Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,743 --> 00:00:08,095
- Met de wateren van de doop,
God maakt een einde aan de zonde
2
00:00:08,138 --> 00:00:10,619
en een nieuw begin van goedheid.
3
00:00:10,662 --> 00:00:13,622
Geef hem het nieuwe leven van de doop
4
00:00:13,665 --> 00:00:17,539
en hem welkom heten
uw heilige kerk.
5
00:01:05,717 --> 00:01:07,502
- Van de kerk
meteen aan het werk, agent?
6
00:01:12,115 --> 00:01:14,726
- Hé, Mia, Mia.
7
00:01:14,770 --> 00:01:16,771
ik...
8
00:01:16,815 --> 00:01:18,904
Ik wilde alleen maar zeggen
bedankt voor het komen.
9
00:01:18,948 --> 00:01:20,558
I...
10
00:01:20,602 --> 00:01:23,387
mijn... je weet wel, mijn neef, hij...
11
00:01:23,431 --> 00:01:24,736
hij houdt echt van je moeder.
12
00:01:24,780 --> 00:01:26,042
- Dat is mijn kerk.
13
00:01:26,086 --> 00:01:27,806
Dat zijn mijn vrienden.
Natuurlijk was ik erbij.
14
00:01:29,132 --> 00:01:31,091
- Oké, ja. ik... ik...
15
00:01:31,134 --> 00:01:33,223
Wacht even, ben jij
praat nu met me of...
16
00:01:33,267 --> 00:01:34,572
want ik zou heel graag zijn...
17
00:01:34,616 --> 00:01:36,922
- Mijn broer, Quico,
werd hier gedoopt.
18
00:01:38,620 --> 00:01:40,274
- "Hoe gaat het met Quico?"
19
00:01:40,317 --> 00:01:42,232
Bedankt voor het vragen.
20
00:01:42,276 --> 00:01:44,800
De Menard-gevangenis is geweldig.
21
00:01:44,843 --> 00:01:46,845
Als je een hulphond bent.
22
00:01:46,889 --> 00:01:48,717
De honden krijgen verwarmde cellen.
23
00:01:50,936 --> 00:01:53,113
Nu zoveel voor Quico.
24
00:01:56,551 --> 00:01:58,161
- Ik kan zien wat ik kan doen.
25
00:01:58,205 --> 00:01:59,182
- Ik vraag het niet
jou om een gunst,
26
00:01:59,206 --> 00:02:00,772
Ik zeg het je gewoon.
27
00:02:00,816 --> 00:02:03,732
Je zou niet verrast moeten zijn
om me in mijn buurt te zien.
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,485
- Heb je iemand in mijn auto gezien?
29
00:02:17,528 --> 00:02:18,486
Nee?
30
00:02:27,147 --> 00:02:29,236
Luister, ik moet gaan.
31
00:02:29,279 --> 00:02:30,715
Maar ik...
32
00:03:58,934 --> 00:03:59,935
Juan?
33
00:04:01,937 --> 00:04:04,331
Juan! Hoor je me?
34
00:04:04,374 --> 00:04:06,985
Eh, Juan?
35
00:04:07,029 --> 00:04:08,596
- Hoi hoi! Kan je me horen?
36
00:04:08,639 --> 00:04:10,598
Juan!
37
00:04:10,641 --> 00:04:11,773
J-Juan!
38
00:04:15,690 --> 00:04:17,866
Ja, ja, dit is het
Officier Torres.
39
00:04:17,909 --> 00:04:19,737
Mijn badgenummer is 58324.
40
00:04:19,781 --> 00:04:22,740
Ik heb toch een ambulance nodig
nu, 1121 North Ravine.
41
00:04:22,784 --> 00:04:24,307
Ik heb een slachtoffer
dat is geschoten!
42
00:04:24,351 --> 00:04:26,918
Ik ben 50 meter van de weg af! I
heb nu een ambulance nodig!
43
00:04:26,962 --> 00:04:29,356
Hé, Juan, Juan, hé, hé!
Nee, nee, nee, blijf bij mij!
44
00:04:29,399 --> 00:04:30,531
Wie deed dit?
45
00:04:32,097 --> 00:04:35,231
- Dante.
- Ja?
46
00:04:35,275 --> 00:04:36,754
- Het spijt me.
47
00:04:38,974 --> 00:04:41,803
Het spijt me zeer.
48
00:04:45,241 --> 00:04:46,373
- Nee.
49
00:04:46,416 --> 00:04:48,070
Nee nee nee nee nee nee nee!
50
00:04:48,113 --> 00:04:49,463
Nee!
51
00:05:06,218 --> 00:05:08,177
Hebben we een identiteitsbewijs?
52
00:05:08,220 --> 00:05:09,918
- Juan Ariza. Hij was 45.
53
00:05:09,961 --> 00:05:12,137
Hij was majoor
handelaar in Pilsen.
54
00:05:12,181 --> 00:05:13,530
- Hé.
55
00:05:13,574 --> 00:05:16,185
- Heb in 2016 een jaar voor gedaan
distributie van medicijnen.
56
00:05:16,228 --> 00:05:20,320
Verloor wat kracht maar
nog steeds onder controle.
57
00:05:20,363 --> 00:05:22,626
- Je kent hem?
58
00:05:22,670 --> 00:05:25,499
- Ja, ik ken hem.
- Hé.
59
00:05:25,542 --> 00:05:28,806
- Hij runde de
buurt toen ik klein was.
60
00:05:28,850 --> 00:05:30,808
Geregeerd door angst.
61
00:05:30,852 --> 00:05:33,768
Ik zag hem wel eens bij
het restaurant op Cermak.
62
00:05:33,811 --> 00:05:35,813
Probeerde elke te zijn
oom van een kind, weet je?
63
00:05:35,857 --> 00:05:38,903
Maar ik bleef op afstand.
64
00:05:38,947 --> 00:05:41,341
- Heeft hij iets gezegd?
toen je hem vond?
65
00:05:42,951 --> 00:05:44,387
- Hij mompelde.
66
00:05:44,431 --> 00:05:45,909
Sorry maar ik
kon er niet uitkomen.
67
00:05:45,954 --> 00:05:47,129
- Hé.
68
00:05:48,565 --> 00:05:50,108
- Patrouille en technici zijn
zoeken naar bewijs.
69
00:05:50,132 --> 00:05:52,961
Niets tot nu toe, en er is
geen camera's in de buurt.
70
00:05:53,004 --> 00:05:54,223
- Ook geen schelpen.
71
00:05:54,266 --> 00:05:55,374
En het enige bloed wij
ligt in de kofferbak.
72
00:05:55,398 --> 00:05:56,659
Dit was gewoon een drop-site.
73
00:05:56,704 --> 00:05:59,359
- Oké, de Camry hoorde erbij
aan een Regina Foltz,
74
00:05:59,402 --> 00:06:02,057
een gepensioneerde ingenieur uit Pilsen.
75
00:06:02,100 --> 00:06:03,885
Ze is als laatste gecarjackt
nacht rond 18.00 uur
76
00:06:03,928 --> 00:06:05,558
Dader droeg een masker,
sleepte haar uit de auto,
77
00:06:05,582 --> 00:06:07,212
en sloeg haar.
- Oké, dat is iets.
78
00:06:07,236 --> 00:06:08,542
- Ik ben er mee bezig.
