All language subtitles for Glass.Mask.2018.E02.1080P.WEB-DL.AAC.H264-PKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,560 --> 00:01:20,640 "Behind the Mask" 2 00:01:26,560 --> 00:01:28,520 Where's Lookkaew? Why isn't she answering my calls? 3 00:01:37,840 --> 00:01:39,200 Hello. 4 00:01:39,720 --> 00:01:41,440 When do you plan to tell me that... 5 00:01:41,440 --> 00:01:43,920 your property in Phuket has been confiscated? 6 00:01:45,680 --> 00:01:46,880 I... 7 00:01:48,200 --> 00:01:51,640 I thought it wouldn't affect you. 8 00:01:51,760 --> 00:01:53,280 So I didn't inform you. 9 00:01:53,560 --> 00:01:55,880 A one billion project fell apart overnight! 10 00:01:56,000 --> 00:01:57,480 How am I not affected? 11 00:02:00,040 --> 00:02:02,360 If I demand you to return my money now, 12 00:02:03,040 --> 00:02:04,280 do you have money to return to me? 13 00:02:07,120 --> 00:02:08,280 I do. 14 00:02:08,720 --> 00:02:10,000 Good. 15 00:02:10,560 --> 00:02:11,880 Go to the bank tomorrow. 16 00:02:12,520 --> 00:02:15,680 Transfer one billion to Riya's account. 17 00:02:20,640 --> 00:02:22,400 One billion in a lump sum? 18 00:02:22,520 --> 00:02:24,680 The bank will be suspicious. 19 00:02:26,280 --> 00:02:30,200 The bank will only investigate the withdrawal of cash. 20 00:02:33,720 --> 00:02:35,640 I happened to have lost my ID card. 21 00:02:35,800 --> 00:02:38,360 So, I can't transfer the money yet. 22 00:02:41,960 --> 00:02:43,320 Don't lie. 23 00:02:45,720 --> 00:02:46,840 I know that... 24 00:02:48,440 --> 00:02:50,480 you used my money for this project. 25 00:02:53,280 --> 00:02:54,640 I'm sorry, Mr. Pingpan. 26 00:02:56,720 --> 00:02:59,680 I'll return your money asap. 27 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 Do you still remember this contract? 28 00:03:10,520 --> 00:03:12,840 It's stated clearly in this contract that... 29 00:03:13,600 --> 00:03:15,320 if you can't return my money, 30 00:03:16,120 --> 00:03:17,680 I can take La Belle. 31 00:03:18,120 --> 00:03:19,960 I'll sell La Belle. 32 00:03:21,800 --> 00:03:23,760 If you sell La Belle, 33 00:03:23,920 --> 00:03:25,720 it'll take a long time to assess the assets. 34 00:03:26,080 --> 00:03:28,880 You've to wait months or even a year... 35 00:03:29,160 --> 00:03:30,920 before you can sell it. 36 00:03:32,240 --> 00:03:33,320 Mr. Pingpan. 37 00:03:35,800 --> 00:03:37,640 Please give me some time. 38 00:03:38,120 --> 00:03:39,400 I'll get back the money. 39 00:03:39,560 --> 00:03:40,920 Shut up! 40 00:03:42,360 --> 00:03:43,400 Enough! 41 00:03:45,080 --> 00:03:47,000 The deadline is the last day of the month! 42 00:03:48,200 --> 00:03:50,120 If I don't receive my money by then, 43 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 I'll take La Belle! 44 00:04:14,400 --> 00:04:15,640 Hello. 45 00:04:16,600 --> 00:04:19,080 Yes, I'm Lookkaew's mother. 46 00:04:20,480 --> 00:04:21,640 What? 47 00:04:22,320 --> 00:04:23,920 An accident? 48 00:04:31,000 --> 00:04:34,520 "24 Hours Accident & Emergency" 49 00:04:59,560 --> 00:05:01,120 This is Lookkaew's mother. 50 00:05:02,040 --> 00:05:03,440 How's Lookkaew? 51 00:05:04,320 --> 00:05:06,000 The patient is showing symptoms of brain swelling. 52 00:05:06,480 --> 00:05:08,000 Her ICP is very high. 53 00:05:10,320 --> 00:05:11,640 Anything else? 54 00:05:12,560 --> 00:05:14,000 Rib fractures and pneumothorax. 55 00:05:14,160 --> 00:05:16,360 The operation is over. 56 00:05:17,080 --> 00:05:19,640 She should get better after some time. 57 00:05:21,280 --> 00:05:23,920 For the time being, the worst part is the condition of her brain. 58 00:05:24,360 --> 00:05:25,960 I can't be sure about the rest yet. 59 00:05:26,000 --> 00:05:27,640 Let's wait and observe. 60 00:05:30,760 --> 00:05:31,880 I'm a doctor as well. 61 00:05:32,640 --> 00:05:34,560 I've given her some medicine to reduce the swelling. 62 00:05:34,800 --> 00:05:36,960 I believe her condition will improve tomorrow. 63 00:05:40,880 --> 00:05:43,880 There's a patient who came in with your daughter. 64 00:05:45,400 --> 00:05:47,480 Lookkaew was driving alone. 65 00:05:48,280 --> 00:05:51,160 Can you go find out who that person is? 66 00:05:52,520 --> 00:05:53,800 Please come with me. 67 00:06:00,320 --> 00:06:02,080 How could you get injured at a time like this? 68 00:06:03,280 --> 00:06:05,840 I need the money from your bride price. 69 00:06:25,240 --> 00:06:27,440 This woman was found at the site of the accident. 70 00:06:27,920 --> 00:06:30,160 But she wasn't carrying anything indicative of her identity. 71 00:06:33,480 --> 00:06:34,720 I don't know her. 72 00:06:35,760 --> 00:06:38,840 She could be hit by your relative. 