All language subtitles for Glass.Mask.2018.E01.1080P.WEB-DL.AAC.H264-PKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,040 --> 00:01:20,600 Behind the Mask 2 00:01:58,440 --> 00:02:01,920 Miss, sir wants dinner with you tonight. 3 00:02:24,480 --> 00:02:28,520 "See you at the usual place tonight, darling" 4 00:02:37,680 --> 00:02:42,680 "Bang Sai" 5 00:02:49,280 --> 00:02:50,920 Wait. Stop. 6 00:02:51,120 --> 00:02:52,640 Have you noticed something? 7 00:02:53,080 --> 00:02:54,680 It doesn't fall no matter how hard you get smacked. 8 00:02:54,920 --> 00:02:58,080 Natda Cosmetics is having a promotion for false eyelashes today! 9 00:02:58,200 --> 00:03:00,440 It's Buy 10 Free 1! 10 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 You get free eyelash glue for every 10 boxes of false lashes purchased. 11 00:03:03,200 --> 00:03:06,040 Pay before Friday and get it by Monday. 12 00:03:06,200 --> 00:03:10,080 If you want beautiful eyelashes like me, 13 00:03:10,160 --> 00:03:14,320 please place your orders here. Always come to me for good stuffs. 14 00:03:18,680 --> 00:03:20,560 Natda, are you okay? 15 00:03:20,760 --> 00:03:21,920 Are you tired? 16 00:03:22,480 --> 00:03:25,560 You need to live stream, pack and post the goods... 17 00:03:25,720 --> 00:03:27,400 and even review products. 18 00:03:27,560 --> 00:03:31,040 You're working so hard to pay off my debt. 19 00:03:31,960 --> 00:03:33,160 Mom, I'm not tired. 20 00:03:33,320 --> 00:03:36,680 Your debt is only slightly over one million now. 21 00:03:37,960 --> 00:03:39,480 I really shouldn't have done it. 22 00:03:39,800 --> 00:03:42,000 I shouldn't have used our house as collateral... 23 00:03:42,000 --> 00:03:44,520 to get a bank loan to set up a restaurant. 24 00:03:44,600 --> 00:03:47,120 Look at how broke we are now. 25 00:03:50,040 --> 00:03:53,240 Mom, it's okay. 26 00:03:53,600 --> 00:03:56,800 I got to save on food back then... 27 00:03:56,960 --> 00:03:59,360 because I ate in your restaurant every day. 28 00:04:01,840 --> 00:04:03,080 Thank you, mom. 29 00:04:03,360 --> 00:04:06,320 Without you helping me out every day, 30 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 I'd burn out. 31 00:04:09,280 --> 00:04:12,680 Thank you for working so hard for me. 32 00:04:12,840 --> 00:04:14,200 Don't mention it. 33 00:04:18,120 --> 00:04:19,640 Can I get a hug too? 34 00:04:23,280 --> 00:04:24,960 Din, you came at the right time. 35 00:04:25,080 --> 00:04:26,440 Let's eat together. 36 00:04:26,760 --> 00:04:27,840 Okay. 37 00:04:40,400 --> 00:04:42,920 Here comes what you need. 38 00:04:43,320 --> 00:04:45,160 -Here you go. -Is that pepper? 39 00:04:45,280 --> 00:04:46,400 Yes. 40 00:04:46,720 --> 00:04:48,600 Thank you, assistant chef. 41 00:04:48,760 --> 00:04:49,840 No problem. 42 00:04:51,400 --> 00:04:54,880 What will happen to our head chef... 43 00:04:55,080 --> 00:04:56,960 if she doesn't wear her false eyelashes for one day? 44 00:04:58,520 --> 00:05:02,120 False lashes are like my oxygen. I can't live without them. 45 00:05:05,400 --> 00:05:06,520 They are too long. 46 00:05:07,880 --> 00:05:09,120 -Mom. -Yes. 47 00:05:09,240 --> 00:05:10,320 Do I have to put a lot? 48 00:05:10,520 --> 00:05:11,800 Just two tablespoons. 49 00:05:11,920 --> 00:05:14,120 -Okay. -I don't want it to be too spicy. 50 00:05:23,480 --> 00:05:25,040 Mom, does your tooth hurt again? 51 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 Yes. 52 00:05:28,080 --> 00:05:29,200 Do you want to go to the dentist? 53 00:05:29,320 --> 00:05:33,440 I'm fine. Dentists these days charge a lot. I'll just bear with it. 54 00:05:34,040 --> 00:05:36,200 But if it's really bad, you must go. 55 00:05:36,560 --> 00:05:39,440 No. I'm fine. It's bearable. 56 00:05:39,600 --> 00:05:40,720 I feel much better now. 57 00:05:42,640 --> 00:05:45,120 When can we be rich like others? 58 00:05:47,040 --> 00:05:49,520 Don't worry. I'm delivering the goods tomorrow. 59 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 I hope the customer buys a lot from me. 60 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 Please buy a lot from me. 61 00:05:54,240 --> 00:05:55,640 Please. 62 00:05:56,160 --> 00:05:57,320 I pray for that too. 63 00:05:57,600 --> 00:06:00,000 I heard you're going to Map Ta Phut tomorrow. 64 00:06:00,320 --> 00:06:02,680 Drive safely. It's dangerous on the road. 65 00:06:05,120 --> 00:06:06,240 I'm worried. 66 00:06:09,320 --> 00:06:10,440 Thank you. 67 00:06:18,600 --> 00:06:22,360 La Belle is having a live stream two hours later. 68 00:06:22,840 --> 00:06:25,080 I can't miss that. 69 00:06:32,440 --> 00:06:34,720 This is bad, Natda. 70 00:06:40,320 --> 00:06:43,400 I'm sorry, sir! I didn't mean it! I'm sorry! 71 00:06:43,520 --> 00:06:44,760 I didn't brake in time. 72 00:06:44,920 --> 00:06:46,840 I was too focused on finding my way. 73 00:06:46,960 --> 00:06:48,920 I came from another province. 74 00:06:49,080 --> 00:06:50,920 I'm unfamiliar with this place. 75 00:06:51,240 --> 00:06:52,440 Sir. 76 00:06:58,680 --> 00:07:00,880 Your car looks expensive. 77 00:07:01,000 --> 00:07:02,280 You've premium insurance, right? 78 00:07:02,440 --> 00:07:05,400 I only have basic car insurance. 