All language subtitles for Chicago.PD.S10E21.720p.WEB.h264-ELEANOR-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:08,095 - Met de wateren van de doop, God maakt een einde aan de zonde 2 00:00:08,138 --> 00:00:10,619 en een nieuw begin van goedheid. 3 00:00:10,662 --> 00:00:13,622 Geef hem het nieuwe leven van de doop 4 00:00:13,665 --> 00:00:17,539 en hem welkom heten uw heilige kerk. 5 00:01:05,717 --> 00:01:07,502 - Van de kerk meteen aan het werk, agent? 6 00:01:12,115 --> 00:01:14,726 - Hé, Mia, Mia. 7 00:01:14,770 --> 00:01:16,771 ik... 8 00:01:16,815 --> 00:01:18,904 Ik wilde alleen maar zeggen bedankt voor het komen. 9 00:01:18,948 --> 00:01:20,558 I... 10 00:01:20,602 --> 00:01:23,387 mijn... je weet wel, mijn neef, hij... 11 00:01:23,431 --> 00:01:24,736 hij houdt echt van je moeder. 12 00:01:24,780 --> 00:01:26,042 - Dat is mijn kerk. 13 00:01:26,086 --> 00:01:27,806 Dat zijn mijn vrienden. Natuurlijk was ik erbij. 14 00:01:29,132 --> 00:01:31,091 - Oké, ja. ik... ik... 15 00:01:31,134 --> 00:01:33,223 Wacht even, ben jij praat nu met me of... 16 00:01:33,267 --> 00:01:34,572 want ik zou heel graag zijn... 17 00:01:34,616 --> 00:01:36,922 - Mijn broer, Quico, werd hier gedoopt. 18 00:01:38,620 --> 00:01:40,274 - "Hoe gaat het met Quico?" 19 00:01:40,317 --> 00:01:42,232 Bedankt voor het vragen. 20 00:01:42,276 --> 00:01:44,800 De Menard-gevangenis is geweldig. 21 00:01:44,843 --> 00:01:46,845 Als je een hulphond bent. 22 00:01:46,889 --> 00:01:48,717 De honden krijgen verwarmde cellen. 23 00:01:50,936 --> 00:01:53,113 Nu zoveel voor Quico. 24 00:01:56,551 --> 00:01:58,161 - Ik kan zien wat ik kan doen. 25 00:01:58,205 --> 00:01:59,182 - Ik vraag het niet jou om een ​​gunst, 26 00:01:59,206 --> 00:02:00,772 Ik zeg het je gewoon. 27 00:02:00,816 --> 00:02:03,732 Je zou niet verrast moeten zijn om me in mijn buurt te zien. 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,485 - Heb je iemand in mijn auto gezien? 29 00:02:17,528 --> 00:02:18,486 Nee? 30 00:02:27,147 --> 00:02:29,236 Luister, ik moet gaan. 31 00:02:29,279 --> 00:02:30,715 Maar ik... 32 00:03:58,934 --> 00:03:59,935 Juan? 33 00:04:01,937 --> 00:04:04,331 Juan! Hoor je me? 34 00:04:04,374 --> 00:04:06,985 Eh, Juan? 35 00:04:07,029 --> 00:04:08,596 - Hoi hoi! Kan je me horen? 36 00:04:08,639 --> 00:04:10,598 Juan! 37 00:04:10,641 --> 00:04:11,773 J-Juan! 38 00:04:15,690 --> 00:04:17,866 Ja, ja, dit is het Officier Torres. 39 00:04:17,909 --> 00:04:19,737 Mijn badgenummer is 58324. 40 00:04:19,781 --> 00:04:22,740 Ik heb toch een ambulance nodig nu, 1121 North Ravine. 41 00:04:22,784 --> 00:04:24,307 Ik heb een slachtoffer dat is geschoten! 42 00:04:24,351 --> 00:04:26,918 Ik ben 50 meter van de weg af! I heb nu een ambulance nodig! 