79
00:06:08,585 --> 00:06:10,171
- Oké, we weten het
Ariza is hier gedumpt.
80
00:06:10,195 --> 00:06:12,372
De vraag is, waar is hij neergeschoten?
81
00:06:12,415 --> 00:06:13,677
Heb je een huisadres?
82
00:06:13,721 --> 00:06:15,505
- Zijn laatst bekende was op Demont.
83
00:06:15,549 --> 00:06:16,680
Drie jaar geleden verhuisd,
84
00:06:16,724 --> 00:06:18,421
geen verslag van
iets anders sindsdien.
85
00:06:18,465 --> 00:06:19,790
- Hij is er altijd
de buurt,
86
00:06:19,814 --> 00:06:21,772
dus hij moet een eigendom hebben
onder een andere naam.
87
00:06:21,816 --> 00:06:23,078
- Oké, dus vind het
88
00:06:23,121 --> 00:06:25,776
en laat forensisch onderzoek doen
briefje links voor Torres.
89
00:06:25,820 --> 00:06:28,039
Kijk, wie het ook heeft geschreven
wist dat hier een lichaam lag.
90
00:06:28,082 --> 00:06:29,171
Ze moeten meer weten.
91
00:06:29,214 --> 00:06:30,215
Laten we gaan.
- Ik heb het begrepen.
92
00:06:30,259 --> 00:06:31,869
- Wacht, Dante. Vertraging.
93
00:06:34,784 --> 00:06:36,874
Waarom denk je dat ze
heb je dat briefje achtergelaten?
94
00:06:38,702 --> 00:06:40,487
- Omdat ik een agent ben.
95
00:06:40,530 --> 00:06:43,359
- Veel politie in Pilsen.
96
00:06:43,403 --> 00:06:47,450
- Ja, nou, sommige mensen nog steeds
waardeer dat ik van de politie ben.
97
00:06:47,494 --> 00:06:49,626
Ze... ze komen naar me toe.
98
00:06:50,975 --> 00:06:53,238
- Simpel als dat?
99
00:06:53,282 --> 00:06:54,849
- Ja meneer. Denk het.
100
00:06:56,284 --> 00:06:57,808
- Oke. Laten we aan de slag gaan.
101
00:07:02,770 --> 00:07:04,511
- Techs verwerkten de
opmerking over de auto van Torres.
102
00:07:04,554 --> 00:07:06,034
Geen touch-DNA, geen afdrukken.
103
00:07:06,077 --> 00:07:07,905
- Oke. Elk
geluk aan jouw kant?
104
00:07:07,949 --> 00:07:09,646
- Nee, de kerk niet
beveiligingscamera's hebben.
105
00:07:09,690 --> 00:07:11,058
Niemand geeft ze toe
zag het daar staan.
106
00:07:11,082 --> 00:07:12,997
Niemand komt naar me toe.
- Hé.
107
00:07:13,041 --> 00:07:15,173
- Dit is Juan Ariza.
Gescheiden, geen kinderen.
108
00:07:15,217 --> 00:07:16,479
Ex-vrouw woont in Cleveland.
109
00:07:16,523 --> 00:07:18,525
De lokale politie controleerde
haar alibi. Ze is schoon.
110
00:07:18,568 --> 00:07:20,440
Het enige wat ze wilde is
weten of hij geleden heeft.
111
00:07:20,483 --> 00:07:22,093
- Oke. Moet hebben
maakte haar dag goed.
112
00:07:22,137 --> 00:07:24,008
- Dit is de bemanning van Ariza,
of wat er van over is.
113
00:07:24,052 --> 00:07:26,097
Ze namen Pilsen over
halverwege de jaren 2000.
114
00:07:26,141 --> 00:07:28,535
Ze gebruikten jonge handhavers
om straatbelasting te innen,
115
00:07:28,578 --> 00:07:30,493
doe het vuile werk...
Van martelingen tot mishandelingen.
116
00:07:30,537 --> 00:07:32,190
Ze waren georganiseerd
en meedogenloos,
117
00:07:32,234 --> 00:07:34,932
maar ze begonnen te maken
vijanden en macht verliezen.
118
00:07:34,976 --> 00:07:36,064
Kev.
119
00:07:36,107 --> 00:07:37,979
- Dus de grootste bedreiging
naar het domein van Ariza
120
00:07:38,022 --> 00:07:40,503
heet deze jonge bemanning
de Serpiente Letal.
121
00:07:40,547 --> 00:07:42,113
Betekent "fatale slangen."
122
00:07:42,157 --> 00:07:45,116
We hebben veel gedocumenteerd
territoriumconflicten, schietpartijen.
123
00:07:45,159 --> 00:07:46,770
Onder leiding van Sergio Navarro
124
00:07:46,814 --> 00:07:48,511
en zijn rechterhand
man, Thomas Vega.
125
00:07:48,555 --> 00:07:49,817
- Vega heeft een lang laken.
126
00:07:49,860 --> 00:07:51,775
Ik heb een paar gewelddadige
snuifjes voor agg-aanval
127
00:07:51,819 --> 00:07:53,255
en een carjacking.
128
00:07:53,298 --> 00:07:55,779
sleepte de chauffeur naar buiten,
sloeg hem, doodde hem bijna.
129
00:07:55,823 --> 00:07:57,825
- Klinkt als ons stelen.
- Precies.
130
00:07:57,868 --> 00:07:59,479
Zelfde werkwijze, geen bewijsmateriaal.
131
00:07:59,522 --> 00:08:01,065
Deze twee hebben elkaar gekend
andere sinds kleine competitie.
132
00:08:01,089 --> 00:08:02,394
In de zesde klas,
133
00:08:02,438 --> 00:08:04,484
ze beroofden het team
concessie staan samen.
134
00:08:04,527 --> 00:08:05,635
Je kunt dit spul niet verzinnen.
135
00:08:05,659 --> 00:08:07,312
Waar men gaat,
de ander volgt.
136
00:08:07,356 --> 00:08:08,618
- Weet je, op papier,
137
00:08:08,662 --> 00:08:09,769
ze kijken allebei
goed voor, sergeant,
138
00:08:09,793 --> 00:08:10,968
maar zoals Burgess zei,
139
00:08:11,012 --> 00:08:12,250
nu hebben we
geen bewijsmateriaal.
140
00:08:12,274 --> 00:08:14,232
- Hm.
- Hé, baas?
141
00:08:14,276 --> 00:08:15,582
- Wat doe je hier?
142
00:08:15,625 --> 00:08:16,950
Ik zei dat je moest gaan slapen.
- Ja ik weet het.
143
00:08:16,974 --> 00:08:19,586
Ik zal het proberen. Net gekomen
om mijn COH te downloaden.
144
00:08:19,629 --> 00:08:20,954
Platt gaf me
dat op weg naar boven.
145
00:08:20,978 --> 00:08:22,066
- Hm.
146
00:08:22,110 --> 00:08:23,174
- CPIC kreeg een hit
op je man, Ariza.
147
00:08:23,198 --> 00:08:25,069
Hij heeft een huis binnen
de naam van zijn nichtje.
148
00:08:25,113 --> 00:08:27,376
- Hé. Plaats is aan
Damen en Cullerton.
149
00:08:27,419 --> 00:08:29,639
- Dat is 20 minuten van
waar het lichaam werd gedropt.
