All language subtitles for Glass.Mask.2018.E15.1080P.WEB-DL.AAC.H264-PKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:20,240 "Behind the Mask" 2 00:01:16,560 --> 00:01:20,640 "Behind the Mask" 3 00:01:25,560 --> 00:01:29,280 At least we know that the real Lookkaew is safe. 4 00:01:34,960 --> 00:01:36,800 Dad, what are you worried about? 5 00:01:37,160 --> 00:01:40,000 If Lookkaew comes back and Natda learns of the truth, 6 00:01:40,760 --> 00:01:42,200 what will happen? 7 00:01:53,840 --> 00:01:55,560 Where are you taking me, Ratt? 8 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 You'll find out soon. 9 00:02:00,880 --> 00:02:02,080 We've reached. 10 00:02:03,320 --> 00:02:06,040 I'm taking it off now. 11 00:02:06,200 --> 00:02:08,520 -Okay. -I'm really taking it off . 12 00:02:09,480 --> 00:02:10,720 Surprise. 13 00:02:22,560 --> 00:02:25,640 Is today a special day? It's so beautiful. 14 00:02:30,560 --> 00:02:32,320 It's been 3 months... 15 00:02:32,720 --> 00:02:36,520 since I put this ring into the finger of... 16 00:02:36,840 --> 00:02:38,520 the new Lookkaew. 17 00:02:53,280 --> 00:02:54,800 Thank you, Ratt. 18 00:02:54,960 --> 00:02:56,560 It's my pleasure. 19 00:03:01,080 --> 00:03:02,360 Do you like it? 20 00:03:02,600 --> 00:03:03,720 Yes. 21 00:03:19,400 --> 00:03:21,120 Give me a second. 22 00:03:21,480 --> 00:03:23,000 What are you going to do? 23 00:03:23,560 --> 00:03:25,920 I'm going to record a video for us to watch in the future. 24 00:03:30,720 --> 00:03:32,120 I'm going to start recording now. 25 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 Okay. 26 00:03:36,680 --> 00:03:39,800 When you see this video, 27 00:03:39,920 --> 00:03:42,400 please don't forget this handsome man beside you. 28 00:03:42,720 --> 00:03:44,680 But if you forget... 29 00:03:44,800 --> 00:03:47,680 or don't know who this handsome man is, 30 00:03:48,320 --> 00:03:50,160 please know that... 31 00:03:50,880 --> 00:03:53,040 I'm Ratt and I belong only to you. 32 00:03:56,120 --> 00:04:00,200 Okay. Then this handsome man must also remember that... 33 00:04:00,400 --> 00:04:03,640 he loves only this Lookkaew, okay? 34 00:04:03,800 --> 00:04:05,280 Okay. 35 00:04:58,760 --> 00:05:01,080 I got you and Lookkaew's birth profiles... 36 00:05:01,080 --> 00:05:02,960 checked a few days ago. 37 00:05:03,320 --> 00:05:07,360 There are 3 auspicious days next month for your wedding. 38 00:05:08,760 --> 00:05:10,600 Please take a look. 39 00:05:28,520 --> 00:05:30,200 I don't like these dates. 40 00:05:31,120 --> 00:05:32,960 Please give me a little more time. 41 00:05:34,240 --> 00:05:38,680 I want a perfect wedding. 42 00:05:40,440 --> 00:05:44,080 Why do I feel like... 43 00:05:44,320 --> 00:05:47,960 you're delaying it intentionally, Ratt? 44 00:05:49,320 --> 00:05:53,360 If you've any problems, 45 00:05:53,520 --> 00:05:55,040 we can talk. 46 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 There's no problem. 47 00:05:56,760 --> 00:06:00,040 I'm just looking for the perfect day. 48 00:06:03,600 --> 00:06:07,320 Then go on and pick your ideal date. 49 00:06:08,760 --> 00:06:10,560 But don't take too long... 50 00:06:11,640 --> 00:06:16,600 as it might cause a misunderstanding. 51 00:06:19,400 --> 00:06:21,080 Actually, 52 00:06:22,240 --> 00:06:24,240 there's an expert I trust... 53 00:06:24,400 --> 00:06:26,840 and I'll let him check. 