79 00:07:05,560 --> 00:07:08,680 I'm from a poor family. Even my mom has to work. 80 00:07:08,800 --> 00:07:09,920 What should I do? 81 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 Chai. 82 00:07:11,200 --> 00:07:12,240 Yes. 83 00:07:13,320 --> 00:07:15,760 -Is it serious? -It's just a scratch. 84 00:07:15,880 --> 00:07:18,440 Then never mind. Let's go. Stop wasting time. 85 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 It's okay. My boss doesn't mind. 86 00:07:20,840 --> 00:07:23,280 Really? Thank you so much! 87 00:07:27,200 --> 00:07:28,920 Thank you very much! 88 00:08:01,720 --> 00:08:05,760 Rich, kind and cute! 89 00:08:28,880 --> 00:08:30,360 Mr. Ratt, can I take a picture of you? 90 00:08:30,520 --> 00:08:31,560 Sure. 91 00:08:37,120 --> 00:08:39,360 -I need to go. -Okay. 92 00:08:39,960 --> 00:08:42,360 -Did you get it done? -Yes. 93 00:08:42,560 --> 00:08:44,280 -Bring it over. -Okay. 94 00:09:08,160 --> 00:09:09,280 Ratt. 95 00:09:11,200 --> 00:09:12,680 It's not starting yet, right? 96 00:09:13,280 --> 00:09:14,960 Not yet. 97 00:09:15,800 --> 00:09:16,920 What's the matter? 98 00:09:19,960 --> 00:09:21,800 Smile. The reporters are here. 99 00:09:22,920 --> 00:09:24,240 Lookkaew. 100 00:09:24,960 --> 00:09:26,160 Smile. 101 00:09:28,720 --> 00:09:29,840 Lookkaew. 102 00:09:30,360 --> 00:09:32,880 Wait. He'll be here soon. 103 00:09:33,080 --> 00:09:34,520 He's always late. 104 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Dad. 105 00:09:40,480 --> 00:09:42,120 You finally showed up. 106 00:09:42,720 --> 00:09:45,680 If you call, of course I must come. 107 00:09:46,240 --> 00:09:47,880 Alright. Let's go. 108 00:09:48,160 --> 00:09:49,200 Wait, dad. 109 00:09:50,080 --> 00:09:54,440 Dad, can you transfer one million to me tonight? 110 00:09:56,120 --> 00:09:57,360 One million? 111 00:09:58,160 --> 00:09:59,360 One million. 112 00:09:59,760 --> 00:10:01,960 You've spent almost two million this month. 113 00:10:02,320 --> 00:10:04,680 How could you ask for one more million? 114 00:10:06,040 --> 00:10:08,040 I'm a famous model now. 115 00:10:08,160 --> 00:10:09,960 No matter where I go, people recognize me. 116 00:10:10,280 --> 00:10:12,560 I can't be seen in cheap clothes. 117 00:10:13,440 --> 00:10:15,080 That'll ruin dad's reputation. 118 00:10:18,280 --> 00:10:20,440 Petch, we agreed to keep your allowance... 119 00:10:20,440 --> 00:10:21,840 at one million per month. 120 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 So, you've no quota left for this month. 121 00:10:25,240 --> 00:10:26,400 In this case, 122 00:10:26,760 --> 00:10:28,160 we'll do as Riya says. 123 00:10:28,280 --> 00:10:29,480 You've no quota left. 124 00:10:29,920 --> 00:10:32,520 But dad, that's your money. 125 00:10:32,800 --> 00:10:35,240 How can you let this woman decide for you all the time? 126 00:10:35,400 --> 00:10:38,120 Petch, please be respectful. 127 00:10:38,520 --> 00:10:41,120 She's your mom and my wife. 128 00:10:43,680 --> 00:10:44,920 Let's go in. 129 00:10:45,840 --> 00:10:46,920 Let's go. 130 00:10:47,080 --> 00:10:48,560 We're late. 131 00:10:56,440 --> 00:10:58,040 -Hello. -They're here. 132 00:10:58,160 --> 00:10:59,360 Mr. Pingpan here. 133 00:10:59,520 --> 00:11:01,440 Mr. Pingpan, can we take a picture of you? 134 00:11:01,600 --> 00:11:04,120 Sure. Let's take a picture. 135 00:11:10,000 --> 00:11:11,120 Lookkaew. 136 00:11:13,280 --> 00:11:14,960 Please look this way. 137 00:11:15,640 --> 00:11:16,720 Please look this way. 138 00:11:18,440 --> 00:11:21,760 Mr. Pingpan, do you plan to run the office? 139 00:11:22,080 --> 00:11:23,840 Why are you asking? 140 00:11:24,760 --> 00:11:28,000 I'll answer this question... 141 00:11:28,160 --> 00:11:29,160 when the time is right. 142 00:11:29,280 --> 00:11:31,000 Alright. It's about to start. 143 00:11:31,600 --> 00:11:34,360 -Can I take a few more pictures? -Sure. 144 00:11:44,080 --> 00:11:46,440 You've taken many pictures of our family. 145 00:11:46,600 --> 00:11:48,320 How about a picture of me and my husband only? 146 00:11:48,520 --> 00:11:51,200 Petch, you can look around. 147 00:11:51,320 --> 00:11:53,840 Alright. There's food over there. Go. 148 00:11:54,880 --> 00:11:57,240 Please look this way. 149 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 In my opinion, it's more about experience. 150 00:12:01,960 --> 00:12:05,720 But to me, 151 00:12:06,360 --> 00:12:08,960 I don't think it's beyond my capability. 152 00:12:14,600 --> 00:12:16,680 Dear guests. 153 00:12:16,960 --> 00:12:19,480 Are you ready to behold Acharapat? 154 00:12:19,680 --> 00:12:22,640 She took part in Dr. Goson's transformation project. 155 00:12:22,920 --> 00:12:25,200 Dr. Goson is La Belle's top beautician. 156 00:12:25,760 --> 00:12:30,080 How much has she changed in just three months' time? 157 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 Let's take a look. 158 00:12:35,280 --> 00:12:36,560 Behold! 159 00:12:51,320 --> 00:12:54,120 -Beautiful. -I'm flattered. 160 00:12:54,240 --> 00:12:55,880 You're incredible. 161 00:12:56,120 --> 00:12:57,680 Thank you. 162 00:13:16,080 --> 00:13:17,760 It's like she's another person. 163 00:13:18,680 --> 00:13:20,280 She's reborn. 164 00:13:28,160 --> 00:13:29,120 Alright. 165 00:13:29,280 --> 00:13:33,200 This is just one of La Belle's numerous projects. 166 00:13:33,400 --> 00:13:35,240 La Belle's beauty concept... 