All language subtitles for Eminent.Domain.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]_RO2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,333 --> 00:01:05,250 {\an8} ȘANTIERUL NAVAL LENIN GDANSK, POLONIA, 1979 2 00:01:06,583 --> 00:01:08,167 Adu câțiva muncitori aici sus. 3 00:01:11,667 --> 00:01:14,226 Prieteni, 4 00:01:14,250 --> 00:01:15,375 tovarăși, 5 00:01:17,083 --> 00:01:18,792 Am marea onoare, 6 00:01:19,708 --> 00:01:22,208 în numele președintelui Slowak, 7 00:01:24,583 --> 00:01:27,458 să invit doi dintre muncitorii 8 00:01:28,792 --> 00:01:30,875 care au construit această mare navă. 9 00:01:31,875 --> 00:01:32,792 Tovarășii... 10 00:01:32,875 --> 00:01:34,542 - Kowalski... - Kowalski... 11 00:01:34,667 --> 00:01:36,583 - Și Lubock... - Și Lubock. 12 00:01:39,958 --> 00:01:42,792 Îi invit să ajute 13 00:01:43,667 --> 00:01:46,625 în cadrul ceremoniei de lansare a navei. 14 00:01:51,875 --> 00:01:53,208 Las-o pe Ewa să o facă. 15 00:01:53,292 --> 00:01:55,833 Ewa, sparge sticla de șampanie de navă. 16 00:01:55,917 --> 00:01:57,042 Hai, poți s-o faci. 17 00:01:57,333 --> 00:01:58,333 Da. 18 00:01:59,958 --> 00:02:00,958 Poftiți. 19 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 Acum! 20 00:02:06,583 --> 00:02:11,583 STĂPÂNIRE IMINENTĂ 21 00:03:38,458 --> 00:03:40,542 Te concentrezi prea mult pe mine. 22 00:03:41,000 --> 00:03:42,292 Notează-ți asta, Anna. 23 00:03:51,125 --> 00:03:52,292 Asta îmi place. 24 00:03:58,458 --> 00:03:59,583 Bine. 25 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Îmbunătățiți-o. 26 00:04:03,583 --> 00:04:04,917 Mă bucur că v-a plăcut. 27 00:04:05,167 --> 00:04:08,833 Tovarășe Burski, Comisia pentru locuințe mi-a respins din nou cererea. 28 00:04:09,625 --> 00:04:11,542 Au spus că va mai dura încă doi ani. 29 00:04:12,000 --> 00:04:14,083 Știu că e departamentul, tovarășului Gorski, 30 00:04:14,167 --> 00:04:16,333 dar mă întrebam dacă... Ați putea să mă ajutați? 31 00:04:16,583 --> 00:04:18,458 Sună-mă săptămâna viitoare. 32 00:04:18,542 --> 00:04:20,022 Cum aș putea să vă mulțumesc vreodată? 33 00:04:21,833 --> 00:04:23,250 Mă voi gândi la ceva. Anna! 34 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 Alo? 35 00:04:41,417 --> 00:04:45,792 Janek! Am chiar acum în mână cererea soției tale. 36 00:04:45,875 --> 00:04:49,917 - De ce? E vreo problemă? - Nu de asta am sunat. Am nevoie de o favoare. 37 00:04:50,708 --> 00:04:53,625 Cererea lui Anton Razcheck a fost din nou respinsă. 38 00:04:53,708 --> 00:04:57,917 - Bine... Cine e? E rudă cu tine? - Nu, e un prieten. 39 00:04:58,292 --> 00:04:59,292 Un actor. 40 00:05:02,125 --> 00:05:05,458 Actor? Vrei să ajuți un actor? 41 00:05:06,000 --> 00:05:07,833 - De ce? - De ce nu? 42 00:05:08,167 --> 00:05:10,083 - Nu pot, Joseph. - Am înțeles. 43 00:05:10,250 --> 00:05:13,917 I-am spus că va fi complicat, dar că voi încerca. 44 00:05:16,250 --> 00:05:18,542 - Soția ta vrea un Peugeot albastru? - Așa este. 45 00:05:18,625 --> 00:05:22,458 Are idee câți oameni sunt pe listă înaintea ei? 46 00:05:22,875 --> 00:05:25,833 Nu știu dacă pot să-i rezolv o mașină, darămite una albastră. 47 00:05:26,750 --> 00:05:30,042 Poate îl pot ajuta pe actor. 48 00:05:36,542 --> 00:05:39,000 Asta e pentru mașina doamnei Gorski, 49 00:05:39,792 --> 00:05:43,083 dar nu o trimite până nu știi că Anton are apartamentul. 50 00:05:43,167 --> 00:05:45,333 - Bineînțeles. - Weekend fericit. 51 00:06:00,000 --> 00:06:01,208 Interesant. 52 00:06:03,167 --> 00:06:04,333 Ne vedem mai târziu. 53 00:06:04,417 --> 00:06:06,333 - Heinrik. - Bună. 54 00:06:09,208 --> 00:06:10,417 Săracul Kowal. 55 00:06:11,750 --> 00:06:13,708 Se zvonește că va cădea în dizgrație. 56 00:06:16,875 --> 00:06:21,500 Și porcul ăla gras, e în ascensiune. 57 00:06:24,083 --> 00:06:27,000 Și tu, tovarășe, unde te poziționezi? 58 00:06:27,417 --> 00:06:28,667 Eu sunt numărul șase. 59 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Întotdeauna numărul șase. 60 00:06:32,667 --> 00:06:34,250 Vine! Vine. 61 00:06:35,125 --> 00:06:36,167 Vine! 62 00:06:48,417 --> 00:06:51,875 Tovarășe președinte, vă dorim cu toții 63 00:06:52,667 --> 00:06:53,708 La mulți ani! 64 00:06:54,625 --> 00:06:55,750 La mulți ani! 65 00:07:04,083 --> 00:07:05,792 Ce i-am luat? 66 00:07:06,083 --> 00:07:09,000 Nu știu. Anna a discutat cu secretara lui. 67 00:07:11,542 --> 00:07:12,625 Un jurnal. 68 00:07:13,208 --> 00:07:14,667 Cu coperți din piele de crocodil. 69 00:07:29,667 --> 00:07:30,750 Tovarăși. 70 00:08:20,542 --> 00:08:21,708 Doamnă. 71 00:08:24,792 --> 00:08:27,333 Slowak m-a călcat pe degete. 72 00:08:27,750 --> 00:08:28,833 Asta înseamnă noroc! 73 00:08:31,500 --> 00:08:33,792 Cum a mers cu doamna Gorski? 74 00:08:34,333 --> 00:08:36,500 Pare recunoscătoare pentru mașină. 75 00:08:36,833 --> 00:08:38,000 Ce a spus? 76 00:08:38,417 --> 00:08:41,625 Nu e prea vorbăreață, s-a exprimat la figurat. 77 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 Să mergem acasă. 78 00:08:46,125 --> 00:08:47,542 Trebuie să joc poker. 79 00:08:49,208 --> 00:08:50,542 Hai, Jozef... 80 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 E ultima noapte a Ewei. 81 00:08:54,750 --> 00:08:56,333 Și ziua de naștere a președintelui. 82 00:08:58,250 --> 00:09:00,000 Ar fi vreo diferență dacă nu ar fi așa? 83 00:09:00,750 --> 00:09:02,333 Oricum, câștigă întotdeauna. 84 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 Mira, avem o casă, avem o mașină, 85 00:09:05,167 --> 00:09:07,083 nu stăm la coadă pentru mâncare, 86 00:09:07,167 --> 00:09:10,625 fiica noastră merge la o școală specială din Geneva... 87 00:09:10,708 --> 00:09:12,375 Toate din partea Statului. 88 00:09:14,042 --> 00:09:18,708 Pierderea câtorva dolari din când în când este un sacrificiu minor. 89 00:09:21,625 --> 00:09:23,750 Știi ceva, tovarășe Burski? 90 00:09:24,917 --> 00:09:25,917 Aveți dreptate. 91 00:09:32,625 --> 00:09:33,625 Da? 92 00:10:03,833 --> 00:10:07,708 Se spune că Stalin obișnuia să le taie degetele adversarilor săi dacă pierdea. 93 00:10:10,708 --> 00:10:12,292 Eu tocmai le-am tăiat boașele. 94 00:10:17,625 --> 00:10:18,625 Douăzeci. 95 00:10:20,833 --> 00:10:22,958 Haide, Kowal, intri în cursă? 96 00:10:23,958 --> 00:10:26,208 Mi-aș dori să pot, tovarășe președinte, dar... 97 00:10:29,500 --> 00:10:30,833 Nu-ți fie teamă, Janek! 98 00:10:31,625 --> 00:10:34,500 Nu mi-e teamă, sunt precaut. 99 00:10:37,458 --> 00:10:38,792 E rândul tău, Joseph. 100 00:10:47,500 --> 00:10:49,875 Cei 20$ ai dvs., și ridic miza cu încă 20. 101 00:10:52,792 --> 00:10:53,792 În regulă. 102 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 Cărți? 103 00:11:01,708 --> 00:11:02,708 Una. 104 00:11:08,167 --> 00:11:09,625 Una și pentru mine. 105 00:11:15,917 --> 00:11:16,917 20. 106 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Dame și nouă. 107 00:11:38,500 --> 00:11:42,750 Cum reușești, tovarășe președinte? Întotdeauna câștigi. 108 00:12:26,875 --> 00:12:30,667 Ewa Burska, Ewa Burska 109 00:12:31,417 --> 00:12:33,042 Dormez-vous... 110 00:12:34,000 --> 00:12:35,458 Ar trebui să dormi. 111 00:12:37,083 --> 00:12:38,458 Te așteaptă o zi importantă. 112 00:12:41,000 --> 00:12:42,792 Era aproape timpul să mă trezesc. 113 00:12:43,208 --> 00:12:45,083 De aceea am oprit ceasul. 114 00:12:46,458 --> 00:12:49,500 Vreau ca lucrurile să rămână așa pentru totdeauna. 115 00:12:50,625 --> 00:12:52,542 Face timpul să se oprească. 116 00:12:54,167 --> 00:12:55,667 L-am oprit, vezi? 117 00:12:56,792 --> 00:12:58,833 Nu-i așa că-i grozav, tată? Da, copila mea. 118 00:12:58,917 --> 00:13:00,958 La școală vor vedea că sunt deșteaptă. 119 00:13:01,042 --> 00:13:03,500 Nu vor mai crede că sunt prostuță. 