150
00:08:29,683 --> 00:08:31,119
- Misschien is hij daar neergeschoten.
151
00:08:31,162 --> 00:08:33,600
Zorg voor een bevelschrift.
Laten we de plaats doorzoeken.
152
00:08:44,001 --> 00:08:46,700
Chicago PD!
153
00:08:46,743 --> 00:08:48,266
Iemand thuis?
154
00:08:50,138 --> 00:08:51,226
Ga je gang, Kev.
155
00:08:54,446 --> 00:08:57,667
Chicago PD!
156
00:08:57,711 --> 00:08:59,669
Chicago PD! Iemand thuis?
157
00:08:59,713 --> 00:09:01,932
Oké Kim...
- Ik neem de kelder.
158
00:09:04,065 --> 00:09:07,634
- Oké. Laten we de rest opruimen.
159
00:09:26,174 --> 00:09:28,219
- Heb je iets?
160
00:09:28,263 --> 00:09:30,221
- Nee.
161
00:09:30,265 --> 00:09:31,614
Ziet er schoon uit.
162
00:09:36,097 --> 00:09:38,969
- Ik denk dat Ariza het had
veel vrienden.
163
00:09:39,013 --> 00:09:40,101
- Mm-hmm.
164
00:09:41,537 --> 00:09:42,669
- Gaat het?
165
00:09:44,322 --> 00:09:47,238
- Ja. Ik ben in orde.
166
00:09:47,282 --> 00:09:48,544
Ik zal de achterkant controleren.
167
00:09:57,727 --> 00:09:58,989
- Het enige dat ik heb gevonden
168
00:09:59,033 --> 00:10:01,165
was dit niet geregistreerd
9 millimeter in een la.
169
00:10:01,209 --> 00:10:04,125
Geen teken van gedwongen
binnenkomst of een worsteling.
170
00:10:04,168 --> 00:10:06,214
Ik heb de plek niet weggegooid,
niets lijkt te ontbreken.
171
00:10:06,257 --> 00:10:07,911
- Geen bloed, bleekmiddel,
hulzen.
172
00:10:07,955 --> 00:10:09,434
Ariza is hier niet vermoord.
173
00:10:09,478 --> 00:10:12,263
- Garage is leeg, maar ik heb gevonden
een extra fob voor een Lexus.
174
00:10:12,307 --> 00:10:14,962
Serienummer komt overeen
Het voertuig van Ariza's ex-vrouw.
175
00:10:15,005 --> 00:10:16,940
- Hm. Kan geweest zijn wat
ze waren gisteravond aan het rijden.
176
00:10:16,964 --> 00:10:20,445
- Dus stap in de GPS.
Laten we die auto zoeken.
177
00:10:20,489 --> 00:10:21,969
- Henk.
178
00:10:22,012 --> 00:10:24,058
Ariza rende altijd
Torres buurt.
179
00:10:24,101 --> 00:10:25,625
Heeft hij je verteld of hij hem ooit heeft gekend?
180
00:10:25,668 --> 00:10:27,670
- Hij zegt dat hij nauwelijks
kende hem. Waarom?
181
00:10:27,714 --> 00:10:30,020
- Geen reden.
- Ja.
182
00:11:03,706 --> 00:11:06,578
- Auto staat hier geparkeerd
om 21:56 gisteravond.
183
00:11:06,622 --> 00:11:08,929
- Oké, we runnen de
adressen op het blok?
184
00:11:08,972 --> 00:11:10,123
- Ja, maar de enige
huis dat er echt toe doet
185
00:11:10,147 --> 00:11:11,583
is die om de hoek.
186
00:11:11,627 --> 00:11:13,803
Klachten over luide muziek,
meerdere in-service oproepen.
187
00:11:13,847 --> 00:11:14,804
Het is een feesthuis.
188
00:11:14,848 --> 00:11:16,023
- Een voorraadhuis?
189
00:11:16,066 --> 00:11:17,304
- Zou kunnen, maar ik
begrijp het niet
190
00:11:17,328 --> 00:11:19,504
waarom Ariza op bezoek zou komen
een rivaliserend voorraadhuis.
191
00:11:19,548 --> 00:11:21,134
- Oké, Upton en
Ik zal de auto nemen.
192
00:11:21,158 --> 00:11:23,683
Jullie drieën, doe a
langslopen. Bekijken.
193
00:11:34,389 --> 00:11:35,651
- Pistool!
194
00:11:40,482 --> 00:11:42,179
- 50-21 David, 10-1, 10-1!
195
00:11:42,223 --> 00:11:45,835
Er werd geschoten op de politie
op 1021 South Homan!
196
00:11:45,879 --> 00:11:48,620
- Begrepen. Schoten
ontslagen. Back-up onderweg.
197
00:11:48,664 --> 00:11:50,710
- Burgemeester!
- Kev!
198
00:11:50,753 --> 00:11:51,885
- Ik heb je, Burg!
199
00:11:55,149 --> 00:11:56,280
- Gaan.
200
00:11:57,804 --> 00:12:00,981
- Politie. Ik heb je, ik heb je.
201
00:12:01,024 --> 00:12:03,766
50-21 Oceaan, ik heb een vrouw
geschoten op 1021 South Homan.
202
00:12:03,810 --> 00:12:05,072
Stuur een ambulance.
203
00:12:05,115 --> 00:12:06,900
Het is goed, het is
Oké. Ik heb je.
204
00:12:09,467 --> 00:12:11,295
- Linksaf.
205
00:12:21,262 --> 00:12:23,177
Chicago politie! Laat je wapen vallen!
206
00:12:42,109 --> 00:12:43,719
- Blijf bij haar tot
haar lichaam is verwijderd.
207
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
- Ja meneer.
208
00:12:47,854 --> 00:12:49,551
- Gaat het?
209
00:12:49,594 --> 00:12:51,205
- Nee.
210
00:12:51,248 --> 00:12:52,380
Nee ik ben niet.
211
00:12:52,423 --> 00:12:53,860
- Sergeant.
212
00:12:53,903 --> 00:12:55,078
Ik heb een ID van de schutter.
213
00:12:55,122 --> 00:12:57,254
Robert Castillo,
oud Letal-lid.
214
00:12:57,298 --> 00:12:59,343
Er is een reden hij
wilde ons hier niet hebben.
215
00:13:05,132 --> 00:13:07,264
- Uh Huh. .380
schelpen hier.
216
00:13:07,308 --> 00:13:09,005
Dezelfde slakken die waren
uit Ariza gehaald.
217
00:13:09,049 --> 00:13:10,398
- En er is geen zichtbaar bloed,
218
00:13:10,441 --> 00:13:12,008
maar ze waren aan het schoonmaken
een moordsite op.
219
00:13:12,052 --> 00:13:13,377
- Ik heb de cel gevonden
telefoon onder de bank.
220
00:13:13,401 --> 00:13:15,533
Het is ontgrendeld. Uiterlijk
alsof het van Ariza is.
221
00:13:15,577 --> 00:13:19,581
Meerdere sms'jes tussendoor
hem en een vrouw genaamd Loop.
222
00:13:19,624 --> 00:13:21,061
Veel flirten
heen en weer
223
00:13:21,104 --> 00:13:23,063
en toen zei ze
om haar hier te ontmoeten
224
00:13:23,106 --> 00:13:25,282
om 22:00 uur laatst
avond om te feesten.