73 00:06:49,560 --> 00:06:50,880 Sorry. 74 00:06:57,800 --> 00:07:01,000 Her eyes aren't responding. She's suffering from concussion. 75 00:07:06,600 --> 00:07:07,840 Girl. 76 00:07:08,880 --> 00:07:10,240 What is your name? 77 00:07:11,040 --> 00:07:12,520 I'll contact your family for you. 78 00:07:22,240 --> 00:07:23,440 I... 79 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 I don't remember. 80 00:07:31,200 --> 00:07:32,640 I don't remember. 81 00:07:33,560 --> 00:07:35,000 I don't remember. 82 00:07:36,080 --> 00:07:37,360 My name is... 83 00:07:38,760 --> 00:07:40,320 My name is... 84 00:07:42,920 --> 00:07:44,360 I don't remember. 85 00:07:48,320 --> 00:07:50,280 I don't remember anything at all. 86 00:07:57,760 --> 00:07:59,280 I don't remember. 87 00:08:02,920 --> 00:08:04,160 It's okay. 88 00:08:04,480 --> 00:08:06,000 Take your time. 89 00:08:14,320 --> 00:08:16,600 These are the patient's belongings. 90 00:08:17,600 --> 00:08:18,840 Thank you. 91 00:08:19,240 --> 00:08:20,400 But, 92 00:08:21,160 --> 00:08:22,520 I hope the hospital refrain from disclosing... 93 00:08:22,680 --> 00:08:25,160 any information about my daughter's accident. 94 00:08:26,040 --> 00:08:30,080 Don't worry, Madam Dee. We'll keep it confidential. 95 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 Good. 96 00:08:31,920 --> 00:08:34,200 If the word gets out, 97 00:08:34,640 --> 00:08:36,200 get ready to be sued. 98 00:08:36,640 --> 00:08:37,840 Yes. 99 00:08:41,240 --> 00:08:42,440 What's the matter? 100 00:08:45,640 --> 00:08:48,280 I told them to keep quiet about this accident. 101 00:08:48,480 --> 00:08:51,040 If Ratt finds out, he'll postpone the wedding. 102 00:08:51,960 --> 00:08:53,920 Lookkaew will have to spend months in the hospital. 103 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 He'll find out sooner or later. 104 00:08:55,880 --> 00:08:57,760 She might regain consciousness tomorrow. 105 00:08:58,000 --> 00:08:59,880 I need to solve my urgent problem first. 106 00:09:00,040 --> 00:09:01,120 Dee. 107 00:09:01,400 --> 00:09:02,720 Even if she regains consciousness, 108 00:09:02,840 --> 00:09:04,160 she needs to recuperate. 109 00:09:04,960 --> 00:09:06,920 I think you should put the wedding on hold. 110 00:09:07,440 --> 00:09:10,000 The wedding must not be postponed. 111 00:09:10,240 --> 00:09:12,120 I must get the bride price before the end of the month. 112 00:09:12,440 --> 00:09:14,120 The wedding must be held... 113 00:09:14,320 --> 00:09:16,800 even if means presenting Lookkaew in a wheelchair. 114 00:09:27,640 --> 00:09:32,040 Natda, it's midnight already. Why haven't you come home? 115 00:09:34,640 --> 00:09:36,880 "Natda" 116 00:09:38,120 --> 00:09:40,040 Natda, please pick up your phone. 117 00:09:46,720 --> 00:09:47,960 Din. 118 00:09:50,240 --> 00:09:52,360 Din, please call back asap. 119 00:09:52,760 --> 00:09:55,920 Natda hasn't come home. I'm worried about her. 120 00:10:15,760 --> 00:10:17,200 It's time to check my Facebook. 121 00:10:17,520 --> 00:10:20,480 Let's see if there's any other sea turtles that swallowed plastic. 122 00:10:21,160 --> 00:10:22,440 It's out of battery. 123 00:10:40,560 --> 00:10:42,240 Eleven missed calls from Aunt Watt. 124 00:10:43,000 --> 00:10:44,400 What happened? 125 00:10:47,880 --> 00:10:50,600 Hello, Aunt Watt. What happened? 126 00:10:51,360 --> 00:10:55,640 Din! Natda is missing! She didn't come home last night! 127 00:10:55,960 --> 00:10:58,680 I called her many times while I was driving over, 128 00:10:58,840 --> 00:11:00,120 but I couldn't reach her at all. 129 00:11:00,560 --> 00:11:02,480 I've contacted all her friends as well. 130 00:11:02,800 --> 00:11:04,560 No one knows where she is. 131 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 Where is Natda? 132 00:11:07,600 --> 00:11:09,360 Is my daughter missing? 133 00:11:09,600 --> 00:11:10,800 Calm down. 134 00:11:12,320 --> 00:11:16,400 Where was she the last time she talked to you? 135 00:11:17,280 --> 00:11:19,000 She said... 136 00:11:19,120 --> 00:11:23,200 she was waiting for a taxi to go to a shopping mall in Bang Na. 137 00:11:23,440 --> 00:11:24,600 Bang Na? 138 00:11:24,760 --> 00:11:26,760 Natda probably went missing near that area. 139 00:11:27,520 --> 00:11:29,880 Let's make a police report first. 140 00:11:30,200 --> 00:11:32,720 Okay. Let's go. 141 00:11:33,480 --> 00:11:34,920 -Let's go. -Let's go. 142 00:11:38,400 --> 00:11:39,880 Think again. 143 00:11:44,760 --> 00:11:45,880 Goson. 144 00:11:49,560 --> 00:11:51,960 The doctor just conducted a thorough examination on Lookkaew. 