120 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Să mergem. 121 00:13:26,958 --> 00:13:28,917 A fost cea mai bună vacanță din viața mea. 122 00:13:30,333 --> 00:13:31,167 Te iubesc. 123 00:13:31,250 --> 00:13:32,667 La revedere, dragă. Să ne scrii. 124 00:14:00,208 --> 00:14:02,958 Ți-a spus ceva Slowak, aseară? 125 00:14:07,792 --> 00:14:10,708 A spus: "Măresc miza cu 20 de dolari". 126 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Nu, mă refer la viitor. 127 00:14:19,625 --> 00:14:22,292 Și-a pus brațul în jurul tău în fotografia de grup. 128 00:14:22,708 --> 00:14:26,375 Apoi m-a invitat la dans. A fost foarte atent. 129 00:14:26,667 --> 00:14:29,542 Se vedea că Kowal și Gorski erau geloși. 130 00:14:30,917 --> 00:14:33,042 Mă întreb ce înseamnă. 131 00:14:39,875 --> 00:14:41,500 E prea devreme pentru a ne da seama. 132 00:14:43,958 --> 00:14:45,708 Ești în ascensiune, nu-i așa? 133 00:14:48,458 --> 00:14:49,750 Oh, Joseph. 134 00:14:52,083 --> 00:14:53,875 Nu vei mai fi numărul șase. 135 00:14:53,958 --> 00:14:56,458 Nu mai sunt băiatul amabil! 136 00:15:03,292 --> 00:15:05,583 - Vei întârzia. - Știu. 137 00:15:05,667 --> 00:15:07,125 Unde naiba e Marek? 138 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Privește. 139 00:15:20,542 --> 00:15:22,750 Gorski va muri de invidie. 140 00:15:30,708 --> 00:15:31,958 Ai întârziat, Joseph. 141 00:15:46,375 --> 00:15:47,542 Nici urmă de Marek. 142 00:15:50,792 --> 00:15:52,375 De ce nu te duci cu Kowal? 143 00:15:53,167 --> 00:15:54,542 Cred că se duce la vale. 144 00:15:55,958 --> 00:15:58,292 Ia Peugeot-ul, oricum voiam să merg pe jos. 145 00:16:02,333 --> 00:16:04,083 În regulă. Sună-mă, bine? 146 00:16:37,292 --> 00:16:40,000 SĂ TRĂIASCĂ ȘI SĂ CÂȘTIGE SOCIALISMUL 147 00:16:45,083 --> 00:16:46,083 Stop! 148 00:16:47,042 --> 00:16:48,333 Permisul dumneavoastră, vă rog. 149 00:16:53,833 --> 00:16:54,833 Permisul meu. 150 00:16:55,125 --> 00:16:57,667 Autorizația dvs. de trecere a fost anulată. 151 00:16:59,167 --> 00:17:02,333 - Dă-mi-l înapoi. - Permisul dvs. nu mai este valabil. 152 00:17:09,083 --> 00:17:11,500 - Fă-mi legătura cu biroul lui Burski. - Un moment, vă rog. 153 00:17:11,583 --> 00:17:12,583 Vă mulțumesc. 154 00:17:14,208 --> 00:17:16,917 Îmi pare rău, biroul lui Jozef Burski este închis. 155 00:17:17,208 --> 00:17:19,708 Cum adică biroul lui Jozef Burski este închis? 156 00:17:19,958 --> 00:17:21,500 Eu sunt Jozef Burski! 157 00:17:21,583 --> 00:17:24,333 Îmi pare rău, biroul lui Jozef Burski este închis. 158 00:18:57,208 --> 00:18:58,792 - Da? - Dă-mi-o pe, Burska. 159 00:19:01,333 --> 00:19:02,333 - La telefon. 160 00:19:07,208 --> 00:19:10,375 - Burska. - Nu spune nimic, doar ascultă. 161 00:19:11,417 --> 00:19:12,667 Ceva e în neregulă. 162 00:19:13,625 --> 00:19:17,125 Spune-i lui Nicole să-i dea lui Ben mesajul "șampon și fixativ" 163 00:19:17,625 --> 00:19:19,000 cât mai curând posibil. 164 00:19:19,458 --> 00:19:20,583 La revedere. 165 00:19:37,083 --> 00:19:38,833 MINISTERUL DE INTERNE VARȘOVIA 166 00:19:39,167 --> 00:19:42,042 Șampon și fixativ. Înțelegi? 167 00:19:44,208 --> 00:19:45,208 Am înțeles. 168 00:23:07,750 --> 00:23:10,542 Ambele telefoane, rama de tablou din dormitor, 169 00:23:10,625 --> 00:23:13,458 stingătorul de incendiu din sufragerie și lampa din birou. 170 00:23:13,542 --> 00:23:15,875 - De ce? - Nu știu. 171 00:23:17,958 --> 00:23:19,292 - Află pentru mine, te rog. 172 00:23:20,167 --> 00:23:21,167 Benny... 173 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 te rog. 174 00:23:25,333 --> 00:23:27,667 - În regulă. Voi încerca. - Perfect. 175 00:24:49,167 --> 00:24:50,542 Nici o scrisoare pentru mine? 176 00:25:00,042 --> 00:25:01,042 Jozef? 177 00:25:04,042 --> 00:25:05,083 Jozef? 178 00:25:09,083 --> 00:25:12,792 Am sunat-o pe soția lui Potawski, și pe cea a lui Gorski, dar nu au răspuns. 179 00:25:13,458 --> 00:25:14,875 Ce faci în halat de baie? 180 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 Tocmai mă pregăteam să fac un duș. 181 00:25:17,833 --> 00:25:19,583 Vrei să faci duș cu mine, draga mea? 182 00:25:25,917 --> 00:25:27,667 Spune-mi ce s-a întâmplat. 183 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Sunt dat afară. 184 00:25:30,583 --> 00:25:34,375 Mi-au luat biroul, Anna, mașina, totul. 185 00:25:35,292 --> 00:25:37,208 - De ce? - Nu știu. 186 00:25:37,500 --> 00:25:40,042 Nu înțeleg nimic, dar sunt dat afară. 187 00:25:41,333 --> 00:25:44,500 Sună-l pe Slowak. Trebuie să fie o greșeală. 188 00:25:44,583 --> 00:25:45,833 Nu este o greșeală. 189 00:25:45,917 --> 00:25:47,542 Casa este plină de microfoane. 190 00:25:48,292 --> 00:25:50,583 Mă urmăresc peste tot. Nu e o greșeală. 191 00:25:51,917 --> 00:25:56,333 - Ewa... - Nu... va fi bine. 192 00:25:57,583 --> 00:25:59,083 Ce vom face? 193 00:25:59,792 --> 00:26:02,538 Vom afla ce se întâmplă și vom pune capăt acestei situații. 194 00:26:02,542 --> 00:26:05,583 Trebuie să te duci la mama ta, cel puțin până când... 195 00:26:32,125 --> 00:26:35,375 Nu-mi scrie, nu mă sună. 196 00:26:49,917 --> 00:26:53,333 Joseph, ai promis! 197 00:26:55,250 --> 00:26:56,250 Ce? 198 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 Că nu o vei mai vedea. 199 00:27:01,792 --> 00:27:03,292 Nu am văzut-o. 200 00:27:03,833 --> 00:27:07,875 Data e de acum două luni, la naiba! Ai promis! 201 00:27:07,958 --> 00:27:10,833 Mira, jur că nu e ceea ce pare. 202 00:27:10,917 --> 00:27:12,750 Porc mincinos ce ești! 203 00:27:15,208 --> 00:27:17,042 M-ai făcut de râs, m-ai umilit! 204 00:27:18,250 --> 00:27:20,333 Câți oameni te-au văzut cu ea? 205 00:27:20,417 --> 00:27:21,708 Nimeni nu m-a văzut. 206 00:27:22,208 --> 00:27:23,875 Ți-am spus, accidental... 207 00:27:25,542 --> 00:27:27,417 E o greșeală, Mira. 208 00:27:27,667 --> 00:27:29,500 Da, e o greșeală, la naiba! A ta! 209 00:27:30,250 --> 00:27:31,625 Greșeala ta! 210 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Mira! 211 00:27:45,667 --> 00:27:46,750 Chiar pleci? 212 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 Privește-mă (cum o fac). 213 00:28:29,500 --> 00:28:31,708 Intenția dumneavoastră depășește limitele. 214 00:29:06,708 --> 00:29:08,417 Sunteți Jozef Burski, nu-i așa? 215 00:29:09,500 --> 00:29:10,833 Tovarășul Burski. 216 00:29:11,292 --> 00:29:12,708 Bineînțeles, tovarășe. 217 00:29:13,792 --> 00:29:16,708 Un membru al Politburo așteaptă un taxi. 218 00:29:17,125 --> 00:29:19,208 Un simbol al adevăratei democrații. 219 00:29:19,667 --> 00:29:22,000 Sau al unui sistem de transport prost. 220 00:29:22,708 --> 00:29:24,875 Yves Roger, L'Observateur. 221 00:29:26,167 --> 00:29:27,875 V-am luat un interviu acum câțiva ani. 222 00:29:28,667 --> 00:29:29,667 Da, îmi amintesc. 223 00:29:30,583 --> 00:29:32,333 Îmi mai acordați un interviu? 224 00:29:33,042 --> 00:29:34,792 Ziarul va fi interesat, vă asigur. 225 00:29:35,792 --> 00:29:37,375 Un pic mai târziu. 226 00:29:37,708 --> 00:29:39,000 Să vă sun la telefon? 227 00:29:39,250 --> 00:29:41,375 Nu, te voi suna eu, când va fi momentul potrivit. 228 00:29:46,000 --> 00:29:48,167 V-ați gândit vreodată să vă scrieți memoriile? 229 00:29:49,500 --> 00:29:51,292 Occidentul ar plăti bine. 230 00:29:54,375 --> 00:29:56,292 Ar putea fi anonim, dacă preferați asta. 231 00:29:56,958 --> 00:30:00,250 Memoriile mele vor purta numele meu 232 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 și aparțin statului. 233 00:30:30,625 --> 00:30:31,917 Sunteți urmărit. 234 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 Da. 235 00:30:52,667 --> 00:30:54,167 Nu face pe nebunul, încetinește. 236 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 Nu vă faceți griji. 