Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,560 --> 00:01:20,640
"Behind the Mask"
2
00:01:26,560 --> 00:01:28,520
Where's Lookkaew?
Why isn't she answering my calls?
3
00:01:37,840 --> 00:01:39,200
Hello.
4
00:01:39,720 --> 00:01:41,440
When do you plan to tell me that...
5
00:01:41,440 --> 00:01:43,920
your property in Phuket
has been confiscated?
6
00:01:45,680 --> 00:01:46,880
I...
7
00:01:48,200 --> 00:01:51,640
I thought it wouldn't affect you.
8
00:01:51,760 --> 00:01:53,280
So I didn't inform you.
9
00:01:53,560 --> 00:01:55,880
A one billion project
fell apart overnight!
10
00:01:56,000 --> 00:01:57,480
How am I not affected?
11
00:02:00,040 --> 00:02:02,360
If I demand you to
return my money now,
12
00:02:03,040 --> 00:02:04,280
do you have money to return to me?
13
00:02:07,120 --> 00:02:08,280
I do.
14
00:02:08,720 --> 00:02:10,000
Good.
15
00:02:10,560 --> 00:02:11,880
Go to the bank tomorrow.
16
00:02:12,520 --> 00:02:15,680
Transfer one billion
to Riya's account.
17
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
One billion in a lump sum?
18
00:02:22,520 --> 00:02:24,680
The bank will be suspicious.
19
00:02:26,280 --> 00:02:30,200
The bank will only investigate
the withdrawal of cash.
20
00:02:33,720 --> 00:02:35,640
I happened to have lost my ID card.
21
00:02:35,800 --> 00:02:38,360
So, I can't transfer the money yet.
22
00:02:41,960 --> 00:02:43,320
Don't lie.
23
00:02:45,720 --> 00:02:46,840
I know that...
24
00:02:48,440 --> 00:02:50,480
you used my money for this project.
25
00:02:53,280 --> 00:02:54,640
I'm sorry, Mr. Pingpan.
26
00:02:56,720 --> 00:02:59,680
I'll return your money asap.
27
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
Do you still remember this contract?
28
00:03:10,520 --> 00:03:12,840
It's stated clearly
in this contract that...
29
00:03:13,600 --> 00:03:15,320
if you can't return my money,
30
00:03:16,120 --> 00:03:17,680
I can take La Belle.
31
00:03:18,120 --> 00:03:19,960
I'll sell La Belle.
32
00:03:21,800 --> 00:03:23,760
If you sell La Belle,
33
00:03:23,920 --> 00:03:25,720
it'll take a long time
to assess the assets.
34
00:03:26,080 --> 00:03:28,880
You've to wait months
or even a year...
35
00:03:29,160 --> 00:03:30,920
before you can sell it.
36
00:03:32,240 --> 00:03:33,320
Mr. Pingpan.
37
00:03:35,800 --> 00:03:37,640
Please give me some time.
38
00:03:38,120 --> 00:03:39,400
I'll get back the money.
39
00:03:39,560 --> 00:03:40,920
Shut up!
40
00:03:42,360 --> 00:03:43,400
Enough!
41
00:03:45,080 --> 00:03:47,000
The deadline is the
last day of the month!
42
00:03:48,200 --> 00:03:50,120
If I don't receive my money by then,
43
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
I'll take La Belle!
44
00:04:14,400 --> 00:04:15,640
Hello.
45
00:04:16,600 --> 00:04:19,080
Yes, I'm Lookkaew's mother.
46
00:04:20,480 --> 00:04:21,640
What?
47
00:04:22,320 --> 00:04:23,920
An accident?
48
00:04:31,000 --> 00:04:34,520
"24 Hours Accident & Emergency"
49
00:04:59,560 --> 00:05:01,120
This is Lookkaew's mother.
50
00:05:02,040 --> 00:05:03,440
How's Lookkaew?
51
00:05:04,320 --> 00:05:06,000
The patient is showing
symptoms of brain swelling.
52
00:05:06,480 --> 00:05:08,000
Her ICP is very high.
53
00:05:10,320 --> 00:05:11,640
Anything else?
54
00:05:12,560 --> 00:05:14,000
Rib fractures and pneumothorax.
55
00:05:14,160 --> 00:05:16,360
The operation is over.
56
00:05:17,080 --> 00:05:19,640
She should get better after some time.
57
00:05:21,280 --> 00:05:23,920
For the time being, the worst part
is the condition of her brain.
58
00:05:24,360 --> 00:05:25,960
I can't be sure about the rest yet.
59
00:05:26,000 --> 00:05:27,640
Let's wait and observe.
60
00:05:30,760 --> 00:05:31,880
I'm a doctor as well.
61
00:05:32,640 --> 00:05:34,560
I've given her some medicine
to reduce the swelling.
62
00:05:34,800 --> 00:05:36,960
I believe her condition
will improve tomorrow.
63
00:05:40,880 --> 00:05:43,880
There's a patient who
came in with your daughter.
64
00:05:45,400 --> 00:05:47,480
Lookkaew was driving alone.
65
00:05:48,280 --> 00:05:51,160
Can you go find out
who that person is?
66
00:05:52,520 --> 00:05:53,800
Please come with me.
67
00:06:00,320 --> 00:06:02,080
How could you get injured
at a time like this?
68
00:06:03,280 --> 00:06:05,840
I need the money
from your bride price.
69
00:06:25,240 --> 00:06:27,440
This woman was found at
the site of the accident.
70
00:06:27,920 --> 00:06:30,160
But she wasn't carrying anything
indicative of her identity.
71
00:06:33,480 --> 00:06:34,720
I don't know her.
72
00:06:35,760 --> 00:06:38,840
She could be hit by your relative.
73
00:06:49,560 --> 00:06:50,880
Sorry.
