All language subtitles for Glass.Mask.2018.E03.1080P.WEB-DL.AAC.H264-PKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,520 Behind the Mask 2 00:01:16,560 --> 00:01:20,640 Behind the Mask 3 00:01:21,560 --> 00:01:23,320 I won't marry her. 4 00:01:24,800 --> 00:01:26,800 Before she regains her memory, 5 00:01:27,760 --> 00:01:29,440 I'll only play the role of a big brother... 6 00:01:30,600 --> 00:01:31,880 and look after her. 7 00:01:35,360 --> 00:01:38,640 I can't marry a woman who cheated on me. 8 00:01:40,720 --> 00:01:41,960 I understand. 9 00:01:43,120 --> 00:01:45,040 That's the best decision. 10 00:01:45,920 --> 00:01:48,320 But if you leave her when she's bedridden, 11 00:01:48,800 --> 00:01:51,040 you'll seem heartless. 12 00:01:53,080 --> 00:01:55,240 People always blame us men... 13 00:01:56,200 --> 00:01:57,920 even though so many women... 14 00:01:58,360 --> 00:02:00,680 are scarier than men. 15 00:02:02,160 --> 00:02:04,960 It's okay. Don't worry too much. 16 00:02:05,720 --> 00:02:07,440 Just take it as that she's never been yours. 17 00:02:10,640 --> 00:02:11,960 Okay. 18 00:02:38,360 --> 00:02:39,960 You can open your eyes now. 19 00:02:47,920 --> 00:02:49,200 Thank you, Ratt. 20 00:03:00,840 --> 00:03:02,080 Lookkaew. 21 00:03:03,120 --> 00:03:05,520 Happy 5th anniversary to us. 22 00:03:56,120 --> 00:03:57,160 Aunt Dee. 23 00:03:57,320 --> 00:04:00,840 Can you make a trip to La Belle at 1 pm tomorrow? 24 00:04:10,440 --> 00:04:12,200 -Hello. Mr. Ratt. -Hello. 25 00:04:12,400 --> 00:04:15,040 Aunt Dee asked me to come at 1 pm today. 26 00:04:15,440 --> 00:04:17,640 Madam Dee is waiting for you. 27 00:04:20,800 --> 00:04:23,520 As for the condition of her brain, 28 00:04:23,800 --> 00:04:28,320 as the neurologist had explained, 29 00:04:29,040 --> 00:04:34,600 Lookkaew will be amnesiac for some time. 30 00:04:34,960 --> 00:04:37,200 She doesn't remember anything. 31 00:04:38,840 --> 00:04:40,040 Including... 32 00:04:40,800 --> 00:04:43,080 Including her own mother. 33 00:04:44,200 --> 00:04:46,960 She can't even recall her own name. 34 00:04:52,040 --> 00:04:53,560 Ratt, you came at the right time. 35 00:04:55,680 --> 00:04:58,360 But I already feel very fortunate. 36 00:04:58,800 --> 00:04:59,960 Lookkaew... 37 00:05:00,400 --> 00:05:03,560 is loved and cared for. 38 00:05:03,840 --> 00:05:07,400 Especially by her fiance. 39 00:05:09,920 --> 00:05:11,080 Yes. 40 00:05:16,520 --> 00:05:18,800 Before the accident, 41 00:05:19,200 --> 00:05:23,360 Lookkaew and Ratt decided to get married. 42 00:05:24,240 --> 00:05:28,120 But, after the accident, I had a discussion... 43 00:05:28,480 --> 00:05:31,800 with Ratt's family and we agreed to... 44 00:05:32,760 --> 00:05:35,840 proceed with their wedding as planned. 45 00:05:36,520 --> 00:05:37,840 Once Lookkaew recovers, 46 00:05:37,960 --> 00:05:41,200 she'll marry Ratt and hold their wedding. 47 00:05:56,960 --> 00:05:59,560 Look. Mr. Ratt didn't know that... 48 00:05:59,800 --> 00:06:02,440 I'm announcing their marriage today. 49 00:06:03,480 --> 00:06:04,720 Ratt. 50 00:06:04,960 --> 00:06:06,640 I'm really thankful. 51 00:06:07,160 --> 00:06:09,280 Thank you for staying by my daughter's side... 52 00:06:09,560 --> 00:06:11,160 during the worst time of her life. 53 00:06:18,120 --> 00:06:19,160 No worries. 54 00:06:22,880 --> 00:06:24,840 Will Ms. Lookkaew recover? 55 00:06:25,760 --> 00:06:27,240 She'll definitely recover. 56 00:06:27,800 --> 00:06:30,640 Because Ratt will marry Lookkaew... 57 00:06:31,440 --> 00:06:36,240 and do his best to take care of her. 58 00:06:38,840 --> 00:06:40,960 Please take good care of my daughter. 59 00:06:41,200 --> 00:06:42,360 Alright. 60 00:06:43,480 --> 00:06:46,960 As Madam Dee said, 61 00:06:48,440 --> 00:06:49,880 this is my responsibility. 62 00:07:04,040 --> 00:07:07,120 You tricked me into coming and forced me to marry Lookkaew! 63 00:07:07,280 --> 00:07:09,000 But I've no choice. 64 00:07:09,240 --> 00:07:13,560 The doctor said the only way to restore Lookkaew's memory... 65 00:07:13,720 --> 00:07:16,040 is to let her spend time with the person she loved... 66 00:07:16,040 --> 00:07:18,080 whom she had wonderful memories with. 67 00:07:18,680 --> 00:07:21,360 You know that Lookkaew didn't love me as much. 68 00:07:21,520 --> 00:07:24,120 Aunt Dee, marriage is a big thing! 69 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 But you do want to marry Lookkaew, right? 70 00:07:27,280 --> 00:07:29,280 That was before I learnt that she cheated on me! 71 00:07:31,320 --> 00:07:34,520 I know that Lookkaew did you wrong... 72 00:07:35,200 --> 00:07:37,680 and that you can't forgive her right away. 73 00:07:38,240 --> 00:07:40,720 I've a suggestion. 74 00:07:41,120 --> 00:07:44,800 Why don't you live with Lookkaew... 