54 00:06:27,040 --> 00:06:29,600 I'll inform you as soon as we decide on the date. 55 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 Then how long do I have to wait? 56 00:06:34,440 --> 00:06:35,840 Next week. 57 00:06:37,840 --> 00:06:39,560 Then please decide by next week, 58 00:06:40,160 --> 00:06:41,840 so that I can prepare. 59 00:06:42,240 --> 00:06:43,400 Alright. 60 00:07:16,680 --> 00:07:19,800 Are you sure you want to let me search this room? 61 00:07:25,440 --> 00:07:26,760 Thank you. 62 00:07:29,840 --> 00:07:31,120 Go ahead. 63 00:07:44,640 --> 00:07:46,800 Can you be gentler? 64 00:07:46,960 --> 00:07:48,720 Otherwise, my dad will notice. 65 00:08:06,920 --> 00:08:09,760 Great. There's only pictures he took with Aunt Dee. 66 00:08:10,160 --> 00:08:12,040 There isn't even a single picture with mom. 67 00:08:13,280 --> 00:08:15,000 Who's this woman? 68 00:08:20,360 --> 00:08:22,640 Probably their assistant. 69 00:08:27,360 --> 00:08:28,600 Assistant? 70 00:08:29,880 --> 00:08:31,520 Let me take a picture of this. 71 00:08:37,360 --> 00:08:39,360 I might be able to get some information out of this. 72 00:08:39,880 --> 00:08:45,080 Maybe this woman knows things about Madam Dee. 73 00:09:05,080 --> 00:09:07,800 Did you cheat me into searching this room... 74 00:09:07,960 --> 00:09:09,760 after hiding the real evidence? 75 00:09:10,360 --> 00:09:13,040 What are you thinking? If I don't intend to help, 76 00:09:13,200 --> 00:09:15,120 I wouldn't even let you in. 77 00:09:18,440 --> 00:09:22,080 Doctor, you're being really suspicious. 78 00:09:22,920 --> 00:09:24,400 Just tell me the truth. 79 00:09:25,400 --> 00:09:27,360 I don't intend to sue your dad. 80 00:09:28,000 --> 00:09:31,240 I just want to let Dada return to her original life. 81 00:09:31,360 --> 00:09:32,760 That's all. 82 00:09:41,400 --> 00:09:43,680 Please help me genuinely for once. 83 00:09:54,640 --> 00:09:58,120 I've tried my best. 84 00:09:58,840 --> 00:10:00,400 If there's no evidence, 85 00:10:01,000 --> 00:10:02,560 there's nothing we can do about it. 86 00:10:06,440 --> 00:10:10,000 I should have known that you're the same as your dad. 87 00:11:02,720 --> 00:11:04,560 Are you here to investigate again? 88 00:11:06,280 --> 00:11:09,720 Don't you want to know what I found? 89 00:11:17,440 --> 00:11:18,600 I forgot. 90 00:11:18,960 --> 00:11:20,160 You probably know that... 91 00:11:20,320 --> 00:11:23,840 I won't be able to find any evidence. So, you won't even bother to ask. 92 00:11:31,480 --> 00:11:35,600 Why don't you ask me if I've found Dada? 93 00:11:37,840 --> 00:11:41,400 Because you know that I won't be able to find her. 94 00:11:42,040 --> 00:11:43,400 That's why you don't ask. 95 00:11:51,800 --> 00:11:56,080 I've always believed that saving lives is a doctor's duty. 96 00:11:57,560 --> 00:11:59,240 But you're an exception! 97 00:12:02,480 --> 00:12:06,440 You'd better watch out. 98 00:13:13,680 --> 00:13:14,720 Dad. 99 00:13:19,360 --> 00:13:22,600 All this while, I've been turning a blind eye to this... 100 00:13:23,040 --> 00:13:24,520 and pretending that I didn't see... 101 00:13:24,920 --> 00:13:26,880 what you stole! 102 00:13:27,200 --> 00:13:28,760 You've crossed the line! 103 00:13:30,040 --> 00:13:31,600 Then what about your wife? 104 00:13:32,080 --> 00:13:35,600 She took millions from you and you've never said anything! 