57,960 --> 00:40:01,880
If you need my help,
373
00:40:04,720 --> 00:40:06,600
I'll do my best to cooperate.
374
00:40:07,880 --> 00:40:10,240
Thank you for coming...
375
00:40:11,080 --> 00:40:12,840
and telling us the truth.
376
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
Sending you to your clinic
reminds me of...
377
00:40:29,200 --> 00:40:30,960
how I used to send you to school.
378
00:40:31,360 --> 00:40:34,320
Back then, I drove you
to school every day.
379
00:40:36,040 --> 00:40:38,320
I'll be troubling you for a while.
380
00:40:38,960 --> 00:40:42,040
My car will be back from
the workshop in 3-4 days.
381
00:40:42,840 --> 00:40:45,400
Don't worry. I don't
find it troublesome at all.
382
00:40:45,720 --> 00:40:47,960
I can send you over.
383
00:40:50,680 --> 00:40:52,000
I'll go get my stuffs.
384
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
Okay.
385
00:41:39,680 --> 00:41:41,400
What's the matter, dad?
386
00:41:42,160 --> 00:41:43,280
Nothing.
387
00:41:43,480 --> 00:41:47,120
But you look pale.
388
00:41:47,840 --> 00:41:49,040
I'm fine.
389
00:41:51,520 --> 00:41:53,240
I'll come home late tonight.
390
00:41:53,640 --> 00:41:55,240
Can you go back yourself?
391
00:41:55,640 --> 00:41:57,120
Should I get a driver to pick you up?
392
00:41:57,880 --> 00:41:59,720
I can go back myself.
393
00:42:00,040 --> 00:42:01,800
I'm no longer a child.
394
00:42:05,720 --> 00:42:06,880
I'll get going.
395
00:43:02,840 --> 00:43:04,960
Dad, the doctor has turned
towards the traffic light.
396
00:43:05,720 --> 00:43:08,320
Ratt, don't follow him. Go straight.
397
00:43:46,000 --> 00:43:49,280
I'm glad we didn't ask Kwan
to put in a GPS tracker.
398
00:43:50,120 --> 00:43:52,640
We can't let Goson suspect Kwan.
399
00:44:08,640 --> 00:44:10,160
I can't believe...
400
00:44:10,960 --> 00:44:12,440
my dad...
401
00:44:13,640 --> 00:44:15,080
suspects me as well.
402
00:44:15,200 --> 00:44:16,480
This is normal.
403
00:44:17,880 --> 00:44:21,920
He's in a difficult situation now.
He can't free himself so easily.
404
00:44:22,480 --> 00:44:26,160
I think we must look for
another chance.
405
00:44:28,600 --> 00:44:30,000
There's one more thing.
406
00:44:30,720 --> 00:44:32,120
A few days ago,
407
00:44:32,400 --> 00:44:34,520
I found blood on my dad's shoe.
408
00:44:34,640 --> 00:44:35,800
What?
409
00:44:37,320 --> 00:44:40,600
Don't worry. I got the blood tested.
410
00:44:41,200 --> 00:44:42,840
The blood didn't come from a Thai.
411
00:44:43,240 --> 00:44:45,040
It came from a foreigner.
412
00:44:46,040 --> 00:44:48,440
Probably a European.
413
00:44:58,920 --> 00:45:01,240
I hope I'm wrong.
414
00:45:10,680 --> 00:45:13,720
You want me to steal
my dad's loan agreement?
415
00:45:14,400 --> 00:45:15,520
Yes.
416
00:45:25,200 --> 00:45:26,360
No!
417
00:45:26,920 --> 00:45:29,280
If he finds out, he'll kill me.
418
00:45:32,400 --> 00:45:33,480
Petch.
419
00:45:34,080 --> 00:45:36,880
No father will kill his own child.
420
00:45:37,720 --> 00:45:39,360
If you help me,
421
00:45:40,640 --> 00:45:43,560
I'll give you 10 million.
422
00:45:52,120 --> 00:45:55,120
But you owe my dad 1 billion.
423
00:45:55,880 --> 00:45:57,760
Isn't 10 million too little...
424
00:45:57,920 --> 00:45:59,840
considering the fact
that I'm undoing...
425
00:46:00,480 --> 00:46:01,960
your debt of 1 billion?
426
00:46:02,080 --> 00:46:03,600
There's risk involved in this.