75 00:07:44,920 --> 00:07:46,840 until she recovers? 76 00:07:47,680 --> 00:07:50,760 If you wish to send her back after her recovery, 77 00:07:50,960 --> 00:07:52,560 I won't have any objections. 78 00:08:02,440 --> 00:08:03,680 Ratt. 79 00:08:04,400 --> 00:08:08,240 I'm doing this for both of you. 80 00:08:09,800 --> 00:08:14,040 You're considered a public figure. 81 00:08:14,720 --> 00:08:17,360 You're the heir of a big insurance company. 82 00:08:18,600 --> 00:08:20,760 Everyone hopes that you have... 83 00:08:21,600 --> 00:08:23,360 enough sense of responsibility... 84 00:08:23,360 --> 00:08:26,360 to take over and manage your family's company. 85 00:08:28,880 --> 00:08:31,080 If you leave Lookkaew at a time like this, 86 00:08:32,040 --> 00:08:33,360 what will... 87 00:08:33,880 --> 00:08:38,040 people think of your family and company? 88 00:09:35,040 --> 00:09:36,200 You... 89 00:09:37,400 --> 00:09:38,560 You're awake. 90 00:09:39,560 --> 00:09:41,320 All you do is lie here comfortably. 91 00:09:41,520 --> 00:09:44,000 Do you know how you're ruining someone else's life? 92 00:09:44,640 --> 00:09:46,200 What are you talking about? 93 00:09:46,600 --> 00:09:49,600 You're going to ruin my life after breaking my heart? 94 00:09:51,160 --> 00:09:52,680 It hurts. 95 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 I don't know you. 96 00:10:04,080 --> 00:10:06,160 You can't vent your anger at me. 97 00:10:09,920 --> 00:10:11,080 Fine. 98 00:10:11,600 --> 00:10:13,360 If you don't walk out of my life, 99 00:10:15,520 --> 00:10:17,440 you'll become a worthless person. 100 00:10:18,440 --> 00:10:20,720 We'll have nothing to do with each other! 101 00:10:43,120 --> 00:10:44,400 I never thought that... 102 00:10:44,640 --> 00:10:47,000 Aunt Dee would corner me in front of the media like that. 103 00:10:48,120 --> 00:10:51,480 She needs money to pay off her debt. So, she'd do anything at all. 104 00:10:51,720 --> 00:10:54,800 Is there a way to lower the bride price of 500 million? 105 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 Dad. 106 00:10:56,520 --> 00:10:57,880 Calm down. 107 00:10:58,280 --> 00:10:59,800 Nothing can be done at this point. 108 00:10:59,960 --> 00:11:01,800 We need to go with the flow first. 109 00:11:02,200 --> 00:11:05,480 Whatever it is, you can't leave her now. 110 00:11:05,720 --> 00:11:07,240 So, just wait for her to recover... 111 00:11:07,440 --> 00:11:08,760 and then break up with her. 112 00:11:15,080 --> 00:11:16,120 Okay. 113 00:11:18,040 --> 00:11:19,760 I'll take good care of her. 114 00:11:35,880 --> 00:11:38,760 Amnesia means memory loss. 115 00:11:39,320 --> 00:11:41,440 In some cases, it's partial memory loss... 116 00:11:41,800 --> 00:11:43,440 and in some cases, it's total loss of memory. 117 00:11:44,720 --> 00:11:48,560 You're the latter. 118 00:11:49,480 --> 00:11:51,400 Staying in a familiar environment... 119 00:11:52,000 --> 00:11:54,800 and seeing your family, lover and friends... 120 00:11:55,360 --> 00:11:57,240 will help you regain your memory. 121 00:11:59,040 --> 00:12:00,720 But I don't remember my mom. 122 00:12:01,600 --> 00:12:04,000 I don't remember a person called Ratt either. 123 00:12:05,040 --> 00:12:08,360 As I mentioned, it takes time. 124 00:12:53,800 --> 00:12:57,600 I miss my dearest mother. 125 00:12:57,960 --> 00:13:01,040 My tears trickle down whenever I think of her. 126 00:13:01,200 --> 00:13:08,360 I want to go back to my mother. 127 00:13:08,600 --> 00:13:22,360 Her embrace is so familiar. 128 00:13:22,560 --> 00:13:26,240 Why can't I remember anything? 129 00:13:39,480 --> 00:13:40,520 Auntie. 130 00:13:41,960 --> 00:13:43,320 What's wrong? 131 00:13:45,320 --> 00:13:46,880 I'm just a little dizzy. 132 00:13:48,960 --> 00:13:50,720 Auntie, did you get enough sleep? 133 00:13:55,360 --> 00:13:57,320 I couldn't sleep at all. 134 00:13:59,520 --> 00:14:01,000 I'm worried about Dada. 135 00:14:03,120 --> 00:14:04,880 Where is she? 136 00:14:06,560 --> 00:14:08,400 Where is my daughter? 137 00:14:24,160 --> 00:14:27,800 We've a party congress next Thursday. 138 00:14:28,480 --> 00:14:30,680 I'll propose my policy by then. 139 00:14:31,000 --> 00:14:33,200 You and your men should vote for me. 140 00:14:34,640 --> 00:14:35,680 That's all. 141 00:14:39,840 --> 00:14:40,960 Yes? 142 00:14:41,200 --> 00:14:43,520 Pingpan, you can't wait until the end of the month. 143 00:14:44,160 --> 00:14:46,200 You must tell Dee to return the money immediately. 144 00:14:46,720 --> 00:14:49,200 I heard she's holding her daughter's wedding this month. 145 00:14:49,880 --> 00:14:52,560 She might spend all her money on the wedding. 146 00:14:52,960 --> 00:14:54,920 She doesn't deserve such leniency. 147 00:14:55,160 --> 00:14:57,240 Her daughter is getting married? 