105 00:13:36,320 --> 00:13:38,080 I'm your son! 106 00:13:38,200 --> 00:13:40,160 Why can't I take your things? 107 00:13:40,760 --> 00:13:43,640 Riya doesn't take my things without asking me! 108 00:13:44,560 --> 00:13:46,400 Unlike a thief like you. 109 00:13:51,560 --> 00:13:55,600 If I'm a thief, you're the same! 110 00:13:56,280 --> 00:13:57,600 You think I don't know... 111 00:13:57,720 --> 00:14:00,280 where you got your money from? 112 00:14:02,080 --> 00:14:05,200 You got all that money from bribery and fraud! 113 00:14:15,640 --> 00:14:19,160 Get out of my house and get lost for good! 114 00:14:19,440 --> 00:14:21,720 You can fool around all you want! 115 00:14:22,320 --> 00:14:24,280 Never come back again! 116 00:14:36,040 --> 00:14:37,920 If mom is still alive, 117 00:14:39,080 --> 00:14:41,440 you wouldn't treat me like this. 118 00:15:24,560 --> 00:15:29,240 Are you sure Dr. John isn't at Ratt's house or office? 119 00:15:29,400 --> 00:15:32,360 I'm very sure. I've been tailing him. 120 00:15:34,640 --> 00:15:38,960 Then pay attention to Ratt and Lookkaew. 121 00:15:39,160 --> 00:15:42,400 Find out where they go, what they do and who they contact. 122 00:15:43,000 --> 00:15:44,280 I'll be counting on you. 123 00:15:44,480 --> 00:15:45,760 Yes. 124 00:17:15,960 --> 00:17:17,400 Come in. 125 00:17:18,840 --> 00:17:21,760 Ms. Lookkaew, you've guests. 126 00:17:39,880 --> 00:17:41,360 Aunt Watt. 127 00:17:50,200 --> 00:17:52,080 Hello, Aunt Watt. 128 00:18:16,960 --> 00:18:19,800 What's wrong, Aunt Watt? Why are you crying? 129 00:18:20,720 --> 00:18:22,320 I'm fine. 130 00:18:45,800 --> 00:18:47,480 -Dada. -My head hurts. 131 00:18:47,640 --> 00:18:49,720 Dada, what's wrong? 132 00:18:50,240 --> 00:18:52,920 I feel like an electric wave went into my brain. 133 00:18:53,720 --> 00:18:56,520 -Then sit down. -Sit down. 134 00:19:01,200 --> 00:19:02,760 Dada, are you okay? 135 00:19:19,360 --> 00:19:20,680 Aunt Lapa. 136 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 Mr. Ratt. 137 00:19:22,360 --> 00:19:24,280 Some people came to see Ms. Lookkaew. 138 00:19:24,440 --> 00:19:27,720 They are called Wassana and Dindan. 139 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 They only came to visit. 140 00:19:30,560 --> 00:19:34,680 But Wassana hugged Ms. Lookkaew and cried. 141 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 Ms. Lookkaew didn't push her away either. 142 00:19:39,440 --> 00:19:40,680 Keep an eye on them. 143 00:19:40,880 --> 00:19:43,240 I'm my way home. 144 00:19:43,440 --> 00:19:44,920 That's all for now. 145 00:19:57,920 --> 00:19:59,360 Write down your address for us. 146 00:19:59,600 --> 00:20:02,320 Aunt Watt might want to send things to you. 147 00:20:04,200 --> 00:20:08,320 Thank you very much. But, you don't have to send me things. 148 00:20:08,640 --> 00:20:09,920 It's okay. 149 00:20:24,120 --> 00:20:29,360 There are 2 ways to prove that Ms. Lookkaew is Natda. 150 00:20:29,800 --> 00:20:34,320 The first one is a DNA test. This is more difficult... 151 00:20:34,520 --> 00:20:36,520 as it requires her consent. 152 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 Even if she agrees, 153 00:20:40,520 --> 00:20:42,680 Ratt won't allow her to take the test. 154 00:20:44,920 --> 00:20:48,360 Then you need to use a sneaky method. 155 00:20:49,280 --> 00:20:51,280 What's that, Mr. Lawyer? 