145 00:11:52,240 --> 00:11:54,160 Due to her brain injury, she will be in vegetative state. 146 00:11:54,360 --> 00:11:56,720 They don't know when she'll regain consciousness. 147 00:11:58,160 --> 00:11:59,800 But I need her bride price. 148 00:12:01,480 --> 00:12:04,560 Dee, can you act like a mother? 149 00:12:04,720 --> 00:12:07,560 Lookkaew is in bad shape and all you care about is money. 150 00:12:07,800 --> 00:12:09,600 Then can you act like my boyfriend? 151 00:12:09,760 --> 00:12:11,640 Do whatever it takes to wake Lookkaew up. 152 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 I don't mind spending a fortune to wake her up. 153 00:12:15,120 --> 00:12:17,800 There's no such drug. What are you thinking, Dee? 154 00:12:18,560 --> 00:12:20,280 It takes time for an injured brain to heal. 155 00:12:22,080 --> 00:12:23,720 But I can't wait any longer. 156 00:12:28,520 --> 00:12:30,400 I don't remember. 157 00:12:30,920 --> 00:12:33,160 -Girl. -I don't remember. 158 00:12:33,320 --> 00:12:35,440 Stop thinking if your head hurts. 159 00:12:35,840 --> 00:12:37,800 But I want to know who I am. 160 00:12:37,960 --> 00:12:40,840 You need some time. Get some rest for now. 161 00:12:42,960 --> 00:12:44,120 You... 162 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 What's wrong with her? 163 00:12:52,040 --> 00:12:55,160 She lost her memory due to severe concussion. 164 00:12:55,360 --> 00:12:59,600 She doesn't remember her own identity. 165 00:13:04,120 --> 00:13:06,560 Girl, what's wrong? Where do you want to go? 166 00:13:06,880 --> 00:13:08,880 I need to go to the toilet. 167 00:13:11,440 --> 00:13:13,520 Nurse, the patient needs to go to the toilet. 168 00:13:13,760 --> 00:13:14,800 "Please wait." 169 00:13:15,000 --> 00:13:16,160 Be careful. 170 00:13:56,160 --> 00:13:57,360 That girl... 171 00:13:57,560 --> 00:13:59,920 has the same body figure and height as Lookkaew. 172 00:14:00,160 --> 00:14:02,160 Even her voice sounds alike. 173 00:14:02,640 --> 00:14:04,400 If she has the same face, 174 00:14:05,080 --> 00:14:06,680 everyone else will believe that... 175 00:14:06,840 --> 00:14:08,400 they're twins. 176 00:14:11,680 --> 00:14:12,800 You want to... 177 00:14:13,760 --> 00:14:16,040 turn that girl into Lookkaew? 178 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 She's amnesiac anyway. 179 00:14:21,160 --> 00:14:22,960 She doesn't even remember her name, 180 00:14:23,080 --> 00:14:25,600 her parents and her home. 181 00:14:25,800 --> 00:14:27,320 We can give her a new life. 182 00:14:27,400 --> 00:14:29,320 We're swapping her with someone, Dee! 183 00:14:31,960 --> 00:14:34,120 You told me before that... 184 00:14:34,520 --> 00:14:35,840 a face job... 185 00:14:36,320 --> 00:14:37,800 is like a mask. 186 00:14:39,120 --> 00:14:42,480 A new mask represents a new life. 187 00:14:43,600 --> 00:14:46,840 You've given new lives to so many people. 188 00:14:48,280 --> 00:14:50,000 We don't have her consent. 189 00:14:50,040 --> 00:14:52,000 She doesn't even remember her own name. 190 00:14:52,800 --> 00:14:55,000 No. I can't do this. 191 00:15:01,160 --> 00:15:04,080 You said no to me many times in the past. 192 00:15:05,800 --> 00:15:07,160 But in the end, 193 00:15:08,680 --> 00:15:10,400 you still did those things for me. 194 00:15:11,960 --> 00:15:13,200 Right? 195 00:15:23,160 --> 00:15:24,560 Because I love you. 196 00:15:26,080 --> 00:15:27,640 I must protect you. 197 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Then do you still love me? 198 00:15:42,920 --> 00:15:44,920 I've loved you for more than 20 years. 199 00:15:47,040 --> 00:15:48,800 And I still love you. 200 00:15:52,680 --> 00:15:54,040 Then will you... 201 00:15:54,880 --> 00:15:56,640 help me? 202 00:15:58,160 --> 00:16:00,960 Just like how you helped me in the past. 203 00:16:02,840 --> 00:16:04,840 You're the only one who can help me. 204 00:16:06,080 --> 00:16:08,240 If I can't return the money to Pingpan, 205 00:16:08,800 --> 00:16:10,480 he'll kill me. 206 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 Do you want me to die? 207 00:18:04,520 --> 00:18:06,320 Where are you taking me? 208 00:18:07,120 --> 00:18:08,640 Dee paid your medical bill. 209 00:18:08,800 --> 00:18:10,440 She brought you here for treatment. 210 00:18:14,840 --> 00:18:16,320 How's it going? 211 00:18:17,520 --> 00:18:20,520 Everything's fine. Nobody's suspicious. 212 00:18:41,680 --> 00:18:44,680 Ratt, Lookkaew got into an accident. 213 00:18:44,840 --> 00:18:45,960 -When? -Last night. 