225
00:13:25,326 --> 00:13:27,154
Ze zei: "Laten we
veel plezier, doe eens gek."
226
00:13:27,197 --> 00:13:28,851
Ze lokte hem.
227
00:13:28,895 --> 00:13:30,766
Het is een honingval.
228
00:13:30,810 --> 00:13:33,334
- Ik ken een lus.
229
00:13:33,377 --> 00:13:35,249
Het is een bijnaam voor Mia Ramos.
230
00:13:37,512 --> 00:13:39,011
We belden haar altijd
dat toen we kinderen waren.
231
00:13:39,035 --> 00:13:40,776
Haar middelste naam is Lupe.
232
00:13:40,820 --> 00:13:42,256
Kan ik het zien?
233
00:13:47,348 --> 00:13:50,307
Ja, klinkt als haar.
234
00:13:53,006 --> 00:13:54,616
Ze lokte Ariza.
235
00:13:57,097 --> 00:13:59,229
Ze moet me dat briefje hebben nagelaten.
236
00:14:03,103 --> 00:14:05,192
- Dante, wacht even.
237
00:14:06,802 --> 00:14:09,500
Natuurlijk wil je gaan
solo? Ik kan je steunen.
238
00:14:09,544 --> 00:14:11,328
- Nee, dat zal het zijn
beter als ik alleen ben.
239
00:14:11,372 --> 00:14:14,027
Mia wilde dat ik het wist. I
kan haar binnen krijgen.
240
00:14:14,070 --> 00:14:16,290
- Oke ik...
241
00:14:16,333 --> 00:14:18,683
Kijk, ik weet dat je dat bent
nog nieuw voor ons...
242
00:14:20,511 --> 00:14:23,775
Maar als je nodig hebt
iets, ik zal er zijn.
243
00:14:25,168 --> 00:14:26,343
Oké?
244
00:14:28,650 --> 00:14:30,913
Is er iets
anders zou ik het moeten weten?
245
00:14:30,957 --> 00:14:34,177
Over deze zaak, Ariza?
246
00:14:35,613 --> 00:14:37,224
- Nee.
247
00:14:37,267 --> 00:14:38,834
Maar bedankt.
248
00:14:46,450 --> 00:14:48,452
- Dany, wat de
de hel is aan de hand?
249
00:14:48,496 --> 00:14:49,777
- Ik ben niet aan het praten
in het bijzijn van je moeder.
250
00:14:49,801 --> 00:14:52,195
- Laat je hand van me af.
251
00:14:52,239 --> 00:14:54,937
- Het briefje, Mia.
252
00:14:54,981 --> 00:14:57,200
- Die op je auto?
253
00:14:57,244 --> 00:14:58,941
- Doe dat niet. Niet doen
speel dom met me.
254
00:14:58,985 --> 00:15:00,203
Ik weet dat je het hebt geschreven.
255
00:15:01,726 --> 00:15:03,511
En nu moet ik je erbij halen.
256
00:15:03,554 --> 00:15:05,730
- Nee. Nee, dat doe je niet.
- Ja.
257
00:15:05,774 --> 00:15:07,732
Dacht je dat we dat niet waren?
kom je er wel uit?
258
00:15:07,776 --> 00:15:09,734
Dat je het hebt achtergelaten?
259
00:15:09,778 --> 00:15:12,999
We weten waar Ariza was
schot. We weten dat je hem een sms hebt gestuurd.
260
00:15:13,042 --> 00:15:14,652
We weten dat je hem erin hebt gelokt.
261
00:15:14,696 --> 00:15:16,176
Voor zover ik weet, heb je hem neergeschoten.
262
00:15:16,219 --> 00:15:17,394
- Maak je een grapje?
263
00:15:17,438 --> 00:15:19,353
- Ben ik?
- Ik heb niemand neergeschoten.
264
00:15:19,396 --> 00:15:22,095
Dat weet je. I
zou niemand neerschieten.
265
00:15:22,138 --> 00:15:24,053
- Wat is er aan de hand, Mia?
266
00:15:29,058 --> 00:15:30,755
- Ik had gewoon geld nodig.
267
00:15:33,671 --> 00:15:35,108
- Geld.
268
00:15:35,151 --> 00:15:37,675
- Ik heb elk dubbeltje uitgegeven aan verdedigen
Quico vanwege jou.
269
00:15:37,719 --> 00:15:40,069
Dus ik duwde je tot moord?
Is dat wat je zegt?
270
00:15:40,113 --> 00:15:41,679
Ik duwde je in het spel?
271
00:15:41,723 --> 00:15:42,898
- Ik wist het niet.
272
00:15:42,942 --> 00:15:45,292
Navarro heeft me net betaald
om met hem te flirten,
273
00:15:45,335 --> 00:15:47,294
om hem te sms'en om elkaar te ontmoeten.
274
00:15:47,337 --> 00:15:49,122
Hij zei dat hij ging
schud hem neer.
275
00:15:49,165 --> 00:15:51,211
I...
276
00:15:51,254 --> 00:15:53,517
Ik kende hem niet
zou hem vermoorden.
277
00:15:57,130 --> 00:16:00,133
- Waarom zou je dat doen?
schrijf je me dat briefje?
278
00:16:00,176 --> 00:16:01,525
- Omdat het Ariza was.
279
00:16:01,569 --> 00:16:04,746
- En ik haatte hem.
Dat weet je.
280
00:16:04,789 --> 00:16:07,531
- Ik weet.
281
00:16:07,575 --> 00:16:11,013
Maar ik had het gevoel dat je dat zou moeten doen
wees degene die hem vindt.
282
00:16:19,282 --> 00:16:23,199
- Mijn team, dat doen ze niet
weten over mij en Ariza.
283
00:16:23,243 --> 00:16:24,984
En wanneer ze dat doen...
284
00:16:26,942 --> 00:16:28,639
Ik zal mijn baan verliezen.
285
00:16:30,337 --> 00:16:32,992
- Ik zal niets zeggen.
286
00:16:33,035 --> 00:16:36,343
Ik ben niet degene die
verraadt mensen van wie ik hou.
287
00:16:50,009 --> 00:16:52,489
Ik zweer dat ik er niet bij was
dat voorraadhuis.
288
00:16:54,578 --> 00:16:56,841
- Wanneer is de laatste
keer dat je Ariza zag?
289
00:16:58,104 --> 00:16:59,801
- Eerder die avond.
290
00:16:59,844 --> 00:17:02,543
Ik flirtte in een bar
met hem vertrok,
291
00:17:02,586 --> 00:17:04,458
sms'te hem vanaf een brander
een paar uur later.
292
00:17:04,501 --> 00:17:06,242
- Oké. Waar is de brander?
293
00:17:06,286 --> 00:17:11,117
- In een miljoen stukjes. I
ben er met mijn auto overheen gereden.
294
00:17:11,160 --> 00:17:15,643
- Ja, nou, hier is een
kopie van de tekstuitwisseling.
295
00:17:15,685 --> 00:17:18,993
Dat ben jij, toch? Lus?
296
00:17:19,038 --> 00:17:20,213
- Dat ben ik.
297
00:17:20,256 --> 00:17:23,041
- En dit plan kwam
van Sergio Navarro?
298
00:17:23,085 --> 00:17:24,130
- Ja.
