Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,520
Behind the Mask
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,640
Behind the Mask
3
00:01:21,560 --> 00:01:23,320
I won't marry her.
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
Before she regains her memory,
5
00:01:27,760 --> 00:01:29,440
I'll only play
the role of a big brother...
6
00:01:30,600 --> 00:01:31,880
and look after her.
7
00:01:35,360 --> 00:01:38,640
I can't marry a woman
who cheated on me.
8
00:01:40,720 --> 00:01:41,960
I understand.
9
00:01:43,120 --> 00:01:45,040
That's the best decision.
10
00:01:45,920 --> 00:01:48,320
But if you leave her
when she's bedridden,
11
00:01:48,800 --> 00:01:51,040
you'll seem heartless.
12
00:01:53,080 --> 00:01:55,240
People always blame us men...
13
00:01:56,200 --> 00:01:57,920
even though so many women...
14
00:01:58,360 --> 00:02:00,680
are scarier than men.
15
00:02:02,160 --> 00:02:04,960
It's okay. Don't worry too much.
16
00:02:05,720 --> 00:02:07,440
Just take it as that
she's never been yours.
17
00:02:10,640 --> 00:02:11,960
Okay.
18
00:02:38,360 --> 00:02:39,960
You can open your eyes now.
19
00:02:47,920 --> 00:02:49,200
Thank you, Ratt.
20
00:03:00,840 --> 00:03:02,080
Lookkaew.
21
00:03:03,120 --> 00:03:05,520
Happy 5th anniversary to us.
22
00:03:56,120 --> 00:03:57,160
Aunt Dee.
23
00:03:57,320 --> 00:04:00,840
Can you make a trip to
La Belle at 1 pm tomorrow?
24
00:04:10,440 --> 00:04:12,200
-Hello. Mr. Ratt.
-Hello.
25
00:04:12,400 --> 00:04:15,040
Aunt Dee asked me to
come at 1 pm today.
26
00:04:15,440 --> 00:04:17,640
Madam Dee is waiting for you.
27
00:04:20,800 --> 00:04:23,520
As for the condition of her brain,
28
00:04:23,800 --> 00:04:28,320
as the neurologist had explained,
29
00:04:29,040 --> 00:04:34,600
Lookkaew will be
amnesiac for some time.
30
00:04:34,960 --> 00:04:37,200
She doesn't remember anything.
31
00:04:38,840 --> 00:04:40,040
Including...
32
00:04:40,800 --> 00:04:43,080
Including her own mother.
33
00:04:44,200 --> 00:04:46,960
She can't even recall her own name.
34
00:04:52,040 --> 00:04:53,560
Ratt, you came at the right time.
35
00:04:55,680 --> 00:04:58,360
But I already feel very fortunate.
36
00:04:58,800 --> 00:04:59,960
Lookkaew...
37
00:05:00,400 --> 00:05:03,560
is loved and cared for.
38
00:05:03,840 --> 00:05:07,400
Especially by her fiance.
39
00:05:09,920 --> 00:05:11,080
Yes.
40
00:05:16,520 --> 00:05:18,800
Before the accident,
41
00:05:19,200 --> 00:05:23,360
Lookkaew and Ratt
decided to get married.
42
00:05:24,240 --> 00:05:28,120
But, after the accident,
I had a discussion...
43
00:05:28,480 --> 00:05:31,800
with Ratt's family and we agreed to...
44
00:05:32,760 --> 00:05:35,840
proceed with their wedding as planned.
45
00:05:36,520 --> 00:05:37,840
Once Lookkaew recovers,
46
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
she'll marry Ratt and
hold their wedding.
47
00:05:56,960 --> 00:05:59,560
Look. Mr. Ratt didn't know that...
48
00:05:59,800 --> 00:06:02,440
I'm announcing their marriage today.
49
00:06:03,480 --> 00:06:04,720
Ratt.
50
00:06:04,960 --> 00:06:06,640
I'm really thankful.
51
00:06:07,160 --> 00:06:09,280
Thank you for staying
by my daughter's side...
52
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
during the worst time of her life.
53
00:06:18,120 --> 00:06:19,160
No worries.
54
00:06:22,880 --> 00:06:24,840
Will Ms. Lookkaew recover?
55
00:06:25,760 --> 00:06:27,240
She'll definitely recover.
56
00:06:27,800 --> 00:06:30,640
Because Ratt will marry Lookkaew...
57
00:06:31,440 --> 00:06:36,240
and do his best to take care of her.
58
00:06:38,840 --> 00:06:40,960
Please take good care of my daughter.
59
00:06:41,200 --> 00:06:42,360
Alright.
60
00:06:43,480 --> 00:06:46,960
As Madam Dee said,
61
00:06:48,440 --> 00:06:49,880
this is my responsibility.
62
00:07:04,040 --> 00:07:07,120
You tricked me into coming and
forced me to marry Lookkaew!
63
00:07:07,280 --> 00:07:09,000
But I've no choice.
64
00:07:09,240 --> 00:07:13,560
The doctor said the only way
to restore Lookkaew's memory...
65
00:07:13,720 --> 00:07:16,040
is to let her spend time
with the person she loved...
66
00:07:16,040 --> 00:07:18,080
whom she had wonderful memories with.
67
00:07:18,680 --> 00:07:21,360
You know that Lookkaew
didn't love me as much.
68
00:07:21,520 --> 00:07:24,120
Aunt Dee, marriage is a big thing!
69
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
But you do want to
marry Lookkaew, right?
70
00:07:27,280 --> 00:07:29,280
That was before
I learnt that she cheated on me!
71
00:07:31,320 --> 00:07:34,520
I know that Lookkaew did you wrong...
72
00:07:35,200 --> 00:07:37,680
and that you can't
forgive her right away.
73
00:07:38,240 --> 00:07:40,720
I've a suggestion.
74
00:07:41,120 --> 00:07:44,800
Why don't you live with Lookkaew...
75
00:07:44,920 --> 00:07:46,840
until she recovers?