214 00:18:46,120 --> 00:18:48,000 But there's no details in the news. 215 00:18:48,040 --> 00:18:49,080 You should check. 216 00:18:49,160 --> 00:18:51,120 I'll call her right now. 217 00:18:59,640 --> 00:19:00,840 Ratt? 218 00:19:03,240 --> 00:19:04,760 How's Lookkaew? 219 00:19:09,280 --> 00:19:10,760 What's the matter? 220 00:19:11,360 --> 00:19:13,200 I'm talking about the accident. 221 00:19:19,520 --> 00:19:20,720 She sustained some minor injuries. 222 00:19:20,880 --> 00:19:25,800 But I've transferred her to La Belle's hospital. Don't worry. 223 00:19:28,680 --> 00:19:32,280 Okay. I'll go visit her later. 224 00:19:33,480 --> 00:19:35,760 Now's not a good time. The doctor said... 225 00:19:35,760 --> 00:19:38,560 Lookkaew needs 2-3 days of rest. 226 00:19:38,920 --> 00:19:42,400 Once she wakes up, 227 00:19:42,600 --> 00:19:44,640 I'll tell her that you called. 228 00:19:45,800 --> 00:19:47,000 Okay. 229 00:19:57,520 --> 00:19:58,800 What did Dee say? 230 00:20:01,120 --> 00:20:03,680 Aunt Dee said Lookkaew is okay. 231 00:20:04,920 --> 00:20:06,880 They've transferred her to La Belle's hospital. 232 00:20:08,880 --> 00:20:10,400 You're not going to visit her? 233 00:20:11,120 --> 00:20:13,280 You're usually very concerned about her. 234 00:20:16,360 --> 00:20:18,640 Are you having a fight with her? 235 00:20:18,880 --> 00:20:20,480 The servants said you got drunk last night. 236 00:20:20,600 --> 00:20:23,520 It was 5 am when you were sent home. 237 00:20:24,760 --> 00:20:26,280 Both of you are adults now. 238 00:20:26,920 --> 00:20:29,080 Whatever it is, you should always communicate properly. 239 00:20:29,880 --> 00:20:32,440 Everything will be fine once you're married to her. 240 00:20:44,280 --> 00:20:45,520 Married to her? 241 00:20:59,680 --> 00:21:01,120 How did the word get out? 242 00:21:01,360 --> 00:21:03,800 I told the hospital to keep it confidential! 243 00:21:04,840 --> 00:21:06,560 Maybe it was the first aiders. 244 00:21:09,360 --> 00:21:11,160 I forgot about them. 245 00:21:13,360 --> 00:21:16,240 Ratt has learnt about Lookkaew's accident. 246 00:21:22,800 --> 00:21:24,880 You need to perform plastic surgery on that girl immediately. 247 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 We need time to prepare the patient for the surgery. 248 00:21:27,840 --> 00:21:29,640 But we're out of time. 249 00:21:29,800 --> 00:21:31,800 You must turn her into Lookkaew... 250 00:21:31,960 --> 00:21:35,080 before people learn that the real Lookkaew is still unconscious. 251 00:21:42,800 --> 00:21:44,760 There's no turning back. 252 00:21:47,640 --> 00:21:49,320 Can you help me? 253 00:21:50,200 --> 00:21:51,480 Please. 254 00:22:04,400 --> 00:22:07,480 Fine. I'll do it. 255 00:22:11,160 --> 00:22:12,600 I love you. 256 00:22:14,040 --> 00:22:17,040 I know you'll do anything at all for the sake of our future. 257 00:22:28,360 --> 00:22:30,080 You'll stay here for the surgery. 258 00:22:30,320 --> 00:22:32,920 I need to transfer the real Lookkaew from the hospital. 259 00:22:33,080 --> 00:22:36,040 I need to find a place to hide her until she recovers. 260 00:22:36,720 --> 00:22:38,120 Where are you taking her? 261 00:24:17,040 --> 00:24:18,760 No one is allowed in here... 262 00:24:19,600 --> 00:24:22,160 unless ordered by me or Dr. Goson. 263 00:24:22,400 --> 00:24:23,760 Yes, madam. 264 00:26:14,320 --> 00:26:16,920 The patient wants to hide the fact that she went under the knife. 265 00:26:17,440 --> 00:26:20,800 So, keep this to yourselves. 266 00:26:22,400 --> 00:26:23,600 Yes. 267 00:26:28,200 --> 00:26:29,400 Sujira. 268 00:26:30,160 --> 00:26:32,640 Create a fake medical record... 269 00:26:33,240 --> 00:26:35,200 and tag the patient Dr. Goson is operating on... 270 00:26:35,320 --> 00:26:37,000 with Lookkaew's name. 271 00:26:37,440 --> 00:26:38,680 Yes. 272 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 Keep this a secret. 273 00:26:42,160 --> 00:26:43,760 I can trust you, right? 274 00:26:44,400 --> 00:26:45,960 I won't tell anyone. 275 00:26:46,240 --> 00:26:48,080 I'll keep it a secret. 276 00:27:04,120 --> 00:27:05,200 Thank you. 277 00:27:06,400 --> 00:27:08,960 "One hundred thousand baht" 278 00:27:10,840 --> 00:27:12,080 Thank you. 279 00:27:24,600 --> 00:27:25,960 How did the surgery go? 280 00:27:30,160 --> 00:27:31,320 It was very successful. 281 00:27:32,880 --> 00:27:34,400 How's it going at your end? 282 00:27:35,200 --> 00:27:38,320 I transferred Lookkaew to the villa in the zoo. 283 00:27:41,760 --> 00:27:42,920 Is there a problem? 