43 00:04:26,962 --> 00:04:29,356 Hé, Juan, Juan, hé, hé! Nee, nee, nee, blijf bij mij! 44 00:04:29,399 --> 00:04:30,531 Wie deed dit? 45 00:04:32,097 --> 00:04:35,231 - Dante. - Ja? 46 00:04:35,275 --> 00:04:36,754 - Het spijt me. 47 00:04:38,974 --> 00:04:41,803 Het spijt me zeer. 48 00:04:45,241 --> 00:04:46,373 - Nee. 49 00:04:46,416 --> 00:04:48,070 Nee nee nee nee nee nee nee! 50 00:04:48,113 --> 00:04:49,463 Nee! 51 00:05:06,218 --> 00:05:08,177 Hebben we een identiteitsbewijs? 52 00:05:08,220 --> 00:05:09,918 - Juan Ariza. Hij was 45. 53 00:05:09,961 --> 00:05:12,137 Hij was majoor handelaar in Pilsen. 54 00:05:12,181 --> 00:05:13,530 - Hé. 55 00:05:13,574 --> 00:05:16,185 - Heb in 2016 een jaar voor gedaan distributie van medicijnen. 56 00:05:16,228 --> 00:05:20,320 Verloor wat kracht maar nog steeds onder controle. 57 00:05:20,363 --> 00:05:22,626 - Je kent hem? 58 00:05:22,670 --> 00:05:25,499 - Ja, ik ken hem. - Hé. 59 00:05:25,542 --> 00:05:28,806 - Hij runde de buurt toen ik klein was. 60 00:05:28,850 --> 00:05:30,808 Geregeerd door angst. 61 00:05:30,852 --> 00:05:33,768 Ik zag hem wel eens bij het restaurant op Cermak. 62 00:05:33,811 --> 00:05:35,813 Probeerde elke te zijn oom van een kind, weet je? 63 00:05:35,857 --> 00:05:38,903 Maar ik bleef op afstand. 64 00:05:38,947 --> 00:05:41,341 - Heeft hij iets gezegd? toen je hem vond? 65 00:05:42,951 --> 00:05:44,387 - Hij mompelde. 66 00:05:44,431 --> 00:05:45,909 Sorry maar ik kon er niet uitkomen. 67 00:05:45,954 --> 00:05:47,129 - Hé. 68 00:05:48,565 --> 00:05:50,108 - Patrouille en technici zijn zoeken naar bewijs. 69 00:05:50,132 --> 00:05:52,961 Niets tot nu toe, en er is geen camera's in de buurt. 70 00:05:53,004 --> 00:05:54,223 - Ook geen schelpen. 71 00:05:54,266 --> 00:05:55,374 En het enige bloed wij ligt in de kofferbak. 72 00:05:55,398 --> 00:05:56,659 Dit was gewoon een drop-site. 73 00:05:56,704 --> 00:05:59,359 - Oké, de Camry hoorde erbij aan een Regina Foltz, 74 00:05:59,402 --> 00:06:02,057 een gepensioneerde ingenieur uit Pilsen. 75 00:06:02,100 --> 00:06:03,885 Ze is als laatste gecarjackt nacht rond 18.00 uur 76 00:06:03,928 --> 00:06:05,558 Dader droeg een masker, sleepte haar uit de auto, 77 00:06:05,582 --> 00:06:07,212 en sloeg haar. - Oké, dat is iets. 78 00:06:07,236 --> 00:06:08,542 - Ik ben er mee bezig. 79 00:06:08,585 --> 00:06:10,171 - Oké, we weten het Ariza is hier gedumpt. 80 00:06:10,195 --> 00:06:12,372 De vraag is, waar is hij neergeschoten? 81 00:06:12,415 --> 00:06:13,677 Heb je een huisadres? 82 00:06:13,721 --> 00:06:15,505 - Zijn laatst bekende was op Demont. 83 00:06:15,549 --> 00:06:16,680 Drie jaar geleden verhuisd, 84 00:06:16,724 --> 00:06:18,421 geen verslag van iets anders sindsdien. 