74
00:06:57,800 --> 00:07:01,000
Her eyes aren't responding.
She's suffering from concussion.
75
00:07:06,600 --> 00:07:07,840
Girl.
76
00:07:08,880 --> 00:07:10,240
What is your name?
77
00:07:11,040 --> 00:07:12,520
I'll contact your family for you.
78
00:07:22,240 --> 00:07:23,440
I...
79
00:07:26,760 --> 00:07:28,480
I don't remember.
80
00:07:31,200 --> 00:07:32,640
I don't remember.
81
00:07:33,560 --> 00:07:35,000
I don't remember.
82
00:07:36,080 --> 00:07:37,360
My name is...
83
00:07:38,760 --> 00:07:40,320
My name is...
84
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
I don't remember.
85
00:07:48,320 --> 00:07:50,280
I don't remember anything at all.
86
00:07:57,760 --> 00:07:59,280
I don't remember.
87
00:08:02,920 --> 00:08:04,160
It's okay.
88
00:08:04,480 --> 00:08:06,000
Take your time.
89
00:08:14,320 --> 00:08:16,600
These are the patient's belongings.
90
00:08:17,600 --> 00:08:18,840
Thank you.
91
00:08:19,240 --> 00:08:20,400
But,
92
00:08:21,160 --> 00:08:22,520
I hope the hospital
refrain from disclosing...
93
00:08:22,680 --> 00:08:25,160
any information about
my daughter's accident.
94
00:08:26,040 --> 00:08:30,080
Don't worry, Madam Dee.
We'll keep it confidential.
95
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
Good.
96
00:08:31,920 --> 00:08:34,200
If the word gets out,
97
00:08:34,640 --> 00:08:36,200
get ready to be sued.
98
00:08:36,640 --> 00:08:37,840
Yes.
99
00:08:41,240 --> 00:08:42,440
What's the matter?
100
00:08:45,640 --> 00:08:48,280
I told them to keep quiet
about this accident.
101
00:08:48,480 --> 00:08:51,040
If Ratt finds out,
he'll postpone the wedding.
102
00:08:51,960 --> 00:08:53,920
Lookkaew will have to
spend months in the hospital.
103
00:08:54,280 --> 00:08:55,640
He'll find out sooner or later.
104
00:08:55,880 --> 00:08:57,760
She might regain
consciousness tomorrow.
105
00:08:58,000 --> 00:08:59,880
I need to solve my
urgent problem first.
106
00:09:00,040 --> 00:09:01,120
Dee.
107
00:09:01,400 --> 00:09:02,720
Even if she regains consciousness,
108
00:09:02,840 --> 00:09:04,160
she needs to recuperate.
109
00:09:04,960 --> 00:09:06,920
I think you should
put the wedding on hold.
110
00:09:07,440 --> 00:09:10,000
The wedding must not be postponed.
111
00:09:10,240 --> 00:09:12,120
I must get the bride price
before the end of the month.
112
00:09:12,440 --> 00:09:14,120
The wedding must be held...
113
00:09:14,320 --> 00:09:16,800
even if means presenting
Lookkaew in a wheelchair.
114
00:09:27,640 --> 00:09:32,040
Natda, it's midnight already.
Why haven't you come home?
115
00:09:34,640 --> 00:09:36,880
"Natda"
116
00:09:38,120 --> 00:09:40,040
Natda, please pick up your phone.
117
00:09:46,720 --> 00:09:47,960
Din.
118
00:09:50,240 --> 00:09:52,360
Din, please call back asap.
119
00:09:52,760 --> 00:09:55,920
Natda hasn't come home.
I'm worried about her.
120
00:10:15,760 --> 00:10:17,200
It's time to check my Facebook.
121
00:10:17,520 --> 00:10:20,480
Let's see if there's any other
sea turtles that swallowed plastic.
122
00:10:21,160 --> 00:10:22,440
It's out of battery.
123
00:10:40,560 --> 00:10:42,240
Eleven missed calls from Aunt Watt.
124
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
What happened?
125
00:10:47,880 --> 00:10:50,600
Hello, Aunt Watt. What happened?
126
00:10:51,360 --> 00:10:55,640
Din! Natda is missing!
She didn't come home last night!
127
00:10:55,960 --> 00:10:58,680
I called her many times
while I was driving over,
128
00:10:58,840 --> 00:11:00,120
but I couldn't reach her at all.
129
00:11:00,560 --> 00:11:02,480
I've contacted
all her friends as well.
130
00:11:02,800 --> 00:11:04,560
No one knows where she is.
131
00:11:05,280 --> 00:11:07,280
Where is Natda?
132
00:11:07,600 --> 00:11:09,360
Is my daughter missing?
133
00:11:09,600 --> 00:11:10,800
Calm down.
134
00:11:12,320 --> 00:11:16,400
Where was she the last time
she talked to you?
135
00:11:17,280 --> 00:11:19,000
She said...
136
00:11:19,120 --> 00:11:23,200
she was waiting for a taxi to go
to a shopping mall in Bang Na.
137
00:11:23,440 --> 00:11:24,600
Bang Na?
138
00:11:24,760 --> 00:11:26,760
Natda probably went missing
near that area.
139
00:11:27,520 --> 00:11:29,880
Let's make a police report first.
140
00:11:30,200 --> 00:11:32,720
Okay. Let's go.
141
00:11:33,480 --> 00:11:34,920
-Let's go.
-Let's go.
142
00:11:38,400 --> 00:11:39,880
Think again.
143
00:11:44,760 --> 00:11:45,880
Goson.
144
00:11:49,560 --> 00:11:51,960
The doctor just conducted
a thorough examination on Lookkaew.
145
00:11:52,240 --> 00:11:54,160
Due to her brain injury,
she will be in vegetative state.