76
00:07:47,680 --> 00:07:50,760
If you wish to send her back
after her recovery,
77
00:07:50,960 --> 00:07:52,560
I won't have any objections.
78
00:08:02,440 --> 00:08:03,680
Ratt.
79
00:08:04,400 --> 00:08:08,240
I'm doing this for both of you.
80
00:08:09,800 --> 00:08:14,040
You're considered a public figure.
81
00:08:14,720 --> 00:08:17,360
You're the heir of a big
insurance company.
82
00:08:18,600 --> 00:08:20,760
Everyone hopes that you have...
83
00:08:21,600 --> 00:08:23,360
enough sense of responsibility...
84
00:08:23,360 --> 00:08:26,360
to take over and manage
your family's company.
85
00:08:28,880 --> 00:08:31,080
If you leave Lookkaew
at a time like this,
86
00:08:32,040 --> 00:08:33,360
what will...
87
00:08:33,880 --> 00:08:38,040
people think of
your family and company?
88
00:09:35,040 --> 00:09:36,200
You...
89
00:09:37,400 --> 00:09:38,560
You're awake.
90
00:09:39,560 --> 00:09:41,320
All you do is lie here comfortably.
91
00:09:41,520 --> 00:09:44,000
Do you know how
you're ruining someone else's life?
92
00:09:44,640 --> 00:09:46,200
What are you talking about?
93
00:09:46,600 --> 00:09:49,600
You're going to ruin my life
after breaking my heart?
94
00:09:51,160 --> 00:09:52,680
It hurts.
95
00:10:01,440 --> 00:10:03,080
I don't know you.
96
00:10:04,080 --> 00:10:06,160
You can't vent your anger at me.
97
00:10:09,920 --> 00:10:11,080
Fine.
98
00:10:11,600 --> 00:10:13,360
If you don't walk out of my life,
99
00:10:15,520 --> 00:10:17,440
you'll become a worthless person.
100
00:10:18,440 --> 00:10:20,720
We'll have nothing
to do with each other!
101
00:10:43,120 --> 00:10:44,400
I never thought that...
102
00:10:44,640 --> 00:10:47,000
Aunt Dee would corner me
in front of the media like that.
103
00:10:48,120 --> 00:10:51,480
She needs money to pay off her debt.
So, she'd do anything at all.
104
00:10:51,720 --> 00:10:54,800
Is there a way to lower
the bride price of 500 million?
105
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
Dad.
106
00:10:56,520 --> 00:10:57,880
Calm down.
107
00:10:58,280 --> 00:10:59,800
Nothing can be done at this point.
108
00:10:59,960 --> 00:11:01,800
We need to go with the flow first.
109
00:11:02,200 --> 00:11:05,480
Whatever it is,
you can't leave her now.
110
00:11:05,720 --> 00:11:07,240
So, just wait for her to recover...
111
00:11:07,440 --> 00:11:08,760
and then break up with her.
112
00:11:15,080 --> 00:11:16,120
Okay.
113
00:11:18,040 --> 00:11:19,760
I'll take good care of her.
114
00:11:35,880 --> 00:11:38,760
Amnesia means memory loss.
115
00:11:39,320 --> 00:11:41,440
In some cases,
it's partial memory loss...
116
00:11:41,800 --> 00:11:43,440
and in some cases,
it's total loss of memory.
117
00:11:44,720 --> 00:11:48,560
You're the latter.
118
00:11:49,480 --> 00:11:51,400
Staying in a familiar environment...
119
00:11:52,000 --> 00:11:54,800
and seeing your family,
lover and friends...
120
00:11:55,360 --> 00:11:57,240
will help you regain your memory.
121
00:11:59,040 --> 00:12:00,720
But I don't remember my mom.
122
00:12:01,600 --> 00:12:04,000
I don't remember a person
called Ratt either.
123
00:12:05,040 --> 00:12:08,360
As I mentioned, it takes time.
124
00:12:53,800 --> 00:12:57,600
I miss my dearest mother.
125
00:12:57,960 --> 00:13:01,040
My tears trickle down
whenever I think of her.
126
00:13:01,200 --> 00:13:08,360
I want to go back to my mother.
127
00:13:08,600 --> 00:13:22,360
Her embrace is so familiar.
128
00:13:22,560 --> 00:13:26,240
Why can't I remember anything?
129
00:13:39,480 --> 00:13:40,520
Auntie.
130
00:13:41,960 --> 00:13:43,320
What's wrong?
131
00:13:45,320 --> 00:13:46,880
I'm just a little dizzy.
132
00:13:48,960 --> 00:13:50,720
Auntie, did you get enough sleep?
133
00:13:55,360 --> 00:13:57,320
I couldn't sleep at all.
134
00:13:59,520 --> 00:14:01,000
I'm worried about Dada.
135
00:14:03,120 --> 00:14:04,880
Where is she?
136
00:14:06,560 --> 00:14:08,400
Where is my daughter?
137
00:14:24,160 --> 00:14:27,800
We've a party congress next Thursday.
138
00:14:28,480 --> 00:14:30,680
I'll propose my policy by then.
139
00:14:31,000 --> 00:14:33,200
You and your men should vote for me.
140
00:14:34,640 --> 00:14:35,680
That's all.
141
00:14:39,840 --> 00:14:40,960
Yes?
142
00:14:41,200 --> 00:14:43,520
Pingpan, you can't wait
until the end of the month.
143
00:14:44,160 --> 00:14:46,200
You must tell Dee to
return the money immediately.
144
00:14:46,720 --> 00:14:49,200
I heard she's holding
her daughter's wedding this month.
145
00:14:49,880 --> 00:14:52,560
She might spend all
her money on the wedding.
146
00:14:52,960 --> 00:14:54,920
She doesn't deserve such leniency.
147
00:14:55,160 --> 00:14:57,240
Her daughter is getting married?
148
00:14:59,480 --> 00:15:02,480
Is the groom rich?
149
00:15:03,160 --> 00:15:05,720
Yes. He's a billionaire.
150
00:15:17,040 --> 00:15:19,160
You called and asked me to come asap.