299
00:17:24,173 --> 00:17:25,493
- Maar jij beweert
jij was er niet?
300
00:17:25,521 --> 00:17:28,047
- Ik beweer niet. Ik was het niet.
301
00:17:28,089 --> 00:17:30,658
- En toch schreef je een
briefje aan agent Torres
302
00:17:30,701 --> 00:17:34,009
hem precies vertellen waar
om Ariza's lichaam te vinden.
303
00:17:34,053 --> 00:17:37,099
Je begrijpt hoe dat
geen zin?
304
00:17:37,143 --> 00:17:40,059
- Ik hoorde een dronkaard
kerels met Letal tats
305
00:17:40,102 --> 00:17:44,019
over een lichaam gesproken
drop op mijn late dienst.
306
00:17:44,063 --> 00:17:45,934
- Heb je namen?
307
00:17:45,977 --> 00:17:48,154
- Nee.
308
00:17:48,197 --> 00:17:50,330
Ze betaalden contant.
309
00:17:50,373 --> 00:17:52,071
Ik ken hem niet
en ik lieg niet.
310
00:17:52,114 --> 00:17:54,421
- Hm.
311
00:17:54,464 --> 00:17:57,685
Kijk, er is veel
van de politie in Chicago.
312
00:17:57,728 --> 00:18:00,731
Waarom naar agent Torres gaan? Hij
zet je broer in de gevangenis.
313
00:18:02,298 --> 00:18:04,692
- Hij is nog steeds de enige agent
Ik weet het al sinds ik een kind was.
314
00:18:04,735 --> 00:18:07,173
Ik wist dat hij hem zou vinden.
315
00:18:07,216 --> 00:18:09,436
- Mia...
316
00:18:09,479 --> 00:18:13,527
je kijkt naar
moord met voorbedachten rade.
317
00:18:13,570 --> 00:18:16,095
- Ik was er niet.
- Het maakt niet uit.
318
00:18:16,138 --> 00:18:21,143
Je sms'jes hebben Ariza ertoe gelokt
de plaats waar hij werd geëxecuteerd.
319
00:18:21,187 --> 00:18:23,189
Ik bedoel, je staart naar het leven.
320
00:18:26,409 --> 00:18:28,977
- Of werk met jou samen.
321
00:18:29,020 --> 00:18:31,675
Rechts? Dat het?
322
00:18:31,719 --> 00:18:34,200
- Dat is het.
323
00:18:34,243 --> 00:18:36,724
Kijk, die hebben we niet
genoeg om Navarro te arresteren
324
00:18:36,767 --> 00:18:40,206
alleen op uw getuigenis...
Het is hij zei-ze zei.
325
00:18:40,249 --> 00:18:43,296
We hebben meer nodig.
326
00:18:43,339 --> 00:18:45,385
En ik denk dat jij ons kunt helpen.
327
00:18:52,435 --> 00:18:55,003
- We zullen het kunnen zien
en hoor alles.
328
00:18:55,046 --> 00:18:57,353
Laat hem gewoon praten,
maak hem kwetsbaar.
329
00:19:04,055 --> 00:19:05,666
Ken je Dante al je hele leven?
330
00:19:05,709 --> 00:19:07,058
- Ja.
331
00:19:08,538 --> 00:19:09,452
- Hoe zit het met Ariza?
332
00:19:11,889 --> 00:19:13,543
- Wat is er met hem?
333
00:19:13,587 --> 00:19:15,850
- Ken je hem ook?
334
00:19:15,893 --> 00:19:17,112
- Zag hem rond,
335
00:19:17,156 --> 00:19:18,722
hoorde de geweerschoten nu en dan.
336
00:19:20,376 --> 00:19:21,986
Kent Dante hem?
337
00:19:24,293 --> 00:19:26,121
- Wat als ik dat wil?
mijn jas uitdoen?
338
00:19:27,383 --> 00:19:28,863
- Probeer het vol te houden.
339
00:19:30,125 --> 00:19:34,434
- Wij goed?
- Ja, goed om te gaan.
340
00:19:38,089 --> 00:19:39,874
- Daar hebben we het niet over gehad.
341
00:19:39,917 --> 00:19:41,441
Weet je wat Pilsen nodig heeft?
342
00:19:41,484 --> 00:19:43,094
Een echte soniderobar.
343
00:19:43,138 --> 00:19:47,098
DJ's, lichten, geen oude
mannen in bijpassende pakken.
344
00:19:55,759 --> 00:19:57,065
Bump, changa?
345
00:19:57,108 --> 00:19:59,502
- We kunnen hem arresteren
cola als het moet.
346
00:19:59,546 --> 00:20:02,113
- Nee. Ik niet
wil een stootje, Nava.
347
00:20:04,594 --> 00:20:07,336
Ik heb gehoord dat Ariza is vermoord.
348
00:20:07,380 --> 00:20:08,903
Dat was geen onderdeel van het plan.
349
00:20:08,946 --> 00:20:10,687
Daar heb ik me niet voor aangemeld.
350
00:20:10,731 --> 00:20:12,820
- Vega, word wakker!
351
00:20:12,863 --> 00:20:14,038
Bijvullen.
352
00:20:14,082 --> 00:20:16,519
- Binnenkort. Doe het rustig aan.
353
00:20:16,563 --> 00:20:19,522
- Hé, ik heb een man vermoord.
Daar ben ik niet goed in.
354
00:20:19,566 --> 00:20:21,089
Wat gebeurde er in vredesnaam?
355
00:20:23,222 --> 00:20:26,834
- Mijn jongens zagen jullie praten
met Dante Torres.
356
00:20:28,836 --> 00:20:31,230
Waarom vertel je me niet wat
waar ging het in hemelsnaam over?
357
00:20:33,754 --> 00:20:35,930
- Niet struikelen. Zij
ken je een agent.
358
00:20:35,973 --> 00:20:37,627
- Dat ging nergens over.
359
00:20:37,671 --> 00:20:40,021
Die traidor zette mijn
broer in de gevangenis.
360
00:20:41,196 --> 00:20:43,285
- Ik heb van hem gehoord.
361
00:20:43,329 --> 00:20:45,331
Je weet dat hij gebruikte
rennen met Ariza?
362
00:20:48,159 --> 00:20:50,945
Torres was een handhaver.
363
00:20:50,988 --> 00:20:53,121
Gehoord van een jongen genaamd Paco?
364
00:20:53,164 --> 00:20:54,444
Hij had het over de
dezelfde leeftijd als jij.
365
00:20:54,470 --> 00:20:55,950
- Nee.
366
00:20:55,993 --> 00:20:57,821
Ik geef niets om Torres.
367
00:20:57,865 --> 00:20:59,301
ik wil gewoon weten
368
00:20:59,345 --> 00:21:02,173
wat is er verdomme gebeurd...
- Paco is dood.
369
00:21:02,217 --> 00:21:04,785
Kerel was
gewaterboard. Verdronken.
370
00:21:04,828 --> 00:21:08,441
Raad eens wie het heeft gedaan?
- Ga daar weg, Mia. Nu.
371
00:21:08,484 --> 00:21:10,181
- Wat?
372
00:21:10,225 --> 00:21:11,289
- Loop weg, Mia. Direct.
373
00:21:11,313 --> 00:21:13,184
- Ik zei...
- Ik moet gaan. I...
374
00:21:13,228 --> 00:21:15,317
- Teef, waarom vraag je dat?
mij deze vragen?