167 00:13:35,600 --> 00:13:41,000 is developing beauty in a healthy way. 168 00:13:41,400 --> 00:13:44,480 The person who came up with this positive idea is none other... 169 00:13:44,640 --> 00:13:47,880 than the president of La Belle, 170 00:13:48,120 --> 00:13:51,080 Rachawadee Mongkolsilpa! 171 00:14:25,720 --> 00:14:27,200 Hello. 172 00:14:28,040 --> 00:14:30,320 As you all know, 173 00:14:30,480 --> 00:14:33,520 La Belle has been around for 30 years. 174 00:14:33,680 --> 00:14:36,040 La Belle Complex has been known to be... 175 00:14:36,280 --> 00:14:38,200 a famous and popular... 176 00:14:38,360 --> 00:14:40,600 Thai beauty institution. 177 00:14:40,960 --> 00:14:42,640 In this era, 178 00:14:42,840 --> 00:14:45,480 people are getting more and more concerned about health. 179 00:14:45,840 --> 00:14:48,880 This is why I founded La Belle Complex. 180 00:14:49,120 --> 00:14:52,960 For beauty and good health. 181 00:15:02,720 --> 00:15:06,400 La Belle Complex is a corporation... 182 00:15:06,720 --> 00:15:10,160 that owns and runs several beauty institutions, beauty centers, 183 00:15:10,560 --> 00:15:14,520 fitness centers and luxury seaside condominiums. 184 00:15:19,080 --> 00:15:21,600 Presently, the net worth of La Belle Complex... 185 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 is five billion THB. 186 00:15:23,600 --> 00:15:27,160 With our new project in Phuket, the world-class resort city, 187 00:15:27,400 --> 00:15:30,960 Le Belle Complex is bound to have a bright future ahead. 188 00:15:31,480 --> 00:15:33,960 I'm sure we're worthy of greater investments. 189 00:15:37,960 --> 00:15:42,000 Mom, the founder of La Belle is so young. 190 00:15:42,600 --> 00:15:43,680 Let me see. 191 00:15:43,840 --> 00:15:45,400 -Look. -We've advanced equipment... 192 00:15:45,520 --> 00:15:47,120 for skin therapy. 193 00:15:47,320 --> 00:15:48,520 That's Madam Dee. 194 00:15:48,640 --> 00:15:52,040 Madam Dee never grows old. 195 00:15:52,440 --> 00:15:54,480 You know her, mom? 196 00:15:54,720 --> 00:15:57,480 Yes. I used to work for La Belle. 197 00:15:57,640 --> 00:15:59,760 I was a nurse there. 198 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 You're right. I forgot. 199 00:16:03,160 --> 00:16:05,440 Then why did you resign? 200 00:16:06,120 --> 00:16:09,320 After your dad's passing, I had to take care of you alone. 201 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 So, I moved back to your grandma's house to look after you. 202 00:16:14,040 --> 00:16:16,560 Mom, you should have... 203 00:16:16,760 --> 00:16:18,840 left me with grandma. 204 00:16:19,080 --> 00:16:22,120 If you're still working for La Belle today, 205 00:16:23,160 --> 00:16:26,360 I'd be able to get a face job. 206 00:16:29,880 --> 00:16:32,480 It's Ratt! 207 00:16:32,640 --> 00:16:35,480 Ratt, say hello to the fans. 208 00:16:35,680 --> 00:16:37,040 Hello. 209 00:16:39,880 --> 00:16:41,800 -Mom! -What is it, Natda? 210 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Mom! 211 00:16:43,320 --> 00:16:47,960 This is the guy I banged into this morning! 212 00:16:48,240 --> 00:16:49,840 He's so good-looking. 213 00:16:51,200 --> 00:16:53,360 Mr. Ratt is the heir of the famous... 214 00:16:53,360 --> 00:16:56,720 local insurance corporation, Longtap Life Insurance. 215 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 All these likes are for him. 216 00:16:58,720 --> 00:17:01,120 He's good-looking and rich. 217 00:17:02,720 --> 00:17:07,880 Handsome and rich, he's like Prince Charming. 218 00:17:08,520 --> 00:17:11,920 I must share this on my social media page. 219 00:17:14,880 --> 00:17:18,400 You're so handsome. How can a man be so handsome? 220 00:17:18,560 --> 00:17:22,200 My fans will be so jealous of me because of this selfie with you. 221 00:17:22,360 --> 00:17:25,000 See, my fans? 222 00:17:26,920 --> 00:17:28,320 What's up? 223 00:17:28,760 --> 00:17:30,120 Taking pictures? 224 00:17:31,640 --> 00:17:32,680 See? 225 00:17:32,840 --> 00:17:39,200 We need to stop because Ratt is taken. 226 00:17:39,360 --> 00:17:42,280 Look at me. Let's wipe our tears together. 227 00:17:45,120 --> 00:17:47,000 He's taken. 228 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 Stop. Enough of your daydreaming. 229 00:17:54,400 --> 00:17:56,200 Now get back to reality. 230 00:17:56,480 --> 00:17:59,840 Pack and post your false eyelashes and pay off your mom's debt. 231 00:18:00,800 --> 00:18:03,120 Good daughter, do your best! 232 00:18:03,280 --> 00:18:05,280 That's my girl! 233 00:18:11,680 --> 00:18:12,840 Excuse me. 234 00:18:18,600 --> 00:18:20,520 Show them the way. 235 00:18:20,640 --> 00:18:21,960 Yes. Please come with me. 236 00:18:22,160 --> 00:18:23,560 I'll be there in a while. 237 00:18:25,240 --> 00:18:26,520 -Aunt Dee. -Yes? 238 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 Where's Lookkaew? 239 00:18:28,680 --> 00:18:30,160 She's missing again? 240 00:18:31,320 --> 00:18:32,520 Where did she go? 241 00:18:32,840 --> 00:18:34,800 Okay. I'll send someone to look for her. 242 00:18:35,000 --> 00:18:37,640 It's okay. I'll look for her myself. 243 00:18:38,160 --> 00:18:39,320 Okay. 244 00:19:07,520 --> 00:19:11,200 Lookkaew, let's get a room with a bed. 245 00:19:13,080 --> 00:19:15,520 We're in the middle of an event. We can't leave yet. 246 00:19:15,760 --> 00:19:17,560 Then where should we do it? 247 00:19:38,040 --> 00:19:41,240 You're crazy. This was my dad's office. 