148 00:14:59,480 --> 00:15:02,480 Is the groom rich? 149 00:15:03,160 --> 00:15:05,720 Yes. He's a billionaire. 150 00:15:17,040 --> 00:15:19,160 You called and asked me to come asap. 151 00:15:19,400 --> 00:15:20,720 Is there an urgent matter? 152 00:15:20,960 --> 00:15:24,760 I heard your daughter is getting married. Congratulations. 153 00:15:25,520 --> 00:15:28,400 You spent a lot on the wedding, right? 154 00:15:30,280 --> 00:15:33,840 I've a suggestion. The wedding expenses are on me. 155 00:15:34,160 --> 00:15:36,880 You can make it as grand as possible. 156 00:15:38,000 --> 00:15:41,680 You don't have to return my money by the end of the month. 157 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 Thank you. 158 00:15:47,280 --> 00:15:48,560 But still, it's one billion. 159 00:15:48,840 --> 00:15:50,280 So, I need a guarantee... 160 00:15:50,640 --> 00:15:52,560 to make sure that you'll pay off your debt. 161 00:15:59,040 --> 00:16:00,560 This is a new loan contract. 162 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 Please sign. 163 00:16:16,240 --> 00:16:22,800 "Ten percent interest" "Twenty million per month" 164 00:16:24,720 --> 00:16:26,440 Ten percent interest? 165 00:16:26,720 --> 00:16:29,560 And I've to pay you 20 million per month? 166 00:16:31,920 --> 00:16:33,560 This is too much. 167 00:16:35,360 --> 00:16:38,120 Your future son-in-law is a billionaire. 168 00:16:38,560 --> 00:16:41,800 Twenty million a month is a small sum to him. 169 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 The interest rate is 10%. 170 00:16:43,680 --> 00:16:45,320 I can only afford to pay the interest. 171 00:16:46,920 --> 00:16:48,520 You mean, 172 00:16:48,520 --> 00:16:50,280 we're taking advantage of you? 173 00:16:53,000 --> 00:16:57,400 Then what about the interest for one billion? 174 00:16:58,160 --> 00:16:59,520 How much is that? 175 00:17:01,640 --> 00:17:04,360 If you think it's unfair, you don't have to sign the contract. 176 00:17:05,960 --> 00:17:08,680 But you must return one billion to me immediately. 177 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 Otherwise, I'll take La Belle. 178 00:17:11,680 --> 00:17:12,960 I'm not joking. 179 00:17:20,320 --> 00:17:24,600 Then what about the interest for one billion? 180 00:17:25,440 --> 00:17:26,800 How much is that? 181 00:17:28,960 --> 00:17:31,400 If you think it's unfair, you don't have to sign the contract. 182 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 But you must return one billion to me immediately. 183 00:17:36,760 --> 00:17:38,160 Otherwise, I'll take La Belle. 184 00:17:39,000 --> 00:17:40,440 I'm not joking. 185 00:17:42,920 --> 00:17:44,760 You can't take La Belle. 186 00:17:45,160 --> 00:17:46,320 It's not a bad idea. 187 00:17:46,760 --> 00:17:48,760 I'm a regular customer anyway. 188 00:17:48,960 --> 00:17:51,120 I'd love to be the owner. 189 00:17:51,680 --> 00:17:53,600 He promised me that if he owns La Belle, 190 00:17:53,920 --> 00:17:56,640 he'll let me manage the company in place of you.. 191 00:18:00,240 --> 00:18:01,560 If I own La Belle, 192 00:18:02,320 --> 00:18:04,640 I don't mind even if you make it go bankrupt. 193 00:18:05,240 --> 00:18:06,560 That's great. 194 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 How could you sign it, Dee? 195 00:18:40,080 --> 00:18:41,800 This is obviously a slave contract! 196 00:18:42,880 --> 00:18:44,320 What could I do? 197 00:18:44,480 --> 00:18:46,480 They threatened me with La Belle! 198 00:18:47,880 --> 00:18:50,720 I just transferred 20 million to Riya today. 199 00:18:50,880 --> 00:18:52,440 The interest alone is 2 million! 200 00:18:52,560 --> 00:18:53,960 I can never pay off my debt! 201 00:18:54,160 --> 00:18:57,080 Okay. This is a problem we need to solve. 202 00:18:59,360 --> 00:19:00,440 Dee. 203 00:19:00,960 --> 00:19:03,440 Since we don't have to return one billion in a lump sum, 204 00:19:03,800 --> 00:19:05,400 let's forget about the matter of the bride price... 205 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 and return Wassana's daughter, okay? 206 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 I'm not stupid. 207 00:19:19,440 --> 00:19:22,640 The fake Lookkaew can make money for me. 208 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 How much more do you plan to hurt her? 209 00:19:27,520 --> 00:19:30,040 Is giving her a rich husband a bad thing? 210 00:19:31,560 --> 00:19:34,240 I'll make Ratt love Lookkaew back. 211 00:19:35,560 --> 00:19:37,760 Ratt used to indulge Lookkaew... 212 00:19:38,240 --> 00:19:40,120 no matter how much money she asked for. 213 00:19:41,600 --> 00:19:43,800 And my daughter's money is my money. 214 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Do you understand? 