284 00:27:46,320 --> 00:27:49,720 I'm tired. I need to get some rest. 285 00:27:49,960 --> 00:27:51,560 I'll take care of it for you. 286 00:28:58,960 --> 00:29:00,560 After all that has happened, 287 00:29:01,120 --> 00:29:03,040 we're still considered lucky. 288 00:29:04,760 --> 00:29:07,240 We don't know when Lookkaew will regain consciousness. 289 00:29:07,400 --> 00:29:08,960 Even if she remains unconscious, 290 00:29:10,720 --> 00:29:12,680 we can replace her with this girl. 291 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 But, it takes three months... 292 00:29:15,960 --> 00:29:17,400 for her face to heal. 293 00:29:17,600 --> 00:29:18,960 We can't afford to wait. 294 00:29:19,160 --> 00:29:21,400 She must marry Ratt by the end of this month. 295 00:29:22,040 --> 00:29:24,160 You want her to get married with a swollen face? 296 00:29:24,960 --> 00:29:26,640 She doesn't even know Ratt. 297 00:29:27,120 --> 00:29:28,320 How can they get married? 298 00:29:29,960 --> 00:29:32,120 It's okay. Don't worry about that. 299 00:29:33,520 --> 00:29:36,040 I'll brainwash her... 300 00:29:37,480 --> 00:29:41,120 and make her believe that she's Lookkaew. 301 00:29:44,080 --> 00:29:45,200 I believe... 302 00:29:46,120 --> 00:29:50,680 you'll do anything at all for your personal interest. 303 00:29:53,600 --> 00:29:56,200 I'm doing this for the sake of our future. 304 00:30:23,440 --> 00:30:27,120 Aunt Watt, please eat something. 305 00:30:27,480 --> 00:30:29,760 You haven't eaten anything for a day. 306 00:30:30,360 --> 00:30:33,160 Eat without me. I don't feel like eating. 307 00:30:33,480 --> 00:30:35,680 There's no news from the police still. 308 00:30:38,120 --> 00:30:40,240 I've posted it on Facebook. 309 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 But there hasn't been any replies. 310 00:31:03,040 --> 00:31:05,720 Please come back safely, Natda. 311 00:31:09,320 --> 00:31:13,360 My dear, please protect our daughter... 312 00:31:14,600 --> 00:31:18,400 and let her come home safely. 313 00:31:19,320 --> 00:31:21,360 Please help our daughter. 314 00:31:58,280 --> 00:32:01,400 Do you know that Lookkaew got into an accident? 315 00:32:02,200 --> 00:32:04,480 I know. But I believe she's fine. 316 00:32:04,760 --> 00:32:06,840 Please send my regards to her. 317 00:32:06,960 --> 00:32:08,720 You're not going to visit her? 318 00:32:10,960 --> 00:32:13,600 Do you have any conscience? 319 00:32:13,760 --> 00:32:16,360 Why should I care? She came to me herself. 320 00:32:16,680 --> 00:32:19,320 She'll come to me again once she gets well. 321 00:32:22,920 --> 00:32:24,720 This is for insulting a woman. 322 00:32:42,240 --> 00:32:43,880 It's the police. 323 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 Hello. 324 00:32:48,360 --> 00:32:49,840 Have you found my friend? 325 00:32:50,520 --> 00:32:55,200 We found a car with the same number as your friend's car on the roadside. 326 00:32:55,520 --> 00:32:57,640 Where's my friend now? 327 00:32:58,160 --> 00:33:02,920 She was sent to the hospital alongside the other woman in the accident. 328 00:33:03,720 --> 00:33:05,080 Which hospital? 329 00:33:07,640 --> 00:33:09,320 "Sitpett Hospital." 330 00:33:26,080 --> 00:33:27,280 Come. 331 00:33:35,880 --> 00:33:36,800 Hello, Kwan. 332 00:33:36,920 --> 00:33:39,640 Hello, uncle. Hello, auntie. 333 00:33:40,040 --> 00:33:42,200 Long time no see, Jun. 334 00:33:42,800 --> 00:33:44,440 You've gotten prettier. 335 00:33:45,400 --> 00:33:47,000 You're finally back. 336 00:33:47,240 --> 00:33:48,880 My precious daughter, Kwan. 337 00:33:50,560 --> 00:33:52,360 I'm back, dad. Are you happy? 338 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 Of course. Good girl. 339 00:33:54,520 --> 00:33:56,640 -Welcome back. -Give me a hug. 340 00:33:59,720 --> 00:34:00,840 Wait. 341 00:34:01,880 --> 00:34:05,160 Please handle them gently. These are presents for everyone. 342 00:34:05,560 --> 00:34:06,680 Okay. 343 00:34:07,160 --> 00:34:08,840 You came back with so many suitcases... 344 00:34:08,960 --> 00:34:10,800 because of the presents? 345 00:34:11,080 --> 00:34:12,400 Not really. 346 00:34:12,520 --> 00:34:14,440 There's a lot of my personal belongings inside. 347 00:34:14,560 --> 00:34:15,920 I was in the US for so many years. 348 00:34:16,040 --> 00:34:17,640 I couldn't bear to throw them away. 349 00:34:19,320 --> 00:34:20,680 Where's my present? 350 00:34:20,840 --> 00:34:22,600 Your present? 351 00:34:22,760 --> 00:34:24,680 Is there a present for you? 352 00:34:24,960 --> 00:34:26,320 Give me a second. 353 00:34:29,080 --> 00:34:30,600 Be careful. 354 00:34:34,520 --> 00:34:36,240 This is for you, dad. 355 00:34:41,320 --> 00:34:44,360 Master of science in dermatology. 