151
00:15:19,400 --> 00:15:20,720
Is there an urgent matter?
152
00:15:20,960 --> 00:15:24,760
I heard your daughter is
getting married. Congratulations.
153
00:15:25,520 --> 00:15:28,400
You spent a lot on the wedding, right?
154
00:15:30,280 --> 00:15:33,840
I've a suggestion.
The wedding expenses are on me.
155
00:15:34,160 --> 00:15:36,880
You can make it as grand as possible.
156
00:15:38,000 --> 00:15:41,680
You don't have to return my money
by the end of the month.
157
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
Thank you.
158
00:15:47,280 --> 00:15:48,560
But still, it's one billion.
159
00:15:48,840 --> 00:15:50,280
So, I need a guarantee...
160
00:15:50,640 --> 00:15:52,560
to make sure that
you'll pay off your debt.
161
00:15:59,040 --> 00:16:00,560
This is a new loan contract.
162
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Please sign.
163
00:16:16,240 --> 00:16:22,800
"Ten percent interest"
"Twenty million per month"
164
00:16:24,720 --> 00:16:26,440
Ten percent interest?
165
00:16:26,720 --> 00:16:29,560
And I've to pay you
20 million per month?
166
00:16:31,920 --> 00:16:33,560
This is too much.
167
00:16:35,360 --> 00:16:38,120
Your future son-in-law
is a billionaire.
168
00:16:38,560 --> 00:16:41,800
Twenty million a month
is a small sum to him.
169
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
The interest rate is 10%.
170
00:16:43,680 --> 00:16:45,320
I can only afford to pay the interest.
171
00:16:46,920 --> 00:16:48,520
You mean,
172
00:16:48,520 --> 00:16:50,280
we're taking advantage of you?
173
00:16:53,000 --> 00:16:57,400
Then what about
the interest for one billion?
174
00:16:58,160 --> 00:16:59,520
How much is that?
175
00:17:01,640 --> 00:17:04,360
If you think it's unfair,
you don't have to sign the contract.
176
00:17:05,960 --> 00:17:08,680
But you must return
one billion to me immediately.
177
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
Otherwise, I'll take La Belle.
178
00:17:11,680 --> 00:17:12,960
I'm not joking.
179
00:17:20,320 --> 00:17:24,600
Then what about
the interest for one billion?
180
00:17:25,440 --> 00:17:26,800
How much is that?
181
00:17:28,960 --> 00:17:31,400
If you think it's unfair,
you don't have to sign the contract.
182
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
But you must return
one billion to me immediately.
183
00:17:36,760 --> 00:17:38,160
Otherwise, I'll take La Belle.
184
00:17:39,000 --> 00:17:40,440
I'm not joking.
185
00:17:42,920 --> 00:17:44,760
You can't take La Belle.
186
00:17:45,160 --> 00:17:46,320
It's not a bad idea.
187
00:17:46,760 --> 00:17:48,760
I'm a regular customer anyway.
188
00:17:48,960 --> 00:17:51,120
I'd love to be the owner.
189
00:17:51,680 --> 00:17:53,600
He promised me that
if he owns La Belle,
190
00:17:53,920 --> 00:17:56,640
he'll let me manage
the company in place of you..
191
00:18:00,240 --> 00:18:01,560
If I own La Belle,
192
00:18:02,320 --> 00:18:04,640
I don't mind even if
you make it go bankrupt.
193
00:18:05,240 --> 00:18:06,560
That's great.
194
00:18:38,200 --> 00:18:39,720
How could you sign it, Dee?
195
00:18:40,080 --> 00:18:41,800
This is obviously a slave contract!
196
00:18:42,880 --> 00:18:44,320
What could I do?
197
00:18:44,480 --> 00:18:46,480
They threatened me with La Belle!
198
00:18:47,880 --> 00:18:50,720
I just transferred
20 million to Riya today.
199
00:18:50,880 --> 00:18:52,440
The interest alone is 2 million!
200
00:18:52,560 --> 00:18:53,960
I can never pay off my debt!
201
00:18:54,160 --> 00:18:57,080
Okay. This is a problem
we need to solve.
202
00:18:59,360 --> 00:19:00,440
Dee.
203
00:19:00,960 --> 00:19:03,440
Since we don't have to return
one billion in a lump sum,
204
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
let's forget about
the matter of the bride price...
205
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
and return Wassana's daughter, okay?
206
00:19:14,480 --> 00:19:16,000
I'm not stupid.
207
00:19:19,440 --> 00:19:22,640
The fake Lookkaew
can make money for me.
208
00:19:24,720 --> 00:19:26,600
How much more do you plan to hurt her?
209
00:19:27,520 --> 00:19:30,040
Is giving her a rich husband
a bad thing?
210
00:19:31,560 --> 00:19:34,240
I'll make Ratt love Lookkaew back.
211
00:19:35,560 --> 00:19:37,760
Ratt used to indulge Lookkaew...
212
00:19:38,240 --> 00:19:40,120
no matter how much
money she asked for.
213
00:19:41,600 --> 00:19:43,800
And my daughter's money is my money.
214
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
Do you understand?
215
00:19:58,400 --> 00:20:01,240
Did I look like this
before the accident?
216
00:20:02,400 --> 00:20:05,920
Don't worry, Mr. Lookkaew.
Mr. Goson did a surgery on you.
217
00:20:06,080 --> 00:20:09,000
After you take off the bandage,
you'll be as pretty as before.
218
00:20:17,320 --> 00:20:20,640
How are you?
Do your wounds still hurt?
219
00:20:22,560 --> 00:20:26,400
They still hurt. But I feel
much better than yesterday.
220
00:20:27,600 --> 00:20:28,840
You're...
221
00:20:31,320 --> 00:20:32,920
Call me mom.
222
00:20:36,760 --> 00:20:37,960
Mom.
223
00:20:40,120 --> 00:20:41,720
You're so adorable.
224
00:20:43,760 --> 00:20:47,800
This picture was taken when
you came to La Belle to see me.