156 00:20:52,440 --> 00:20:53,960 Compare her fingerprint. 157 00:21:12,040 --> 00:21:13,280 Here you go. 158 00:21:14,080 --> 00:21:15,440 Ratt. 159 00:21:17,600 --> 00:21:19,040 Ratt, what are you doing? 160 00:21:19,240 --> 00:21:20,680 What's wrong with you? 161 00:21:20,880 --> 00:21:22,160 What do you want? 162 00:21:22,880 --> 00:21:24,320 Ratt, calm down. 163 00:21:24,520 --> 00:21:26,760 Calm down. It's okay. 164 00:21:26,960 --> 00:21:28,800 Aunt Watt wants to send me things. 165 00:21:39,840 --> 00:21:42,720 From now on, Aunt Lapa... 166 00:21:43,360 --> 00:21:45,600 will take care of everything for you. 167 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 I'm sorry. 168 00:21:50,760 --> 00:21:52,360 I'm the one that should apologize. 169 00:21:53,320 --> 00:21:55,640 I was too reckless. 170 00:21:56,120 --> 00:21:58,000 Aunt Watt is worried about Dada. 171 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Can you tell us the truth now? 172 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 You still believe that I'm Natda? 173 00:22:13,440 --> 00:22:16,880 I don't just believe it. This is the truth. 174 00:22:22,880 --> 00:22:26,080 Ratt, what's the truth? 175 00:22:29,480 --> 00:22:33,800 Ratt, why aren't you saying anything? 176 00:22:36,440 --> 00:22:37,800 Ratt. 177 00:22:38,480 --> 00:22:40,160 What's the truth? 178 00:22:46,720 --> 00:22:48,320 Am I not Lookkaew? 179 00:22:51,480 --> 00:22:52,720 Am I... 180 00:22:54,480 --> 00:22:56,080 Am I Natda? 181 00:22:58,360 --> 00:23:02,920 Ratt, why aren't you saying anything? Say something! 182 00:23:03,320 --> 00:23:06,400 Why aren't you saying anything, Ratt? 183 00:23:07,800 --> 00:23:09,720 Why is everyone keeping quiet? 184 00:23:10,600 --> 00:23:12,480 Ratt, what's the truth? 185 00:23:12,680 --> 00:23:15,040 Am I not Lookkaew, Ratt? 186 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 Tell me, Ratt! 187 00:23:17,440 --> 00:23:19,200 -Ratt! -Aunt Watt. 188 00:23:27,000 --> 00:23:28,840 Lookkaew... 189 00:23:29,960 --> 00:23:32,920 -is actually... -Who am I? Tell me, Ratt! 190 00:23:33,080 --> 00:23:36,000 Ratt, what's the truth? 191 00:23:36,240 --> 00:23:38,440 Ratt, who exactly am I? 192 00:23:38,720 --> 00:23:40,080 Ratt! 193 00:23:43,280 --> 00:23:44,880 Who am I? 194 00:23:53,080 --> 00:23:55,840 Din, let's go back. 195 00:23:56,040 --> 00:24:00,200 -Aunt Watt, he's about to come clean. -Enough! 196 00:24:02,040 --> 00:24:04,880 We're confusing Ms. Lookkaew. 197 00:24:06,800 --> 00:24:09,240 Stop scaring me. 198 00:24:34,520 --> 00:24:36,600 Goodbye. 199 00:26:22,120 --> 00:26:26,800 Why does Dindan believe that I'm Natda? 200 00:26:28,720 --> 00:26:30,640 Can you please tell me the truth? 201 00:26:42,080 --> 00:26:44,600 I'm hungry. Let's eat. 202 00:27:00,920 --> 00:27:05,000 Don't worry too much. Once it's all over, 203 00:27:07,520 --> 00:27:09,240 I'll tell you everything. 204 00:27:29,360 --> 00:27:31,000 Where are you going? 205 00:29:03,480 --> 00:29:06,560 Lookkaew, wait for me in the car. 206 00:29:06,800 --> 00:29:09,960 Lock the doors and don't go out. 207 00:29:10,880 --> 00:29:12,720 -Okay? -Okay. 208 00:29:32,160 --> 00:29:33,480 Ratt. 209 00:31:24,680 --> 00:31:26,040 Who are you? 210 00:31:26,960 --> 00:31:29,120 -Get out! -Calm down. 211 00:31:29,320 --> 00:31:31,160 -Go back. -Get out of Ratt's car! 212 00:31:31,360 --> 00:31:32,720 Calm down! 213 00:31:36,320 --> 00:31:37,440 Calm down! 214 00:31:37,600 --> 00:31:39,760 Let go of me! 215 00:31:42,920 --> 00:31:48,080 Let go, doctor! 