356 00:34:46,160 --> 00:34:47,520 Excellent. 357 00:34:48,240 --> 00:34:50,240 You're a doctor now. 358 00:34:50,440 --> 00:34:52,120 -Right? -Yes. 359 00:34:52,600 --> 00:34:54,360 I want to be like you. 360 00:34:54,560 --> 00:34:56,720 On top of being the most famous doctor in Thailand, 361 00:34:56,920 --> 00:35:00,640 you won an award in Korea for your outstanding performance. 362 00:35:01,400 --> 00:35:03,000 You're such a sweet girl. 363 00:35:03,320 --> 00:35:04,600 Let me give you a big hug. 364 00:35:15,680 --> 00:35:16,800 Excuse me. 365 00:35:17,280 --> 00:35:20,480 The police informed us of an accident that happened last night. 366 00:35:20,600 --> 00:35:22,880 I heard the wounded victims were sent here. 367 00:35:23,040 --> 00:35:24,680 Is there a patient called Natda? 368 00:35:24,800 --> 00:35:26,520 Please give me a second. 369 00:35:31,720 --> 00:35:34,200 We don't have a patient called Natda. 370 00:35:34,640 --> 00:35:37,760 But two patients came in last night. 371 00:35:38,040 --> 00:35:40,920 They were Lookkaew and an unidentified woman. 372 00:35:41,160 --> 00:35:43,240 She's the other one. Where's that woman now? 373 00:35:43,440 --> 00:35:46,320 She was transferred to La Belle Beauty Center. 374 00:35:47,120 --> 00:35:48,280 La Belle? 375 00:35:48,560 --> 00:35:49,600 Yes. 376 00:37:15,440 --> 00:37:16,840 Be careful, my daughter. 377 00:37:17,200 --> 00:37:19,560 Don't let the wounds on your cheeks open up. 378 00:37:25,680 --> 00:37:26,800 Daughter? 379 00:37:31,040 --> 00:37:34,240 Your uncle didn't tell you much... 380 00:37:34,440 --> 00:37:35,960 because he wants you to recall it yourself. 381 00:37:36,560 --> 00:37:38,240 But I can't wait any longer. 382 00:37:39,600 --> 00:37:43,960 You're Lookkaew, my only child. 383 00:37:47,080 --> 00:37:48,400 Lookkaew? 384 00:37:54,440 --> 00:37:57,320 You got into an accident... 385 00:37:57,600 --> 00:38:00,440 and lost your memory because of the injury in your head. 386 00:38:02,760 --> 00:38:04,440 But don't worry, my girl. 387 00:38:05,280 --> 00:38:07,760 I'll look after you and make sure you recover. 388 00:38:13,920 --> 00:38:15,880 We're all worried about you, my girl. 389 00:38:19,040 --> 00:38:20,240 Look. 390 00:38:22,600 --> 00:38:23,760 Look. 391 00:38:28,320 --> 00:38:32,440 This is Uncle Goson. He's the doctor who treated you. 392 00:38:34,680 --> 00:38:35,920 This is... 393 00:38:38,040 --> 00:38:39,680 Uncle Chatchai. 394 00:38:40,320 --> 00:38:43,600 He's the father of your fiance. 395 00:38:48,280 --> 00:38:49,600 Fiance? 396 00:38:49,720 --> 00:38:50,960 Yes. 397 00:38:51,600 --> 00:38:53,000 His name is Ratt. 398 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 Ratt? 399 00:39:08,440 --> 00:39:09,520 Yes. 400 00:39:27,120 --> 00:39:28,880 A lady called Watt who claimed to be a patient's family is looking for you. 401 00:39:29,080 --> 00:39:31,400 She worked here 20 years ago. 402 00:39:31,560 --> 00:39:35,200 Her daughter was injured in the same accident and sent here. 403 00:39:46,960 --> 00:39:49,360 -Hello, Aunt Dee. -Hello. 404 00:39:49,680 --> 00:39:51,760 Welcome back, Kwan. 405 00:39:52,920 --> 00:39:54,800 Can I have a minute with your dad? 406 00:39:54,920 --> 00:39:55,960 Sure. 407 00:40:00,760 --> 00:40:04,120 That nurse called Watt came to see me. 408 00:40:06,960 --> 00:40:08,640 She's waiting over there. 409 00:40:09,240 --> 00:40:10,480 Okay. 410 00:40:16,160 --> 00:40:18,160 -Hello. -Hello. Watt. 411 00:40:18,320 --> 00:40:21,240 It's been 20 years and you still look the same. 412 00:40:21,480 --> 00:40:23,120 Where's my daughter? 413 00:40:24,160 --> 00:40:27,680 My daughter got into an accident and was sent to Sitpett Hospital. 414 00:40:27,760 --> 00:40:29,480 You signed for her discharge. 415 00:40:29,600 --> 00:40:32,520 They said you transferred my daughter to La Belle. 416 00:40:33,240 --> 00:40:34,520 She's your daughter? 417 00:40:40,520 --> 00:40:42,200 Where's Natda? 418 00:40:44,280 --> 00:40:46,200 She's in a room upstairs. 419 00:41:07,520 --> 00:41:09,080 Where's Natda? 420 00:41:16,800 --> 00:41:18,040 Where's the patient? 421 00:41:18,280 --> 00:41:19,480 I don't know. 422 00:41:19,880 --> 00:41:21,680 The normal staff won't know. 423 00:41:24,040 --> 00:41:27,480 Sujira, ask them if they took her to a check-up. 424 00:41:27,680 --> 00:41:28,720 Yes. 425 00:41:37,600 --> 00:41:39,360 Is the doctor in charge here? 426 00:41:40,720 --> 00:41:41,880 That's me. 427 00:41:42,160 --> 00:41:43,560 I'm the doctor in charge. 428 00:41:45,120 --> 00:41:46,960 Is my daughter's condition very serious? 