225
00:20:48,080 --> 00:20:50,080
I remember that...
226
00:20:50,600 --> 00:20:52,280
you came with Ratt.
227
00:20:52,720 --> 00:20:55,880
You and Ratt used to be inseparable.
228
00:20:56,280 --> 00:20:59,520
The two of you were very much in love.
229
00:21:00,080 --> 00:21:02,240
But he said I cheated on him.
230
00:21:03,880 --> 00:21:05,680
You didn't mean it.
231
00:21:06,440 --> 00:21:08,040
Forget about that.
232
00:21:09,280 --> 00:21:11,360
Now, what you need to do...
233
00:21:11,640 --> 00:21:14,080
is seek Ratt's forgiveness...
234
00:21:14,400 --> 00:21:16,240
and make him love you again.
235
00:21:17,440 --> 00:21:20,280
Why do I need to make up
with a person I don't know?
236
00:21:20,800 --> 00:21:22,520
Because you did something bad.
237
00:21:23,960 --> 00:21:27,080
Even though you don't remember,
it's a fact that you did it.
238
00:21:29,560 --> 00:21:31,640
But you've lost your memory.
239
00:21:31,960 --> 00:21:33,080
So it's okay.
240
00:21:33,320 --> 00:21:35,720
I'll tell you about Ratt,
241
00:21:36,080 --> 00:21:37,920
so that you can ask
for his forgiveness.
242
00:21:40,000 --> 00:21:42,120
Always ask me if you've any questions.
243
00:21:42,360 --> 00:21:45,080
Don't ask Ratt. You'll hurt his heart.
244
00:21:47,880 --> 00:21:49,120
Okay.
245
00:21:59,320 --> 00:22:00,760
I'm busy tomorrow, Aunt Dee.
246
00:22:00,960 --> 00:22:02,400
I've a meeting tomorrow morning.
247
00:22:02,600 --> 00:22:04,360
Then come in the afternoon.
248
00:22:05,000 --> 00:22:06,960
I'm free the whole day tomorrow.
249
00:22:07,240 --> 00:22:09,600
As for Dr. Goson,
he has a surgery tomorrow.
250
00:22:10,080 --> 00:22:12,200
Can you send Lookkaew home?
251
00:22:13,680 --> 00:22:15,920
I know you're still mad at her.
252
00:22:16,840 --> 00:22:19,320
But Lookkaew is still sick.
253
00:22:19,960 --> 00:22:21,880
Can you help me look after her?
254
00:22:22,360 --> 00:22:24,280
Once she recovers,
255
00:22:24,880 --> 00:22:27,160
I won't say a word if
you want to reprimand...
256
00:22:27,320 --> 00:22:28,680
or punish my daughter.
257
00:22:30,040 --> 00:22:31,080
So,
258
00:22:31,280 --> 00:22:33,360
you'll pick her up tomorrow, right?
259
00:23:25,080 --> 00:23:26,800
You're as pretty as before now.
260
00:23:31,840 --> 00:23:33,120
Is this my face?
261
00:23:33,240 --> 00:23:35,040
Yes, Ms. Lookkaew.
262
00:23:42,360 --> 00:23:44,360
There's still some
swelling and bruises.
263
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
They'll get better within a month.
264
00:23:48,600 --> 00:23:49,880
Within 2 months,
265
00:23:50,400 --> 00:23:51,760
they'll heal completely.
266
00:23:56,800 --> 00:23:58,000
But I don't feel like...
267
00:23:58,280 --> 00:23:59,960
this is how I look.
268
00:24:02,160 --> 00:24:04,560
Something seems off.
269
00:24:06,760 --> 00:24:08,560
Then how should you look like?
270
00:24:15,200 --> 00:24:16,720
I don't know.
271
00:24:17,200 --> 00:24:18,600
But,
272
00:24:19,480 --> 00:24:21,720
I just don't think this is right.
273
00:24:23,400 --> 00:24:25,320
How's everything?
274
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
The wounds are healing.
There's no complication.
275
00:24:48,480 --> 00:24:49,640
Okay.
276
00:24:50,200 --> 00:24:52,360
Talk to you guys later. I'm leaving.
277
00:25:13,000 --> 00:25:14,120
How do you feel?
278
00:25:16,280 --> 00:25:19,200
I think I look weird.
279
00:25:20,840 --> 00:25:22,240
I don't think this is me.
280
00:25:23,360 --> 00:25:24,720
What's weird?
281
00:25:25,440 --> 00:25:26,800
This is your face.
282
00:25:29,200 --> 00:25:30,400
Now go get ready.
283
00:25:31,200 --> 00:25:32,560
For what?
284
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
I'm sending you home.
285
00:25:37,360 --> 00:25:38,480
Home?
286
00:25:44,760 --> 00:25:46,320
Ratt.
287
00:25:47,040 --> 00:25:48,200
Lookkaew.
288
00:25:48,840 --> 00:25:50,240
I brought your clothes.
289
00:25:50,800 --> 00:25:52,680
Get changed and go home.
290
00:25:53,600 --> 00:25:54,880
Thank you.
291
00:26:04,120 --> 00:26:05,600
This is mine?
292
00:26:06,240 --> 00:26:07,400
Yes.
293
00:26:20,880 --> 00:26:22,320
What's wrong?
294
00:26:23,200 --> 00:26:25,160
This outfit feels weird.
295
00:26:25,360 --> 00:26:27,320
I feel like I'm wearing
someone else's dress.
296
00:26:28,440 --> 00:26:31,800
On top of forgetting me and Ratt,
297
00:26:32,080 --> 00:26:34,560
you forgot your favorite dress?
298
00:26:35,320 --> 00:26:37,280
You really forgot everything.
299
00:26:38,400 --> 00:26:41,680
I hope I can recall everything
when I get home.
300
00:26:42,520 --> 00:26:44,280
I hope so too.
301
00:26:45,400 --> 00:26:46,720
-Ratt.
-Yes.
302
00:26:47,800 --> 00:26:50,240
I might come home late tonight.