248 00:19:46,120 --> 00:19:47,640 But it's okay. 249 00:20:11,240 --> 00:20:12,600 You're here. 250 00:20:13,680 --> 00:20:15,720 You're the only one who knows what's on my mind. 251 00:20:17,000 --> 00:20:18,920 I know you come here often. 252 00:20:21,360 --> 00:20:22,840 After my dad died, 253 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 my mom turned this place into a storeroom. 254 00:20:25,040 --> 00:20:26,160 Lookkaew. 255 00:20:26,520 --> 00:20:29,400 Aunt Dee moved the office in order to renovate the building. 256 00:20:30,520 --> 00:20:32,720 You always find excuses for my mom! 257 00:20:33,960 --> 00:20:35,080 Lookkaew. 258 00:20:35,360 --> 00:20:37,400 Your mom isn't that bad. 259 00:20:39,320 --> 00:20:41,120 Our guests have arrived. Let's go. 260 00:20:46,000 --> 00:20:48,200 I'm only doing you a favour. 261 00:20:49,240 --> 00:20:50,440 Let's go. 262 00:21:16,760 --> 00:21:21,400 Mr. Pingpan, let me introduce the penthouse to you. 263 00:21:21,720 --> 00:21:23,360 Each unit cost only 50 million. 264 00:21:24,840 --> 00:21:25,960 Do you want it? 265 00:21:26,520 --> 00:21:27,760 It looks great. 266 00:21:28,480 --> 00:21:30,160 Fifty million. 267 00:21:30,680 --> 00:21:35,200 For a seaside condo in Phuket, it's not considered expensive. 268 00:21:35,720 --> 00:21:37,080 -Yes. -Right. 269 00:21:39,480 --> 00:21:40,640 Dr. Goson. 270 00:21:41,120 --> 00:21:44,960 Can I get the same chin as her? 271 00:21:46,600 --> 00:21:48,080 I love it so much. 272 00:21:48,360 --> 00:21:49,480 What do you all think? 273 00:21:49,680 --> 00:21:51,840 Geez. I thought you just had an injection. 274 00:21:52,040 --> 00:21:54,480 That was three months ago. 275 00:21:55,960 --> 00:21:58,600 Feel free to make an appointment with me. 276 00:21:58,920 --> 00:22:00,440 Thank you. 277 00:22:00,720 --> 00:22:03,600 Can you fix my nose too? 278 00:22:03,760 --> 00:22:06,480 I think it's too flat. 279 00:22:07,960 --> 00:22:09,280 I think it's okay. 280 00:22:10,080 --> 00:22:11,880 Look closely. 281 00:22:13,440 --> 00:22:14,720 No. 282 00:22:14,840 --> 00:22:17,240 Since I'm the owner of the hospital, 283 00:22:17,440 --> 00:22:19,680 I should have a perfect face. 284 00:22:27,480 --> 00:22:29,080 I'm just kidding. 285 00:22:29,840 --> 00:22:31,040 But nothing is impossible. 286 00:22:31,200 --> 00:22:33,120 Maybe it'll happen one day. 287 00:22:41,760 --> 00:22:44,200 -Excuse me for a while. -Okay. 288 00:22:50,160 --> 00:22:51,200 Lookkaew. 289 00:22:51,600 --> 00:22:53,400 Why aren't you entertaining my guests? 290 00:22:53,720 --> 00:22:57,000 They are your guests, not mine. 291 00:22:59,320 --> 00:23:00,840 Why are you talking to me like this? 292 00:23:01,000 --> 00:23:03,240 -Why can't I? -Okay. Stop. 293 00:23:04,240 --> 00:23:05,480 Please don't argue. 294 00:23:07,360 --> 00:23:08,680 Let's go to that side. 295 00:23:10,600 --> 00:23:11,680 Lookkaew. 296 00:23:29,160 --> 00:23:32,080 Dee, why did you get into an argument with Lookkaew? 297 00:23:32,720 --> 00:23:34,080 She talked back. 298 00:23:34,320 --> 00:23:37,080 If Ratt wasn't there, I'd have taught her a lesson. 299 00:23:37,280 --> 00:23:38,480 Dee. 300 00:23:39,040 --> 00:23:41,240 Don't be so harsh to the child. 301 00:23:42,680 --> 00:23:45,560 Is she your daughter? Why are you so protective of her? 302 00:23:49,160 --> 00:23:51,200 Her father was my boss. 303 00:23:52,040 --> 00:23:53,920 He founded La Belle... 304 00:23:54,200 --> 00:23:55,480 and invited me to join him. 305 00:23:55,720 --> 00:23:57,160 He taught me a lot. 306 00:23:57,880 --> 00:24:00,600 I wouldn't be able to come this far without Lookkaew's father. 307 00:24:01,440 --> 00:24:04,320 You're successful today because of your own hard work. 308 00:24:07,960 --> 00:24:09,320 As for Lookkaew, 309 00:24:10,480 --> 00:24:12,600 there's nothing I can do about her. 310 00:24:14,640 --> 00:24:16,360 But judging from what you're capable of doing, 311 00:24:16,640 --> 00:24:18,640 you should be able to take better care of her. 312 00:24:20,720 --> 00:24:21,920 Goson. 313 00:24:22,320 --> 00:24:23,920 Feeling bad for Lookkaew... 314 00:24:24,120 --> 00:24:26,200 doesn't make you a good person. 315 00:24:35,760 --> 00:24:37,040 I'll call you back. 316 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 What? 317 00:24:47,720 --> 00:24:49,440 How could you be so careless? 318 00:24:49,640 --> 00:24:51,240 Why didn't you check? 319 00:24:52,040 --> 00:24:53,920 You must solve this problem asap... 320 00:24:54,120 --> 00:24:56,440 or I'll retract your commission. 321 00:24:58,040 --> 00:24:59,200 What happened? 322 00:25:02,800 --> 00:25:05,000 I received a call from Phuket. 323 00:25:05,640 --> 00:25:07,400 The government is taking back the land. 324 00:25:09,280 --> 00:25:10,560 I told you before. 325 00:25:10,720 --> 00:25:12,840 Seaside lands can't be traded. 326 00:25:13,800 --> 00:25:16,280 The landlord claimed to have a deed. 327 00:25:16,600 --> 00:25:19,320 I didn't know that the deed was illegitimate. 