146
00:11:54,360 --> 00:11:56,720
They don't know when
she'll regain consciousness.
147
00:11:58,160 --> 00:11:59,800
But I need her bride price.
148
00:12:01,480 --> 00:12:04,560
Dee, can you act like a mother?
149
00:12:04,720 --> 00:12:07,560
Lookkaew is in bad shape
and all you care about is money.
150
00:12:07,800 --> 00:12:09,600
Then can you act like my boyfriend?
151
00:12:09,760 --> 00:12:11,640
Do whatever it takes
to wake Lookkaew up.
152
00:12:11,760 --> 00:12:14,920
I don't mind spending
a fortune to wake her up.
153
00:12:15,120 --> 00:12:17,800
There's no such drug.
What are you thinking, Dee?
154
00:12:18,560 --> 00:12:20,280
It takes time for
an injured brain to heal.
155
00:12:22,080 --> 00:12:23,720
But I can't wait any longer.
156
00:12:28,520 --> 00:12:30,400
I don't remember.
157
00:12:30,920 --> 00:12:33,160
-Girl.
-I don't remember.
158
00:12:33,320 --> 00:12:35,440
Stop thinking if your head hurts.
159
00:12:35,840 --> 00:12:37,800
But I want to know who I am.
160
00:12:37,960 --> 00:12:40,840
You need some time.
Get some rest for now.
161
00:12:42,960 --> 00:12:44,120
You...
162
00:12:44,640 --> 00:12:46,120
What's wrong with her?
163
00:12:52,040 --> 00:12:55,160
She lost her memory
due to severe concussion.
164
00:12:55,360 --> 00:12:59,600
She doesn't remember her own identity.
165
00:13:04,120 --> 00:13:06,560
Girl, what's wrong?
Where do you want to go?
166
00:13:06,880 --> 00:13:08,880
I need to go to the toilet.
167
00:13:11,440 --> 00:13:13,520
Nurse, the patient
needs to go to the toilet.
168
00:13:13,760 --> 00:13:14,800
"Please wait."
169
00:13:15,000 --> 00:13:16,160
Be careful.
170
00:13:56,160 --> 00:13:57,360
That girl...
171
00:13:57,560 --> 00:13:59,920
has the same body figure
and height as Lookkaew.
172
00:14:00,160 --> 00:14:02,160
Even her voice sounds alike.
173
00:14:02,640 --> 00:14:04,400
If she has the same face,
174
00:14:05,080 --> 00:14:06,680
everyone else will believe that...
175
00:14:06,840 --> 00:14:08,400
they're twins.
176
00:14:11,680 --> 00:14:12,800
You want to...
177
00:14:13,760 --> 00:14:16,040
turn that girl into Lookkaew?
178
00:14:18,520 --> 00:14:20,480
She's amnesiac anyway.
179
00:14:21,160 --> 00:14:22,960
She doesn't even remember her name,
180
00:14:23,080 --> 00:14:25,600
her parents and her home.
181
00:14:25,800 --> 00:14:27,320
We can give her a new life.
182
00:14:27,400 --> 00:14:29,320
We're swapping her with someone, Dee!
183
00:14:31,960 --> 00:14:34,120
You told me before that...
184
00:14:34,520 --> 00:14:35,840
a face job...
185
00:14:36,320 --> 00:14:37,800
is like a mask.
186
00:14:39,120 --> 00:14:42,480
A new mask represents a new life.
187
00:14:43,600 --> 00:14:46,840
You've given new lives
to so many people.
188
00:14:48,280 --> 00:14:50,000
We don't have her consent.
189
00:14:50,040 --> 00:14:52,000
She doesn't even
remember her own name.
190
00:14:52,800 --> 00:14:55,000
No. I can't do this.
191
00:15:01,160 --> 00:15:04,080
You said no to me
many times in the past.
192
00:15:05,800 --> 00:15:07,160
But in the end,
193
00:15:08,680 --> 00:15:10,400
you still did those things for me.
194
00:15:11,960 --> 00:15:13,200
Right?
195
00:15:23,160 --> 00:15:24,560
Because I love you.
196
00:15:26,080 --> 00:15:27,640
I must protect you.
197
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Then do you still love me?
198
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
I've loved you for more than 20 years.
199
00:15:47,040 --> 00:15:48,800
And I still love you.
200
00:15:52,680 --> 00:15:54,040
Then will you...
201
00:15:54,880 --> 00:15:56,640
help me?
202
00:15:58,160 --> 00:16:00,960
Just like how
you helped me in the past.
203
00:16:02,840 --> 00:16:04,840
You're the only one who can help me.
204
00:16:06,080 --> 00:16:08,240
If I can't return
the money to Pingpan,
205
00:16:08,800 --> 00:16:10,480
he'll kill me.
206
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
Do you want me to die?
207
00:18:04,520 --> 00:18:06,320
Where are you taking me?
208
00:18:07,120 --> 00:18:08,640
Dee paid your medical bill.
209
00:18:08,800 --> 00:18:10,440
She brought you here for treatment.
210
00:18:14,840 --> 00:18:16,320
How's it going?
211
00:18:17,520 --> 00:18:20,520
Everything's fine.
Nobody's suspicious.
212
00:18:41,680 --> 00:18:44,680
Ratt, Lookkaew got into an accident.
213
00:18:44,840 --> 00:18:45,960
-When?
-Last night.
214
00:18:46,120 --> 00:18:48,000
But there's no details in the news.
215
00:18:48,040 --> 00:18:49,080
You should check.
216
00:18:49,160 --> 00:18:51,120
I'll call her right now.
217
00:18:59,640 --> 00:19:00,840
Ratt?
218
00:19:03,240 --> 00:19:04,760
How's Lookkaew?