215 00:19:58,400 --> 00:20:01,240 Did I look like this before the accident? 216 00:20:02,400 --> 00:20:05,920 Don't worry, Mr. Lookkaew. Mr. Goson did a surgery on you. 217 00:20:06,080 --> 00:20:09,000 After you take off the bandage, you'll be as pretty as before. 218 00:20:17,320 --> 00:20:20,640 How are you? Do your wounds still hurt? 219 00:20:22,560 --> 00:20:26,400 They still hurt. But I feel much better than yesterday. 220 00:20:27,600 --> 00:20:28,840 You're... 221 00:20:31,320 --> 00:20:32,920 Call me mom. 222 00:20:36,760 --> 00:20:37,960 Mom. 223 00:20:40,120 --> 00:20:41,720 You're so adorable. 224 00:20:43,760 --> 00:20:47,800 This picture was taken when you came to La Belle to see me. 225 00:20:48,080 --> 00:20:50,080 I remember that... 226 00:20:50,600 --> 00:20:52,280 you came with Ratt. 227 00:20:52,720 --> 00:20:55,880 You and Ratt used to be inseparable. 228 00:20:56,280 --> 00:20:59,520 The two of you were very much in love. 229 00:21:00,080 --> 00:21:02,240 But he said I cheated on him. 230 00:21:03,880 --> 00:21:05,680 You didn't mean it. 231 00:21:06,440 --> 00:21:08,040 Forget about that. 232 00:21:09,280 --> 00:21:11,360 Now, what you need to do... 233 00:21:11,640 --> 00:21:14,080 is seek Ratt's forgiveness... 234 00:21:14,400 --> 00:21:16,240 and make him love you again. 235 00:21:17,440 --> 00:21:20,280 Why do I need to make up with a person I don't know? 236 00:21:20,800 --> 00:21:22,520 Because you did something bad. 237 00:21:23,960 --> 00:21:27,080 Even though you don't remember, it's a fact that you did it. 238 00:21:29,560 --> 00:21:31,640 But you've lost your memory. 239 00:21:31,960 --> 00:21:33,080 So it's okay. 240 00:21:33,320 --> 00:21:35,720 I'll tell you about Ratt, 241 00:21:36,080 --> 00:21:37,920 so that you can ask for his forgiveness. 242 00:21:40,000 --> 00:21:42,120 Always ask me if you've any questions. 243 00:21:42,360 --> 00:21:45,080 Don't ask Ratt. You'll hurt his heart. 244 00:21:47,880 --> 00:21:49,120 Okay. 245 00:21:59,320 --> 00:22:00,760 I'm busy tomorrow, Aunt Dee. 246 00:22:00,960 --> 00:22:02,400 I've a meeting tomorrow morning. 247 00:22:02,600 --> 00:22:04,360 Then come in the afternoon. 248 00:22:05,000 --> 00:22:06,960 I'm free the whole day tomorrow. 249 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 As for Dr. Goson, he has a surgery tomorrow. 250 00:22:10,080 --> 00:22:12,200 Can you send Lookkaew home? 251 00:22:13,680 --> 00:22:15,920 I know you're still mad at her. 252 00:22:16,840 --> 00:22:19,320 But Lookkaew is still sick. 253 00:22:19,960 --> 00:22:21,880 Can you help me look after her? 254 00:22:22,360 --> 00:22:24,280 Once she recovers, 255 00:22:24,880 --> 00:22:27,160 I won't say a word if you want to reprimand... 256 00:22:27,320 --> 00:22:28,680 or punish my daughter. 257 00:22:30,040 --> 00:22:31,080 So, 258 00:22:31,280 --> 00:22:33,360 you'll pick her up tomorrow, right? 259 00:23:25,080 --> 00:23:26,800 You're as pretty as before now. 260 00:23:31,840 --> 00:23:33,120 Is this my face? 261 00:23:33,240 --> 00:23:35,040 Yes, Ms. Lookkaew. 262 00:23:42,360 --> 00:23:44,360 There's still some swelling and bruises. 263 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 They'll get better within a month. 264 00:23:48,600 --> 00:23:49,880 Within 2 months, 265 00:23:50,400 --> 00:23:51,760 they'll heal completely. 266 00:23:56,800 --> 00:23:58,000 But I don't feel like... 267 00:23:58,280 --> 00:23:59,960 this is how I look. 268 00:24:02,160 --> 00:24:04,560 Something seems off. 269 00:24:06,760 --> 00:24:08,560 Then how should you look like? 270 00:24:15,200 --> 00:24:16,720 I don't know. 271 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 But, 272 00:24:19,480 --> 00:24:21,720 I just don't think this is right. 273 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 How's everything? 274 00:24:43,920 --> 00:24:47,120 The wounds are healing. There's no complication. 275 00:24:48,480 --> 00:24:49,640 Okay. 276 00:24:50,200 --> 00:24:52,360 Talk to you guys later. I'm leaving. 277 00:25:13,000 --> 00:25:14,120 How do you feel? 278 00:25:16,280 --> 00:25:19,200 I think I look weird. 279 00:25:20,840 --> 00:25:22,240 I don't think this is me. 280 00:25:23,360 --> 00:25:24,720 What's weird? 281 00:25:25,440 --> 00:25:26,800 This is your face. 282 00:25:29,200 --> 00:25:30,400 Now go get ready. 283 00:25:31,200 --> 00:25:32,560 For what? 284 00:25:33,920 --> 00:25:35,240 I'm sending you home. 285 00:25:37,360 --> 00:25:38,480 Home? 286 00:25:44,760 --> 00:25:46,320 Ratt. 287 00:25:47,040 --> 00:25:48,200 Lookkaew. 288 00:25:48,840 --> 00:25:50,240 I brought your clothes. 289 00:25:50,800 --> 00:25:52,680 Get changed and go home. 290 00:25:53,600 --> 00:25:54,880 Thank you. 291 00:26:04,120 --> 00:26:05,600 This is mine? 292 00:26:06,240 --> 00:26:07,400 Yes. 293 00:26:20,880 --> 00:26:22,320 What's wrong? 