328 00:25:20,480 --> 00:25:22,000 We paid one billion for the land. 329 00:25:22,640 --> 00:25:25,440 I must get the money back at all cost. 330 00:25:25,760 --> 00:25:27,880 Who'd return that much money to you? 331 00:25:28,120 --> 00:25:29,720 I don't care. They must give it back to me. 332 00:25:30,120 --> 00:25:31,680 Because the money isn't mine. 333 00:25:32,280 --> 00:25:33,680 Whose money is it? 334 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 You told me that you bought the land with a bank loan. 335 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Who did you borrow the money from? 336 00:25:40,800 --> 00:25:42,160 Who did you get it from? 337 00:25:45,720 --> 00:25:47,280 Mr. Pingpan. 338 00:25:48,160 --> 00:25:50,080 Please look this way. 339 00:25:53,760 --> 00:25:55,360 But I didn't borrow it from him. 340 00:25:55,520 --> 00:25:58,600 He merely transferred one billion to me for safekeeping... 341 00:25:58,800 --> 00:26:00,560 to avoid being investigated. 342 00:26:00,680 --> 00:26:02,800 He doesn't charge an interest. 343 00:26:04,960 --> 00:26:06,720 He doesn't charge an interest? 344 00:26:08,560 --> 00:26:10,840 Why would he entrust one billion with you? 345 00:26:13,840 --> 00:26:15,000 Why? 346 00:26:18,840 --> 00:26:20,920 If you don't tell me, I won't be able to help you. 347 00:26:27,440 --> 00:26:29,720 I used La Belle as collateral. 348 00:26:38,880 --> 00:26:40,520 If he finds out that you spent his money, 349 00:26:40,640 --> 00:26:42,280 he'll kill you. 350 00:26:43,440 --> 00:26:45,320 He's a very influential politician. 351 00:26:47,560 --> 00:26:50,640 No matter what, we must hide this from him. 352 00:26:51,200 --> 00:26:54,800 As for the land, I'll think of something. 353 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 No matter what, 354 00:26:59,600 --> 00:27:01,640 I must not lose La Belle. 355 00:27:07,880 --> 00:27:09,120 Don't worry. 356 00:27:14,880 --> 00:27:17,480 Aunt Dee, is there a problem? 357 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 Ratt. 358 00:27:19,840 --> 00:27:20,880 Well... 359 00:27:24,440 --> 00:27:29,000 My maid just called and told me that a thief broke into our house. 360 00:27:29,280 --> 00:27:30,360 Luckily, 361 00:27:30,840 --> 00:27:33,840 they caught him. Nothing has been stolen. 362 00:27:35,280 --> 00:27:36,800 What a shame. 363 00:27:37,320 --> 00:27:40,920 -I wish he stole your accessories. -Lookkaew. 364 00:27:41,080 --> 00:27:42,600 How could you say that? 365 00:27:47,680 --> 00:27:49,680 Aunt Dee, can I go... 366 00:27:49,840 --> 00:27:53,560 visit Uncle Nop with Lookkaew after the event? 367 00:27:54,920 --> 00:27:55,960 Okay. 368 00:27:57,480 --> 00:28:00,440 You love your dad so much. 369 00:28:01,160 --> 00:28:02,520 Yet, 370 00:28:03,240 --> 00:28:05,400 you're so mean to me. 371 00:28:05,720 --> 00:28:08,680 Yes. I love my dad... 372 00:28:08,960 --> 00:28:10,320 unlike you... 373 00:28:10,440 --> 00:28:12,080 -who has forgotten about him. -Lookkaew. 374 00:28:12,200 --> 00:28:14,680 You even held this event on my dad's death anniversary. 375 00:28:15,760 --> 00:28:16,800 You forgot about that, right? 376 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 I remember. 377 00:28:19,120 --> 00:28:21,400 -But I'm only free today. -Lookkaew. 378 00:28:22,280 --> 00:28:23,760 I don't want to argue with you here. 379 00:28:23,880 --> 00:28:25,320 I've work to do. 380 00:28:25,600 --> 00:28:27,960 If you don't want to help out, don't be a bother. 381 00:28:28,440 --> 00:28:29,520 Lookkaew. 382 00:28:34,960 --> 00:28:36,080 Lookkaew. 383 00:28:36,520 --> 00:28:39,240 Your mom is just irritable because she's tired. 384 00:28:39,920 --> 00:28:42,480 I'm not tired, but I'm even more irritable. 385 00:28:55,160 --> 00:28:56,080 Hello. 386 00:28:56,240 --> 00:28:58,760 -Hello. -I've 128 boxes to post today. 387 00:28:59,360 --> 00:29:01,240 You sold so much today, Natda. 388 00:29:01,440 --> 00:29:04,480 Of course. I just stocked up. 389 00:29:04,600 --> 00:29:06,360 And they'll be sold out soon. 390 00:29:07,240 --> 00:29:09,280 This is the false eyelashes I sell. 391 00:29:09,440 --> 00:29:10,600 Here's a pair for you. 392 00:29:10,720 --> 00:29:13,440 With these lashes, you'll have beautiful eyes like me. 393 00:29:16,240 --> 00:29:20,160 Thank you. You're so kind and pretty. 394 00:29:20,520 --> 00:29:22,680 You're right about that. 395 00:29:25,760 --> 00:29:28,000 -Hello. -Hello. How may I help you? 396 00:29:28,160 --> 00:29:30,480 I'd like to pay 15,000 THB for my mortgage. 397 00:29:36,200 --> 00:29:38,040 "Siam Commercial Bank" 398 00:29:39,560 --> 00:29:41,800 -It's done. -Thank you. 399 00:29:42,480 --> 00:29:45,040 There's 1.3 million left. 400 00:29:46,600 --> 00:29:49,880 Alright! Do your best for mom! 401 00:29:52,200 --> 00:29:56,440 "Manop Mongkolsilpa" 402 00:29:58,680 --> 00:30:00,520 Uncle Nop, I came to ask for your permission. 403 00:30:02,360 --> 00:30:04,000 Permission for what? 404 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Uncle Nop. 405 00:30:15,880 --> 00:30:18,000 I promise you that... 406 00:30:19,280 --> 00:30:20,640 I will spend the rest of my life... 407 00:30:21,480 --> 00:30:23,600 cherishing and looking after your daughter. 408 00:30:45,440 --> 00:30:46,680 Please marry me. 409 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Okay. 410 00:31:17,320 --> 00:31:18,440 I will... 411 00:31:20,400 --> 00:31:22,320 love you forever. 412 00:31:25,240 --> 00:31:26,520 Thank you, Ratt. 413 00:31:34,760 --> 00:31:35,880 I love you. 414 00:31:52,080 --> 00:31:53,960 "Phuket" 415 00:31:54,800 --> 00:31:56,080 The landlord fled? 416 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 Where did he flee to? 417 00:31:57,440 --> 00:31:59,720 He left the country. This is a huge offense. 