237 00:31:18,958 --> 00:31:21,292 - Oprește! - Dvs., care l-ați înfruntat pe Brejnev, 238 00:31:21,375 --> 00:31:23,375 vă este frică de spionii statului? 239 00:31:23,833 --> 00:31:25,958 Mi-e teamă pentru tine, nu pentru mine. 240 00:31:26,333 --> 00:31:27,417 Priviți asta. 241 00:31:44,667 --> 00:31:47,167 - Ești nebun. - Sunt niște ticăloși. 242 00:31:47,625 --> 00:31:48,833 Îi cunosc pe acești oameni. 243 00:31:50,000 --> 00:31:53,167 Vor crede că tu mi-ai dat ordinul. 244 00:31:54,250 --> 00:31:55,250 Posibil. 245 00:32:26,375 --> 00:32:28,375 Data viitoare nu mai fi atât de prost. 246 00:33:06,958 --> 00:33:09,167 Ce ai făcut? Ce vor de la tine? 247 00:33:09,250 --> 00:33:11,042 - Nicole, te rog... - Nu. 248 00:33:11,792 --> 00:33:13,500 Ți-ai pus viața în pericol pentru el. 249 00:33:13,792 --> 00:33:15,167 Merităm să știm de ce. 250 00:33:15,958 --> 00:33:19,292 - Nu am aflat nimic. Nimeni nu știe sau nu vrea să-ți spună. 251 00:33:21,875 --> 00:33:24,458 - Mira? - Mama ei o înnebunește. 252 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 E speriată. 253 00:33:26,667 --> 00:33:28,167 Și este îngrijorată pentru Ewa. 254 00:33:30,500 --> 00:33:32,708 La naiba. Trebuie să știi ceva. 255 00:33:33,542 --> 00:33:35,250 Nu știe nimic. 256 00:33:35,917 --> 00:33:37,458 Jozef este prietenul nostru. 257 00:33:37,542 --> 00:33:40,083 Știu doar că nu vor să scape de mine, 258 00:33:40,167 --> 00:33:41,875 altfel aș fi dispărut până acum. 259 00:33:42,125 --> 00:33:45,667 Sau m-ar fi făcut ambasador în Peru, sau m-ar fi pensionat, sau... 260 00:33:48,167 --> 00:33:49,583 Este altceva. 261 00:33:50,917 --> 00:33:54,458 - Și trebuie să afli ce. - De ce trebuie să facă asta? 262 00:33:55,083 --> 00:33:58,125 Pentru că, dacă știu ce este, voi putea să mă apăr, 263 00:33:58,208 --> 00:34:01,792 și el este singura persoană pe care o cunosc, și care să aibă acces la aceste informații. 264 00:34:01,875 --> 00:34:04,625 Aș face același lucru pentru el, dacă ar fi în locul meu. 265 00:34:04,708 --> 00:34:07,375 Și, în adâncul sufletului, amândoi ne dorim același lucru. 266 00:34:07,458 --> 00:34:09,042 Voi face tot ce pot. 267 00:34:09,917 --> 00:34:11,917 - Știu, Benny. - Nu-i spune Benny. 268 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Nicole... 269 00:34:24,333 --> 00:34:25,833 Nu aș putea suporta să-l pierd. 270 00:35:32,958 --> 00:35:33,958 Nu mișca! 271 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Tată! 272 00:35:41,292 --> 00:35:44,625 De ce ai o armă? M-ai speriat. 273 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Îmi pare rău, dragă. 274 00:35:46,583 --> 00:35:48,625 Ce faci acasă? Ce s-a întâmplat? 275 00:35:49,833 --> 00:35:51,667 Unchiul Feliks m-a adus aici. 276 00:35:53,042 --> 00:35:55,333 Dr. Kleinman a spus că unchiul Feliks 277 00:35:55,417 --> 00:35:58,167 mă va duce la mama și la tata. 278 00:36:00,167 --> 00:36:03,292 Ți-a dat doctorul o scrisoare pentru mine, draga mea? 279 00:36:04,417 --> 00:36:05,875 Nu mi-a dat nimic. 280 00:36:07,708 --> 00:36:08,750 Unde e mama? 281 00:36:09,625 --> 00:36:10,750 Mama lucrează. 282 00:36:12,042 --> 00:36:13,625 Dar unde? 283 00:36:13,708 --> 00:36:16,000 Nu știu, dragă, ne va suna mâine. 284 00:36:16,667 --> 00:36:17,792 Minți! 285 00:36:19,917 --> 00:36:24,167 Nu, draga mea, spun doar că nu știu exact unde este mama ta. 286 00:36:24,250 --> 00:36:27,042 Minți. Minți! Tu știi totul. 287 00:36:27,125 --> 00:36:31,542 Nu este o minciună, Ewa, și cu siguranță nu știu totul. 288 00:36:31,875 --> 00:36:32,875 Nu știi? 289 00:36:37,167 --> 00:36:39,042 Cine e unchiul Feliks, copile? 290 00:36:41,625 --> 00:36:44,250 Unchiul Feliks este unchiul Feliks, tată. 291 00:36:49,417 --> 00:36:52,083 Tată, sunt obosită, vreau să merg la somn. 292 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Du-te la culcare. 293 00:36:54,833 --> 00:36:57,333 Nu am nici o pijama. 294 00:36:58,958 --> 00:37:00,375 În garderoba ta. 295 00:37:00,458 --> 00:37:05,375 Dar la școală se spune că pijamalele trebuie să fie sub pernă. 296 00:37:05,458 --> 00:37:07,792 Trebuie să fie acolo tot timpul, tată. 297 00:37:11,333 --> 00:37:12,333 E în regulă? 298 00:37:13,542 --> 00:37:15,167 Pune pijamaua pe tine 299 00:37:15,917 --> 00:37:17,500 și mă întorc imediat să te învelesc. 300 00:37:32,000 --> 00:37:34,917 - Doresc să vorbesc cu Dr. Kleinman. - Nu știți cât este ceasul? 301 00:37:35,000 --> 00:37:37,958 - Bineînțeles că știu! - Cine sună? 302 00:37:38,292 --> 00:37:40,583 - Jozef Burski. - Un moment. 303 00:37:46,375 --> 00:37:48,292 - Alo? - Dr. Kleinman? 304 00:37:48,375 --> 00:37:51,333 - E foarte târziu. - Nu-mi pasă cât e ceasul. 305 00:37:51,417 --> 00:37:54,083 Cum poți să-mi lași fiica să plece fără permisiunea mea? 306 00:37:54,167 --> 00:37:57,083 A avut permisiunea dumneavoastră, mi-ați scris o scrisoare. 307 00:37:57,708 --> 00:37:59,792 - Ce scrisoare? - Semnată de dvs.. 308 00:37:59,875 --> 00:38:00,917 Semnată de mine!? 309 00:38:01,000 --> 00:38:04,667 - O rudă de-a dvs. a venit și... - Cum îl chema? Cum era? 310 00:38:04,750 --> 00:38:05,750 Cine a fost? Alo? 311 00:38:06,083 --> 00:38:07,083 Ieși de pe linie! 312 00:38:07,708 --> 00:38:08,917 Ieși de pe linie! 313 00:38:10,000 --> 00:38:11,917 Pleacă de pe linia asta nenorocită! 314 00:38:18,458 --> 00:38:20,125 Tată, cu cine vorbești? 315 00:38:23,167 --> 00:38:24,667 Vecinul de la parter. 316 00:38:27,958 --> 00:38:29,542 De ce erai supărat? 317 00:38:30,125 --> 00:38:32,125 Pentru că a lăsat din nou ușa deschisă. 318 00:38:37,625 --> 00:38:39,417 Mămica vine mâine acasă? 319 00:38:40,125 --> 00:38:43,500 Da, copilul meu. Nimeni și nimic nu o poate opri. 320 00:38:46,958 --> 00:38:48,000 Du-te la culcare, dragă. 321 00:38:48,667 --> 00:38:49,750 Vin și eu imediat. 322 00:39:09,333 --> 00:39:11,667 Doamnă Brodska, pot să folosesc telefonul dvs.? 323 00:39:11,750 --> 00:39:13,250 Îmi pare foarte rău, știu că e târziu, 324 00:39:13,333 --> 00:39:17,667 dar telefonul meu nu funcționează, și este o problemă urgentă. 325 00:39:33,458 --> 00:39:34,833 - Da? - Benny. 326 00:39:35,292 --> 00:39:37,583 Ewa e acasă, a adus-o Feliks. 327 00:39:42,000 --> 00:39:46,792 Și tată, știi ceva? Fata din Ungaria, de care ți-am povestit... 328 00:39:47,083 --> 00:39:48,167 Tată! 329 00:39:48,458 --> 00:39:51,000 Ei bine, uneori face pipi în pat, 330 00:39:51,083 --> 00:39:54,792 și o dată s-a speriat atât de tare încât a aruncat cearșaful pe fereastră. 331 00:39:54,875 --> 00:39:57,292 și a aterizat pe capul doctorului Kleinman. 332 00:39:57,750 --> 00:39:59,250 Nu-i așa că e amuzant? 333 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 Mira!? 334 00:40:10,958 --> 00:40:12,458 Mamă, unde ai fost? 335 00:40:18,375 --> 00:40:20,250 Spune mamei despre școală, dragă. 336 00:40:21,000 --> 00:40:23,833 - Da. - Învățăm germana. 337 00:40:23,917 --> 00:40:26,875 - Oh, da? - Du bist meine Mutter, 338 00:40:26,958 --> 00:40:30,375 und du bist mein Vater, und ich liebe dich. 339 00:40:31,042 --> 00:40:32,875 Danke, mein Liebkind. 340 00:40:32,958 --> 00:40:34,417 Și noi te iubim. 341 00:40:40,833 --> 00:40:41,833 Ei bine... 342 00:40:43,042 --> 00:40:45,375 Spune-mi cum arată unchiul Feliks. 343 00:40:46,417 --> 00:40:49,833 Ei bine, arată ca unchiul Feliks, mamă. 344 00:40:50,333 --> 00:40:54,333 Da, dar, știi, nu este un apropiat al familiei. 345 00:40:54,417 --> 00:40:56,875 și nu l-am văzut de foarte mult timp. 346 00:40:58,042 --> 00:41:00,708 Am făcut un desen cu el. Vrei să-l vezi, mamă? 347 00:41:00,792 --> 00:41:02,167 Da, bineînțeles! 348 00:41:10,542 --> 00:41:12,417 Ești sigur că nu i-a făcut nimic? 349 00:41:14,875 --> 00:41:16,083 Nu i-a făcut nimic. 350 00:41:16,958 --> 00:41:18,625 Ar fi rămas fără slujbă. 