219
00:19:09,280 --> 00:19:10,760
What's the matter?
220
00:19:11,360 --> 00:19:13,200
I'm talking about the accident.
221
00:19:19,520 --> 00:19:20,720
She sustained some minor injuries.
222
00:19:20,880 --> 00:19:25,800
But I've transferred her to
La Belle's hospital. Don't worry.
223
00:19:28,680 --> 00:19:32,280
Okay. I'll go visit her later.
224
00:19:33,480 --> 00:19:35,760
Now's not a good time.
The doctor said...
225
00:19:35,760 --> 00:19:38,560
Lookkaew needs 2-3 days of rest.
226
00:19:38,920 --> 00:19:42,400
Once she wakes up,
227
00:19:42,600 --> 00:19:44,640
I'll tell her that you called.
228
00:19:45,800 --> 00:19:47,000
Okay.
229
00:19:57,520 --> 00:19:58,800
What did Dee say?
230
00:20:01,120 --> 00:20:03,680
Aunt Dee said Lookkaew is okay.
231
00:20:04,920 --> 00:20:06,880
They've transferred her
to La Belle's hospital.
232
00:20:08,880 --> 00:20:10,400
You're not going to visit her?
233
00:20:11,120 --> 00:20:13,280
You're usually very
concerned about her.
234
00:20:16,360 --> 00:20:18,640
Are you having a fight with her?
235
00:20:18,880 --> 00:20:20,480
The servants said
you got drunk last night.
236
00:20:20,600 --> 00:20:23,520
It was 5 am when you were sent home.
237
00:20:24,760 --> 00:20:26,280
Both of you are adults now.
238
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
Whatever it is, you should
always communicate properly.
239
00:20:29,880 --> 00:20:32,440
Everything will be fine
once you're married to her.
240
00:20:44,280 --> 00:20:45,520
Married to her?
241
00:20:59,680 --> 00:21:01,120
How did the word get out?
242
00:21:01,360 --> 00:21:03,800
I told the hospital to
keep it confidential!
243
00:21:04,840 --> 00:21:06,560
Maybe it was the first aiders.
244
00:21:09,360 --> 00:21:11,160
I forgot about them.
245
00:21:13,360 --> 00:21:16,240
Ratt has learnt about
Lookkaew's accident.
246
00:21:22,800 --> 00:21:24,880
You need to perform plastic surgery
on that girl immediately.
247
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
We need time to prepare
the patient for the surgery.
248
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
But we're out of time.
249
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
You must turn her into Lookkaew...
250
00:21:31,960 --> 00:21:35,080
before people learn that the real
Lookkaew is still unconscious.
251
00:21:42,800 --> 00:21:44,760
There's no turning back.
252
00:21:47,640 --> 00:21:49,320
Can you help me?
253
00:21:50,200 --> 00:21:51,480
Please.
254
00:22:04,400 --> 00:22:07,480
Fine. I'll do it.
255
00:22:11,160 --> 00:22:12,600
I love you.
256
00:22:14,040 --> 00:22:17,040
I know you'll do anything at all
for the sake of our future.
257
00:22:28,360 --> 00:22:30,080
You'll stay here for the surgery.
258
00:22:30,320 --> 00:22:32,920
I need to transfer the real
Lookkaew from the hospital.
259
00:22:33,080 --> 00:22:36,040
I need to find a place to hide her
until she recovers.
260
00:22:36,720 --> 00:22:38,120
Where are you taking her?
261
00:24:17,040 --> 00:24:18,760
No one is allowed in here...
262
00:24:19,600 --> 00:24:22,160
unless ordered by me or Dr. Goson.
263
00:24:22,400 --> 00:24:23,760
Yes, madam.
264
00:26:14,320 --> 00:26:16,920
The patient wants to hide the fact
that she went under the knife.
265
00:26:17,440 --> 00:26:20,800
So, keep this to yourselves.
266
00:26:22,400 --> 00:26:23,600
Yes.
267
00:26:28,200 --> 00:26:29,400
Sujira.
268
00:26:30,160 --> 00:26:32,640
Create a fake medical record...
269
00:26:33,240 --> 00:26:35,200
and tag the patient
Dr. Goson is operating on...
270
00:26:35,320 --> 00:26:37,000
with Lookkaew's name.
271
00:26:37,440 --> 00:26:38,680
Yes.
272
00:26:39,040 --> 00:26:40,880
Keep this a secret.
273
00:26:42,160 --> 00:26:43,760
I can trust you, right?
274
00:26:44,400 --> 00:26:45,960
I won't tell anyone.
275
00:26:46,240 --> 00:26:48,080
I'll keep it a secret.
276
00:27:04,120 --> 00:27:05,200
Thank you.
277
00:27:06,400 --> 00:27:08,960
"One hundred thousand baht"
278
00:27:10,840 --> 00:27:12,080
Thank you.
279
00:27:24,600 --> 00:27:25,960
How did the surgery go?
280
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
It was very successful.
281
00:27:32,880 --> 00:27:34,400
How's it going at your end?
282
00:27:35,200 --> 00:27:38,320
I transferred Lookkaew
to the villa in the zoo.
283
00:27:41,760 --> 00:27:42,920
Is there a problem?
284
00:27:46,320 --> 00:27:49,720
I'm tired. I need to get some rest.
285
00:27:49,960 --> 00:27:51,560
I'll take care of it for you.
286
00:28:58,960 --> 00:29:00,560
After all that has happened,
287
00:29:01,120 --> 00:29:03,040
we're still considered lucky.
288
00:29:04,760 --> 00:29:07,240
We don't know when Lookkaew
will regain consciousness.
289
00:29:07,400 --> 00:29:08,960
Even if she remains unconscious,
290
00:29:10,720 --> 00:29:12,680
we can replace her with this girl.