375
00:21:15,361 --> 00:21:17,537
Ben je aan het werk voor je
klein politievriendje, huh?
376
00:21:17,580 --> 00:21:18,799
- Botsing. Laten we gaan.
377
00:21:18,842 --> 00:21:20,061
- Oceaan, laten we gaan! Laten we gaan!
378
00:21:31,725 --> 00:21:33,074
Chicago politie! Niemand beweegt!
379
00:21:33,117 --> 00:21:35,555
- Zet ze op! Beweging!
380
00:21:35,598 --> 00:21:37,097
- Laat je handen eens zien!
- Doe het niet! Doe het niet!
381
00:21:37,121 --> 00:21:39,863
- Handen omhoog.
- Laat je handen eens zien!
382
00:21:39,907 --> 00:21:41,735
- Vega, dat zijn we niet
niets verkeerd gedaan.
383
00:21:41,778 --> 00:21:44,172
Gewoon relaxen.
- Handen omhoog!
384
00:21:44,215 --> 00:21:45,495
- Wapen staat op naam van de eigenaar.
385
00:21:45,521 --> 00:21:46,653
Helemaal legaal.
386
00:21:46,696 --> 00:21:48,002
- Handen omhoog.
387
00:21:48,045 --> 00:21:49,351
-Sergio Navarro,
388
00:21:49,395 --> 00:21:51,024
waarvoor u onder arrest staat
bezit van cocaïne.
389
00:21:51,048 --> 00:21:52,180
Keer om.
- Laten we gaan.
390
00:21:52,223 --> 00:21:54,356
- Leg je handen op de stang.
391
00:21:54,400 --> 00:21:56,750
- Zet ze op de bar.
- Laten we gaan laten we gaan.
392
00:21:56,793 --> 00:21:58,795
- Je houdt me niet voor de gek!
393
00:21:58,839 --> 00:22:00,231
Je bent een verklikker!
394
00:22:03,539 --> 00:22:04,497
- Geef me je handen.
395
00:22:23,994 --> 00:22:25,581
- Ik heb een deal gesloten met
Ariza toen ik 14 was.
396
00:22:25,605 --> 00:22:26,562
- Niet hier.
397
00:22:26,606 --> 00:22:27,626
- Sergeant, ik weet het
wat ben je aan het doen.
398
00:22:27,650 --> 00:22:29,826
- Nee. Stop met praten. Oké?
399
00:22:29,870 --> 00:22:33,221
Tenzij je daar iets aan hebt
heeft nu invloed op deze zaak,
400
00:22:33,264 --> 00:22:34,614
we praten niet
hier over.
401
00:22:34,657 --> 00:22:36,485
Je begrijpt?
402
00:22:36,529 --> 00:22:39,532
We kunnen erover praten
als de zaak gesloten is.
403
00:22:49,106 --> 00:22:50,543
Ga zitten.
404
00:22:54,590 --> 00:22:56,418
- Is dit verdomme?
405
00:22:56,462 --> 00:22:58,725
Ik heb Ariza niet vermoord.
- Mm.
406
00:22:58,768 --> 00:23:02,729
- Je hebt een domme leugenaar
teef die je agent speelt,
407
00:23:02,772 --> 00:23:03,686
jou spelen.
408
00:23:05,209 --> 00:23:07,081
- Nee, je hebt haar bespeeld.
409
00:23:09,170 --> 00:23:11,433
Je hebt Mia gebruikt.
410
00:23:11,477 --> 00:23:14,305
Ik vermoed dat je ook Vega hebt gebruikt.
411
00:23:14,349 --> 00:23:17,526
Je hebt Ariza naar je toe gelokt...
412
00:23:17,570 --> 00:23:19,963
dan heb je hem vermoord
voor zijn territorium.
413
00:23:22,139 --> 00:23:24,577
Heb je daar enig bewijs van?
414
00:23:24,620 --> 00:23:29,320
Een getuige? DNA? Iets?
415
00:23:31,845 --> 00:23:34,369
Ook als je iets vindt...
416
00:23:34,413 --> 00:23:37,024
Zelfs als je
iets verzinnen...
417
00:23:38,547 --> 00:23:42,421
Ik weet dat je vies bent
politieagent op je loonlijst.
418
00:23:44,597 --> 00:23:46,947
Jouw man, Torres?
419
00:23:46,990 --> 00:23:49,558
Hij was de handhaver van Ariza.
420
00:23:49,602 --> 00:23:54,084
Alles gedaan wat Ariza zei
hem, dus ga je gang...
421
00:23:54,128 --> 00:23:56,957
probeer mij te boeken.
422
00:23:57,000 --> 00:23:59,438
Ik neem Torres mee naar beneden.
423
00:23:59,481 --> 00:24:01,352
- Denk je dat ik dat zou laten gebeuren?
424
00:24:03,137 --> 00:24:05,661
Ik bied je maar één keer hulp aan.
425
00:24:08,011 --> 00:24:10,492
Praat met mij. Nu.
426
00:24:10,536 --> 00:24:11,537
Nu.
427
00:24:13,843 --> 00:24:15,497
Dan ben ik niet je vijand.
428
00:24:22,112 --> 00:24:23,723
- Echt niet.
429
00:24:48,748 --> 00:24:50,924
- Oké, wat hebben we?
- Niets.
430
00:24:50,967 --> 00:24:52,597
Niets dat Navarro zet
in het voorraadhuis,
431
00:24:52,621 --> 00:24:54,710
niets over POD's,
niets op zijn auto-gps.
432
00:24:54,754 --> 00:24:55,992
- Oké, hoe zit het?
zijn kleine lakei?
433
00:24:56,016 --> 00:24:57,321
Hoe zit het met Vega?
434
00:24:57,365 --> 00:25:00,411
- Oké, ik heb een buscamera
beelden van de jacking,
435
00:25:00,455 --> 00:25:02,501
Camry dumpte altijd Ariza's lichaam.
436
00:25:02,544 --> 00:25:04,111
Lengte en gewicht
zijn een match voor Vega,
437
00:25:04,154 --> 00:25:05,591
maar dat is alles wat ik heb.
438
00:25:05,634 --> 00:25:07,723
ASA zei dat het niet genoeg is
voor een arrestatiebevel.
439
00:25:07,767 --> 00:25:10,770
Ik bedoel, we kunnen hem binnenhalen,
maar ik betwijfel of hij het zal omdraaien.
440
00:25:10,813 --> 00:25:11,834
- Oké, luister naar me.
441
00:25:11,858 --> 00:25:13,424
Het is onmogelijk dat deze twee
442
00:25:13,468 --> 00:25:15,731
zijn er slim genoeg voor
een zuivere moord plegen.
443
00:25:17,080 --> 00:25:19,866
Er is meer bewijs.
We moeten het vinden.
444
00:25:19,909 --> 00:25:21,824
- Yo, Mia weigert
het veilige huis,
445
00:25:21,868 --> 00:25:23,391
en ze is gewoon verdomd
brak bijna een stoel
446
00:25:23,434 --> 00:25:24,455
dat punt proberen te maken,
447
00:25:24,479 --> 00:25:25,412
dus tenzij we dat zijn
ga haar arresteren,
448
00:25:25,436 --> 00:25:26,699
ze wil nu naar huis.