303
00:26:50,520 --> 00:26:52,440
Can I leave my daughter to you?
304
00:26:52,840 --> 00:26:55,360
She's still weak. I'm worried.
305
00:26:56,160 --> 00:26:57,400
Okay.
306
00:26:58,440 --> 00:27:01,120
It's okay. I'll be fine.
307
00:27:05,840 --> 00:27:07,720
I'll stay until Aunt Dee comes home.
308
00:27:09,920 --> 00:27:11,240
Thank you.
309
00:27:17,480 --> 00:27:20,240
Mom, can I trust him?
310
00:27:21,200 --> 00:27:23,720
I won't leave you with
someone I don't trust.
311
00:27:27,680 --> 00:27:30,560
Ratt, please take
good care of my daughter.
312
00:27:36,200 --> 00:27:40,760
I can walk by myself.
I'm just a little slow.
313
00:28:12,560 --> 00:28:14,720
My house is this big?
314
00:28:15,720 --> 00:28:17,360
You don't remember your own house?
315
00:28:19,480 --> 00:28:21,480
I grew up here?
316
00:28:23,880 --> 00:28:25,360
I don't remember anything at all.
317
00:28:26,560 --> 00:28:28,120
You'll recall one day.
318
00:28:31,440 --> 00:28:33,560
-Hello.
-Hello.
319
00:28:33,880 --> 00:28:35,880
Brothers and sisters,
how do I address you all?
320
00:28:39,040 --> 00:28:40,640
You only called them by their names.
321
00:28:41,240 --> 00:28:42,440
You never used honorifics.
322
00:28:45,320 --> 00:28:47,480
As Ms. Lookkaew is
suffering from amnesia,
323
00:28:47,800 --> 00:28:49,440
she tends to
behave strangely at times.
324
00:28:50,360 --> 00:28:53,840
Aunt Badet, please carry
Lookkaew's luggage for her.
325
00:28:53,960 --> 00:28:54,920
Yes.
326
00:28:55,080 --> 00:28:56,960
-Thank you.
-Thank you.
327
00:29:01,560 --> 00:29:04,800
Let's go in. Maybe
you'll remember something.
328
00:29:24,000 --> 00:29:26,920
How's it? Do you recall anything?
329
00:29:46,920 --> 00:29:48,240
Who is this?
330
00:29:50,320 --> 00:29:52,480
He's Uncle Nop, your dad.
331
00:29:53,800 --> 00:29:55,160
He passed away.
332
00:29:55,760 --> 00:29:57,360
He passed away?
333
00:29:58,040 --> 00:29:59,120
Why?
334
00:29:59,520 --> 00:30:00,800
He had liver cancer.
335
00:30:02,280 --> 00:30:04,760
You loved your dad very much
and talked about him a lot.
336
00:30:05,960 --> 00:30:07,480
You really don't remember?
337
00:30:10,160 --> 00:30:11,400
I don't remember.
338
00:30:53,440 --> 00:30:54,680
Whenever I'm stressed out,
339
00:30:54,960 --> 00:30:57,040
I love to hear you
play the piano for me.
340
00:30:58,160 --> 00:30:59,720
It's relaxing.
341
00:31:04,760 --> 00:31:06,000
Carry on.
342
00:31:33,040 --> 00:31:34,520
This is a gift from you?
343
00:31:34,800 --> 00:31:36,200
You recalled?
344
00:31:38,440 --> 00:31:39,840
No.
345
00:31:40,280 --> 00:31:41,360
But,
346
00:31:41,960 --> 00:31:45,360
my mom said you bought me
a lot of expensive things.
347
00:31:46,560 --> 00:31:49,760
Besides, you stared at it intensely.
348
00:31:55,040 --> 00:31:56,600
Anytime I came,
349
00:31:58,200 --> 00:32:00,080
I loved to hear you play the piano.
350
00:32:09,440 --> 00:32:11,080
What are Ratt and Lookkaew doing?
351
00:32:11,240 --> 00:32:14,160
Ratt led Lookkaew to her bedroom.
352
00:32:26,120 --> 00:32:27,560
This is your bedroom.
353
00:32:28,840 --> 00:32:30,040
Come in.
354
00:32:32,200 --> 00:32:33,280
Okay.
355
00:32:39,520 --> 00:32:41,160
Thank you for sending me home.
356
00:32:42,720 --> 00:32:43,760
You're welcome.
357
00:32:47,520 --> 00:32:48,920
You're not leaving?
358
00:32:51,960 --> 00:32:53,040
Why?
359
00:32:53,200 --> 00:32:55,160
I used to come in without
anyone's permission.
360
00:32:58,200 --> 00:32:59,400
But if it's your lover,
361
00:32:59,600 --> 00:33:01,320
you'd make him stay, right?
362
00:33:03,880 --> 00:33:05,800
If you're talking about
that man in the video,
363
00:33:06,000 --> 00:33:09,680
-I don't remember him.
-But I remember! I can't forget!
364
00:33:12,160 --> 00:33:13,760
In front of an apartment,
365
00:33:14,400 --> 00:33:17,400
you held his hand and even hugged him!
366
00:33:18,440 --> 00:33:19,680
How could you do that?
367
00:33:19,880 --> 00:33:22,080
Did you think of my reputation
when you cheated on me?
368
00:33:22,360 --> 00:33:24,360
Did you? Answer me!
369
00:33:24,520 --> 00:33:27,960
I know you love me!
But I don't remember loving you!
370
00:33:46,160 --> 00:33:47,400
Sometimes,
371
00:33:49,400 --> 00:33:51,800
I wish I'm the amnesiac one.
372
00:33:52,440 --> 00:33:54,200
Then I'll forget everything.
373
00:34:22,920 --> 00:34:26,400
Where are you now? I'm downstairs.
374
00:34:27,840 --> 00:34:29,600
Okay. See you.
375
00:34:32,800 --> 00:34:34,040
Hello. Doctor.
376
00:34:36,200 --> 00:34:39,640
-Hello.
-This is Natda's doctor.