291
00:29:14,160 --> 00:29:15,760
But, it takes three months...
292
00:29:15,960 --> 00:29:17,400
for her face to heal.
293
00:29:17,600 --> 00:29:18,960
We can't afford to wait.
294
00:29:19,160 --> 00:29:21,400
She must marry Ratt
by the end of this month.
295
00:29:22,040 --> 00:29:24,160
You want her to get married
with a swollen face?
296
00:29:24,960 --> 00:29:26,640
She doesn't even know Ratt.
297
00:29:27,120 --> 00:29:28,320
How can they get married?
298
00:29:29,960 --> 00:29:32,120
It's okay. Don't worry about that.
299
00:29:33,520 --> 00:29:36,040
I'll brainwash her...
300
00:29:37,480 --> 00:29:41,120
and make her believe
that she's Lookkaew.
301
00:29:44,080 --> 00:29:45,200
I believe...
302
00:29:46,120 --> 00:29:50,680
you'll do anything at all
for your personal interest.
303
00:29:53,600 --> 00:29:56,200
I'm doing this for
the sake of our future.
304
00:30:23,440 --> 00:30:27,120
Aunt Watt, please eat something.
305
00:30:27,480 --> 00:30:29,760
You haven't eaten anything for a day.
306
00:30:30,360 --> 00:30:33,160
Eat without me.
I don't feel like eating.
307
00:30:33,480 --> 00:30:35,680
There's no news from the police still.
308
00:30:38,120 --> 00:30:40,240
I've posted it on Facebook.
309
00:30:40,920 --> 00:30:43,080
But there hasn't been any replies.
310
00:31:03,040 --> 00:31:05,720
Please come back safely, Natda.
311
00:31:09,320 --> 00:31:13,360
My dear, please
protect our daughter...
312
00:31:14,600 --> 00:31:18,400
and let her come home safely.
313
00:31:19,320 --> 00:31:21,360
Please help our daughter.
314
00:31:58,280 --> 00:32:01,400
Do you know that Lookkaew
got into an accident?
315
00:32:02,200 --> 00:32:04,480
I know. But I believe she's fine.
316
00:32:04,760 --> 00:32:06,840
Please send my regards to her.
317
00:32:06,960 --> 00:32:08,720
You're not going to visit her?
318
00:32:10,960 --> 00:32:13,600
Do you have any conscience?
319
00:32:13,760 --> 00:32:16,360
Why should I care?
She came to me herself.
320
00:32:16,680 --> 00:32:19,320
She'll come to me again
once she gets well.
321
00:32:22,920 --> 00:32:24,720
This is for insulting a woman.
322
00:32:42,240 --> 00:32:43,880
It's the police.
323
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
Hello.
324
00:32:48,360 --> 00:32:49,840
Have you found my friend?
325
00:32:50,520 --> 00:32:55,200
We found a car with the same number
as your friend's car on the roadside.
326
00:32:55,520 --> 00:32:57,640
Where's my friend now?
327
00:32:58,160 --> 00:33:02,920
She was sent to the hospital alongside
the other woman in the accident.
328
00:33:03,720 --> 00:33:05,080
Which hospital?
329
00:33:07,640 --> 00:33:09,320
"Sitpett Hospital."
330
00:33:26,080 --> 00:33:27,280
Come.
331
00:33:35,880 --> 00:33:36,800
Hello, Kwan.
332
00:33:36,920 --> 00:33:39,640
Hello, uncle. Hello, auntie.
333
00:33:40,040 --> 00:33:42,200
Long time no see, Jun.
334
00:33:42,800 --> 00:33:44,440
You've gotten prettier.
335
00:33:45,400 --> 00:33:47,000
You're finally back.
336
00:33:47,240 --> 00:33:48,880
My precious daughter, Kwan.
337
00:33:50,560 --> 00:33:52,360
I'm back, dad. Are you happy?
338
00:33:52,520 --> 00:33:54,320
Of course. Good girl.
339
00:33:54,520 --> 00:33:56,640
-Welcome back.
-Give me a hug.
340
00:33:59,720 --> 00:34:00,840
Wait.
341
00:34:01,880 --> 00:34:05,160
Please handle them gently.
These are presents for everyone.
342
00:34:05,560 --> 00:34:06,680
Okay.
343
00:34:07,160 --> 00:34:08,840
You came back with
so many suitcases...
344
00:34:08,960 --> 00:34:10,800
because of the presents?
345
00:34:11,080 --> 00:34:12,400
Not really.
346
00:34:12,520 --> 00:34:14,440
There's a lot of my
personal belongings inside.
347
00:34:14,560 --> 00:34:15,920
I was in the US for so many years.
348
00:34:16,040 --> 00:34:17,640
I couldn't bear to throw them away.
349
00:34:19,320 --> 00:34:20,680
Where's my present?
350
00:34:20,840 --> 00:34:22,600
Your present?
351
00:34:22,760 --> 00:34:24,680
Is there a present for you?
352
00:34:24,960 --> 00:34:26,320
Give me a second.
353
00:34:29,080 --> 00:34:30,600
Be careful.
354
00:34:34,520 --> 00:34:36,240
This is for you, dad.
355
00:34:41,320 --> 00:34:44,360
Master of science in dermatology.
356
00:34:46,160 --> 00:34:47,520
Excellent.
357
00:34:48,240 --> 00:34:50,240
You're a doctor now.
358
00:34:50,440 --> 00:34:52,120
-Right?
-Yes.
359
00:34:52,600 --> 00:34:54,360
I want to be like you.
360
00:34:54,560 --> 00:34:56,720
On top of being the most
famous doctor in Thailand,
361
00:34:56,920 --> 00:35:00,640
you won an award in Korea for
your outstanding performance.