429 00:41:55,920 --> 00:41:58,320 She's severely disfigured. 430 00:41:58,920 --> 00:42:00,640 That's why Dee transferred her to La Belle... 431 00:42:00,840 --> 00:42:02,360 to fix her face. 432 00:42:05,960 --> 00:42:09,360 They said they didn't send the patient to a check-up. 433 00:42:09,920 --> 00:42:11,920 Gosh. Where did she go? 434 00:42:12,280 --> 00:42:13,720 No way. 435 00:42:18,320 --> 00:42:19,600 She can't be missing. 436 00:42:19,840 --> 00:42:21,640 She must be here. 437 00:42:24,080 --> 00:42:26,280 If you don't believe us, go ahead and search. 438 00:42:26,880 --> 00:42:29,480 Maybe she went home. 439 00:42:30,600 --> 00:42:32,240 But Natda is injured. 440 00:42:33,360 --> 00:42:35,800 Auntie, let's look for her. 441 00:42:47,400 --> 00:42:49,600 What a close call. 442 00:42:50,360 --> 00:42:53,080 Transfer that girl to the Special Care Unit. 443 00:42:53,400 --> 00:42:55,080 -Yes. -Thank you. 444 00:42:59,240 --> 00:43:00,880 -Excuse me. -Hello. 445 00:43:01,000 --> 00:43:02,880 Did you see this person? 446 00:43:03,560 --> 00:43:04,800 No. 447 00:43:05,520 --> 00:43:07,520 -You've never seen her? -Yes. 448 00:43:12,280 --> 00:43:14,080 Did you see her? 449 00:43:14,240 --> 00:43:15,800 No, I didn't see her. 450 00:43:22,040 --> 00:43:24,000 Doctor, did you see this girl? 451 00:43:24,280 --> 00:43:25,320 No. 452 00:43:27,520 --> 00:43:29,640 Did you see her? 453 00:43:32,400 --> 00:43:33,800 No? 454 00:43:40,960 --> 00:43:43,160 We've searched everywhere, but she's nowhere to be found. 455 00:43:43,360 --> 00:43:44,800 Where exactly is she? 456 00:43:45,960 --> 00:43:47,040 I don't know. 457 00:43:48,520 --> 00:43:49,920 How can you not know? 458 00:43:50,240 --> 00:43:53,200 You're a doctor. You should look after your patient. 459 00:43:53,440 --> 00:43:55,800 Why do you know nothing when your patient is missing? 460 00:43:56,360 --> 00:43:57,880 What have you been doing? 461 00:43:58,480 --> 00:44:01,800 Mister, I think you should calm down... 462 00:44:02,080 --> 00:44:03,680 and find the reason. 463 00:44:05,400 --> 00:44:07,600 I understand your feelings. 464 00:44:08,240 --> 00:44:11,760 But the doctors and nurses can't monitor the patients all day. 465 00:44:13,400 --> 00:44:15,080 Are you trying to pass the buck? 466 00:44:15,720 --> 00:44:18,080 You've misunderstood. That's not what we meant. 467 00:44:18,800 --> 00:44:22,480 But if your friend stayed in her bed like all the other patients here, 468 00:44:22,920 --> 00:44:24,640 we wouldn't have had this problem. 469 00:44:26,720 --> 00:44:29,680 You're blaming the patient now? 470 00:44:33,360 --> 00:44:35,760 Doctor, I'm sorry. 471 00:44:35,960 --> 00:44:37,680 We don't mean to be rude. 472 00:44:37,840 --> 00:44:40,880 But I really need to find my daughter. 473 00:44:41,040 --> 00:44:42,240 I understand. 474 00:44:42,600 --> 00:44:45,760 But I don't think your daughter is here. 475 00:44:46,480 --> 00:44:48,800 Maybe she left without informing anyone. 476 00:44:49,160 --> 00:44:51,240 Did anyone come pick her up? 477 00:44:52,000 --> 00:44:53,560 No. 478 00:45:02,720 --> 00:45:03,960 Doctor. 479 00:45:05,280 --> 00:45:07,600 Can I check the CCTV footage? 480 00:45:32,440 --> 00:45:33,640 Stop. 481 00:45:42,360 --> 00:45:45,200 This is when your daughter came in yesterday. 482 00:45:50,840 --> 00:45:52,040 Madam. 483 00:45:52,320 --> 00:45:54,480 If the footage shows that Natda didn't leave, 484 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 it means that she's still here, right? 485 00:45:57,960 --> 00:46:00,400 But have you found her after searching every corner? 486 00:46:03,000 --> 00:46:06,400 If she's not here, maybe she went home already. 487 00:46:09,440 --> 00:46:12,280 I've work to do. Goodbye. 488 00:46:24,760 --> 00:46:27,600 Doctor, how did Natda go missing? 489 00:46:27,760 --> 00:46:30,040 How do I look for my daughter? 490 00:46:32,520 --> 00:46:35,360 I believe your daughter is safe. 491 00:46:36,560 --> 00:46:38,240 You should go home and wait. 492 00:46:57,080 --> 00:46:59,960 Auntie, I think it's really fishy. 493 00:47:00,240 --> 00:47:01,840 There's footage showing that Natda came. 494 00:47:02,240 --> 00:47:05,400 Yet, the CCTV didn't capture anything when she went missing. 495 00:47:06,400 --> 00:47:07,920 That's what I think too. 496 00:47:08,800 --> 00:47:10,800 These people seem to be hiding something. 497 00:47:11,520 --> 00:47:14,240 I think they know where Natda is. 498 00:47:30,680 --> 00:47:34,200 She left. But I'm sure she'll come back. 499 00:47:34,680 --> 00:47:36,520 They still suspect us. 500 00:47:38,120 --> 00:47:39,720 Then let them come. 501 00:47:39,880 --> 00:47:41,160 I'm not afraid. 