351 00:41:18,917 --> 00:41:21,792 Ce fel de om lucrează răpind copii, 352 00:41:21,875 --> 00:41:23,792 mai ales un copil ca Ewa? 353 00:41:27,167 --> 00:41:29,250 Un om care face ceea ce i se spune. 354 00:41:29,333 --> 00:41:31,208 De ce îl aperi? 355 00:41:32,458 --> 00:41:33,750 Nu-l apăr, 356 00:41:34,583 --> 00:41:36,250 dar cunosc oameni ca el. 357 00:41:37,125 --> 00:41:38,375 Nu sunt oameni răi. 358 00:41:38,458 --> 00:41:41,750 Nu dau doi bani pe ei! Ewa e cea care mă îngrijorează. 359 00:41:42,167 --> 00:41:44,042 Mamă, unchiul Feliks. 360 00:41:46,875 --> 00:41:48,125 Acum îți amintești de el? 361 00:41:49,167 --> 00:41:50,792 Da, cred că da, draga mea. 362 00:42:26,125 --> 00:42:28,042 De ce au vrut ca Ewa să se întoarcă? 363 00:42:32,583 --> 00:42:34,333 Pentru a te aduce acasă. 364 00:42:36,125 --> 00:42:37,625 De ce mă vor acasă? 365 00:42:40,500 --> 00:42:41,708 Nu știu. 366 00:42:45,125 --> 00:42:46,750 Înnebunesc, Mira. 367 00:42:48,208 --> 00:42:49,750 Când tu nu erai aici, 368 00:42:51,167 --> 00:42:52,417 Mă întindeam aici, 369 00:42:53,542 --> 00:42:55,500 ascultând cum mă ascultă. 370 00:42:56,375 --> 00:42:59,292 Respirația mea, foșnetul așternuturilor... 371 00:42:59,667 --> 00:43:00,792 pârțurile mele. 372 00:43:01,542 --> 00:43:04,833 Îmi imaginam că ei mă pot auzi gândind. 373 00:43:07,833 --> 00:43:12,583 Mi i-am imaginat stând într-o cameră și ascultând... 374 00:43:14,958 --> 00:43:16,042 și râzând. 375 00:43:26,458 --> 00:43:28,208 Duceți-vă naibii! 376 00:43:33,208 --> 00:43:35,125 Asta ar trebui să-i trezească pe nenorociți. 377 00:43:38,792 --> 00:43:40,125 Doamne, cât te iubesc! 378 00:44:15,292 --> 00:44:18,208 Am căutat în serverul central. Nu există niciun Feliks. 379 00:44:19,000 --> 00:44:21,500 În urmă cu zece zile, acest bărbat a zburat în Elveția. 380 00:44:25,542 --> 00:44:26,833 Numele lui este Feliks. 381 00:44:26,917 --> 00:44:29,458 Numele acestui om este Grodek. Colonelul Grodek. 382 00:44:29,958 --> 00:44:31,167 Cine este, cu ce se ocupă? 383 00:44:31,625 --> 00:44:33,958 Jozef, este șeful departamentului meu. 384 00:44:40,417 --> 00:44:41,458 Deschideți! 385 00:44:43,667 --> 00:44:45,042 Ce dracu'? 386 00:44:52,208 --> 00:44:53,458 Tovarășe Burski! 387 00:44:54,875 --> 00:44:55,958 Piuro. 388 00:44:56,042 --> 00:44:59,208 Îți mulțumesc că mi-ai trimis un exemplar al cărții tale. 389 00:44:59,917 --> 00:45:02,292 Aștept cu nerăbdare să aflu ce părere aveți. 390 00:45:02,375 --> 00:45:03,458 Să vă aduc ceva de băut? 391 00:45:03,917 --> 00:45:05,667 Nu, mulțumesc, tocmai plecam. 392 00:45:07,000 --> 00:45:10,042 Dorim să vă întind o mână, ca unui prieten. 393 00:45:13,458 --> 00:45:15,625 Noi am auzit zvonuri. 394 00:45:18,083 --> 00:45:19,083 Care "noi"? 395 00:45:20,375 --> 00:45:24,167 Mă întreb pot avea încredere în dumneavoastră, tovarășe Burski. 396 00:45:24,250 --> 00:45:26,250 Dacă nu poți avea încredere în mine, 397 00:45:26,583 --> 00:45:30,208 cu siguranță nu ar trebui să stai aici și să vorbești cu mine. 398 00:45:32,167 --> 00:45:35,000 Guvernul a pierdut contactul cu poporul. 399 00:45:35,500 --> 00:45:38,208 - Noi credem... - Care "noi", tovarășe? 400 00:45:38,625 --> 00:45:41,708 Există 36 de milioane de oameni în această țară, 401 00:45:41,792 --> 00:45:43,542 pe lângă președintele Slowak. 402 00:45:45,542 --> 00:45:48,125 Există viață dincolo de Politburo. 403 00:45:48,208 --> 00:45:51,375 Dar "noi"... Cine sunt acești "noi"? 404 00:45:51,750 --> 00:45:55,792 Scriitori, artiști, intelectuali... 405 00:45:56,167 --> 00:46:00,042 Dar unde ați văzut vreodată un scriitor să conducă un guvern? 406 00:46:01,042 --> 00:46:03,000 Avem nevoie de oameni practici, 407 00:46:03,750 --> 00:46:05,458 de oameni de experiență. 408 00:46:06,083 --> 00:46:08,000 Oameni ca tine, tovarășe. 409 00:46:09,000 --> 00:46:12,375 Ați atins plafonul în această administrație, 410 00:46:12,458 --> 00:46:13,667 numărul șase (în ierarhie). 411 00:46:15,417 --> 00:46:16,875 Nu vă duceți mai sus. 412 00:46:19,667 --> 00:46:21,667 Mulțumesc că mi-ai spus, Piuro. 413 00:46:21,750 --> 00:46:25,000 Dar cu noi, cine știe? 414 00:46:25,667 --> 00:46:27,750 Putem conta pe tine, tovarășe? 415 00:46:29,667 --> 00:46:31,833 Dacă înțeleg corect... 416 00:46:34,167 --> 00:46:37,750 vrei să încerc să reduc tensiunile 417 00:46:37,833 --> 00:46:41,250 între partid și popor. 418 00:46:42,875 --> 00:46:46,917 Este exact ceea ce am încercat să fac toată viața mea politică. 419 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Și da.., 420 00:46:48,833 --> 00:46:53,375 puteți conta, cu toții, pe faptul că asta voi continua să fac. 421 00:46:54,042 --> 00:46:55,708 În ceea ce privește zvonurile, 422 00:46:56,000 --> 00:46:59,625 Am lipsit de la Politburo din motive de sănătate, nimic mai mult. 423 00:47:02,208 --> 00:47:03,208 - Dar... - Nu, nu. 424 00:47:03,750 --> 00:47:05,625 Nu te ridica, te rog. 425 00:47:24,542 --> 00:47:27,792 - Mami, te-ai întors devreme! - Ewa, du asta în bucătărie, te rog. 426 00:47:28,667 --> 00:47:29,667 Ce s-a întâmplat? 427 00:47:33,167 --> 00:47:35,042 - Mi-au spus să plec acasă. - Și? 428 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Și să nu mă mai întorc. 429 00:47:39,875 --> 00:47:42,417 De ce acum? De ce nu înainte? 430 00:47:59,875 --> 00:48:02,083 Mira! 431 00:48:04,875 --> 00:48:05,875 Ascultă asta. 432 00:48:07,417 --> 00:48:08,500 "Ieri, 433 00:48:09,417 --> 00:48:11,958 a avut loc o reuniune excepțională a Politburo... 434 00:48:12,042 --> 00:48:14,875 pentru a discuta despre expansiunea culturală a țării noastre. 435 00:48:15,292 --> 00:48:17,333 Au fost prezenți președintele Slowak 436 00:48:17,625 --> 00:48:20,875 Alexander Potawski, Jean Gorski, Bruno Belz, 437 00:48:20,958 --> 00:48:23,083 Adam Rumun, Heinrik Kowal... 438 00:48:24,625 --> 00:48:26,083 și Jozef Burski." 439 00:48:26,542 --> 00:48:29,417 Dar tu nu erai acolo, tată, erai aici cu mine. 440 00:48:29,625 --> 00:48:31,250 Așa e, dragă. 441 00:48:34,250 --> 00:48:37,542 Am fost un morocănos ursuz, nu-i așa? 442 00:48:38,417 --> 00:48:41,167 Ei bine, s-a terminat acum. 443 00:48:44,208 --> 00:48:46,333 Am crezut că am făcut ceva greșit. 444 00:48:46,958 --> 00:48:47,958 Tu? 445 00:48:48,458 --> 00:48:51,542 Niciodată. Tu mă faci fericit, copilă. 446 00:48:51,917 --> 00:48:53,167 În această după-amiază, 447 00:48:53,250 --> 00:48:56,750 tata te va duce în parcul de distracții. 448 00:48:56,833 --> 00:48:57,750 Da! 449 00:48:57,833 --> 00:48:59,917 Haide, du-te și fă-te frumoasă. 450 00:49:00,208 --> 00:49:01,708 Trebuie să vorbesc cu mama. 451 00:49:07,125 --> 00:49:09,958 Ce înseamnă asta? Mă întorc înapoi? 452 00:49:12,375 --> 00:49:13,542 Nu prea cred. 453 00:49:16,042 --> 00:49:17,500 Dar poți verifica singur. 454 00:49:39,875 --> 00:49:40,875 Tată! 455 00:49:57,708 --> 00:49:58,833 Hai, tată! 456 00:50:16,542 --> 00:50:17,622 Quack, quack! 457 00:50:18,500 --> 00:50:19,708 Bang, bang! 458 00:50:21,625 --> 00:50:22,667 Din nou! 459 00:50:23,458 --> 00:50:24,538 Quack, quack! 460 00:50:26,000 --> 00:50:27,917 Ești cumva lunetist? 461 00:50:28,583 --> 00:50:29,625 Doar norocos. 462 00:50:29,708 --> 00:50:31,167 Ei bine, ce să fie? 463 00:50:31,750 --> 00:50:33,250 Clovnul sau păpușa? 464 00:50:33,708 --> 00:50:35,042 Clovnul, sau păpușa? 465 00:50:35,333 --> 00:50:36,833 - Clovnul. - Clovnul. 466 00:50:48,292 --> 00:50:52,000 - Vrei să rămânem? - Așteptați-mă în parcare. 467 00:50:58,708 --> 00:51:00,083 E rândul meu, tată. 468 00:51:01,000 --> 00:51:02,500 Uite cine vine, dragă. 469 00:51:02,833 --> 00:51:04,125 Unchiule Feliks! 470 00:51:04,542 --> 00:51:06,000 - Bună, Ewa. - Pentru fată. 471 00:51:06,083 --> 00:51:08,667 - Ce faci aici? - Ai uitat asta. 472 00:51:10,083 --> 00:51:13,792 Unchiul Feliks și cu mine trebuie să vorbim despre o problemă de familie. 