294 00:26:23,200 --> 00:26:25,160 This outfit feels weird. 295 00:26:25,360 --> 00:26:27,320 I feel like I'm wearing someone else's dress. 296 00:26:28,440 --> 00:26:31,800 On top of forgetting me and Ratt, 297 00:26:32,080 --> 00:26:34,560 you forgot your favorite dress? 298 00:26:35,320 --> 00:26:37,280 You really forgot everything. 299 00:26:38,400 --> 00:26:41,680 I hope I can recall everything when I get home. 300 00:26:42,520 --> 00:26:44,280 I hope so too. 301 00:26:45,400 --> 00:26:46,720 -Ratt. -Yes. 302 00:26:47,800 --> 00:26:50,240 I might come home late tonight. 303 00:26:50,520 --> 00:26:52,440 Can I leave my daughter to you? 304 00:26:52,840 --> 00:26:55,360 She's still weak. I'm worried. 305 00:26:56,160 --> 00:26:57,400 Okay. 306 00:26:58,440 --> 00:27:01,120 It's okay. I'll be fine. 307 00:27:05,840 --> 00:27:07,720 I'll stay until Aunt Dee comes home. 308 00:27:09,920 --> 00:27:11,240 Thank you. 309 00:27:17,480 --> 00:27:20,240 Mom, can I trust him? 310 00:27:21,200 --> 00:27:23,720 I won't leave you with someone I don't trust. 311 00:27:27,680 --> 00:27:30,560 Ratt, please take good care of my daughter. 312 00:27:36,200 --> 00:27:40,760 I can walk by myself. I'm just a little slow. 313 00:28:12,560 --> 00:28:14,720 My house is this big? 314 00:28:15,720 --> 00:28:17,360 You don't remember your own house? 315 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 I grew up here? 316 00:28:23,880 --> 00:28:25,360 I don't remember anything at all. 317 00:28:26,560 --> 00:28:28,120 You'll recall one day. 318 00:28:31,440 --> 00:28:33,560 -Hello. -Hello. 319 00:28:33,880 --> 00:28:35,880 Brothers and sisters, how do I address you all? 320 00:28:39,040 --> 00:28:40,640 You only called them by their names. 321 00:28:41,240 --> 00:28:42,440 You never used honorifics. 322 00:28:45,320 --> 00:28:47,480 As Ms. Lookkaew is suffering from amnesia, 323 00:28:47,800 --> 00:28:49,440 she tends to behave strangely at times. 324 00:28:50,360 --> 00:28:53,840 Aunt Badet, please carry Lookkaew's luggage for her. 325 00:28:53,960 --> 00:28:54,920 Yes. 326 00:28:55,080 --> 00:28:56,960 -Thank you. -Thank you. 327 00:29:01,560 --> 00:29:04,800 Let's go in. Maybe you'll remember something. 328 00:29:24,000 --> 00:29:26,920 How's it? Do you recall anything? 329 00:29:46,920 --> 00:29:48,240 Who is this? 330 00:29:50,320 --> 00:29:52,480 He's Uncle Nop, your dad. 331 00:29:53,800 --> 00:29:55,160 He passed away. 332 00:29:55,760 --> 00:29:57,360 He passed away? 333 00:29:58,040 --> 00:29:59,120 Why? 334 00:29:59,520 --> 00:30:00,800 He had liver cancer. 335 00:30:02,280 --> 00:30:04,760 You loved your dad very much and talked about him a lot. 336 00:30:05,960 --> 00:30:07,480 You really don't remember? 337 00:30:10,160 --> 00:30:11,400 I don't remember. 338 00:30:53,440 --> 00:30:54,680 Whenever I'm stressed out, 339 00:30:54,960 --> 00:30:57,040 I love to hear you play the piano for me. 340 00:30:58,160 --> 00:30:59,720 It's relaxing. 341 00:31:04,760 --> 00:31:06,000 Carry on. 342 00:31:33,040 --> 00:31:34,520 This is a gift from you? 343 00:31:34,800 --> 00:31:36,200 You recalled? 344 00:31:38,440 --> 00:31:39,840 No. 345 00:31:40,280 --> 00:31:41,360 But, 346 00:31:41,960 --> 00:31:45,360 my mom said you bought me a lot of expensive things. 347 00:31:46,560 --> 00:31:49,760 Besides, you stared at it intensely. 348 00:31:55,040 --> 00:31:56,600 Anytime I came, 349 00:31:58,200 --> 00:32:00,080 I loved to hear you play the piano. 350 00:32:09,440 --> 00:32:11,080 What are Ratt and Lookkaew doing? 351 00:32:11,240 --> 00:32:14,160 Ratt led Lookkaew to her bedroom. 352 00:32:26,120 --> 00:32:27,560 This is your bedroom. 353 00:32:28,840 --> 00:32:30,040 Come in. 354 00:32:32,200 --> 00:32:33,280 Okay. 355 00:32:39,520 --> 00:32:41,160 Thank you for sending me home. 356 00:32:42,720 --> 00:32:43,760 You're welcome. 357 00:32:47,520 --> 00:32:48,920 You're not leaving? 358 00:32:51,960 --> 00:32:53,040 Why? 359 00:32:53,200 --> 00:32:55,160 I used to come in without anyone's permission. 360 00:32:58,200 --> 00:32:59,400 But if it's your lover, 361 00:32:59,600 --> 00:33:01,320 you'd make him stay, right? 362 00:33:03,880 --> 00:33:05,800 If you're talking about that man in the video, 363 00:33:06,000 --> 00:33:09,680 -I don't remember him. -But I remember! I can't forget! 364 00:33:12,160 --> 00:33:13,760 In front of an apartment, 365 00:33:14,400 --> 00:33:17,400 you held his hand and even hugged him! 366 00:33:18,440 --> 00:33:19,680 How could you do that? 367 00:33:19,880 --> 00:33:22,080 Did you think of my reputation when you cheated on me? 368 00:33:22,360 --> 00:33:24,360 Did you? Answer me! 369 00:33:24,520 --> 00:33:27,960 I know you love me! But I don't remember loving you! 370 00:33:46,160 --> 00:33:47,400 Sometimes, 371 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 I wish I'm the amnesiac one. 372 00:33:52,440 --> 00:33:54,200 Then I'll forget everything. 