216 00:32:05,920 --> 00:32:09,600 Lookkaew, what are you looking at? 217 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 I thought I told you to wait in the car. 218 00:32:17,120 --> 00:32:18,480 Get in. 219 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 Get in. 220 00:32:38,360 --> 00:32:39,760 Lookkaew. 221 00:32:41,000 --> 00:32:42,560 Let's go. 222 00:32:45,800 --> 00:32:49,160 -Calm down! -Let go! 223 00:32:49,480 --> 00:32:51,240 Calm down and listen to me! 224 00:32:55,320 --> 00:32:57,280 Why did you drag me back? 225 00:32:58,920 --> 00:33:01,440 That woman is impersonating me! 226 00:33:02,320 --> 00:33:05,080 My mom doesn't love me! She even tried to killed me! 227 00:33:05,880 --> 00:33:08,200 What did I do to deserve this? 228 00:33:08,440 --> 00:33:10,960 Wait. Calm down. Don't get agitated. 229 00:33:11,120 --> 00:33:13,960 That woman who resembles you is probably clueless about everything. 230 00:33:14,120 --> 00:33:17,040 She isn't even aware that she has been used to replace you! 231 00:33:17,320 --> 00:33:19,720 Please consider her feelings. 232 00:33:19,880 --> 00:33:21,320 If you want to talk to her, 233 00:33:21,480 --> 00:33:24,000 you need to talk nicely. You can't just pop out... 234 00:33:24,160 --> 00:33:25,480 and frighten her. 235 00:33:25,560 --> 00:33:26,880 Calm down. 236 00:33:27,600 --> 00:33:29,440 Why should I consider her feelings? 237 00:33:31,440 --> 00:33:34,520 She's sitting in my seat! 238 00:33:35,000 --> 00:33:37,880 I'm going to take back everything! Let go! 239 00:33:37,960 --> 00:33:40,720 -Let go! -Calm down! 240 00:33:40,840 --> 00:33:42,600 -Wait! Calm down! -No! 241 00:33:42,760 --> 00:33:44,440 -Calm down! -No! 242 00:33:47,760 --> 00:33:50,800 Calm down! 243 00:33:52,200 --> 00:33:53,800 Lie down. 244 00:34:45,440 --> 00:34:46,720 Lookkaew. 245 00:34:48,480 --> 00:34:50,200 What's wrong? 246 00:34:56,080 --> 00:34:57,320 Hold on. 247 00:34:58,280 --> 00:34:59,560 Hello. 248 00:35:01,640 --> 00:35:03,480 Okay. I'll be there in a while. 249 00:35:10,240 --> 00:35:11,440 Lookkaew. 250 00:35:12,800 --> 00:35:14,280 I've an emergency meeting. 251 00:35:15,560 --> 00:35:17,240 If you're tired, 252 00:35:17,960 --> 00:35:19,440 go get some rest. 253 00:35:19,840 --> 00:35:21,200 And... 254 00:35:24,640 --> 00:35:26,080 don't worry too much. 255 00:35:51,840 --> 00:35:53,800 If you aren't the current Lookkaew, 256 00:35:54,520 --> 00:35:56,120 I wouldn't want to get married either. 257 00:35:58,200 --> 00:36:02,600 I just want to register with the real you. 258 00:36:09,800 --> 00:36:13,960 Ratt, can you tell me the truth? 259 00:36:14,280 --> 00:36:16,720 Who am I, Ratt? 260 00:36:16,960 --> 00:36:18,120 Ratt! 261 00:36:18,320 --> 00:36:19,720 You're Dada. 262 00:36:19,840 --> 00:36:22,440 You're not Lookkaew, but Dada. 263 00:36:23,320 --> 00:36:25,920 Take a good look at my face. 264 00:36:26,400 --> 00:36:27,840 Do you remember me? 265 00:36:28,640 --> 00:36:30,160 I'm Din, Dada. 266 00:37:01,080 --> 00:37:02,840 I'm Dr. John Smith. 267 00:37:02,960 --> 00:37:05,440 I've something important to say. 268 00:37:06,680 --> 00:37:10,040 The Rachawadee Mongkolsilpa you see today... 