473 00:51:13,875 --> 00:51:16,917 I-am dat acestui domn bani, poți împușca câte rațe vrei. 474 00:51:17,000 --> 00:51:19,958 Vom fi chiar alături. Mă întorc imediat, bine? 475 00:51:20,583 --> 00:51:23,667 - Bine, draga mea? - Nu e un moment potrivit, tovarășe Burski. 476 00:51:23,750 --> 00:51:26,125 Bucură-te de o zi cu fiica ta, nu-i așa? 477 00:51:27,917 --> 00:51:30,042 Ce fel de om ești? 478 00:51:30,750 --> 00:51:34,750 - Cum ai putut face asta unui copil? - Nu port armă. 479 00:51:39,875 --> 00:51:41,583 De ce îmi faceți asta? 480 00:51:42,583 --> 00:51:44,042 Ce au împotriva mea? 481 00:51:45,250 --> 00:51:46,417 Cine se află în spate? 482 00:51:46,958 --> 00:51:49,125 - Gorski? - Nu vei scăpa cu asta. 483 00:51:49,208 --> 00:51:52,000 - Nu am nimic de pierdut. - Te vor auzi. 484 00:51:52,083 --> 00:51:53,333 Nu mă vor auzi. 485 00:51:57,875 --> 00:51:59,083 Cine este? 486 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 Gorski? 487 00:52:02,958 --> 00:52:03,958 Pottawski? 488 00:52:06,042 --> 00:52:07,867 - Slowak? - Kowal! Kowal! 489 00:52:08,000 --> 00:52:10,042 Ordinele au venit de la tovarășul Kowal. 490 00:52:10,583 --> 00:52:11,583 Kowal? 491 00:52:13,000 --> 00:52:15,417 Heinrik ți-a dat ordin s-o răpești pe Ewa? 492 00:52:15,500 --> 00:52:18,208 Da, dar nimeni nu trebuie să știe că ți-am spus. 493 00:52:18,958 --> 00:52:19,958 Nu. 494 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 Nu. 495 00:52:22,750 --> 00:52:25,292 - Te rog, tovarășe, nu! Și eu am o fiică. 496 00:52:30,917 --> 00:52:31,917 Să nu spui niciodată. 497 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Să nu spui niciodată. 498 00:52:45,292 --> 00:52:47,167 Frère Jacques 499 00:52:47,250 --> 00:52:49,167 Frère Jacques 500 00:52:49,250 --> 00:52:51,750 - Dormez-vous? - Dormez-vous, dormez-vous? 501 00:52:52,250 --> 00:52:54,500 - Sonnez les matines... - Ewa... Ewa! 502 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 Mamă? 503 00:53:06,417 --> 00:53:07,417 Mama! 504 00:53:09,250 --> 00:53:10,625 Mama. 505 00:53:11,667 --> 00:53:12,667 Mama... 506 00:53:13,083 --> 00:53:14,583 Mama, nu plânge. 507 00:53:16,667 --> 00:53:17,667 Mama... 508 00:53:21,542 --> 00:53:22,833 Trebuie să plecăm de aici. 509 00:53:23,542 --> 00:53:24,792 Hai, să mergem. 510 00:53:50,583 --> 00:53:51,667 Așteaptați afară. 511 00:53:54,167 --> 00:53:55,375 Cine a făcut-o? 512 00:53:56,292 --> 00:53:57,292 Cine a făcut ce? 513 00:53:59,833 --> 00:54:02,792 Mi-au distrus casa. Cine a făcut-o? 514 00:54:03,792 --> 00:54:04,792 Nu știu cine a făcut-o. 515 00:54:06,250 --> 00:54:07,250 Joseph, oprește-te! 516 00:54:09,083 --> 00:54:10,083 Mami. 517 00:54:22,708 --> 00:54:24,042 Voi scrie un raport. 518 00:54:26,958 --> 00:54:30,042 Cine se crede ticălosul ăsta? 519 00:54:30,750 --> 00:54:32,292 Nu pot trăi așa. 520 00:54:32,917 --> 00:54:34,125 Nu pot suporta. 521 00:54:34,208 --> 00:54:36,917 - Totul va fi bine. - Nu, nimic nu va fi bine. 522 00:54:37,542 --> 00:54:40,167 Viața noastră s-a terminat. Nu va mai fi niciodată la fel. 523 00:54:40,250 --> 00:54:41,500 Oprește-te. 524 00:54:41,583 --> 00:54:42,667 - Nu pot. - Oprește-te. 525 00:54:43,417 --> 00:54:45,708 - Ce ne-ai făcut? - N-am făcut nimic! 526 00:54:45,792 --> 00:54:48,958 De ce vor să ne facă rău? Trebuie că ai făcut tu ceva! 527 00:54:49,042 --> 00:54:52,500 - Uite, nu mă ajuți. - Nu te mai pot ajuta! 528 00:54:52,583 --> 00:54:55,167 - Am încercat și nu pot. - Ewa! 529 00:55:13,167 --> 00:55:15,292 Ewa! 530 00:55:15,375 --> 00:55:16,208 Ewa! 531 00:55:16,292 --> 00:55:17,125 Ewa! 532 00:55:17,208 --> 00:55:18,375 - Ewa! - Nu! 533 00:55:18,458 --> 00:55:19,458 Nu! 534 00:55:19,792 --> 00:55:21,032 Nu! 535 00:55:21,167 --> 00:55:22,687 Nu! 536 00:55:30,500 --> 00:55:32,020 Nu, nu! 537 00:55:32,500 --> 00:55:33,708 Pleacă! 538 00:55:35,417 --> 00:55:36,417 Pleacă de aici! 539 00:56:22,333 --> 00:56:23,333 Slowak. 540 00:57:42,333 --> 00:57:44,167 - Tovarășul Burski? - Da. 541 00:57:47,167 --> 00:57:48,167 Vă mulțumesc. 542 00:58:12,583 --> 00:58:14,917 Am fost invitați la o premieră, diseară. 543 00:58:18,167 --> 00:58:20,625 E o tragedie, nu-i așa, Joseph? 544 00:58:22,375 --> 00:58:23,625 Am dreptate? 545 00:58:23,833 --> 00:58:24,958 Da, draga mea. 546 00:58:27,500 --> 00:58:28,500 Da. 547 00:58:30,208 --> 00:58:31,375 Ai dreptate. 548 00:58:37,833 --> 00:58:38,833 Vezi? 549 00:58:40,583 --> 00:58:41,708 Am dreptate. 550 00:58:50,625 --> 00:58:51,625 Cum arăt? 551 00:58:52,167 --> 00:58:53,667 Arăți foarte bine. 552 00:58:55,625 --> 00:58:59,292 - Vei fi bine? - Da. Da, voi fi bine. 553 00:59:02,125 --> 00:59:03,500 - Alo? - Jozef. 554 00:59:03,625 --> 00:59:05,500 - Pot vorbi cu pe Mira? - O clipă. 555 00:59:06,333 --> 00:59:07,333 Nicole. 556 00:59:09,208 --> 00:59:10,833 Poți să aștepți un moment? 557 00:59:10,917 --> 00:59:11,958 - Sigur. - Mulțumesc. 558 00:59:13,208 --> 00:59:14,833 - Nu mă duc dacă tu nu... - Nu, nu. 559 00:59:14,917 --> 00:59:16,197 Sunt bine. 560 00:59:16,958 --> 00:59:17,958 Sunt bine. 561 00:59:22,333 --> 00:59:23,375 Te iubesc. 562 00:59:25,542 --> 00:59:26,542 Ți-o dau acum. 563 00:59:39,542 --> 00:59:40,542 Mira? 564 00:59:41,833 --> 00:59:42,833 Mira! 565 00:59:43,375 --> 00:59:44,417 Ești acolo? 566 00:59:46,542 --> 00:59:47,542 Alo? 567 00:59:53,333 --> 00:59:56,875 - Nicole... - Mira! Ce s-a întâmplat? 568 00:59:58,542 --> 01:00:00,125 Ni... Nicole... 569 01:00:00,250 --> 01:00:01,458 Vrei să vin pe la tine? 570 01:00:04,542 --> 01:00:06,292 - Da. - Vin să te iau. 571 01:00:08,500 --> 01:00:09,500 Eu sunt... 572 01:00:13,583 --> 01:00:14,583 Nu... 573 01:00:19,833 --> 01:00:20,833 Nu... 574 01:01:48,083 --> 01:01:49,208 Tovarășe Burski. 575 01:01:49,708 --> 01:01:52,083 Numele meu este Holz. Al doilea apartament. 576 01:01:52,875 --> 01:01:55,075 Nu vă amintiți de mine, dar eu îmi amintesc de dvs.. 577 01:01:55,250 --> 01:01:57,917 Dvs. mi-ați oferit prima slujbă în cadrul Securității Interne. 578 01:01:58,625 --> 01:01:59,750 Te-ai descurcat bine. 579 01:02:00,375 --> 01:02:02,750 Încrederea mea în tine a fost corectă. 580 01:02:02,833 --> 01:02:04,250 Da, m-am descurcat bine. 581 01:02:04,542 --> 01:02:06,667 Acum mă ocup de vizele de ieșire. 582 01:02:06,750 --> 01:02:09,542 Mă întrebam dacă dvs. și soția dvs. ați avea nevoie de o vacanță. 583 01:02:10,167 --> 01:02:12,833 Dacă vă pot ajuta, vă rog să mă sunați. 584 01:02:13,167 --> 01:02:14,167 Ce vrei să insinuezi? 585 01:02:15,125 --> 01:02:17,667 Doar că aveți prieteni care vor să vă ajute. 586 01:02:22,250 --> 01:02:24,250 Spectacolul se reia. 587 01:02:25,500 --> 01:02:27,375 La revedere, tovarășe Burski. 588 01:02:28,417 --> 01:02:29,792 Rețineți cuvintele mele. 589 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 Vă rog să mă scuzați. 590 01:02:53,417 --> 01:02:58,417 TEATRUL POLONEZ 591 01:03:23,750 --> 01:03:24,750 Janzek! 592 01:03:46,333 --> 01:03:49,083 Ce au împotriva mea? Ce am făcut, Heinrik? 593 01:03:49,167 --> 01:03:50,750 Nimic. Nimic, Jozef! 594 01:03:50,833 --> 01:03:52,500 Mincinos nenorocit! 595 01:03:53,500 --> 01:03:54,667 Ai ucis-o pe Ewa! 596 01:03:54,750 --> 01:03:55,917 - Nu! - Ba da, ai omorât-o! 597 01:03:56,750 --> 01:03:59,542 Dacă nu ai fi ordonat răpirea ei, ar fi fost încă în viață. 598 01:03:59,625 --> 01:04:01,875 Nu, Joseph. Nu am fost eu, jur. 599 01:04:01,958 --> 01:04:03,500 - Tu ai fost! - Nu! 600 01:04:03,583 --> 01:04:05,875 - Știu sigur că tu ai fost. - Nu! 601 01:04:05,958 --> 01:04:09,000 Ce am făcut, la naiba!? Ce au împotriva mea!? 602 01:04:34,208 --> 01:04:35,208 Heinrik! 603 01:04:42,125 --> 01:04:43,125 Heinrik! 604 01:04:43,583 --> 01:04:46,333 Ce am făcut!? 605 01:04:46,417 --> 01:04:47,417 Nimic! 