377
00:34:41,640 --> 00:34:44,120
My friend reported to the police
that his friend went missing.
378
00:34:44,960 --> 00:34:48,240
And Natda was
last spotted in La Belle.
379
00:34:49,240 --> 00:34:50,960
I didn't search that day.
380
00:34:51,520 --> 00:34:53,600
So, I brought my police friend today.
381
00:34:54,600 --> 00:34:56,200
Do you have a search warrant?
382
00:34:56,440 --> 00:34:58,160
If you don't, I can't let you in.
383
00:34:58,520 --> 00:35:00,160
The search warrant isn't important.
384
00:35:00,720 --> 00:35:02,680
Most importantly, can you say that...
385
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
you've done nothing wrong?
386
00:35:05,080 --> 00:35:08,280
If you've done nothing wrong,
you should let me search.
387
00:35:10,640 --> 00:35:11,920
Hey.
388
00:35:12,560 --> 00:35:13,800
Are you a judge?
389
00:35:13,960 --> 00:35:15,880
Why should my dad
prove himself to you?
390
00:35:17,520 --> 00:35:18,720
What judge?
391
00:35:18,920 --> 00:35:21,680
Your dad is a suspect. So,
I've the rights to suspect him.
392
00:35:22,160 --> 00:35:24,480
Are you a judge?
Did you appoint yourself?
393
00:35:24,720 --> 00:35:26,360
If you go around judging others,
394
00:35:26,640 --> 00:35:28,520
then you should judge yourself too.
395
00:35:28,800 --> 00:35:30,800
You've made a scene in La Belle twice.
396
00:35:31,480 --> 00:35:34,160
I made a scene?
My friend went missing here.
397
00:35:34,480 --> 00:35:36,360
Where else should I look for her?
398
00:35:36,680 --> 00:35:37,880
Tell me.
399
00:35:38,320 --> 00:35:39,480
You...
400
00:35:39,920 --> 00:35:42,840
We should get him arrested
for disrupting order...
401
00:35:42,960 --> 00:35:44,280
and creating disturbances.
402
00:35:46,120 --> 00:35:48,360
Mr. Police, you heard...
403
00:35:48,520 --> 00:35:50,560
how unreasonable he was.
404
00:35:51,600 --> 00:35:53,800
I'll sue him for defamation.
405
00:35:55,200 --> 00:35:58,600
Wait. Please calm down.
406
00:35:59,040 --> 00:36:01,600
I think you should leave. Sorry.
407
00:36:01,760 --> 00:36:03,560
Leave at once.
408
00:36:23,240 --> 00:36:25,560
Din, where did you go?
409
00:36:26,040 --> 00:36:28,800
I fell asleep and couldn't
find you when I woke up.
410
00:36:29,440 --> 00:36:30,800
You've been sleepless for nights.
411
00:36:31,040 --> 00:36:32,520
I didn't want to wake you up.
412
00:36:33,760 --> 00:36:35,920
I thought I could come back
with good news today.
413
00:36:36,400 --> 00:36:39,200
But I failed. I couldn't find Dada.
414
00:36:42,960 --> 00:36:46,320
I believe she's still in La Belle.
415
00:36:47,680 --> 00:36:51,000
I think they transferred Dada
to another place.
416
00:36:51,200 --> 00:36:52,440
Don't worry, auntie.
417
00:36:52,760 --> 00:36:54,800
No matter where they took Dada to,
418
00:36:55,080 --> 00:36:56,800
I'll find her.
419
00:37:20,040 --> 00:37:21,200
It's too short.
420
00:37:25,880 --> 00:37:27,320
It's too revealing.
421
00:37:36,960 --> 00:37:38,360
False eyelashes!
422
00:37:47,120 --> 00:37:48,480
So beautiful.
423
00:38:11,240 --> 00:38:12,640
Is that Lookkaew?
424
00:38:19,480 --> 00:38:21,080
Don't open your eyes yet.
425
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
Okay.
426
00:38:28,240 --> 00:38:29,960
-Do I look pretty now?
-Yes.
427
00:38:31,040 --> 00:38:32,320
Hello.
428
00:38:32,560 --> 00:38:33,600
Hello.
429
00:38:35,200 --> 00:38:36,480
Hello.
430
00:38:38,480 --> 00:38:41,080
If you want false eyelashes,
you can just queue here.
431
00:38:41,320 --> 00:38:42,360
It's free.
432
00:38:44,520 --> 00:38:45,840
Let me see.
433
00:38:46,840 --> 00:38:49,480
Perfect. Try and blink.
434
00:38:52,560 --> 00:38:54,080
Not like that.
435
00:38:54,400 --> 00:38:57,520
Look at me. Turn your head a bit.
436
00:38:57,680 --> 00:39:00,360
Like this. Open your eyes wide...
437
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
and then blink quickly.
438
00:39:03,840 --> 00:39:05,280
Try.
439
00:39:09,360 --> 00:39:13,920
Dad, did Lookkaew lose
her memory or her mind?
440
00:39:16,440 --> 00:39:20,480
That's right. Remember this.
Whenever you put on false lashes,
441
00:39:20,680 --> 00:39:23,880
you must turn your head,
open your eyes wide...
442
00:39:24,080 --> 00:39:28,960
and then wink quickly.
443
00:39:32,560 --> 00:39:36,440
-Very good.
-This is nice, Juan.
444
00:39:41,120 --> 00:39:43,280
You can walk steadily now.
You're recovering well.
445
00:39:43,680 --> 00:39:44,720
Yes.
446
00:39:44,960 --> 00:39:49,320
They gave me a tour here.
So, my legs feel stronger now.
447
00:39:49,800 --> 00:39:51,840
Ms. Kwan, your eyelashes
are so beautiful.
448
00:39:54,560 --> 00:39:57,320
Just call me Kwan, Lookkaew.
449
00:39:59,080 --> 00:40:03,240
Without honorifics?
Did we know each other?
450
00:40:03,960 --> 00:40:07,440
We grew up together. You, Ratt and I.
451
00:40:07,640 --> 00:40:09,120
We're childhood friends.