269 00:37:10,680 --> 00:37:12,520 is not the real Rachawadee. 270 00:37:12,840 --> 00:37:15,320 I don't know who this woman is. 271 00:37:15,800 --> 00:37:17,840 But she's not Rachawadee. 272 00:37:49,960 --> 00:37:51,440 I don't get it. 273 00:37:52,480 --> 00:37:55,760 Why didn't Aunt Watt reveal that Lookkaew is Dada? 274 00:37:56,000 --> 00:37:57,960 If she did, the truth would prevail. 275 00:37:59,120 --> 00:38:00,880 Maybe she thinks that... 276 00:38:01,640 --> 00:38:03,960 Lookkaew is very happy now. 277 00:38:04,920 --> 00:38:06,400 She lives comfortably. 278 00:38:07,880 --> 00:38:11,280 Ratt loves her very much too. 279 00:38:13,640 --> 00:38:15,160 To be honest, 280 00:38:16,520 --> 00:38:18,680 whether she's Lookkaew or Dada... 281 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 doesn't really matter anymore. 282 00:38:23,040 --> 00:38:24,440 Of course it matters. 283 00:38:25,280 --> 00:38:27,320 She has her own life. 284 00:38:28,600 --> 00:38:31,240 She shouldn't be living under someone else's mask. 285 00:38:39,960 --> 00:38:42,200 So, you knew it all along, 286 00:38:43,760 --> 00:38:47,880 but lied to yourself again and again? 287 00:38:57,480 --> 00:38:59,320 Say whatever you want. 288 00:39:01,120 --> 00:39:03,000 I've an appointment with a patient. 289 00:39:04,040 --> 00:39:05,680 You may return if you wish. 290 00:39:24,000 --> 00:39:25,520 Regarding the marketing plan, 291 00:39:26,240 --> 00:39:30,320 I think La Belle should call off the 2 For 1 campaign. 292 00:39:30,880 --> 00:39:32,320 That won't do. 293 00:39:32,680 --> 00:39:36,320 Our customers doubled because of this promotion. 294 00:39:37,440 --> 00:39:40,400 La Belle is in need of money now, right? 295 00:39:40,880 --> 00:39:43,360 Yes, that's true. But we must deliver quality at the same time. 296 00:39:43,960 --> 00:39:47,080 The workload of the doctors have doubled because of this campaign. 297 00:39:47,560 --> 00:39:49,280 Doctors aren't machines. 298 00:39:49,520 --> 00:39:52,040 If they overwork, they are more prone to making mistakes. 299 00:39:53,200 --> 00:39:54,280 Enough. 300 00:39:54,520 --> 00:39:58,360 Just let the doctors do their best in this period. 301 00:39:58,520 --> 00:40:00,560 I believe there won't be mistakes. 302 00:40:01,840 --> 00:40:03,800 It's fine if you disagree with me... 303 00:40:04,240 --> 00:40:05,840 since you're the biggest shareholder. 304 00:40:07,560 --> 00:40:10,440 But I've the resignation letters of all of La Belle's doctors with me. 305 00:40:20,800 --> 00:40:23,960 Fine. Calm down, doctor. 306 00:40:25,600 --> 00:40:28,520 Then if you really think that... 307 00:40:28,800 --> 00:40:32,800 the workload is unbearable, we can cancel the campaign. 308 00:40:33,920 --> 00:40:35,160 Pingpan. 309 00:40:37,040 --> 00:40:39,040 Just do as the doctor suggested. 310 00:40:39,360 --> 00:40:42,480 From a doctor's perspective, if mistakes happen... 311 00:40:42,640 --> 00:40:45,360 and we get sued, we'll have a huge problem. 312 00:40:45,640 --> 00:40:49,000 Is that all, doctor? Let's end the meeting here. 313 00:40:49,720 --> 00:40:51,160 I've one more thing to say. 314 00:40:56,800 --> 00:41:00,160 The other doctors and I all want Madam Dee in charge of La Belle again. 315 00:41:00,680 --> 00:41:02,240 We want her to have all rights... 316 00:41:02,840 --> 00:41:06,160 to manage and make decisions for La Belle like before. 