362
00:35:01,400 --> 00:35:03,000
You're such a sweet girl.
363
00:35:03,320 --> 00:35:04,600
Let me give you a big hug.
364
00:35:15,680 --> 00:35:16,800
Excuse me.
365
00:35:17,280 --> 00:35:20,480
The police informed us of
an accident that happened last night.
366
00:35:20,600 --> 00:35:22,880
I heard the wounded victims
were sent here.
367
00:35:23,040 --> 00:35:24,680
Is there a patient called Natda?
368
00:35:24,800 --> 00:35:26,520
Please give me a second.
369
00:35:31,720 --> 00:35:34,200
We don't have a patient called Natda.
370
00:35:34,640 --> 00:35:37,760
But two patients came in last night.
371
00:35:38,040 --> 00:35:40,920
They were Lookkaew and
an unidentified woman.
372
00:35:41,160 --> 00:35:43,240
She's the other one.
Where's that woman now?
373
00:35:43,440 --> 00:35:46,320
She was transferred to
La Belle Beauty Center.
374
00:35:47,120 --> 00:35:48,280
La Belle?
375
00:35:48,560 --> 00:35:49,600
Yes.
376
00:37:15,440 --> 00:37:16,840
Be careful, my daughter.
377
00:37:17,200 --> 00:37:19,560
Don't let the wounds
on your cheeks open up.
378
00:37:25,680 --> 00:37:26,800
Daughter?
379
00:37:31,040 --> 00:37:34,240
Your uncle didn't tell you much...
380
00:37:34,440 --> 00:37:35,960
because he wants you
to recall it yourself.
381
00:37:36,560 --> 00:37:38,240
But I can't wait any longer.
382
00:37:39,600 --> 00:37:43,960
You're Lookkaew, my only child.
383
00:37:47,080 --> 00:37:48,400
Lookkaew?
384
00:37:54,440 --> 00:37:57,320
You got into an accident...
385
00:37:57,600 --> 00:38:00,440
and lost your memory
because of the injury in your head.
386
00:38:02,760 --> 00:38:04,440
But don't worry, my girl.
387
00:38:05,280 --> 00:38:07,760
I'll look after you and
make sure you recover.
388
00:38:13,920 --> 00:38:15,880
We're all worried about you, my girl.
389
00:38:19,040 --> 00:38:20,240
Look.
390
00:38:22,600 --> 00:38:23,760
Look.
391
00:38:28,320 --> 00:38:32,440
This is Uncle Goson.
He's the doctor who treated you.
392
00:38:34,680 --> 00:38:35,920
This is...
393
00:38:38,040 --> 00:38:39,680
Uncle Chatchai.
394
00:38:40,320 --> 00:38:43,600
He's the father of your fiance.
395
00:38:48,280 --> 00:38:49,600
Fiance?
396
00:38:49,720 --> 00:38:50,960
Yes.
397
00:38:51,600 --> 00:38:53,000
His name is Ratt.
398
00:39:06,640 --> 00:39:08,000
Ratt?
399
00:39:08,440 --> 00:39:09,520
Yes.
400
00:39:27,120 --> 00:39:28,880
A lady called Watt who claimed to be
a patient's family is looking for you.
401
00:39:29,080 --> 00:39:31,400
She worked here 20 years ago.
402
00:39:31,560 --> 00:39:35,200
Her daughter was injured in
the same accident and sent here.
403
00:39:46,960 --> 00:39:49,360
-Hello, Aunt Dee.
-Hello.
404
00:39:49,680 --> 00:39:51,760
Welcome back, Kwan.
405
00:39:52,920 --> 00:39:54,800
Can I have a minute with your dad?
406
00:39:54,920 --> 00:39:55,960
Sure.
407
00:40:00,760 --> 00:40:04,120
That nurse called Watt came to see me.
408
00:40:06,960 --> 00:40:08,640
She's waiting over there.
409
00:40:09,240 --> 00:40:10,480
Okay.
410
00:40:16,160 --> 00:40:18,160
-Hello.
-Hello. Watt.
411
00:40:18,320 --> 00:40:21,240
It's been 20 years and
you still look the same.
412
00:40:21,480 --> 00:40:23,120
Where's my daughter?
413
00:40:24,160 --> 00:40:27,680
My daughter got into an accident
and was sent to Sitpett Hospital.
414
00:40:27,760 --> 00:40:29,480
You signed for her discharge.
415
00:40:29,600 --> 00:40:32,520
They said you transferred
my daughter to La Belle.
416
00:40:33,240 --> 00:40:34,520
She's your daughter?
417
00:40:40,520 --> 00:40:42,200
Where's Natda?
418
00:40:44,280 --> 00:40:46,200
She's in a room upstairs.
419
00:41:07,520 --> 00:41:09,080
Where's Natda?
420
00:41:16,800 --> 00:41:18,040
Where's the patient?
421
00:41:18,280 --> 00:41:19,480
I don't know.
422
00:41:19,880 --> 00:41:21,680
The normal staff won't know.
423
00:41:24,040 --> 00:41:27,480
Sujira, ask them if
they took her to a check-up.
424
00:41:27,680 --> 00:41:28,720
Yes.
425
00:41:37,600 --> 00:41:39,360
Is the doctor in charge here?
426
00:41:40,720 --> 00:41:41,880
That's me.
427
00:41:42,160 --> 00:41:43,560
I'm the doctor in charge.
428
00:41:45,120 --> 00:41:46,960
Is my daughter's condition
very serious?
429
00:41:55,920 --> 00:41:58,320
She's severely disfigured.
430
00:41:58,920 --> 00:42:00,640
That's why Dee
transferred her to La Belle...
431
00:42:00,840 --> 00:42:02,360
to fix her face.