452
00:40:10,720 --> 00:40:12,040
Then...
453
00:40:12,560 --> 00:40:14,680
Kwan, can you tell me about...
454
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
our childhood days?
455
00:40:17,080 --> 00:40:19,000
Maybe I can recall something.
456
00:40:26,320 --> 00:40:28,880
We used to play the make-up game.
457
00:40:29,960 --> 00:40:32,200
You used to steal
Aunt Dee's beauty products.
458
00:40:32,720 --> 00:40:35,640
You even put on make-up for Ratt.
459
00:40:37,320 --> 00:40:38,800
Did he go along?
460
00:40:39,240 --> 00:40:42,960
He'd even jump into
a mud pool for you.
461
00:40:44,920 --> 00:40:46,040
Really?
462
00:40:48,680 --> 00:40:52,160
There's a swing under this tree.
463
00:40:52,800 --> 00:40:55,280
You always made Ratt
push the swing for you.
464
00:40:58,320 --> 00:41:00,440
This is your private corner, Lookkaew.
465
00:41:01,200 --> 00:41:02,480
My private corner?
466
00:41:19,960 --> 00:41:21,920
It doesn't feel familiar at all.
467
00:41:31,880 --> 00:41:33,880
Madam Dee is back.
468
00:41:34,040 --> 00:41:35,880
Mr. Ratt came as well.
469
00:41:43,040 --> 00:41:45,920
Congratulations, genius Dr. Kwan.
470
00:41:46,400 --> 00:41:47,760
Thank you, Aunt Dee.
471
00:41:47,920 --> 00:41:50,440
You planned a party for me
and even gave me a present.
472
00:41:50,840 --> 00:41:52,160
Don't mention it.
473
00:41:53,880 --> 00:41:55,280
I don't have a present for you.
474
00:41:55,400 --> 00:41:56,920
Aunt Dee informed me
in the last minute.
475
00:41:57,480 --> 00:41:59,480
I'll owe you one, okay?
476
00:41:59,920 --> 00:42:01,280
No problem, Ratt.
477
00:42:01,880 --> 00:42:05,000
I'm happy that we get to eat together.
478
00:42:07,640 --> 00:42:10,160
-You can serve the food now.
-Coming.
479
00:42:27,160 --> 00:42:29,200
-Let me help you.
-Lookkaew.
480
00:42:29,960 --> 00:42:31,160
Sit down.
481
00:42:36,360 --> 00:42:37,480
Okay.
482
00:42:50,720 --> 00:42:55,400
I know Kwan loves Italian cuisine.
So, I ordered this from a restaurant.
483
00:42:55,880 --> 00:42:57,080
Thank you.
484
00:43:06,520 --> 00:43:09,080
You used to love pasta too.
485
00:43:09,680 --> 00:43:11,480
Whenever we went to
an Italian restaurant,
486
00:43:11,760 --> 00:43:13,640
you'd order cheese pizza.
487
00:43:14,560 --> 00:43:15,880
Cheese pizza?
488
00:43:16,280 --> 00:43:17,400
Yes.
489
00:43:17,560 --> 00:43:21,880
Maybe the brain injury
affects Lookkaew's behavior.
490
00:43:26,200 --> 00:43:28,440
Maybe your favorite food...
491
00:43:28,880 --> 00:43:31,680
can help you recall something.
492
00:43:32,400 --> 00:43:34,920
Ratt, get some for her.
493
00:43:36,240 --> 00:43:37,280
Okay.
494
00:43:41,680 --> 00:43:43,640
Here you go.
495
00:44:00,080 --> 00:44:01,680
I hate it.
496
00:44:15,120 --> 00:44:16,440
Please enjoy.
497
00:44:19,720 --> 00:44:21,960
Dada has been missing for weeks.
498
00:44:23,000 --> 00:44:25,040
I miss her so much.
499
00:44:26,760 --> 00:44:28,240
I miss her too.
500
00:44:29,320 --> 00:44:30,560
In fact, I believe...
501
00:44:30,920 --> 00:44:32,360
Dr. Goson and Madam Dee...
502
00:44:32,520 --> 00:44:35,400
have something to do
with Dada's disappearance.
503
00:44:36,560 --> 00:44:37,880
To find her,
504
00:44:38,360 --> 00:44:40,000
we must start from those two.
505
00:44:42,200 --> 00:44:43,720
If she's not in Le Belle,
506
00:44:44,400 --> 00:44:46,160
she must be in their house.
507
00:44:49,240 --> 00:44:52,400
Do you know where they live?
508
00:44:53,600 --> 00:44:55,360
I've never been to Madam Dee's house.
509
00:44:55,480 --> 00:44:57,200
But, I've been to Dr. Goson's house...
510
00:44:57,520 --> 00:45:00,240
because I used to
deliver things to him.
511
00:45:00,640 --> 00:45:03,160
His house is Unit No. 25
at Nanitwa Street.
512
00:45:03,720 --> 00:45:05,040
I also remember that...
513
00:45:05,240 --> 00:45:07,360
his doorplate is
in front of the fence.
514
00:45:07,640 --> 00:45:12,320
Okay. Then we'll start
from Dr. Goson's house.
515
00:45:24,440 --> 00:45:27,880
Ratt, try push the swing for Lookkaew.
516
00:45:29,520 --> 00:45:30,960
Why me?
517
00:45:31,680 --> 00:45:33,080
It's like our childhood time.
518
00:45:33,240 --> 00:45:36,080
You used to push
the swing for Lookkaew.
519
00:45:36,680 --> 00:45:39,240
Maybe it'll help her recall something.
520
00:45:58,640 --> 00:46:00,160
Ratt, be careful!
521
00:46:00,400 --> 00:46:01,600
Did you like it?
522
00:46:03,440 --> 00:46:04,800
I love it.
523
00:46:05,080 --> 00:46:06,120
Let's do it again.
524
00:46:06,360 --> 00:46:07,680
Sure.
525
00:46:13,600 --> 00:46:16,040
Ratt, Lookkaew is falling off!