317 00:41:14,200 --> 00:41:15,800 What if I say no? 318 00:41:16,040 --> 00:41:19,480 Then all doctors will resign within an hour... 319 00:41:19,920 --> 00:41:21,320 including me. 320 00:41:25,680 --> 00:41:27,200 This is so interesting. 321 00:41:30,280 --> 00:41:31,800 Okay. 322 00:41:32,800 --> 00:41:36,160 Riya, please sit down. 323 00:41:39,600 --> 00:41:41,400 Doctor, are you joking with us? 324 00:41:42,720 --> 00:41:44,120 Then, 325 00:41:44,880 --> 00:41:47,400 let's do as you suggested. 326 00:41:47,960 --> 00:41:50,520 We want every doctor work here happily and comfortably. 327 00:41:50,720 --> 00:41:51,800 Right? 328 00:41:51,960 --> 00:41:53,840 I don't really mind. 329 00:41:54,480 --> 00:41:56,560 As for Madam Rachawadee, 330 00:41:58,480 --> 00:42:00,800 I guess we can... 331 00:42:01,960 --> 00:42:03,320 reinstate her. 332 00:42:03,920 --> 00:42:05,360 Mr. Pingpan. 333 00:42:06,640 --> 00:42:08,000 I'd like to... 334 00:42:09,400 --> 00:42:15,280 regain my past authority in making decisions for La Belle. 335 00:42:16,320 --> 00:42:17,600 Alright. 336 00:42:20,480 --> 00:42:24,760 And that includes my original salary. 337 00:42:27,760 --> 00:42:30,400 Okay. Everything will be the same as before. 338 00:42:32,560 --> 00:42:36,080 Is that all? Then we can dismiss now. 339 00:42:36,640 --> 00:42:38,400 Yes, that's all. 340 00:42:39,400 --> 00:42:40,640 Dismiss. 341 00:43:02,440 --> 00:43:03,600 Congratulations. 342 00:43:03,680 --> 00:43:06,440 No one runs La Belle better than you. 343 00:43:06,720 --> 00:43:08,800 -Thank you. -Congratulations. 344 00:43:08,920 --> 00:43:11,440 Thank you very much. 345 00:43:11,640 --> 00:43:13,520 Thank you for helping. 346 00:43:13,880 --> 00:43:15,520 Alright. Lunch break is over. 347 00:43:15,640 --> 00:43:17,480 -Let's get back to work. -Yes. 348 00:43:17,640 --> 00:43:19,800 Congratulations once more. 349 00:43:32,560 --> 00:43:33,960 Where do you live now? 350 00:43:34,880 --> 00:43:36,360 An apartment in Sathorn? 351 00:43:37,240 --> 00:43:39,680 Do you still care about me, dad? 352 00:43:40,080 --> 00:43:41,520 I'm your dad. 353 00:43:42,440 --> 00:43:45,200 I'm so glad you still remember. 354 00:43:46,480 --> 00:43:47,840 Are you guys done talking? 355 00:43:48,120 --> 00:43:49,200 The lift is here. 356 00:43:49,360 --> 00:43:51,960 Riya, we're talking. 357 00:43:52,680 --> 00:43:55,560 Haven't you embarrassed me enough back in the meeting room? 358 00:44:07,600 --> 00:44:09,400 I feel so bad for you, Petch. 359 00:44:09,560 --> 00:44:11,360 Looks like... 360 00:44:12,040 --> 00:44:14,800 that woman is going to steal everything that belongs to you. 361 00:44:28,960 --> 00:44:31,560 Yes. Lagun Residence in Bang Yai. 362 00:44:32,360 --> 00:44:35,040 Okay. Then I'll be counting on you, officer. 363 00:44:35,560 --> 00:44:36,840 Thank you. 364 00:45:03,080 --> 00:45:06,000 What's wrong? What are you thinking about? 365 00:45:13,000 --> 00:45:14,240 I think... 366 00:45:15,240 --> 00:45:17,600 I don't deserve you. 367 00:45:19,240 --> 00:45:20,840 Why do you say so? 368 00:45:24,120 --> 00:45:25,800 Don't you agree? 369 00:45:26,440 --> 00:45:28,960 There's nothing about me that's good enough for you. 370 00:45:36,480 --> 00:45:37,880 Listen to me. 371 00:45:40,600 --> 00:45:43,360 I don't need a perfect woman. 