427
00:46:08,560 --> 00:46:11,560
How about 20 million?
428
00:46:11,760 --> 00:46:13,680
Is it worth the risk now?
429
00:46:14,960 --> 00:46:16,680
How about more?
430
00:46:35,560 --> 00:46:36,760
Young Master Petch.
431
00:46:39,000 --> 00:46:40,160
Noi.
432
00:46:42,840 --> 00:46:44,200
Is that woman away?
433
00:46:44,320 --> 00:46:45,840
She went out in the morning.
434
00:46:46,440 --> 00:46:48,200
Are you moving back?
435
00:46:48,840 --> 00:46:50,360
I came to get something.
436
00:46:50,760 --> 00:46:52,560
Don't tell my dad that I came back.
437
00:46:53,120 --> 00:46:54,240
Yes.
438
00:47:29,720 --> 00:47:31,080
The pass code has been changed?
439
00:47:34,240 --> 00:47:35,760
Mom's birthday.
440
00:48:47,200 --> 00:48:48,920
The DNA result is out.
441
00:48:51,240 --> 00:48:54,640
The blood on Uncle Goson's shoe...
442
00:48:58,120 --> 00:48:59,760
belongs to Dr. John.
443
00:49:06,120 --> 00:49:08,960
Dr. John is missing as well.
He can't be contacted.
444
00:49:09,840 --> 00:49:11,760
The hospital in Singapore
and his family...
445
00:49:11,760 --> 00:49:14,000
have asked for the police's help.
446
00:49:15,640 --> 00:49:18,160
Does this mean that Dr. John is dead?
447
00:49:27,720 --> 00:49:28,840
So,
448
00:49:29,560 --> 00:49:31,720
my dad killed him?
449
00:50:29,760 --> 00:50:30,880
Kwan.
450
00:50:32,560 --> 00:50:34,560
Don't worry too much.
451
00:50:37,680 --> 00:50:39,480
We don't know the truth yet.
452
00:50:42,160 --> 00:50:44,640
Maybe that doctor is still alive.
453
00:50:48,600 --> 00:50:51,600
I spoke without thinking it through.
454
00:50:53,240 --> 00:50:54,960
Don't worry too much.
455
00:51:08,240 --> 00:51:09,840
Stay strong.
456
00:51:13,000 --> 00:51:14,120
Okay?
457
00:51:19,960 --> 00:51:21,200
Don't cry.
458
00:51:23,960 --> 00:51:25,320
Okay?
459
00:52:04,360 --> 00:52:05,800
You're awake?
460
00:52:06,080 --> 00:52:07,160
Go back to sleep.
461
00:52:07,280 --> 00:52:09,000
The doctor said you need more rest.
462
00:52:16,600 --> 00:52:18,360
Stop injecting that into me, okay?
463
00:52:20,040 --> 00:52:21,640
Don't do this to me.
464
00:52:23,640 --> 00:52:24,680
No.
465
00:52:25,240 --> 00:52:26,760
Please.
466
00:52:27,520 --> 00:52:28,960
Please.
467
00:52:49,320 --> 00:52:51,840
Is this the right document?
468
00:53:07,360 --> 00:53:08,360
It's the right one.
469
00:53:09,360 --> 00:53:10,520
Good job.
470
00:53:29,280 --> 00:53:30,840
Here's your money.
471
00:53:34,200 --> 00:53:38,960
I'll give you a paid leave as well.
You don't have to come to work.
472
00:53:40,440 --> 00:53:45,320
You can use this money for
investment or anything else.
473
00:53:48,440 --> 00:53:50,080
Thank you, Aunt Dee.
474
00:54:07,840 --> 00:54:09,040
What were you doing in there?
475
00:54:09,400 --> 00:54:10,680
Discussing work of course.
476
00:54:11,040 --> 00:54:12,560
I'm here to work...
477
00:54:12,760 --> 00:54:15,840
unlike some good-for-nothing woman.
478
00:54:18,520 --> 00:54:20,120
You'd better watch your word.
479
00:54:21,480 --> 00:54:22,840
I said nothing wrong.
480
00:54:23,880 --> 00:54:26,800
I'm in good mood today.
I don't want to argue with you.
481
00:54:27,320 --> 00:54:28,640
It won't take long...
482
00:54:28,840 --> 00:54:33,080
until I get rid of
that flea on my dad.
483
00:54:34,320 --> 00:54:35,520
Goodbye.
31282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.