418 00:31:59,840 --> 00:32:01,200 He'll be arrested if he stays. 419 00:32:01,520 --> 00:32:04,440 The officer who issued the deed was fired too. 420 00:32:05,120 --> 00:32:06,640 If the land gets taken back, 421 00:32:06,880 --> 00:32:08,160 you must return the money to me! 422 00:32:08,280 --> 00:32:10,480 You should ask the landlord. 423 00:32:10,680 --> 00:32:12,040 I'm just an agent! 424 00:32:12,920 --> 00:32:14,600 Pasit. 425 00:32:15,240 --> 00:32:16,760 You sold the land to me. 426 00:32:16,840 --> 00:32:17,960 You must take responsibility! 427 00:32:18,200 --> 00:32:20,080 That was one billion and not a thousand baht! 428 00:32:20,600 --> 00:32:22,440 Go ahead and sue me! 429 00:32:24,280 --> 00:32:25,760 Pasit! 430 00:32:26,560 --> 00:32:30,000 Pasit! Come out! 431 00:32:30,240 --> 00:32:31,480 Pasit! 432 00:32:48,040 --> 00:32:52,000 Yes. Mr. Pingpan, I'm busy. I can't talk to you now. 433 00:32:53,160 --> 00:32:56,560 Please come to my place. I need to talk to you now. 434 00:32:58,160 --> 00:33:00,360 I'm in Phuket. 435 00:33:01,320 --> 00:33:04,080 So come back to Bangkok asap. 436 00:33:04,760 --> 00:33:06,000 I'm returning today. 437 00:33:06,200 --> 00:33:08,400 But I still have some work to do. 438 00:33:08,800 --> 00:33:11,480 I'll see you tomorrow, okay? 439 00:33:11,760 --> 00:33:13,360 What time is your flight? 440 00:33:14,400 --> 00:33:16,880 Will you land at Don Mueang or Suvarnabhumi Airport? 441 00:33:20,480 --> 00:33:24,640 "Bangkok" 442 00:33:45,440 --> 00:33:47,080 What's going on? 443 00:33:47,280 --> 00:33:49,920 Why did Mr. Pingpan send his men to intercept me in the airport? 444 00:33:50,200 --> 00:33:52,120 It's as if I'm a criminal. 445 00:33:52,360 --> 00:33:55,680 Just know that it was done with deliberate intent. 446 00:33:56,280 --> 00:33:58,360 My husband is a nice person. 447 00:33:58,560 --> 00:34:01,560 If it's someone else's money, 448 00:34:01,960 --> 00:34:05,400 you wouldn't be standing here and talking to me in one piece. 449 00:34:07,560 --> 00:34:09,360 Go explain to my husband... 450 00:34:09,520 --> 00:34:10,680 and get this over with. 451 00:34:15,560 --> 00:34:16,640 Please come with us. 452 00:34:28,120 --> 00:34:29,880 -You're here. -Hello, sir. 453 00:34:30,080 --> 00:34:31,160 Sit down. 454 00:34:34,920 --> 00:34:38,400 What's so urgent? 455 00:34:40,280 --> 00:34:41,400 It's about... 456 00:34:42,960 --> 00:34:44,560 the money I transferred to your account. 457 00:34:45,880 --> 00:34:47,000 I want it back. 458 00:34:47,680 --> 00:34:49,480 Transfer it to my wife's account. 459 00:34:49,760 --> 00:34:51,840 You may pay by installment and transfer a few million each time... 460 00:34:52,000 --> 00:34:53,440 until you return the full amount. 461 00:34:57,880 --> 00:35:00,440 Forgive me for being blunt. 462 00:35:00,960 --> 00:35:04,320 I've kept the money for you for more than a year. 463 00:35:04,640 --> 00:35:09,000 Why do you want it back so suddenly? 464 00:35:09,520 --> 00:35:12,080 The general election is approaching. I'm running for office. 465 00:35:12,240 --> 00:35:13,640 I need money for my campaign. 466 00:35:17,680 --> 00:35:19,480 By when must I return the full sum? 467 00:35:20,240 --> 00:35:21,240 In two months' time. 468 00:35:22,320 --> 00:35:23,480 Is there a problem? 469 00:35:26,040 --> 00:35:27,160 Alright. 470 00:35:45,320 --> 00:35:48,040 I'm very happy about your engagement with Lookkaew. 471 00:35:49,960 --> 00:35:52,360 Her father was my savior. 472 00:35:52,880 --> 00:35:56,040 If it wasn't for him, I'd have gone bankrupt. 473 00:35:56,360 --> 00:35:58,560 I wish Uncle Nop didn't pass away. 474 00:35:58,920 --> 00:36:00,920 Aunt Dee doesn't pay a lot of attention to Lookkaew. 475 00:36:01,920 --> 00:36:04,280 Dee is shouldering a great responsibility. 476 00:36:04,640 --> 00:36:06,840 Managing La Belle is not easy at all. 477 00:36:07,320 --> 00:36:08,840 Whenever she's stressed out, 478 00:36:09,080 --> 00:36:10,640 she tends to take it out on her daughter. 479 00:36:11,280 --> 00:36:12,840 I feel bad for Lookkaew. 480 00:36:13,040 --> 00:36:16,000 Maybe it's because we grew up together. 481 00:36:16,720 --> 00:36:19,920 So, I want her to be happy. 482 00:36:20,760 --> 00:36:23,360 Because of this bond, you grew to love her. 483 00:36:31,640 --> 00:36:34,080 I've over 400 million and you've 70 million. 484 00:36:34,320 --> 00:36:35,800 We've 500 million in total. 485 00:36:36,280 --> 00:36:38,160 But we need another 500 million. 486 00:36:45,240 --> 00:36:46,560 Just tell Mr. Pingpan the truth. 487 00:36:46,840 --> 00:36:48,480 Tell him we'll give him as much as we have. 488 00:36:50,840 --> 00:36:53,400 He's a politician who hid his money in someone else's account. 489 00:36:53,400 --> 00:36:55,280 Do you think he'll spare me so easily? 490 00:37:07,480 --> 00:37:09,400 What about your zoo in Pattaya? 491 00:37:10,880 --> 00:37:12,640 The land alone is worth more than 100 million. 492 00:37:12,920 --> 00:37:14,880 Sell it for me. 493 00:37:15,840 --> 00:37:18,000 I've put it up for sale, but I haven't found a buyer yet. 494 00:37:18,640 --> 00:37:20,240 Your asking price is too high. 495 00:37:20,440 --> 00:37:22,960 Someone will buy it if you sell it for below 100 million. 