432
00:42:05,960 --> 00:42:09,360
They said they didn't send
the patient to a check-up.
433
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
Gosh. Where did she go?
434
00:42:12,280 --> 00:42:13,720
No way.
435
00:42:18,320 --> 00:42:19,600
She can't be missing.
436
00:42:19,840 --> 00:42:21,640
She must be here.
437
00:42:24,080 --> 00:42:26,280
If you don't believe us,
go ahead and search.
438
00:42:26,880 --> 00:42:29,480
Maybe she went home.
439
00:42:30,600 --> 00:42:32,240
But Natda is injured.
440
00:42:33,360 --> 00:42:35,800
Auntie, let's look for her.
441
00:42:47,400 --> 00:42:49,600
What a close call.
442
00:42:50,360 --> 00:42:53,080
Transfer that girl to
the Special Care Unit.
443
00:42:53,400 --> 00:42:55,080
-Yes.
-Thank you.
444
00:42:59,240 --> 00:43:00,880
-Excuse me.
-Hello.
445
00:43:01,000 --> 00:43:02,880
Did you see this person?
446
00:43:03,560 --> 00:43:04,800
No.
447
00:43:05,520 --> 00:43:07,520
-You've never seen her?
-Yes.
448
00:43:12,280 --> 00:43:14,080
Did you see her?
449
00:43:14,240 --> 00:43:15,800
No, I didn't see her.
450
00:43:22,040 --> 00:43:24,000
Doctor, did you see this girl?
451
00:43:24,280 --> 00:43:25,320
No.
452
00:43:27,520 --> 00:43:29,640
Did you see her?
453
00:43:32,400 --> 00:43:33,800
No?
454
00:43:40,960 --> 00:43:43,160
We've searched everywhere,
but she's nowhere to be found.
455
00:43:43,360 --> 00:43:44,800
Where exactly is she?
456
00:43:45,960 --> 00:43:47,040
I don't know.
457
00:43:48,520 --> 00:43:49,920
How can you not know?
458
00:43:50,240 --> 00:43:53,200
You're a doctor. You should
look after your patient.
459
00:43:53,440 --> 00:43:55,800
Why do you know nothing
when your patient is missing?
460
00:43:56,360 --> 00:43:57,880
What have you been doing?
461
00:43:58,480 --> 00:44:01,800
Mister, I think
you should calm down...
462
00:44:02,080 --> 00:44:03,680
and find the reason.
463
00:44:05,400 --> 00:44:07,600
I understand your feelings.
464
00:44:08,240 --> 00:44:11,760
But the doctors and nurses
can't monitor the patients all day.
465
00:44:13,400 --> 00:44:15,080
Are you trying to pass the buck?
466
00:44:15,720 --> 00:44:18,080
You've misunderstood.
That's not what we meant.
467
00:44:18,800 --> 00:44:22,480
But if your friend stayed in her bed
like all the other patients here,
468
00:44:22,920 --> 00:44:24,640
we wouldn't have had this problem.
469
00:44:26,720 --> 00:44:29,680
You're blaming the patient now?
470
00:44:33,360 --> 00:44:35,760
Doctor, I'm sorry.
471
00:44:35,960 --> 00:44:37,680
We don't mean to be rude.
472
00:44:37,840 --> 00:44:40,880
But I really need to find my daughter.
473
00:44:41,040 --> 00:44:42,240
I understand.
474
00:44:42,600 --> 00:44:45,760
But I don't think
your daughter is here.
475
00:44:46,480 --> 00:44:48,800
Maybe she left without
informing anyone.
476
00:44:49,160 --> 00:44:51,240
Did anyone come pick her up?
477
00:44:52,000 --> 00:44:53,560
No.
478
00:45:02,720 --> 00:45:03,960
Doctor.
479
00:45:05,280 --> 00:45:07,600
Can I check the CCTV footage?
480
00:45:32,440 --> 00:45:33,640
Stop.
481
00:45:42,360 --> 00:45:45,200
This is when your daughter
came in yesterday.
482
00:45:50,840 --> 00:45:52,040
Madam.
483
00:45:52,320 --> 00:45:54,480
If the footage shows that
Natda didn't leave,
484
00:45:54,640 --> 00:45:56,760
it means that she's still here, right?
485
00:45:57,960 --> 00:46:00,400
But have you found her
after searching every corner?
486
00:46:03,000 --> 00:46:06,400
If she's not here, maybe
she went home already.
487
00:46:09,440 --> 00:46:12,280
I've work to do. Goodbye.
488
00:46:24,760 --> 00:46:27,600
Doctor, how did Natda go missing?
489
00:46:27,760 --> 00:46:30,040
How do I look for my daughter?
490
00:46:32,520 --> 00:46:35,360
I believe your daughter is safe.
491
00:46:36,560 --> 00:46:38,240
You should go home and wait.
492
00:46:57,080 --> 00:46:59,960
Auntie, I think it's really fishy.
493
00:47:00,240 --> 00:47:01,840
There's footage
showing that Natda came.
494
00:47:02,240 --> 00:47:05,400
Yet, the CCTV didn't capture anything
when she went missing.
495
00:47:06,400 --> 00:47:07,920
That's what I think too.
496
00:47:08,800 --> 00:47:10,800
These people seem to be
hiding something.
497
00:47:11,520 --> 00:47:14,240
I think they know where Natda is.
498
00:47:30,680 --> 00:47:34,200
She left. But I'm sure
she'll come back.
499
00:47:34,680 --> 00:47:36,520
They still suspect us.
500
00:47:38,120 --> 00:47:39,720
Then let them come.
501
00:47:39,880 --> 00:47:41,160
I'm not afraid.
502
00:47:45,680 --> 00:47:48,800
How are you, my genius doctor?
503
00:47:50,880 --> 00:47:54,040
I think you should get back to work.