373 00:34:22,920 --> 00:34:26,400 Where are you now? I'm downstairs. 374 00:34:27,840 --> 00:34:29,600 Okay. See you. 375 00:34:32,800 --> 00:34:34,040 Hello. Doctor. 376 00:34:36,200 --> 00:34:39,640 -Hello. -This is Natda's doctor. 377 00:34:41,640 --> 00:34:44,120 My friend reported to the police that his friend went missing. 378 00:34:44,960 --> 00:34:48,240 And Natda was last spotted in La Belle. 379 00:34:49,240 --> 00:34:50,960 I didn't search that day. 380 00:34:51,520 --> 00:34:53,600 So, I brought my police friend today. 381 00:34:54,600 --> 00:34:56,200 Do you have a search warrant? 382 00:34:56,440 --> 00:34:58,160 If you don't, I can't let you in. 383 00:34:58,520 --> 00:35:00,160 The search warrant isn't important. 384 00:35:00,720 --> 00:35:02,680 Most importantly, can you say that... 385 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 you've done nothing wrong? 386 00:35:05,080 --> 00:35:08,280 If you've done nothing wrong, you should let me search. 387 00:35:10,640 --> 00:35:11,920 Hey. 388 00:35:12,560 --> 00:35:13,800 Are you a judge? 389 00:35:13,960 --> 00:35:15,880 Why should my dad prove himself to you? 390 00:35:17,520 --> 00:35:18,720 What judge? 391 00:35:18,920 --> 00:35:21,680 Your dad is a suspect. So, I've the rights to suspect him. 392 00:35:22,160 --> 00:35:24,480 Are you a judge? Did you appoint yourself? 393 00:35:24,720 --> 00:35:26,360 If you go around judging others, 394 00:35:26,640 --> 00:35:28,520 then you should judge yourself too. 395 00:35:28,800 --> 00:35:30,800 You've made a scene in La Belle twice. 396 00:35:31,480 --> 00:35:34,160 I made a scene? My friend went missing here. 397 00:35:34,480 --> 00:35:36,360 Where else should I look for her? 398 00:35:36,680 --> 00:35:37,880 Tell me. 399 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 You... 400 00:35:39,920 --> 00:35:42,840 We should get him arrested for disrupting order... 401 00:35:42,960 --> 00:35:44,280 and creating disturbances. 402 00:35:46,120 --> 00:35:48,360 Mr. Police, you heard... 403 00:35:48,520 --> 00:35:50,560 how unreasonable he was. 404 00:35:51,600 --> 00:35:53,800 I'll sue him for defamation. 405 00:35:55,200 --> 00:35:58,600 Wait. Please calm down. 406 00:35:59,040 --> 00:36:01,600 I think you should leave. Sorry. 407 00:36:01,760 --> 00:36:03,560 Leave at once. 408 00:36:23,240 --> 00:36:25,560 Din, where did you go? 409 00:36:26,040 --> 00:36:28,800 I fell asleep and couldn't find you when I woke up. 410 00:36:29,440 --> 00:36:30,800 You've been sleepless for nights. 411 00:36:31,040 --> 00:36:32,520 I didn't want to wake you up. 412 00:36:33,760 --> 00:36:35,920 I thought I could come back with good news today. 413 00:36:36,400 --> 00:36:39,200 But I failed. I couldn't find Dada. 414 00:36:42,960 --> 00:36:46,320 I believe she's still in La Belle. 415 00:36:47,680 --> 00:36:51,000 I think they transferred Dada to another place. 416 00:36:51,200 --> 00:36:52,440 Don't worry, auntie. 417 00:36:52,760 --> 00:36:54,800 No matter where they took Dada to, 418 00:36:55,080 --> 00:36:56,800 I'll find her. 419 00:37:20,040 --> 00:37:21,200 It's too short. 420 00:37:25,880 --> 00:37:27,320 It's too revealing. 421 00:37:36,960 --> 00:37:38,360 False eyelashes! 422 00:37:47,120 --> 00:37:48,480 So beautiful. 423 00:38:11,240 --> 00:38:12,640 Is that Lookkaew? 424 00:38:19,480 --> 00:38:21,080 Don't open your eyes yet. 425 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 Okay. 426 00:38:28,240 --> 00:38:29,960 -Do I look pretty now? -Yes. 427 00:38:31,040 --> 00:38:32,320 Hello. 428 00:38:32,560 --> 00:38:33,600 Hello. 429 00:38:35,200 --> 00:38:36,480 Hello. 430 00:38:38,480 --> 00:38:41,080 If you want false eyelashes, you can just queue here. 431 00:38:41,320 --> 00:38:42,360 It's free. 432 00:38:44,520 --> 00:38:45,840 Let me see. 433 00:38:46,840 --> 00:38:49,480 Perfect. Try and blink. 434 00:38:52,560 --> 00:38:54,080 Not like that. 435 00:38:54,400 --> 00:38:57,520 Look at me. Turn your head a bit. 436 00:38:57,680 --> 00:39:00,360 Like this. Open your eyes wide... 437 00:39:00,520 --> 00:39:02,520 and then blink quickly. 438 00:39:03,840 --> 00:39:05,280 Try. 439 00:39:09,360 --> 00:39:13,920 Dad, did Lookkaew lose her memory or her mind? 440 00:39:16,440 --> 00:39:20,480 That's right. Remember this. Whenever you put on false lashes, 441 00:39:20,680 --> 00:39:23,880 you must turn your head, open your eyes wide... 442 00:39:24,080 --> 00:39:28,960 and then wink quickly. 