496 00:37:24,040 --> 00:37:26,840 Below 100 million? That's too cheap! 497 00:37:27,480 --> 00:37:29,840 My father-in-law bought that land for 60 million 30 years ago! 498 00:37:29,960 --> 00:37:31,640 If you want me to sell it for a price that low, 499 00:37:32,440 --> 00:37:34,360 I'd rather keep it for my children. 500 00:37:51,680 --> 00:37:54,400 Each time I come here, I'm reminded of... 501 00:37:55,640 --> 00:37:57,480 the days when Nop was still alive. 502 00:37:58,080 --> 00:38:01,080 He was an alcoholic. He drank every week. 503 00:38:02,560 --> 00:38:05,760 That was how he got his liver disease. 504 00:38:08,880 --> 00:38:12,360 It's been 20 years, but I still remember him. 505 00:38:13,680 --> 00:38:17,360 He helped me each time I got into trouble. 506 00:38:18,440 --> 00:38:21,160 Your husband was my best friend. 507 00:38:22,240 --> 00:38:24,040 Ratt respects him a lot too. 508 00:38:24,680 --> 00:38:26,440 He used to cling to him. 509 00:38:29,200 --> 00:38:31,960 Yesterday, I went to Uncle Nop's tomb... 510 00:38:33,680 --> 00:38:35,280 and proposed to Lookkaew. 511 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 Lookkaew... 512 00:38:37,760 --> 00:38:38,960 said yes. 513 00:38:42,080 --> 00:38:43,880 Would you agree... 514 00:38:44,920 --> 00:38:47,680 to let your daughter marry my son? 515 00:38:49,160 --> 00:38:51,240 I was surprised when the two of you came... 516 00:38:51,400 --> 00:38:54,120 because you came when Lookkaew is away. 517 00:38:54,600 --> 00:38:56,000 So this is the reason. 518 00:38:58,280 --> 00:39:01,040 Let me put it this way. I'll always be... 519 00:39:01,720 --> 00:39:03,160 supportive of my daughter's relationship. 520 00:39:05,640 --> 00:39:07,840 If you've no objections, 521 00:39:07,960 --> 00:39:10,960 I'll invite the elders over for a formal proposal. 522 00:39:11,800 --> 00:39:14,000 As for the bride price, 523 00:39:14,480 --> 00:39:16,600 it's up to you and Lookkaew. 524 00:39:23,800 --> 00:39:25,080 I think... 525 00:39:26,040 --> 00:39:29,160 it's better to let the groom's family... 526 00:39:29,800 --> 00:39:31,200 decide on the bride price. 527 00:39:33,520 --> 00:39:34,760 Dee. 528 00:39:35,720 --> 00:39:39,760 The bride price should be determined by the bride's family. 529 00:39:42,880 --> 00:39:45,480 Don't be shy. We're one family. 530 00:39:45,680 --> 00:39:46,880 You can decide. 531 00:39:47,400 --> 00:39:49,480 I'm fine with any amount at all. 532 00:39:51,560 --> 00:39:54,120 I've over 400 million and you've 70 million. 533 00:39:54,320 --> 00:39:56,320 But we need another 500 million. 534 00:39:59,040 --> 00:40:00,440 Look. 535 00:40:00,920 --> 00:40:03,240 Lookkaew is my only child. 536 00:40:03,560 --> 00:40:05,520 I've raised her very carefully. 537 00:40:06,200 --> 00:40:10,080 She'll inherit my entire fortune in the future. 538 00:40:11,440 --> 00:40:15,040 So, for her bride price, 539 00:40:17,200 --> 00:40:20,160 I'd ask for 500 million. 540 00:40:47,520 --> 00:40:50,080 The bride price Aunt Dee demanded... 541 00:40:50,280 --> 00:40:51,880 is exorbitant. 542 00:40:52,040 --> 00:40:55,960 Something probably went wrong in her investment in Phuket. 543 00:40:56,120 --> 00:40:57,880 She needs to cover for a deficit. 544 00:40:58,320 --> 00:40:59,360 A deficit? 545 00:40:59,480 --> 00:41:01,840 Since you knew, why did you agree? 546 00:41:02,160 --> 00:41:03,440 Because I told her that... 547 00:41:03,840 --> 00:41:05,720 I'm fine with any amount. 548 00:41:06,080 --> 00:41:07,560 I can't take back my word. 549 00:41:10,560 --> 00:41:13,720 Should I ask Lookkaew to talk to Aunt Dee... 550 00:41:13,880 --> 00:41:15,160 and persuade her to lower the bride price? 551 00:41:20,760 --> 00:41:24,920 -Where are you? -I'm on a boat in Khwae Yai River. 552 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 The water here is so cool. 553 00:41:28,080 --> 00:41:30,120 I plan to swim here tomorrow. 554 00:41:30,680 --> 00:41:32,800 If you're going to swim, remember to wear a life vest. 555 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 Safety first. 556 00:41:34,720 --> 00:41:37,120 Did your mom tell you? 557 00:41:37,800 --> 00:41:39,400 About what? 558 00:41:40,840 --> 00:41:43,880 Let's talk about it when you get back. Have fun. 559 00:41:44,480 --> 00:41:45,560 Love you. 560 00:41:46,760 --> 00:41:50,400 -I love you too, Ratt. -Okay. 561 00:41:52,200 --> 00:41:53,960 Your fiance called? 562 00:41:55,560 --> 00:41:58,360 Right. I don't care. 563 00:42:06,400 --> 00:42:07,760 We're just... 564 00:42:08,080 --> 00:42:12,160 Friends with benefits, right? 565 00:42:30,120 --> 00:42:32,240 Come. Let me help you. 566 00:42:38,960 --> 00:42:42,080 Kaew, I'd like to borrow some money from you. 567 00:42:42,320 --> 00:42:43,640 Two million. 568 00:42:46,040 --> 00:42:49,320 You haven't even returned the two million I lent you. 569 00:42:49,960 --> 00:42:51,840 Now you want another two million? 570 00:42:54,960 --> 00:42:55,960 Kaew. 571 00:42:57,760 --> 00:43:01,080 I used up the two million in investments. 572 00:43:01,320 --> 00:43:03,360 I can only return it five years later. 573 00:43:04,680 --> 00:43:05,840 You're lying. 574 00:43:07,800 --> 00:43:11,840 You gambled the money away in Macau, right? 575 00:43:14,520 --> 00:43:17,800 Macau? I never went there. 