372 00:45:46,360 --> 00:45:47,680 But you're the... 373 00:45:49,480 --> 00:45:51,040 best woman for me. 374 00:45:54,360 --> 00:45:57,000 If you think that I treat you right, 375 00:45:58,760 --> 00:46:03,240 then I feel the same way about you. 376 00:46:05,640 --> 00:46:09,440 Do you think I'm treating you right? 377 00:46:13,120 --> 00:46:18,320 I only know that I love you, Ratt. 378 00:46:21,560 --> 00:46:22,840 Don't cry. 379 00:46:30,840 --> 00:46:32,400 Don't cry. 380 00:46:57,440 --> 00:46:59,120 What else do you need me to help you with? 381 00:47:02,280 --> 00:47:03,800 I bought you some snacks. 382 00:47:10,240 --> 00:47:14,680 People don't always ask for repayment for what they do. 383 00:47:26,880 --> 00:47:28,320 Thank you. 384 00:47:31,200 --> 00:47:33,360 I was too mean about your dad that day. 385 00:47:34,160 --> 00:47:35,360 I'm sorry. 386 00:47:38,840 --> 00:47:42,920 Now, whether or not you want to help me, 387 00:47:43,600 --> 00:47:45,080 it's your choice. 388 00:47:46,120 --> 00:47:48,080 I can't force you to do anything. 389 00:47:55,720 --> 00:47:57,240 But I hope that... 390 00:48:01,000 --> 00:48:04,160 you listen to your heart and do the right things. 391 00:48:23,400 --> 00:48:26,600 To Mr. Dindan. 392 00:48:28,120 --> 00:48:31,280 This is the record of Natda's plastic surgery. 393 00:48:32,960 --> 00:48:36,000 I've attached the documents on Lookkaew's surgery in this email. 394 00:48:36,280 --> 00:48:38,880 It was on the day the accident took place. 395 00:48:39,200 --> 00:48:43,000 But they probably operated on Natda... 396 00:48:43,240 --> 00:48:45,080 using Lookkaew's record. 397 00:48:52,880 --> 00:48:55,640 "Send" 398 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 "Send" 399 00:49:23,880 --> 00:49:25,680 "Exit window" 400 00:49:48,160 --> 00:49:50,560 You've 4 meetings today. 401 00:49:50,760 --> 00:49:52,720 And at 11 am, you need to meet Mr. Wang... 402 00:49:52,880 --> 00:49:55,440 for the insurance package promotional campaign in Taiwan. 403 00:49:55,600 --> 00:49:58,840 At 1 pm, you need to attend the management policy meeting. 404 00:49:58,960 --> 00:50:02,720 Then the Marketing Department will report on the promotional campaign. 405 00:50:02,840 --> 00:50:04,800 Alright. I'll be there soon. 406 00:50:14,480 --> 00:50:17,480 Lookkaew, I might come home late tonight... 407 00:50:17,680 --> 00:50:20,320 because I've many meetings today. 408 00:50:22,400 --> 00:50:23,480 Okay. 409 00:50:35,600 --> 00:50:36,800 Today is such a wonderful day. 410 00:50:36,920 --> 00:50:38,840 You show me your love at the start of the day. 411 00:51:06,600 --> 00:51:07,960 What's the matter? 412 00:51:10,080 --> 00:51:11,360 Nothing. 413 00:51:12,240 --> 00:51:15,280 You should get going now or you'll be late. 414 00:51:21,720 --> 00:51:23,120 Then I'll see you later. 415 00:51:26,120 --> 00:51:27,400 Okay. 416 00:51:42,680 --> 00:51:43,960 Lookkaew. 417 00:51:44,680 --> 00:51:46,160 I forgot to tell you. 418 00:51:48,560 --> 00:51:50,000 I love you. 419 00:51:52,600 --> 00:51:53,920 Okay. 420 00:51:56,760 --> 00:51:58,080 Goodbye. 421 00:51:58,640 --> 00:51:59,840 Goodbye. 422 00:53:28,520 --> 00:53:31,600 Excuse me. Anybody home? 423 00:54:38,360 --> 00:54:40,160 Lookkaew. 424 00:54:41,280 --> 00:54:42,680 You do know? 425 00:54:43,720 --> 00:54:45,720 I'm the real deal. 28836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.