449
00:25:26,742 --> 00:25:29,049
- Oke prima. torres,
haar naar huis rijden.
450
00:25:29,092 --> 00:25:30,592
- Ik kan blijven zoeken
voor nieuwe getuigen...
451
00:25:30,616 --> 00:25:31,921
- Breng haar naar huis.
452
00:25:40,277 --> 00:25:42,453
- Het zijn maar een paar nachten.
453
00:25:42,497 --> 00:25:46,283
- Ik logeer niet bij de politie.
- Daar ben je veilig.
454
00:25:46,327 --> 00:25:48,721
- Ik ga naar huis.
455
00:25:48,764 --> 00:25:51,158
Ik wil gewoon naar huis.
456
00:25:56,380 --> 00:25:58,774
Weet uw team nu van u?
457
00:26:02,038 --> 00:26:04,606
- Volgens mij wel.
458
00:26:04,650 --> 00:26:06,129
- Ga je je baan verliezen?
459
00:26:08,175 --> 00:26:09,611
- Volgens mij wel.
460
00:26:09,655 --> 00:26:11,570
- Je was nog maar een kind.
461
00:26:13,093 --> 00:26:16,052
Een klein kind dat net
wilde je moeder beschermen.
462
00:26:18,402 --> 00:26:22,798
Ariza heeft je gebruikt. Als
wie dan ook schuldig is, hij is het.
463
00:26:24,452 --> 00:26:25,758
- Hij was.
464
00:26:28,151 --> 00:26:30,545
Ja, hij leefde
toen ik hem vond.
465
00:26:32,547 --> 00:26:34,680
En hij kon amper praten.
466
00:26:35,942 --> 00:26:38,422
Maar hij vertelde me dat het hem speet.
467
00:27:07,800 --> 00:27:11,630
Dat is agent Reid. Schelp
hele nacht buiten zijn.
468
00:27:12,848 --> 00:27:14,676
Je belt me als je me nodig hebt.
469
00:27:16,635 --> 00:27:17,810
Hoi!
470
00:27:17,853 --> 00:27:19,507
Neer, neer, neer,
naar beneden, naar beneden, naar beneden, naar beneden!
471
00:27:23,729 --> 00:27:24,991
Jij goed?
- Ja.
472
00:27:25,034 --> 00:27:26,688
- Breng haar naar boven!
Bel voor versterking!
473
00:27:26,732 --> 00:27:28,559
- Ja meneer!
474
00:27:32,433 --> 00:27:34,783
- 50-21 Oceaan, ik heb
schoten afgevuurd op de politie!
475
00:27:34,827 --> 00:27:36,480
1212 West Mackenzie!
476
00:27:36,524 --> 00:27:37,762
Ik ben op jacht naar
een gemaskerde dader
477
00:27:37,786 --> 00:27:38,744
in een rode Honda Accord.
478
00:27:38,787 --> 00:27:40,484
Lincoln Tom 8-1-0 Victor.
479
00:27:40,528 --> 00:27:41,834
Sergeant, kopieert u?
480
00:27:41,877 --> 00:27:43,705
- Ja, ga met je mee
verkeer, Torres.
481
00:27:43,749 --> 00:27:45,359
- Ik achtervolg hem
een rode Honda Accord.
482
00:27:45,402 --> 00:27:46,708
Bestuurder schoot op ons.
483
00:27:46,752 --> 00:27:48,188
Het moet er een zijn
van Navarro's jongens.
484
00:27:48,231 --> 00:27:49,885
- Wat is je 20?
485
00:27:49,929 --> 00:27:52,932
- Ik nader het noorden
het 2400 blok ten zuiden van Racine.
486
00:27:52,975 --> 00:27:54,126
- Oké, we zijn
20 minuten uit.
487
00:27:54,150 --> 00:27:56,500
Komt naar jou. Laten we gaan.
- Kopieer.
488
00:28:49,118 --> 00:28:51,730
- Als dat niet zo is
Ariza's kleine teef
489
00:28:51,773 --> 00:28:53,470
weer voor hem zorgen.
490
00:28:55,429 --> 00:28:57,344
Hij bezit je zelfs in de dood?
491
00:29:07,658 --> 00:29:09,138
- Auto komt heet terug.
492
00:29:09,182 --> 00:29:11,097
Vannacht gestolen
op blok 800...
493
00:29:26,765 --> 00:29:28,984
- Je weet wie ik ben?
494
00:29:32,422 --> 00:29:34,033
Weet je wat ik heb gedaan?
495
00:29:35,817 --> 00:29:37,776
Weet jij wie Paco was?
496
00:29:47,002 --> 00:29:48,351
Laten we gaan. Kom op kom op.
497
00:29:48,395 --> 00:29:50,136
Laten we gaan.
498
00:29:52,399 --> 00:29:54,227
- Geef antwoord, Torres.
Wat is jouw 20?
499
00:29:54,270 --> 00:29:57,491
Hij
moet donker zijn geworden.
500
00:29:57,534 --> 00:29:59,623
- Kim, Kev, iemand,
501
00:29:59,667 --> 00:30:03,410
Ik heb Torres nodig
auto GPS nu.
502
00:30:16,684 --> 00:30:19,687
Ze houden het water stromend
in deze oude gebouwen
503
00:30:19,730 --> 00:30:21,820
zodat de leidingen niet bevriezen.
504
00:30:27,913 --> 00:30:29,828
Laten we praten.
505
00:30:36,095 --> 00:30:38,880
- We zouden vlak bij hem moeten zijn.
506
00:30:38,924 --> 00:30:41,361
Ik zie niets.
507
00:30:41,404 --> 00:30:43,058
Daar! Dat is van hem
auto daar.
508
00:30:50,936 --> 00:30:53,982
- Kim, Kev, we zijn er
Jefferson Junior High,
509
00:30:54,026 --> 00:30:56,202
8503 Zuid Loomis.
510
00:30:56,245 --> 00:30:58,030
Torres kan binnen zijn
met de dader.
511
00:30:58,073 --> 00:30:59,858
We gaan naar binnen,
we worden donker.
512
00:30:59,901 --> 00:31:02,382
Kom gewoon hier, klaar
een omtrek op.
513
00:31:02,425 --> 00:31:04,514
- Kopieer dat, sergeant.
Ik ben tien minuten weg.
514
00:31:07,735 --> 00:31:09,693
- Wat is er met Ariza gebeurd?
515
00:31:34,327 --> 00:31:37,286
Hoe lang denk je
kun je je adem inhouden?
516
00:32:12,539 --> 00:32:14,497
- Ariza heeft me dit geleerd.
517
00:32:17,500 --> 00:32:21,461
Hij hield van zijn handhavers
waterboarders zijn.
518
00:32:21,504 --> 00:32:23,332
Iedereen die hem kruiste.
519
00:32:24,943 --> 00:32:26,379
Wat is er met Ariza gebeurd?
520
00:32:26,422 --> 00:32:29,208
- Loop naar de hel.
- Mm-hmm, oké.
521
00:32:33,603 --> 00:32:35,736
Wat
denk je dat ik het volgende doe?
522
00:32:38,913 --> 00:32:40,393
- Ik ben niet bang voor je.
523
00:32:42,003 --> 00:32:44,353
- Ik zal je verdrinken.
524
00:32:44,397 --> 00:32:48,967
Over en over en over en over
525
00:32:49,010 --> 00:32:53,493
tot je me erom smeekt
laat het water je doden.