576 00:43:19,520 --> 00:43:20,720 You never went there? 577 00:43:24,160 --> 00:43:25,680 Look at the tag on your suitcase. 578 00:43:25,800 --> 00:43:28,440 "MFM" refers to Macau. 579 00:43:29,000 --> 00:43:32,480 Don't tell me you went there for egg tarts. 580 00:43:34,920 --> 00:43:36,880 As I said, it's an investment. 581 00:43:37,160 --> 00:43:39,040 I earned one million at one point. 582 00:43:39,400 --> 00:43:43,400 If you lend me a few more million, I can make dozens of million. 583 00:43:45,080 --> 00:43:47,120 Then please return my money... 584 00:43:47,680 --> 00:43:50,200 when you win again. 585 00:43:59,680 --> 00:44:01,360 Do you want dinner? 586 00:44:02,000 --> 00:44:03,400 Then come with me. 587 00:44:28,920 --> 00:44:30,000 Wait. 588 00:44:32,240 --> 00:44:33,960 Thanks for lending me money. 589 00:44:52,920 --> 00:44:56,280 "The Save Sea Foundation" "Protect Earth and our oceans" 590 00:45:09,040 --> 00:45:10,840 Take it to the vet. 591 00:45:16,640 --> 00:45:19,400 It swallowed some foreign substances. 592 00:45:19,560 --> 00:45:21,560 We must operate it asap. 593 00:45:26,640 --> 00:45:28,400 All the best, little cutie. 594 00:45:35,960 --> 00:45:38,600 Okay. You can open your eyes now. 595 00:45:39,760 --> 00:45:42,280 Blink like this. 596 00:45:43,600 --> 00:45:46,640 See? The lashes don't fall off no matter how hard I blink. 597 00:45:46,760 --> 00:45:48,920 They are glued on firmly. Try. 598 00:45:50,120 --> 00:45:51,520 How beautiful. 599 00:45:51,680 --> 00:45:53,600 These false lashes really suit you. 600 00:45:53,760 --> 00:45:55,920 Let me examine the overall look. 601 00:45:56,680 --> 00:45:59,000 What's lacking? 602 00:46:00,520 --> 00:46:02,080 I know. 603 00:46:02,680 --> 00:46:03,760 Give me a minute. 604 00:46:06,720 --> 00:46:08,040 This is the one. A hairband. 605 00:46:08,240 --> 00:46:10,080 Now you look sweet and cute. 606 00:46:10,240 --> 00:46:11,280 Perfect. 607 00:46:11,360 --> 00:46:13,080 You can pay over there. 608 00:46:17,520 --> 00:46:18,640 Hello, Din. 609 00:46:18,880 --> 00:46:20,480 Natda, can you come out now? 610 00:46:20,680 --> 00:46:21,960 What time are we meeting up? 611 00:46:22,240 --> 00:46:23,840 I'm still at Bang Sai. 612 00:46:23,960 --> 00:46:26,320 I'll call you when I'm done. 613 00:46:26,480 --> 00:46:27,760 Okay. 614 00:46:27,920 --> 00:46:29,440 Ning, help me clean up. 615 00:46:29,600 --> 00:46:31,720 -Okay. -You're still here, girl? 616 00:46:32,080 --> 00:46:34,440 I'm leaving now. I love you, mom. 617 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Come. Let me give you a few kisses. 618 00:46:37,000 --> 00:46:39,960 Okay. Call me once you arrive in Bangkok. 619 00:46:40,160 --> 00:46:41,720 Okay. Yes, madam! 620 00:46:42,800 --> 00:46:44,320 Drive safely. Be careful. 621 00:46:45,040 --> 00:46:46,200 Mom. 622 00:46:47,520 --> 00:46:48,680 This is for you. 623 00:46:49,480 --> 00:46:50,600 What is this? 624 00:46:53,000 --> 00:46:54,080 Natda! 625 00:46:55,680 --> 00:46:57,880 "For mom" 626 00:47:27,320 --> 00:47:29,160 Are you Mr. Li Shi Min? 627 00:47:29,360 --> 00:47:30,800 Yes, that's me. 628 00:47:31,280 --> 00:47:35,360 I'm Natda, the person who sent you an email. 629 00:47:35,680 --> 00:47:37,600 -Please sit down. -Thank you. 630 00:47:49,600 --> 00:47:52,840 Hello, mom, I'm in a shopping mall. 631 00:47:53,440 --> 00:47:54,760 I'll go back asap. 632 00:47:54,880 --> 00:47:56,120 Okay. Goodbye. 633 00:48:13,680 --> 00:48:15,640 You shouldn't have trusted her. 634 00:48:58,400 --> 00:48:59,840 Let me open the door for you. 635 00:49:04,640 --> 00:49:06,040 You'll remember, right? 636 00:49:13,640 --> 00:49:15,240 How gorgeous. 637 00:49:31,360 --> 00:49:32,400 Lookkaew! 638 00:49:33,600 --> 00:49:34,840 Ratt! 639 00:49:35,480 --> 00:49:36,800 How could you do this? 640 00:49:37,160 --> 00:49:38,640 Don't misunderstand, Ratt. 641 00:49:38,800 --> 00:49:40,440 Petch is just a friend. 642 00:49:40,600 --> 00:49:41,720 A friend? 643 00:49:42,040 --> 00:49:43,560 Is this what you would do with a friend? 644 00:49:45,640 --> 00:49:46,960 Ratt, please trust me. 645 00:49:47,160 --> 00:49:48,840 There's nothing between me and him. 646 00:49:49,440 --> 00:49:51,480 Okay. Calm down. 647 00:49:51,600 --> 00:49:52,880 Stay out of this! 648 00:50:02,920 --> 00:50:04,200 How long has it been? 649 00:50:08,560 --> 00:50:10,200 How long have you two been together? 650 00:50:12,480 --> 00:50:14,480 Since I was in Boston. 651 00:50:15,720 --> 00:50:17,280 Are you satisfied now? 652 00:50:20,840 --> 00:50:23,200 We're not married yet. 653 00:50:35,680 --> 00:50:36,760 Ratt! 654 00:50:37,400 --> 00:50:38,520 Ratt! 655 00:50:39,000 --> 00:50:40,800 Ratt, come back! 656 00:50:41,520 --> 00:50:42,720 Ratt! 657 00:51:34,920 --> 00:51:36,400 What is it this time? 658 00:51:42,240 --> 00:51:44,040 Is there a workshop nearby? 659 00:51:46,200 --> 00:51:47,440 What should I so? 660 00:51:47,920 --> 00:51:49,080 Let me call for help. 661 00:52:01,640 --> 00:52:03,520 Why am I so unlucky? 662 00:52:03,680 --> 00:52:05,640 My wallet and cellphone! 663 00:52:08,600 --> 00:52:10,320 I've got to get help from someone. 664 00:52:39,160 --> 00:52:40,680 "Lookkaew" 665 00:52:44,720 --> 00:52:46,760 Are you in a hurry to go to hell? 45807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.