606 01:04:49,875 --> 01:04:50,958 Ce am făcut!? 607 01:04:51,417 --> 01:04:52,500 - Nimic! - Ce!? 608 01:04:52,583 --> 01:04:53,708 - Nimic! - Ce? 609 01:04:53,792 --> 01:04:56,750 - Ce dracu' au împotriva mea!? - Ajutor! 610 01:04:57,708 --> 01:04:58,708 Dă-mi drumul! 611 01:05:00,958 --> 01:05:01,958 Nu. 612 01:05:02,375 --> 01:05:04,542 Nimic, nu. Ce? 613 01:05:10,542 --> 01:05:11,542 Nimic. 614 01:05:13,917 --> 01:05:15,417 Nu ai făcut nimic. 615 01:05:23,500 --> 01:05:24,958 Nu înțeleg. 616 01:05:30,417 --> 01:05:31,417 Slowak. 617 01:05:34,667 --> 01:05:36,333 Atunci de ce ai fugit de mine? 618 01:05:38,500 --> 01:05:40,792 Mi-a fost frică. Îmi este frică. 619 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 De mine? 620 01:05:51,333 --> 01:05:52,333 Nu. 621 01:05:54,542 --> 01:05:56,583 Nu de tine, nu. 622 01:05:57,417 --> 01:05:58,417 Atunci de ce ai fugit? 623 01:05:59,708 --> 01:06:00,708 De ce? 624 01:06:04,917 --> 01:06:07,292 Nu mai avem încredere unul în celălalt. 625 01:06:07,375 --> 01:06:08,375 Nu. 626 01:06:09,625 --> 01:06:12,375 - Din cauza lui Slowak. - Nu, nu. 627 01:06:16,000 --> 01:06:18,542 După atâția ani de... 628 01:06:19,333 --> 01:06:21,917 suferință și prietenie. 629 01:06:23,042 --> 01:06:24,042 Nu. 630 01:06:28,667 --> 01:06:32,375 Atunci de ce încercam să ne omorâm unul pe altul, chiar acum? 631 01:07:06,375 --> 01:07:07,417 Bună, draga mea. 632 01:07:21,292 --> 01:07:22,292 Ce faci? 633 01:07:24,333 --> 01:07:25,333 Mă simt mai bine. 634 01:07:25,875 --> 01:07:26,917 Mult mai bine? 635 01:07:29,833 --> 01:07:31,000 Te-ai rănit. 636 01:07:32,625 --> 01:07:33,625 Da. 637 01:07:33,958 --> 01:07:36,292 Nu trebuia să vii aici fără să-mi spui, Mira. 638 01:07:38,583 --> 01:07:42,042 - A fost necesar. - De ce, draga mea? Ai putea... 639 01:07:43,042 --> 01:07:44,458 Trebuia să scap de tine. 640 01:07:45,792 --> 01:07:46,875 De mine? 641 01:07:46,958 --> 01:07:47,958 De tine. 642 01:07:50,708 --> 01:07:53,333 Aici nu trebuie să-mi fac griji pentru Stat... 643 01:07:54,708 --> 01:07:57,792 și nici nu trebuie să fiu drăguță cu soția lui Slowak. 644 01:07:58,750 --> 01:08:02,167 și nici nu trebuie să-i înghit pe Potawski, Gorski sau Kowal. 645 01:08:04,792 --> 01:08:08,352 Nici nu trebuie să-mi fac griji că, dacă îmi spun părerea, îți vei pierde locul de muncă. 646 01:08:08,417 --> 01:08:11,667 - Mi-am pierdut locul de muncă, Mira! - Nu mă întrerupe. 647 01:08:13,875 --> 01:08:15,917 ... sau său-mi pierd privilegiile de cumpărături. 648 01:08:18,083 --> 01:08:19,875 Nici măcar nu trebuie să mai merg la cumpărături. 649 01:08:22,125 --> 01:08:24,417 Îmi dau lucruri care mă fac să mă simt mai bine. 650 01:08:25,792 --> 01:08:28,583 Pot să spun și să gândesc orice vreau. 651 01:08:28,667 --> 01:08:30,542 Ești sub medicație, Mira. 652 01:08:30,625 --> 01:08:32,125 Nu mă întrerupe! 653 01:08:33,583 --> 01:08:37,167 Nu-mi întrerupe tăcerea! 654 01:08:42,250 --> 01:08:43,250 Nu mă atinge. 655 01:08:46,458 --> 01:08:48,292 Totul era al tău. 656 01:08:48,375 --> 01:08:50,542 Mașina ta. Casa ta. 657 01:08:50,958 --> 01:08:52,167 Cariera ta. 658 01:08:53,917 --> 01:08:55,797 Numai Ewa era a noastră. 659 01:08:56,958 --> 01:08:58,875 Ce ai făcut cu viața mea? 660 01:09:01,458 --> 01:09:03,167 La ce a folosit totul? 661 01:09:05,333 --> 01:09:08,958 Slowak, ceilalți, cariera ta... 662 01:09:09,042 --> 01:09:11,750 Ce contează, în comparație cu Ewa!? 663 01:09:12,583 --> 01:09:15,542 Și vrei să fii din nou în vârf, alături de ei. 664 01:09:16,458 --> 01:09:19,292 Aseară ai preferat să fii cu ei, nu cu mine. 665 01:09:19,375 --> 01:09:20,375 De ce!? 666 01:09:28,125 --> 01:09:30,625 Acum va trebui să stau la coadă pentru a cumpăra mâncare. 667 01:09:44,542 --> 01:09:47,667 - Ce i-ai făcut? - Tovarășe Burski, vă rog. 668 01:09:47,750 --> 01:09:50,042 Soția dumneavoastră a avut un episod schizoid. 669 01:09:50,125 --> 01:09:52,125 - O ajutăm. - I-ați dat pastile! 670 01:09:52,208 --> 01:09:54,250 Da, face parte din tratament. 671 01:09:54,333 --> 01:09:56,083 Și nu este schizofrenică! 672 01:09:56,167 --> 01:09:58,792 - Ăsta e diagnosticul meu. - Ei bine, nu sunt de acord. 673 01:09:59,333 --> 01:10:02,208 Ai experiență cu schizofrenia, tovarășe Burski? 674 01:10:02,750 --> 01:10:04,375 Lasă-mă să-ți spun ceva! 675 01:10:07,542 --> 01:10:10,333 Fiica noastră... 676 01:10:15,000 --> 01:10:16,500 Soția mea este deprimată. 677 01:10:18,250 --> 01:10:19,375 Și tristă. 678 01:10:19,458 --> 01:10:21,208 - Și tu? - De asemenea. 679 01:10:21,583 --> 01:10:23,000 Și nervos. 680 01:10:24,333 --> 01:10:27,250 Reacții logice, având în vedere circumstanțele, nu? 681 01:10:27,333 --> 01:10:30,625 Vreți să-mi spuneți care sunt celelalte motive pentru care sunteți deprimat? 682 01:10:31,708 --> 01:10:34,292 - Nu. - Dar soția ta le cunoaște. 683 01:10:37,208 --> 01:10:38,917 O voi ruga să mi le spună. 684 01:10:40,083 --> 01:10:41,750 Vă mulțumesc că ați venit să mă vedeți. 685 01:10:57,042 --> 01:10:58,042 Următorul. 686 01:10:58,625 --> 01:10:59,792 Două din acelea. 687 01:11:49,083 --> 01:11:50,875 Adam Rumun, 688 01:11:52,625 --> 01:11:54,833 Bruno Belz, 689 01:11:56,000 --> 01:11:58,708 Janek Gorski, 690 01:11:59,500 --> 01:12:01,875 Edvard Slowak. 691 01:13:02,208 --> 01:13:03,500 Tovarășe Burski? 692 01:13:28,833 --> 01:13:30,167 Tovarășe Burski. 693 01:13:33,583 --> 01:13:35,208 Ce faceți aici? 694 01:13:35,708 --> 01:13:36,708 Plecați. 695 01:13:38,083 --> 01:13:39,208 Tovarășe Burski... 696 01:13:43,708 --> 01:13:46,125 Președintele Slowak vrea să vă vadă la ora 10. 697 01:13:47,583 --> 01:13:49,917 Tovarășul președinte Slowak vrea să mă vadă? 698 01:13:50,417 --> 01:13:52,333 - Da, tovarășe. - Slowak? 699 01:13:52,792 --> 01:13:55,083 Deschideți plicul, tovarășe, și veți vedea că e adevărat 700 01:14:08,833 --> 01:14:10,167 La ora 10? 701 01:14:12,042 --> 01:14:13,042 Cât e ceasul? 702 01:14:14,375 --> 01:14:17,458 08:05. Vă aștept jos. 703 01:14:19,542 --> 01:14:20,542 Ce zi este? 704 01:14:28,167 --> 01:14:31,875 - Bună dimineața, tovarășe Burski. - O zi excelentă, tovarășe Burski. 705 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 Jozef! 706 01:14:57,917 --> 01:14:59,042 Bine ai revenit. 707 01:15:01,042 --> 01:15:02,958 Ce ți-ar plăcea? Un ceai, o cafea? 708 01:15:03,375 --> 01:15:04,625 Orice îți place. 709 01:15:05,625 --> 01:15:09,167 Ieri nu am fost binevenit, de ce astăzi sunt? 710 01:15:09,500 --> 01:15:12,042 Pentru că testul tău s-a terminat. 711 01:15:12,458 --> 01:15:13,833 Ați trecut cu brio. 712 01:15:14,625 --> 01:15:15,625 Test? 713 01:15:16,625 --> 01:15:17,917 Nu ai ghicit deloc? 714 01:15:20,458 --> 01:15:21,458 Bine. 715 01:15:22,208 --> 01:15:23,208 Foarte bine. 716 01:15:24,708 --> 01:15:27,833 Curajul și loialitatea de care ai dat dovadă sunt demne de laudă. 717 01:15:27,917 --> 01:15:30,042 Și să nu uităm de viclenia ta. 718 01:15:31,208 --> 01:15:33,542 Strategia ta cu Piuro a fost foarte inteligentă. 719 01:15:34,750 --> 01:15:35,875 Ce anume? 720 01:15:36,375 --> 01:15:37,417 Lasă-mă să-ți arăt. 721 01:15:39,083 --> 01:15:40,458 Este normal să fii supărat. 722 01:15:41,083 --> 01:15:42,125 Chiar și rănit. 723 01:15:43,292 --> 01:15:45,208 Lucrurile astea pot să doară puțin. 724 01:15:46,708 --> 01:15:48,167 Dar privește rezultatul. 725 01:15:49,375 --> 01:15:51,417 Mărturie a bunului tău caracter. 726 01:15:52,583 --> 01:15:53,625 Dr. Marwicz. 727 01:15:55,375 --> 01:15:56,375 Colonelul Holz. 728 01:15:59,125 --> 01:16:00,125 Yves Roger. 729 01:16:00,167 --> 01:16:01,167 Roger? 730 01:16:01,583 --> 01:16:03,875 Jurnalistul francez din stația de taxi. 731 01:16:07,000 --> 01:16:08,375 Unchiul Feliks. 