504
00:47:56,320 --> 00:47:59,680
Dad, you should go home
and get some rest.
505
00:48:01,000 --> 00:48:04,040
Kwan, can you wait for me outside?
506
00:48:04,440 --> 00:48:06,200
I need a minute with Dee.
507
00:48:06,880 --> 00:48:08,040
Okay.
508
00:48:19,120 --> 00:48:20,440
What happened?
509
00:48:20,720 --> 00:48:22,440
You deleted the CCTV footage?
510
00:48:22,920 --> 00:48:25,600
How was that? I've been cautious.
511
00:48:29,240 --> 00:48:31,120
But I feel so bad for her daughter.
512
00:48:32,600 --> 00:48:34,360
I held her before when
she was still a child.
513
00:48:35,800 --> 00:48:39,760
I remember that she has
the same name as my niece.
514
00:48:40,960 --> 00:48:42,160
Natda.
515
00:48:47,480 --> 00:48:49,680
We shouldn't have
turned her into Lookkaew.
516
00:48:57,480 --> 00:49:01,200
I believe this life insurance policy
is perfect for modern-day people.
517
00:49:01,320 --> 00:49:03,000
I think it'll be well-received.
518
00:49:03,160 --> 00:49:07,040
We'll first target employees of
institutions and private companies...
519
00:49:07,200 --> 00:49:09,320
before we move on to the folks.
520
00:49:09,520 --> 00:49:10,680
Even if you work from home,
521
00:49:10,920 --> 00:49:12,240
you need to work on a desk.
522
00:49:12,520 --> 00:49:16,040
So, you'll still be at risk
for office syndrome.
523
00:49:16,880 --> 00:49:19,440
This is a summary of
my in-depth study.
524
00:49:19,920 --> 00:49:21,800
I've printed it out for everyone.
525
00:49:21,960 --> 00:49:25,360
I want you all to come up with
a proposal based on the information.
526
00:49:26,320 --> 00:49:28,160
Any questions?
527
00:49:30,320 --> 00:49:32,480
If there's no question,
we can dismiss now.
528
00:49:33,040 --> 00:49:34,080
Thank you.
529
00:49:37,840 --> 00:49:40,960
Ratt, I saw the news about Lookkaew.
530
00:49:41,120 --> 00:49:42,360
Is she okay?
531
00:50:11,680 --> 00:50:13,600
Ms. Lookkaew can't talk yet.
532
00:50:13,880 --> 00:50:15,880
She just had her cheeks stitched.
533
00:50:19,600 --> 00:50:20,600
Alright.
534
00:50:21,280 --> 00:50:23,160
Can I have a minute with her?
535
00:50:23,800 --> 00:50:25,000
Yes.
536
00:50:48,840 --> 00:50:50,120
Do you feel better now?
537
00:50:56,040 --> 00:50:57,360
How did you get into an accident?
538
00:51:05,440 --> 00:51:07,080
I'm the one that should be angry.
539
00:51:08,000 --> 00:51:09,240
Right?
540
00:51:13,320 --> 00:51:14,600
I can't believe...
541
00:51:16,640 --> 00:51:18,200
you did that to me.
542
00:51:20,320 --> 00:51:21,320
I...
543
00:51:36,120 --> 00:51:37,880
You don't remember me?
544
00:51:43,880 --> 00:51:45,640
We're strangers now?
545
00:51:55,040 --> 00:51:57,400
You... You are...
546
00:51:58,280 --> 00:51:59,320
Ratt.
547
00:52:00,640 --> 00:52:01,880
Right?
548
00:52:13,240 --> 00:52:14,720
Excuse me, Madam Dee.
549
00:52:14,920 --> 00:52:16,680
Mr. Ratt came to visit Lookkaew.
550
00:52:24,640 --> 00:52:25,720
Ratt.
551
00:52:27,680 --> 00:52:29,840
Aunt Dee, what's going on?
552
00:52:29,960 --> 00:52:31,440
How come she doesn't remember me?
553
00:52:37,080 --> 00:52:39,120
Lookkaew is suffering from amnesia.
554
00:52:39,800 --> 00:52:42,800
She got hurt in her head
because of the accident.
555
00:52:43,920 --> 00:52:46,040
You told me she's fine.
556
00:52:46,400 --> 00:52:50,160
I didn't want you to worry.
557
00:52:50,480 --> 00:52:53,760
Don't worry. The doctors are
doing their best to treat her.
558
00:52:53,960 --> 00:52:57,000
She'll recover and marry you soon.
559
00:52:57,280 --> 00:52:58,280
Marry me?
560
00:52:58,680 --> 00:53:00,680
You're still thinking of that
at a time like this?
561
00:53:08,240 --> 00:53:09,520
Lookkaew, tell your mom...
562
00:53:10,200 --> 00:53:11,680
we're cancelling our wedding.
563
00:53:15,000 --> 00:53:16,200
Say it, Lookkaew.
564
00:53:20,120 --> 00:53:21,280
Say it, Lookkaew!
565
00:53:21,960 --> 00:53:24,600
-Stop, Ratt.
-Please calm down.
566
00:53:39,400 --> 00:53:41,520
I won't marry your daughter.
567
00:53:42,160 --> 00:53:43,320
Why?
568
00:53:45,240 --> 00:53:46,600
Because she cheated on me.
569
00:54:08,360 --> 00:54:10,800
Ratt, can you please forgive her?
570
00:54:11,240 --> 00:54:12,920
Everyone makes mistakes.
571
00:54:13,560 --> 00:54:15,360
You made mistakes too.
572
00:54:15,520 --> 00:54:17,360
But I've never betrayed Lookkaew.
573
00:54:22,320 --> 00:54:23,880
I've never crossed the line.
39469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.