526
00:46:19,240 --> 00:46:20,520
How did you like that?
527
00:46:22,040 --> 00:46:23,240
I love it.
528
00:46:25,400 --> 00:46:27,040
But nothing feels familiar.
529
00:46:32,840 --> 00:46:35,680
Ratt, Lookkaew is falling off!
530
00:46:48,760 --> 00:46:50,600
Ratt, you should sit
in the swing this time.
531
00:46:55,760 --> 00:46:59,680
Let me push it.
Maybe I'll recall something.
532
00:47:09,200 --> 00:47:10,840
Nothing feels familiar.
533
00:47:15,040 --> 00:47:16,160
Lookkaew.
534
00:47:20,000 --> 00:47:23,160
It doesn't feel familiar still.
Maybe I need to be rougher.
535
00:47:28,920 --> 00:47:30,040
Why are you smiling?
536
00:47:30,200 --> 00:47:31,400
Nothing.
537
00:47:32,880 --> 00:47:34,400
But I feel...
538
00:47:41,280 --> 00:47:42,920
Slow down, Lookkaew.
539
00:47:48,040 --> 00:47:49,280
How was that?
540
00:47:49,560 --> 00:47:50,880
It was fun.
541
00:48:15,480 --> 00:48:16,760
Just wait.
542
00:48:17,160 --> 00:48:19,160
Once Ratt forgives Lookkaew,
543
00:48:19,600 --> 00:48:21,920
he'll want to marry her again.
544
00:48:22,240 --> 00:48:25,320
By then, Ratt will
become my personal bank.
545
00:48:25,840 --> 00:48:27,640
I'll be able to withdraw
as much money as I want.
546
00:48:29,840 --> 00:48:31,960
I'll get hold of his money
through Lookkaew.
547
00:48:33,320 --> 00:48:34,880
But that's not Lookkaew.
548
00:48:35,480 --> 00:48:37,200
She's Wassana's daughter.
549
00:48:38,640 --> 00:48:40,640
Back in the dining hall,
you said that...
550
00:48:41,160 --> 00:48:44,000
brain injury can change...
551
00:48:44,200 --> 00:48:47,040
a person's behavior. Is that real?
552
00:48:48,280 --> 00:48:49,880
That was just an excuse.
553
00:48:51,320 --> 00:48:53,160
Amnesia is just loss of memory.
554
00:48:53,920 --> 00:48:57,560
It doesn't change a person's habits.
555
00:48:58,960 --> 00:49:02,920
Her behavior and personality
will still remain the same.
556
00:49:05,720 --> 00:49:07,480
That means,
557
00:49:08,680 --> 00:49:10,920
Lookkaew is behaving like this...
558
00:49:11,440 --> 00:49:15,160
because this is the personality of
Wassana's daughter?
559
00:49:18,000 --> 00:49:19,280
Yes.
560
00:49:24,760 --> 00:49:25,840
Okay.
561
00:49:27,120 --> 00:49:29,000
Then I'll change my goal.
562
00:49:30,200 --> 00:49:33,760
I'll make Ratt fall in love
with Wassana's daughter.
563
00:50:13,120 --> 00:50:14,400
Dada.
564
00:50:35,480 --> 00:50:40,000
Dada! Do you hear me?
565
00:50:40,200 --> 00:50:41,920
-Open the door!
-Hey!
566
00:50:42,080 --> 00:50:44,520
-I saw her!
-How did you get in?
567
00:50:44,720 --> 00:50:46,040
Open the door!
568
00:50:46,440 --> 00:50:48,600
-Are you crazy?
-Dada!
569
00:50:48,760 --> 00:50:49,840
Dada!
570
00:50:50,080 --> 00:50:52,040
-Who's Dada?
-Open the door!
571
00:50:54,080 --> 00:50:55,600
You...
572
00:50:56,720 --> 00:50:58,920
Dada!
573
00:50:59,240 --> 00:51:00,720
Do you hear me?
574
00:51:01,040 --> 00:51:03,280
Hey, what are you doing?
575
00:51:03,480 --> 00:51:05,000
I'm looking for my friend.
576
00:51:05,280 --> 00:51:06,680
Why would your friend be here?
577
00:51:06,840 --> 00:51:08,880
I saw two women in the room.
578
00:51:09,320 --> 00:51:12,080
-Dada must be inside.
-Stop it at once!
579
00:51:14,200 --> 00:51:15,560
Open the door.
580
00:51:17,160 --> 00:51:19,360
If it's true that
you're not hiding Natda,
581
00:51:19,920 --> 00:51:22,160
-open the door for me.
-Are you crazy?
582
00:51:25,480 --> 00:51:27,520
Dad.
583
00:51:28,640 --> 00:51:31,720
-Hey, you!
-Dada!
584
00:51:32,040 --> 00:51:33,240
-Stop it at once!
-Dada!
585
00:51:33,320 --> 00:51:35,040
I said, stop! That's my room!
586
00:51:35,160 --> 00:51:36,320
Dada!
587
00:51:37,040 --> 00:51:38,840
You've no rights to enter my room!
588
00:51:39,160 --> 00:51:40,680
I said, get out!
589
00:51:40,920 --> 00:51:42,520
-Are you crazy?
-Dada!
590
00:51:43,360 --> 00:51:44,880
I said, stop!
591
00:51:45,480 --> 00:51:46,640
Where are you hiding her?
592
00:51:46,800 --> 00:51:48,480
I'm sure she was here.
593
00:51:49,120 --> 00:51:50,480
That's my friend!
594
00:51:51,760 --> 00:51:53,120
What's going on?
595
00:52:03,560 --> 00:52:05,760
See? Is that Natda?
596
00:52:06,720 --> 00:52:09,080
Is that your friend Natda?
597
00:52:10,640 --> 00:52:11,960
Answer me!
598
00:52:12,720 --> 00:52:14,520
Can you leave now?
599
00:52:15,240 --> 00:52:17,640
Or else I'll sue you...
600
00:52:17,960 --> 00:52:19,720
for intruding at night.
40963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.