732 01:16:09,958 --> 01:16:11,792 Toată lumea vorbește de bine de tine. 733 01:16:12,750 --> 01:16:13,833 Felicitări. 734 01:16:17,250 --> 01:16:18,250 Nu ai avut... 735 01:16:21,250 --> 01:16:22,583 nimic împotriva mea? 736 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 Nu, nimic. 737 01:16:24,833 --> 01:16:26,083 Dar aveam nevoie de dovezi. 738 01:16:26,167 --> 01:16:29,000 Ați avut 25 de ani de dovezi! 739 01:16:30,125 --> 01:16:31,542 Bărbații se schimbă. 740 01:16:33,083 --> 01:16:34,917 Mulți tovarăși s-au înmuiat. 741 01:16:35,000 --> 01:16:39,042 Toți vechii noștri dușmani sunt încă acolo! 742 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Lăcomia, 743 01:16:41,625 --> 01:16:43,542 egoism, meschinărie, indolență... 744 01:16:44,167 --> 01:16:46,292 Iar Occidentul așteaptă. 745 01:16:46,833 --> 01:16:47,958 Trebuie să fim vigilenți. 746 01:16:48,667 --> 01:16:50,000 Nu trebuie să lăsăm garda jos. 747 01:16:50,625 --> 01:16:52,125 Purificați țările noastre! 748 01:16:52,667 --> 01:16:54,208 Războiul continuă. 749 01:16:55,167 --> 01:16:56,583 Fiica mea este moartă. 750 01:16:58,333 --> 01:16:59,333 Soția mea... 751 01:17:07,875 --> 01:17:09,815 Nici măcar nu știu ce e în neregulă cu ea. 752 01:17:10,042 --> 01:17:11,375 O nenorocire teribilă. 753 01:17:13,042 --> 01:17:15,375 Nu există război fără victime. 754 01:17:18,500 --> 01:17:19,792 Ai primit coroana de la mine? 755 01:17:24,708 --> 01:17:26,667 Acum, prietene, avem treabă de făcut. 756 01:17:26,750 --> 01:17:27,750 Multă muncă. 757 01:17:29,208 --> 01:17:32,375 Elaborează un raport, o analiză a desfășurării procedurilor de testare. 758 01:17:35,083 --> 01:17:36,958 Biroul te așteaptă. 759 01:17:38,667 --> 01:17:40,125 Șoferul tău e jos. 760 01:17:45,875 --> 01:17:48,833 Aștept să ne vedem dimineață la întâlnirea zilnică. 761 01:18:10,500 --> 01:18:11,500 La clinică. 762 01:18:57,500 --> 01:19:00,125 - Nu puteți intra acolo! - Rămâi afară! 763 01:19:09,750 --> 01:19:12,125 Am venit să te iau acasă, draga mea. 764 01:19:12,750 --> 01:19:13,792 Nu-ți fă griji. 765 01:19:14,750 --> 01:19:16,750 Totul va fi bine. 766 01:19:16,833 --> 01:19:19,708 Tovarășul președinte Slowak m-a chemat în biroul său. 767 01:19:20,167 --> 01:19:21,625 Totul a fost o greșeală. 768 01:19:22,250 --> 01:19:24,500 Nu va trebui să stai la cozi pentru cumpărături. 769 01:19:24,875 --> 01:19:26,958 - O greșeală? - Da. 770 01:19:27,042 --> 01:19:29,083 Unde îți sunt hainele? Aici? 771 01:19:30,458 --> 01:19:34,250 - Ce vrei să spui, o greșeală? - Îți explic când ajungem acasă. 772 01:19:34,333 --> 01:19:36,750 Nu înțeleg, ce greșeală? 773 01:19:37,417 --> 01:19:39,708 Nu-mi luaseră locul de muncă. 774 01:19:39,792 --> 01:19:41,750 A fost un test de loialitate 775 01:19:42,458 --> 01:19:44,917 și, cum l-am trecut cu brio, 776 01:19:45,875 --> 01:19:47,500 m-au reintegrat. 777 01:19:50,875 --> 01:19:52,042 Cum ai putut? 778 01:19:53,542 --> 01:19:54,792 Cum poți face asta? 779 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 Să fac ce? 780 01:19:57,542 --> 01:19:58,958 Cum poți să te întorci? 781 01:19:59,667 --> 01:20:02,958 - Mira, nu, te rog. - Cum poți să te întorci? 782 01:20:03,875 --> 01:20:05,542 - Ieși afară! - Am nevoie de tine. 783 01:20:05,625 --> 01:20:06,750 - Ieși afară! - Te iubesc. 784 01:20:06,833 --> 01:20:08,125 - Ieși afară! - Te iubesc. 785 01:20:08,208 --> 01:20:09,708 Pleacă de aici! 786 01:20:09,792 --> 01:20:11,458 Afară, afară, afară, afară, afară! 787 01:20:28,542 --> 01:20:29,792 Și tovarășul Gorski? 788 01:20:32,083 --> 01:20:33,083 Plecat. 789 01:20:35,125 --> 01:20:36,125 M-a sunat. 790 01:20:38,708 --> 01:20:40,000 Nu eram la birou. 791 01:20:42,500 --> 01:20:44,000 Mă întreb cine urmează. 792 01:20:45,208 --> 01:20:47,167 Pottawski, Leszek, Belz? 793 01:20:50,375 --> 01:20:52,500 Sunt prea bătrân pentru asta, Joseph. 794 01:20:56,333 --> 01:20:57,583 Încearcă să înțelegi. 795 01:20:59,625 --> 01:21:02,458 - Bună dimineața, tovarăși. - Bună dimineața, tovarășe. 796 01:21:03,125 --> 01:21:06,000 Să-i urăm bun venit tovarășului Burski, 797 01:21:07,250 --> 01:21:10,708 care a fost un exemplu pentru toată lumea cât timp nu a fost aici. 798 01:21:14,292 --> 01:21:16,917 Jozef, te rog, stai lângă mine. 799 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 Începând de astăzi, 800 01:21:33,083 --> 01:21:37,375 Tovarășul Burski îi va lua locul lui Kowal, la Ministerul de Interne. 801 01:21:37,458 --> 01:21:42,000 Tovarășul Kowal îi va lua locul lui Gorski, în ministerul său 802 01:21:42,875 --> 01:21:45,000 cât timpul acesta e plecat. 803 01:21:46,208 --> 01:21:48,917 Tovarășul Burski va fi, de asemenea, adjunctul meu. 804 01:21:53,042 --> 01:21:54,042 Întrebări? 805 01:21:59,333 --> 01:22:00,542 Tovarășe Burski. 806 01:22:11,917 --> 01:22:15,417 Felicitări, tovarășe vicepreședinte. 807 01:22:16,000 --> 01:22:18,542 Mulțumesc, Anna. Te-ai bucurat de vacanță? 808 01:22:18,625 --> 01:22:21,000 Da, vă mulțumesc, tovarășe. 809 01:22:24,000 --> 01:22:25,208 Doar o clipă. 810 01:22:26,833 --> 01:22:28,708 E tovarășul Gorski. 811 01:22:29,667 --> 01:22:31,750 A sunat deja de trei ori. 812 01:22:32,542 --> 01:22:34,083 Spune-i că sunt într-o ședință. 813 01:22:34,667 --> 01:22:35,667 Alo? 814 01:22:39,708 --> 01:22:40,708 Anna? 815 01:22:47,292 --> 01:22:48,917 Paznicul de la intrare... 816 01:22:49,833 --> 01:22:51,125 îl vreau transferat. 817 01:22:51,542 --> 01:22:53,167 - Da, tovarășe. - Mulțumesc. 818 01:22:53,417 --> 01:22:56,083 A sunat o femeie. Era supărată. 819 01:23:02,625 --> 01:23:05,500 - Cine era? - Numele ei e Nicole Grad. 820 01:23:06,000 --> 01:23:07,750 A spus că e o prietenă de-a dvs.. 821 01:23:08,708 --> 01:23:11,542 A spus că este foarte important să vorbească cu dvs.. 822 01:23:14,000 --> 01:23:15,208 Ei bine, sun-o. 823 01:23:31,208 --> 01:23:32,833 Ben a fost arestat. 824 01:23:34,833 --> 01:23:36,500 - Când? - Noaptea trecută. 825 01:23:37,417 --> 01:23:38,458 L-au luat. 826 01:23:39,000 --> 01:23:40,125 Așa, pur și simplu. 827 01:23:42,792 --> 01:23:44,125 Ajută-l, Joseph! 828 01:23:45,625 --> 01:23:48,333 - A făcut atâtea pentru tine. - De ce l-au luat? 829 01:23:49,125 --> 01:23:51,167 - Este acuzat că a dezvăluit secrete de stat. 830 01:23:51,667 --> 01:23:52,917 către persoane necunoscute. 831 01:23:54,667 --> 01:23:55,667 A făcut-o? 832 01:23:56,917 --> 01:23:58,875 Singurele informații transmise au fost către tine. 833 01:23:59,875 --> 01:24:01,458 Asta nu a fost confidențial. 834 01:24:01,917 --> 01:24:04,292 Nu i-am cerut niciodată informații clasificate. 835 01:24:04,917 --> 01:24:06,042 Ce vrei să spui? 836 01:24:06,667 --> 01:24:09,125 Știi că Ben a folosit computerul central pentru a-l găsi pe Feliks. 837 01:24:09,208 --> 01:24:13,667 Feliks nu a existat niciodată! 838 01:24:13,917 --> 01:24:15,500 Benny însuși mi-a spus. 839 01:24:15,875 --> 01:24:18,292 Ben ți-a spus asta pentru că asta a văzut pe calculator. 840 01:24:18,750 --> 01:24:19,833 Este de necrezut. 841 01:24:21,125 --> 01:24:24,542 Ben și-a riscat cariera și viața pentru tine. 842 01:24:25,083 --> 01:24:26,583 Acum are nevoie de tine. 843 01:24:26,667 --> 01:24:27,917 Trebuie să-l ajuți! 844 01:24:28,875 --> 01:24:30,667 E cel mai bun prieten al tău, omule! 845 01:24:30,917 --> 01:24:34,750 Dacă a intrat în computer și mi-a dat informații clasificate... 846 01:24:41,292 --> 01:24:43,250 nu pot face nimic în privința asta. 847 01:24:43,625 --> 01:24:44,625 Nenorocitule! 848 01:24:48,208 --> 01:24:50,000 Cine deține această țară? 849 01:24:50,083 --> 01:24:52,375 Oamenii, sau nenorocitul de Politburo? 850 01:25:53,375 --> 01:25:55,375 Vrei să-i iau lucrurile de aici? 851 01:25:57,375 --> 01:25:58,375 Nu. 852 01:25:59,917 --> 01:26:00,917 Nu încă. 853 01:26:04,417 --> 01:26:05,875 Îți mulțumesc că le păstrezi. 