85 00:06:18,465 --> 00:06:19,790 - Hij is er altijd de buurt, 86 00:06:19,814 --> 00:06:21,772 dus hij moet een eigendom hebben onder een andere naam. 87 00:06:21,816 --> 00:06:23,078 - Oké, dus vind het 88 00:06:23,121 --> 00:06:25,776 en laat forensisch onderzoek doen briefje links voor Torres. 89 00:06:25,820 --> 00:06:28,039 Kijk, wie het ook heeft geschreven wist dat hier een lichaam lag. 90 00:06:28,082 --> 00:06:29,171 Ze moeten meer weten. 91 00:06:29,214 --> 00:06:30,215 Laten we gaan. - Ik heb het begrepen. 92 00:06:30,259 --> 00:06:31,869 - Wacht, Dante. Vertraging. 93 00:06:34,784 --> 00:06:36,874 Waarom denk je dat ze heb je dat briefje achtergelaten? 94 00:06:38,702 --> 00:06:40,487 - Omdat ik een agent ben. 95 00:06:40,530 --> 00:06:43,359 - Veel politie in Pilsen. 96 00:06:43,403 --> 00:06:47,450 - Ja, nou, sommige mensen nog steeds waardeer dat ik van de politie ben. 97 00:06:47,494 --> 00:06:49,626 Ze... ze komen naar me toe. 98 00:06:50,975 --> 00:06:53,238 - Simpel als dat? 99 00:06:53,282 --> 00:06:54,849 - Ja meneer. Denk het. 100 00:06:56,284 --> 00:06:57,808 - Oke. Laten we aan de slag gaan. 101 00:07:02,770 --> 00:07:04,511 - Techs verwerkten de opmerking over de auto van Torres. 102 00:07:04,554 --> 00:07:06,034 Geen touch-DNA, geen afdrukken. 103 00:07:06,077 --> 00:07:07,905 - Oke. Elk geluk aan jouw kant? 104 00:07:07,949 --> 00:07:09,646 - Nee, de kerk niet beveiligingscamera's hebben. 105 00:07:09,690 --> 00:07:11,058 Niemand geeft ze toe zag het daar staan. 106 00:07:11,082 --> 00:07:12,997 Niemand komt naar me toe. - Hé. 107 00:07:13,041 --> 00:07:15,173 - Dit is Juan Ariza. Gescheiden, geen kinderen. 108 00:07:15,217 --> 00:07:16,479 Ex-vrouw woont in Cleveland. 109 00:07:16,523 --> 00:07:18,525 De lokale politie controleerde haar alibi. Ze is schoon. 110 00:07:18,568 --> 00:07:20,440 Het enige wat ze wilde is weten of hij geleden heeft. 111 00:07:20,483 --> 00:07:22,093 - Oke. Moet hebben maakte haar dag goed. 112 00:07:22,137 --> 00:07:24,008 - Dit is de bemanning van Ariza, of wat er van over is. 113 00:07:24,052 --> 00:07:26,097 Ze namen Pilsen over halverwege de jaren 2000. 114 00:07:26,141 --> 00:07:28,535 Ze gebruikten jonge handhavers om straatbelasting te innen, 115 00:07:28,578 --> 00:07:30,493 doe het vuile werk... Van martelingen tot mishandelingen. 116 00:07:30,537 --> 00:07:32,190 Ze waren georganiseerd en meedogenloos, 117 00:07:32,234 --> 00:07:34,932 maar ze begonnen te maken vijanden en macht verliezen. 118 00:07:34,976 --> 00:07:36,064 Kev. 119 00:07:36,107 --> 00:07:37,979 - Dus de grootste bedreiging naar het domein van Ariza 120 00:07:38,022 --> 00:07:40,503 heet deze jonge bemanning de Serpiente Letal. 121 00:07:40,547 --> 00:07:42,113 Betekent "fatale slangen." 