526
00:32:56,452 --> 00:32:57,976
En ik weet dat je dat zult doen.
527
00:33:04,983 --> 00:33:07,855
Wat is er met Ariza gebeurd?
528
00:33:34,534 --> 00:33:36,231
- Ik heb hem niet vermoord!
529
00:33:37,885 --> 00:33:39,974
- Wie deed?
530
00:33:40,018 --> 00:33:42,933
- Navarro schoot hem neer.
- Waar? Welk deel van zijn lichaam?
531
00:33:42,977 --> 00:33:45,719
- In zijn schouder, in de zijne
maag, met zijn Ruger.
532
00:33:49,418 --> 00:33:50,637
- En jij hielp hem?
533
00:33:52,639 --> 00:33:54,771
- Navarro belde me
om het lichaam te dumpen.
534
00:33:54,815 --> 00:33:56,991
Ik stal de auto en zette hem neer
het lichaam in de kofferbak.
535
00:33:57,035 --> 00:33:58,688
- Hoe zit het met het pistool?
536
00:33:58,732 --> 00:34:01,082
- Navarro gooide
het in de rivier.
537
00:34:01,126 --> 00:34:02,301
- Waar?
538
00:34:04,085 --> 00:34:06,392
- Ik weet niet... Ik weet het niet.
539
00:34:06,435 --> 00:34:07,871
Ik weet het niet.
540
00:34:09,438 --> 00:34:11,310
Ik weet het niet. Ik ben
je de waarheid vertellen.
541
00:34:11,353 --> 00:34:13,485
Ik weet het niet, ik weet het niet!
542
00:34:15,792 --> 00:34:18,360
Cherry Ave-brug,
Cherry Ave-brug!
543
00:35:53,412 --> 00:35:54,543
- Sorry meneer.
544
00:35:55,936 --> 00:35:59,461
- Duikers hersteld
Ruger van Navarro.
545
00:35:59,505 --> 00:36:01,811
- Ballistische wedstrijd?
546
00:36:01,855 --> 00:36:06,599
- Ja, de CDOT-camera heeft hem gezien
weglopen van die brug.
547
00:36:06,642 --> 00:36:09,602
Navarro gaat weg
voor een lange tijd.
548
00:36:13,736 --> 00:36:15,521
- Hoe zit het met Vega?
549
00:36:15,564 --> 00:36:19,699
- Een deal gemaakt met voorwaarden.
550
00:36:19,742 --> 00:36:22,049
Papierwerk zal zeggen
551
00:36:22,092 --> 00:36:25,095
dat het wapenbewijs kwam
van een anonieme tip.
552
00:36:27,228 --> 00:36:32,277
Dus wat gebeurde er toen
school blijft daar.
553
00:36:38,674 --> 00:36:42,591
- Dat ben ik en
Ariza tien jaar geleden.
554
00:36:42,635 --> 00:36:45,725
Ik nam het van zijn plaats
toen we het opruimden.
555
00:36:49,511 --> 00:36:51,209
Ik was een handhaver voor hem.
556
00:36:52,819 --> 00:36:55,604
Hij rekruteerde me uit de jeugdgevangenis.
557
00:36:55,648 --> 00:36:57,606
Hij heeft een deal met mij gesloten.
558
00:37:00,000 --> 00:37:05,005
Ik deed het om te beschermen
mijn moeder, mijn familie.
559
00:37:07,312 --> 00:37:08,965
Ik sloeg mensen voor hem.
560
00:37:10,750 --> 00:37:12,839
Ik heb vreselijke dingen gedaan.
561
00:37:14,319 --> 00:37:16,582
Onvergeeflijke dingen.
562
00:37:22,022 --> 00:37:24,807
Maar ik nooit
iemand waterboarden.
563
00:37:29,856 --> 00:37:32,206
- Wat gebeurde er toen
naar dat kind?
564
00:37:34,164 --> 00:37:37,385
Ik heb Upton er in laten graven.
565
00:37:37,429 --> 00:37:41,520
Geen verslag van Paco
bestaat na 2013.
566
00:37:41,563 --> 00:37:43,217
- Echt waar
denk je dat ik hem vermoord heb?
567
00:37:45,437 --> 00:37:47,700
- Ik denk dat iedereen kan doden.
568
00:37:50,659 --> 00:37:53,619
- Ariza heeft me bevolen hem te doden.
569
00:37:53,662 --> 00:37:56,230
En ik nam Paco mee naar buiten
plaats van de stad.
570
00:37:56,274 --> 00:37:57,623
Hij is in Miami.
571
00:37:57,666 --> 00:38:01,148
Hij gaat door Julio Montez,
heeft twee babymeisjes.
572
00:38:03,063 --> 00:38:06,153
Ik liet Ariza geloven
Ik heb hem vermoord,
573
00:38:06,196 --> 00:38:09,330
en toen was ik er klaar mee.
- Mm.
574
00:38:09,374 --> 00:38:12,028
Zo'n bende, jij
kom er niet gratis uit.
575
00:38:16,685 --> 00:38:20,123
Nee.
576
00:38:20,167 --> 00:38:22,561
Jij niet.
577
00:38:22,604 --> 00:38:24,737
- Ze hebben je gewaterboard.
578
00:38:26,652 --> 00:38:28,567
- Ik verdiende het.
579
00:38:32,222 --> 00:38:34,094
De dingen die ik deed...
580
00:38:37,315 --> 00:38:38,968
Ik verdiende het.
581
00:38:40,883 --> 00:38:44,104
- Je gelooft echt
dit alles, nietwaar?
582
00:38:48,587 --> 00:38:50,415
- Ja dat doe ik.
583
00:39:01,469 --> 00:39:03,341
Ben ik niet ontslagen?
584
00:39:07,127 --> 00:39:10,130
- Ik zie je in het district.
585
00:39:19,879 --> 00:39:21,620
- Wat is dit?
586
00:39:24,492 --> 00:39:25,841
- Vertrek.
587
00:39:28,540 --> 00:39:29,715
- Waar ga je heen?
588
00:39:29,758 --> 00:39:32,631
- Mijn neef in Des Moines.
589
00:39:32,674 --> 00:39:34,284
Ik heb het daar altijd leuk gevonden.
590
00:39:36,025 --> 00:39:38,898
- Navarro zit in de gevangenis.
591
00:39:38,941 --> 00:39:42,989
Ik kan je beschermen
details de klok rond.
592
00:39:43,032 --> 00:39:45,034
- Nee.
593
00:39:45,078 --> 00:39:47,907
Ik ga weg omdat ik dat wil.
594
00:39:54,087 --> 00:39:57,395
Ik hielp Ariza vermoorden.
595
00:39:57,438 --> 00:40:01,747
Ik had dat briefje voor je achtergelaten
omdat ik me schuldig voelde.
596
00:40:02,791 --> 00:40:05,315
Ik moest er iets aan doen
Het. Daar kon ik niet mee leven.
597
00:40:08,536 --> 00:40:10,190
Deze is niet van jou.
598
00:40:12,366 --> 00:40:14,107
- Het is jouw huis.
599
00:40:16,283 --> 00:40:18,285
En ik kan je beschermen.
600
00:40:20,983 --> 00:40:24,204
- Ik weet zeker dat je dat zou doen, Dany.
44099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.