854 01:26:11,375 --> 01:26:12,375 Te iubesc. 855 01:27:06,792 --> 01:27:10,917 Îți amintești când s-a terminat războiul, clădirile erau în ruine? 856 01:27:13,167 --> 01:27:14,875 Ai ajutat la reconstruirea lor. 857 01:27:15,167 --> 01:27:16,625 Poți fi mândru. 858 01:27:18,958 --> 01:27:19,958 Nu știu. 859 01:27:22,042 --> 01:27:23,333 Am construit ceva. 860 01:27:24,917 --> 01:27:26,875 A fost la fel de bun? A fost mai bun? 861 01:27:26,958 --> 01:27:29,417 A meritat toată durerea și suferința? 862 01:27:31,250 --> 01:27:32,250 Da. 863 01:27:37,042 --> 01:27:38,042 Mulțumesc. 864 01:27:45,875 --> 01:27:46,875 Asta e. 865 01:27:59,875 --> 01:28:00,875 Mult noroc. 866 01:28:07,833 --> 01:28:09,500 Te voi iubi mereu, Mira. 867 01:29:19,792 --> 01:29:23,042 Am venit pentru prizonierul Veniamin Grad. 868 01:29:26,292 --> 01:29:27,625 Pe baza cărei autorizații? 869 01:29:30,458 --> 01:29:31,458 A mea. 870 01:29:50,667 --> 01:29:51,667 Ben! 871 01:29:51,708 --> 01:29:52,708 Ben! 872 01:30:15,375 --> 01:30:16,375 Bună dimineața. 873 01:30:22,125 --> 01:30:23,542 Te-ai mișcat repede, Joseph. 874 01:30:24,583 --> 01:30:25,583 Excelent. 875 01:30:25,667 --> 01:30:28,583 Este clar pentru mine că acest test este adecvat și necesar, 876 01:30:28,667 --> 01:30:31,147 motiv pentru care am dat un caracter de urgență raportului meu. 877 01:30:32,500 --> 01:30:33,667 Ai vrut să mă vezi? 878 01:30:34,917 --> 01:30:38,958 Este o chestiune care mă obligă să iau o decizie imediată, 879 01:30:39,042 --> 01:30:40,708 și aș aprecia sfatul dumneavoastră. 880 01:30:41,458 --> 01:30:42,458 Bineînțeles. 881 01:30:48,542 --> 01:30:50,917 Am primit un pont de la Bonn. 882 01:30:51,958 --> 01:30:54,708 Doi spioni de rang înalt din Germania de Vest 883 01:30:54,792 --> 01:30:56,458 și-au încheiat misiunea aici 884 01:30:57,375 --> 01:31:01,667 și vor încerca să părăsească țara prin Gdansk în această seară, 885 01:31:01,750 --> 01:31:03,500 pe feribotul spre Finlanda. 886 01:31:03,750 --> 01:31:05,208 Și? Arestează-i! 887 01:31:06,625 --> 01:31:07,625 Da. 888 01:31:08,167 --> 01:31:11,167 Dar va trebui să informăm Imigrația 889 01:31:11,917 --> 01:31:13,583 și Securitatea Națională. 890 01:31:14,583 --> 01:31:17,083 Și cred că, atunci când le veți vedea numele, 891 01:31:17,875 --> 01:31:21,333 veți vedea că sunt bine cunoscuți în cercurile diplomatice. 892 01:31:21,417 --> 01:31:22,667 Unul dintre ei, cel mai mare, 893 01:31:22,750 --> 01:31:25,667 are legături strânse cu Statele Unite. 894 01:31:31,250 --> 01:31:34,667 N-aș vrea să creez un incident internațional, 895 01:31:35,208 --> 01:31:37,583 în prima mea săptămână de când m-am întors. 896 01:31:38,667 --> 01:31:40,292 Și simt că... 897 01:31:41,917 --> 01:31:44,125 e ceva de câștigat pentru noi, din toate astea. 898 01:31:54,083 --> 01:31:55,292 În seara asta, spui? 899 01:31:57,000 --> 01:31:58,000 În seara asta. 900 01:32:01,667 --> 01:32:02,750 Ce propui? 901 01:32:02,833 --> 01:32:04,540 Să fac eu arestarea. 902 01:32:05,750 --> 01:32:06,750 În secret. 903 01:32:07,333 --> 01:32:09,208 Cu toată politețea diplomatică. 904 01:32:10,833 --> 01:32:13,000 - Și apoi? - Îi aduc aici. 905 01:32:13,708 --> 01:32:16,667 Să îi interogați personal, tovarășe președinte. 906 01:32:17,833 --> 01:32:21,375 Cred că, dacă această chestiune este tratată la cel mai înalt nivel, 907 01:32:22,375 --> 01:32:25,292 vă oferă posibilitatea de a da 908 01:32:26,208 --> 01:32:29,500 o lovitură diplomatică răsunătoare pentru Occident. 909 01:32:31,708 --> 01:32:34,167 Ca Hrușciov cu avionul U2 american? 910 01:32:34,917 --> 01:32:36,458 Exact. Chiar mai bine. 911 01:32:39,125 --> 01:32:40,833 Bine, adu-mi-i. 912 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 Tovarășe Burski. 913 01:33:16,500 --> 01:33:17,625 Colonele Grodek. 914 01:33:18,000 --> 01:33:20,417 Președintele Slowak a gândit că aș putea să vă ajut. 915 01:33:20,500 --> 01:33:21,875 Cunosc cazul. 916 01:34:09,542 --> 01:34:10,625 Tovarășe Burski. 917 01:34:20,542 --> 01:34:22,958 Fiți diplomați. Fără violență. 918 01:34:24,375 --> 01:34:25,375 Mergeți. 919 01:34:26,917 --> 01:34:28,125 E treaba lor. 920 01:34:29,583 --> 01:34:30,875 Lasă-i pe ei să o facă. 921 01:34:58,042 --> 01:34:59,667 Pașaportul, vă rog. 922 01:35:05,875 --> 01:35:07,208 Nu te uita la el. 923 01:35:07,625 --> 01:35:09,875 Ben, Grodek e cu Jozef. 924 01:35:10,083 --> 01:35:11,083 Grodek? 925 01:35:12,167 --> 01:35:13,750 Șeful departamentului meu. 926 01:35:18,292 --> 01:35:20,833 Veniți aici, vă rog. Pe aici. 927 01:35:20,917 --> 01:35:21,917 L-au prins. 928 01:35:23,917 --> 01:35:25,875 Acest domn vrea să vă vorbească. 929 01:35:25,958 --> 01:35:27,398 Cine este în spatele acestei acțiuni? 930 01:35:34,583 --> 01:35:35,792 Nu înțeleg. 931 01:35:36,458 --> 01:35:37,833 Ceva a mers prost. 932 01:35:39,833 --> 01:35:41,833 Nu-ți face griji. Jozef va rezolva. 933 01:35:43,542 --> 01:35:44,542 Haideți, să mergem. 934 01:35:44,833 --> 01:35:45,833 Să mergem. 935 01:35:55,000 --> 01:35:56,667 Pe aici, vă rog. 936 01:36:20,042 --> 01:36:21,042 Percheziționează-i. 937 01:36:26,458 --> 01:36:29,917 Toți pasagerii de pe feribotul cu destinația Helsinki 938 01:36:30,000 --> 01:36:33,375 să se îmbarce acum. 939 01:37:07,500 --> 01:37:11,333 - Motivul călătoriei? - În vizită la niște prieteni din Helsinki. 940 01:37:34,375 --> 01:37:36,083 Încă nimic, tovarășe Burski. 941 01:37:38,250 --> 01:37:40,083 - Tu, ai găsit ceva? - Nimic. 942 01:37:50,250 --> 01:37:52,625 - Ar putea fi asta. - Pune-o pe capotă. 943 01:37:57,583 --> 01:37:58,583 Deschide-o. 944 01:38:12,792 --> 01:38:13,792 Felicitări. 945 01:38:21,083 --> 01:38:22,083 Adu-o înăuntru. 946 01:38:33,958 --> 01:38:35,583 Au făcut o treabă excelentă. 947 01:38:38,583 --> 01:38:42,667 Am promis că îl voi informa pe președintele Slowak. Am nevoie de o linie sigură. 948 01:38:43,125 --> 01:38:44,375 Pe aici, tovarășe. 949 01:38:44,833 --> 01:38:45,833 Servieta mea. 950 01:39:01,667 --> 01:39:02,667 Burski. 951 01:39:03,208 --> 01:39:04,333 Așteptați, vă rog. 952 01:39:06,792 --> 01:39:07,792 Alo? 953 01:39:08,042 --> 01:39:10,833 Tovarășe președinte, am un film pentru dumneavoastră... 954 01:39:10,917 --> 01:39:12,917 și doi cineaști pe care să vi-i prezentăm. 955 01:39:13,000 --> 01:39:15,667 Minunat. Sincerele mele felicitări. 956 01:39:16,042 --> 01:39:17,958 Când pot să mă întâlnesc cu ei, și să văd filmul? 957 01:39:18,208 --> 01:39:20,625 Grodek se va întoarce cu ei, cu elicopterul. 958 01:39:20,708 --> 01:39:24,583 Eu voi sta aici și voi lăsa totul organizat. 959 01:39:24,667 --> 01:39:26,292 Rezolvă, și fii atent. 960 01:39:26,375 --> 01:39:28,042 Cu maximă discreție. 961 01:39:28,208 --> 01:39:29,750 Aștept să ne vedem. 962 01:39:30,125 --> 01:39:31,625 - Și eu. - Felicitări. 963 01:39:31,708 --> 01:39:33,167 - Și dvs., și dvs.. 964 01:39:34,958 --> 01:39:35,958 La revedere. 965 01:41:31,583 --> 01:41:33,625 Chiar dacă nu s-a îmbarcat acum, 966 01:41:33,958 --> 01:41:36,958 se va alătura nouă peste o săptămână, sau o lună. 967 01:41:40,000 --> 01:41:41,625 Cred că a fost arestat. 968 01:41:43,042 --> 01:41:44,042 Mira! 969 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 Jozef? 970 01:42:43,083 --> 01:42:44,083 Draga mea. 971 01:42:44,125 --> 01:42:47,083 Iubirea mea cea mai dragă. 972 01:43:05,250 --> 01:43:15,917 ACEASTĂ POVESTE ESTE INSPIRATĂ DIN FAPTE REALE 973 01:43:16,000 --> 01:43:21,167 CARE AU AVUT LOC ÎN POLONIA, ÎNAINTE DE 1979. 974 01:43:21,250 --> 01:43:26,917 NUMELE ȘI LOCURILE AU FOST MODIFICATE. 975 01:43:30,117 --> 01:43:35,117 Subtitrare: dtpguy (cu ajutor de la www.deepl.com/translator ) 63730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.