443 00:39:32,560 --> 00:39:36,440 -Very good. -This is nice, Juan. 444 00:39:41,120 --> 00:39:43,280 You can walk steadily now. You're recovering well. 445 00:39:43,680 --> 00:39:44,720 Yes. 446 00:39:44,960 --> 00:39:49,320 They gave me a tour here. So, my legs feel stronger now. 447 00:39:49,800 --> 00:39:51,840 Ms. Kwan, your eyelashes are so beautiful. 448 00:39:54,560 --> 00:39:57,320 Just call me Kwan, Lookkaew. 449 00:39:59,080 --> 00:40:03,240 Without honorifics? Did we know each other? 450 00:40:03,960 --> 00:40:07,440 We grew up together. You, Ratt and I. 451 00:40:07,640 --> 00:40:09,120 We're childhood friends. 452 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 Then... 453 00:40:12,560 --> 00:40:14,680 Kwan, can you tell me about... 454 00:40:14,880 --> 00:40:16,880 our childhood days? 455 00:40:17,080 --> 00:40:19,000 Maybe I can recall something. 456 00:40:26,320 --> 00:40:28,880 We used to play the make-up game. 457 00:40:29,960 --> 00:40:32,200 You used to steal Aunt Dee's beauty products. 458 00:40:32,720 --> 00:40:35,640 You even put on make-up for Ratt. 459 00:40:37,320 --> 00:40:38,800 Did he go along? 460 00:40:39,240 --> 00:40:42,960 He'd even jump into a mud pool for you. 461 00:40:44,920 --> 00:40:46,040 Really? 462 00:40:48,680 --> 00:40:52,160 There's a swing under this tree. 463 00:40:52,800 --> 00:40:55,280 You always made Ratt push the swing for you. 464 00:40:58,320 --> 00:41:00,440 This is your private corner, Lookkaew. 465 00:41:01,200 --> 00:41:02,480 My private corner? 466 00:41:19,960 --> 00:41:21,920 It doesn't feel familiar at all. 467 00:41:31,880 --> 00:41:33,880 Madam Dee is back. 468 00:41:34,040 --> 00:41:35,880 Mr. Ratt came as well. 469 00:41:43,040 --> 00:41:45,920 Congratulations, genius Dr. Kwan. 470 00:41:46,400 --> 00:41:47,760 Thank you, Aunt Dee. 471 00:41:47,920 --> 00:41:50,440 You planned a party for me and even gave me a present. 472 00:41:50,840 --> 00:41:52,160 Don't mention it. 473 00:41:53,880 --> 00:41:55,280 I don't have a present for you. 474 00:41:55,400 --> 00:41:56,920 Aunt Dee informed me in the last minute. 475 00:41:57,480 --> 00:41:59,480 I'll owe you one, okay? 476 00:41:59,920 --> 00:42:01,280 No problem, Ratt. 477 00:42:01,880 --> 00:42:05,000 I'm happy that we get to eat together. 478 00:42:07,640 --> 00:42:10,160 -You can serve the food now. -Coming. 479 00:42:27,160 --> 00:42:29,200 -Let me help you. -Lookkaew. 480 00:42:29,960 --> 00:42:31,160 Sit down. 481 00:42:36,360 --> 00:42:37,480 Okay. 482 00:42:50,720 --> 00:42:55,400 I know Kwan loves Italian cuisine. So, I ordered this from a restaurant. 483 00:42:55,880 --> 00:42:57,080 Thank you. 484 00:43:06,520 --> 00:43:09,080 You used to love pasta too. 485 00:43:09,680 --> 00:43:11,480 Whenever we went to an Italian restaurant, 486 00:43:11,760 --> 00:43:13,640 you'd order cheese pizza. 487 00:43:14,560 --> 00:43:15,880 Cheese pizza? 488 00:43:16,280 --> 00:43:17,400 Yes. 489 00:43:17,560 --> 00:43:21,880 Maybe the brain injury affects Lookkaew's behavior. 490 00:43:26,200 --> 00:43:28,440 Maybe your favorite food... 491 00:43:28,880 --> 00:43:31,680 can help you recall something. 492 00:43:32,400 --> 00:43:34,920 Ratt, get some for her. 493 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Okay. 494 00:43:41,680 --> 00:43:43,640 Here you go. 495 00:44:00,080 --> 00:44:01,680 I hate it. 496 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 Please enjoy. 497 00:44:19,720 --> 00:44:21,960 Dada has been missing for weeks. 498 00:44:23,000 --> 00:44:25,040 I miss her so much. 499 00:44:26,760 --> 00:44:28,240 I miss her too. 500 00:44:29,320 --> 00:44:30,560 In fact, I believe... 501 00:44:30,920 --> 00:44:32,360 Dr. Goson and Madam Dee... 502 00:44:32,520 --> 00:44:35,400 have something to do with Dada's disappearance. 503 00:44:36,560 --> 00:44:37,880 To find her, 504 00:44:38,360 --> 00:44:40,000 we must start from those two. 505 00:44:42,200 --> 00:44:43,720 If she's not in Le Belle, 506 00:44:44,400 --> 00:44:46,160 she must be in their house. 507 00:44:49,240 --> 00:44:52,400 Do you know where they live? 508 00:44:53,600 --> 00:44:55,360 I've never been to Madam Dee's house. 509 00:44:55,480 --> 00:44:57,200 But, I've been to Dr. Goson's house... 510 00:44:57,520 --> 00:45:00,240 because I used to deliver things to him. 511 00:45:00,640 --> 00:45:03,160 His house is Unit No. 25 at Nanitwa Street. 512 00:45:03,720 --> 00:45:05,040 I also remember that... 513 00:45:05,240 --> 00:45:07,360 his doorplate is in front of the fence. 514 00:45:07,640 --> 00:45:12,320 Okay. Then we'll start from Dr. Goson's house. 515 00:45:24,440 --> 00:45:27,880 Ratt, try push the swing for Lookkaew. 516 00:45:29,520 --> 00:45:30,960 Why me? 517 00:45:31,680 --> 00:45:33,080 It's like our childhood time. 518 00:45:33,240 --> 00:45:36,080 You used to push the swing for Lookkaew. 519 00:45:36,680 --> 00:45:39,240 Maybe it'll help her recall something. 