502 00:47:45,680 --> 00:47:48,800 How are you, my genius doctor? 503 00:47:50,880 --> 00:47:54,040 I think you should get back to work. 504 00:47:56,320 --> 00:47:59,680 Dad, you should go home and get some rest. 505 00:48:01,000 --> 00:48:04,040 Kwan, can you wait for me outside? 506 00:48:04,440 --> 00:48:06,200 I need a minute with Dee. 507 00:48:06,880 --> 00:48:08,040 Okay. 508 00:48:19,120 --> 00:48:20,440 What happened? 509 00:48:20,720 --> 00:48:22,440 You deleted the CCTV footage? 510 00:48:22,920 --> 00:48:25,600 How was that? I've been cautious. 511 00:48:29,240 --> 00:48:31,120 But I feel so bad for her daughter. 512 00:48:32,600 --> 00:48:34,360 I held her before when she was still a child. 513 00:48:35,800 --> 00:48:39,760 I remember that she has the same name as my niece. 514 00:48:40,960 --> 00:48:42,160 Natda. 515 00:48:47,480 --> 00:48:49,680 We shouldn't have turned her into Lookkaew. 516 00:48:57,480 --> 00:49:01,200 I believe this life insurance policy is perfect for modern-day people. 517 00:49:01,320 --> 00:49:03,000 I think it'll be well-received. 518 00:49:03,160 --> 00:49:07,040 We'll first target employees of institutions and private companies... 519 00:49:07,200 --> 00:49:09,320 before we move on to the folks. 520 00:49:09,520 --> 00:49:10,680 Even if you work from home, 521 00:49:10,920 --> 00:49:12,240 you need to work on a desk. 522 00:49:12,520 --> 00:49:16,040 So, you'll still be at risk for office syndrome. 523 00:49:16,880 --> 00:49:19,440 This is a summary of my in-depth study. 524 00:49:19,920 --> 00:49:21,800 I've printed it out for everyone. 525 00:49:21,960 --> 00:49:25,360 I want you all to come up with a proposal based on the information. 526 00:49:26,320 --> 00:49:28,160 Any questions? 527 00:49:30,320 --> 00:49:32,480 If there's no question, we can dismiss now. 528 00:49:33,040 --> 00:49:34,080 Thank you. 529 00:49:37,840 --> 00:49:40,960 Ratt, I saw the news about Lookkaew. 530 00:49:41,120 --> 00:49:42,360 Is she okay? 531 00:50:11,680 --> 00:50:13,600 Ms. Lookkaew can't talk yet. 532 00:50:13,880 --> 00:50:15,880 She just had her cheeks stitched. 533 00:50:19,600 --> 00:50:20,600 Alright. 534 00:50:21,280 --> 00:50:23,160 Can I have a minute with her? 535 00:50:23,800 --> 00:50:25,000 Yes. 536 00:50:48,840 --> 00:50:50,120 Do you feel better now? 537 00:50:56,040 --> 00:50:57,360 How did you get into an accident? 538 00:51:05,440 --> 00:51:07,080 I'm the one that should be angry. 539 00:51:08,000 --> 00:51:09,240 Right? 540 00:51:13,320 --> 00:51:14,600 I can't believe... 541 00:51:16,640 --> 00:51:18,200 you did that to me. 542 00:51:20,320 --> 00:51:21,320 I... 543 00:51:36,120 --> 00:51:37,880 You don't remember me? 544 00:51:43,880 --> 00:51:45,640 We're strangers now? 545 00:51:55,040 --> 00:51:57,400 You... You are... 546 00:51:58,280 --> 00:51:59,320 Ratt. 547 00:52:00,640 --> 00:52:01,880 Right? 548 00:52:13,240 --> 00:52:14,720 Excuse me, Madam Dee. 549 00:52:14,920 --> 00:52:16,680 Mr. Ratt came to visit Lookkaew. 550 00:52:24,640 --> 00:52:25,720 Ratt. 551 00:52:27,680 --> 00:52:29,840 Aunt Dee, what's going on? 552 00:52:29,960 --> 00:52:31,440 How come she doesn't remember me? 553 00:52:37,080 --> 00:52:39,120 Lookkaew is suffering from amnesia. 554 00:52:39,800 --> 00:52:42,800 She got hurt in her head because of the accident. 555 00:52:43,920 --> 00:52:46,040 You told me she's fine. 556 00:52:46,400 --> 00:52:50,160 I didn't want you to worry. 557 00:52:50,480 --> 00:52:53,760 Don't worry. The doctors are doing their best to treat her. 558 00:52:53,960 --> 00:52:57,000 She'll recover and marry you soon. 559 00:52:57,280 --> 00:52:58,280 Marry me? 560 00:52:58,680 --> 00:53:00,680 You're still thinking of that at a time like this? 561 00:53:08,240 --> 00:53:09,520 Lookkaew, tell your mom... 562 00:53:10,200 --> 00:53:11,680 we're cancelling our wedding. 563 00:53:15,000 --> 00:53:16,200 Say it, Lookkaew. 564 00:53:20,120 --> 00:53:21,280 Say it, Lookkaew! 565 00:53:21,960 --> 00:53:24,600 -Stop, Ratt. -Please calm down. 566 00:53:39,400 --> 00:53:41,520 I won't marry your daughter. 567 00:53:42,160 --> 00:53:43,320 Why? 568 00:53:45,240 --> 00:53:46,600 Because she cheated on me. 569 00:54:08,360 --> 00:54:10,800 Ratt, can you please forgive her? 570 00:54:11,240 --> 00:54:12,920 Everyone makes mistakes. 571 00:54:13,560 --> 00:54:15,360 You made mistakes too. 572 00:54:15,520 --> 00:54:17,360 But I've never betrayed Lookkaew. 573 00:54:22,320 --> 00:54:23,880 I've never crossed the line. 39469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.