520 00:45:58,640 --> 00:46:00,160 Ratt, be careful! 521 00:46:00,400 --> 00:46:01,600 Did you like it? 522 00:46:03,440 --> 00:46:04,800 I love it. 523 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 Let's do it again. 524 00:46:06,360 --> 00:46:07,680 Sure. 525 00:46:13,600 --> 00:46:16,040 Ratt, Lookkaew is falling off! 526 00:46:19,240 --> 00:46:20,520 How did you like that? 527 00:46:22,040 --> 00:46:23,240 I love it. 528 00:46:25,400 --> 00:46:27,040 But nothing feels familiar. 529 00:46:32,840 --> 00:46:35,680 Ratt, Lookkaew is falling off! 530 00:46:48,760 --> 00:46:50,600 Ratt, you should sit in the swing this time. 531 00:46:55,760 --> 00:46:59,680 Let me push it. Maybe I'll recall something. 532 00:47:09,200 --> 00:47:10,840 Nothing feels familiar. 533 00:47:15,040 --> 00:47:16,160 Lookkaew. 534 00:47:20,000 --> 00:47:23,160 It doesn't feel familiar still. Maybe I need to be rougher. 535 00:47:28,920 --> 00:47:30,040 Why are you smiling? 536 00:47:30,200 --> 00:47:31,400 Nothing. 537 00:47:32,880 --> 00:47:34,400 But I feel... 538 00:47:41,280 --> 00:47:42,920 Slow down, Lookkaew. 539 00:47:48,040 --> 00:47:49,280 How was that? 540 00:47:49,560 --> 00:47:50,880 It was fun. 541 00:48:15,480 --> 00:48:16,760 Just wait. 542 00:48:17,160 --> 00:48:19,160 Once Ratt forgives Lookkaew, 543 00:48:19,600 --> 00:48:21,920 he'll want to marry her again. 544 00:48:22,240 --> 00:48:25,320 By then, Ratt will become my personal bank. 545 00:48:25,840 --> 00:48:27,640 I'll be able to withdraw as much money as I want. 546 00:48:29,840 --> 00:48:31,960 I'll get hold of his money through Lookkaew. 547 00:48:33,320 --> 00:48:34,880 But that's not Lookkaew. 548 00:48:35,480 --> 00:48:37,200 She's Wassana's daughter. 549 00:48:38,640 --> 00:48:40,640 Back in the dining hall, you said that... 550 00:48:41,160 --> 00:48:44,000 brain injury can change... 551 00:48:44,200 --> 00:48:47,040 a person's behavior. Is that real? 552 00:48:48,280 --> 00:48:49,880 That was just an excuse. 553 00:48:51,320 --> 00:48:53,160 Amnesia is just loss of memory. 554 00:48:53,920 --> 00:48:57,560 It doesn't change a person's habits. 555 00:48:58,960 --> 00:49:02,920 Her behavior and personality will still remain the same. 556 00:49:05,720 --> 00:49:07,480 That means, 557 00:49:08,680 --> 00:49:10,920 Lookkaew is behaving like this... 558 00:49:11,440 --> 00:49:15,160 because this is the personality of Wassana's daughter? 559 00:49:18,000 --> 00:49:19,280 Yes. 560 00:49:24,760 --> 00:49:25,840 Okay. 561 00:49:27,120 --> 00:49:29,000 Then I'll change my goal. 562 00:49:30,200 --> 00:49:33,760 I'll make Ratt fall in love with Wassana's daughter. 563 00:50:13,120 --> 00:50:14,400 Dada. 564 00:50:35,480 --> 00:50:40,000 Dada! Do you hear me? 565 00:50:40,200 --> 00:50:41,920 -Open the door! -Hey! 566 00:50:42,080 --> 00:50:44,520 -I saw her! -How did you get in? 567 00:50:44,720 --> 00:50:46,040 Open the door! 568 00:50:46,440 --> 00:50:48,600 -Are you crazy? -Dada! 569 00:50:48,760 --> 00:50:49,840 Dada! 570 00:50:50,080 --> 00:50:52,040 -Who's Dada? -Open the door! 571 00:50:54,080 --> 00:50:55,600 You... 572 00:50:56,720 --> 00:50:58,920 Dada! 573 00:50:59,240 --> 00:51:00,720 Do you hear me? 574 00:51:01,040 --> 00:51:03,280 Hey, what are you doing? 575 00:51:03,480 --> 00:51:05,000 I'm looking for my friend. 576 00:51:05,280 --> 00:51:06,680 Why would your friend be here? 577 00:51:06,840 --> 00:51:08,880 I saw two women in the room. 578 00:51:09,320 --> 00:51:12,080 -Dada must be inside. -Stop it at once! 579 00:51:14,200 --> 00:51:15,560 Open the door. 580 00:51:17,160 --> 00:51:19,360 If it's true that you're not hiding Natda, 581 00:51:19,920 --> 00:51:22,160 -open the door for me. -Are you crazy? 582 00:51:25,480 --> 00:51:27,520 Dad. 583 00:51:28,640 --> 00:51:31,720 -Hey, you! -Dada! 584 00:51:32,040 --> 00:51:33,240 -Stop it at once! -Dada! 585 00:51:33,320 --> 00:51:35,040 I said, stop! That's my room! 586 00:51:35,160 --> 00:51:36,320 Dada! 587 00:51:37,040 --> 00:51:38,840 You've no rights to enter my room! 588 00:51:39,160 --> 00:51:40,680 I said, get out! 589 00:51:40,920 --> 00:51:42,520 -Are you crazy? -Dada! 590 00:51:43,360 --> 00:51:44,880 I said, stop! 591 00:51:45,480 --> 00:51:46,640 Where are you hiding her? 592 00:51:46,800 --> 00:51:48,480 I'm sure she was here. 593 00:51:49,120 --> 00:51:50,480 That's my friend! 594 00:51:51,760 --> 00:51:53,120 What's going on? 595 00:52:03,560 --> 00:52:05,760 See? Is that Natda? 596 00:52:06,720 --> 00:52:09,080 Is that your friend Natda? 597 00:52:10,640 --> 00:52:11,960 Answer me! 598 00:52:12,720 --> 00:52:14,520 Can you leave now? 599 00:52:15,240 --> 00:52:17,640 Or else I'll sue you... 600 00:52:17,960 --> 00:52:19,720 for intruding at night. 40963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.