122 00:07:42,157 --> 00:07:45,116 We hebben veel gedocumenteerd territoriumconflicten, schietpartijen. 123 00:07:45,159 --> 00:07:46,770 Onder leiding van Sergio Navarro 124 00:07:46,814 --> 00:07:48,511 en zijn rechterhand man, Thomas Vega. 125 00:07:48,555 --> 00:07:49,817 - Vega heeft een lang laken. 126 00:07:49,860 --> 00:07:51,775 Ik heb een paar gewelddadige snuifjes voor agg-aanval 127 00:07:51,819 --> 00:07:53,255 en een carjacking. 128 00:07:53,298 --> 00:07:55,779 sleepte de chauffeur naar buiten, sloeg hem, doodde hem bijna. 129 00:07:55,823 --> 00:07:57,825 - Klinkt als ons stelen. - Precies. 130 00:07:57,868 --> 00:07:59,479 Zelfde werkwijze, geen bewijsmateriaal. 131 00:07:59,522 --> 00:08:01,065 Deze twee hebben elkaar gekend andere sinds kleine competitie. 132 00:08:01,089 --> 00:08:02,394 In de zesde klas, 133 00:08:02,438 --> 00:08:04,484 ze beroofden het team concessie staan ​​samen. 134 00:08:04,527 --> 00:08:05,635 Je kunt dit spul niet verzinnen. 135 00:08:05,659 --> 00:08:07,312 Waar men gaat, de ander volgt. 136 00:08:07,356 --> 00:08:08,618 - Weet je, op papier, 137 00:08:08,662 --> 00:08:09,769 ze kijken allebei goed voor, sergeant, 138 00:08:09,793 --> 00:08:10,968 maar zoals Burgess zei, 139 00:08:11,012 --> 00:08:12,250 nu hebben we geen bewijsmateriaal. 140 00:08:12,274 --> 00:08:14,232 - Hm. - Hé, baas? 141 00:08:14,276 --> 00:08:15,582 - Wat doe je hier? 142 00:08:15,625 --> 00:08:16,950 Ik zei dat je moest gaan slapen. - Ja ik weet het. 143 00:08:16,974 --> 00:08:19,586 Ik zal het proberen. Net gekomen om mijn COH te downloaden. 144 00:08:19,629 --> 00:08:20,954 Platt gaf me dat op weg naar boven. 145 00:08:20,978 --> 00:08:22,066 - Hm. 146 00:08:22,110 --> 00:08:23,174 - CPIC kreeg een hit op je man, Ariza. 147 00:08:23,198 --> 00:08:25,069 Hij heeft een huis binnen de naam van zijn nichtje. 148 00:08:25,113 --> 00:08:27,376 - Hé. Plaats is aan Damen en Cullerton. 149 00:08:27,419 --> 00:08:29,639 - Dat is 20 minuten van waar het lichaam werd gedropt. 150 00:08:29,683 --> 00:08:31,119 - Misschien is hij daar neergeschoten. 151 00:08:31,162 --> 00:08:33,600 Zorg voor een bevelschrift. Laten we de plaats doorzoeken. 152 00:08:44,001 --> 00:08:46,700 Chicago PD! 153 00:08:46,743 --> 00:08:48,266 Iemand thuis? 154 00:08:50,138 --> 00:08:51,226 Ga je gang, Kev. 155 00:08:54,446 --> 00:08:57,667 Chicago PD! 156 00:08:57,711 --> 00:08:59,669 Chicago PD! Iemand thuis? 157 00:08:59,713 --> 00:09:01,932 Oké Kim... - Ik neem de kelder. 158 00:09:04,065 --> 00:09:07,634 - Oké. Laten we de rest opruimen. 159 00:09:26,174 --> 00:09:28,219 - Heb je iets? 160 00:09:28,263 --> 00:09:30,221 - Nee. 161 00:09:30,265 --> 00:09:31,614 Ziet er schoon uit. 162 00:09:36,097 --> 00:09:38,969 - Ik denk dat Ariza het had veel vrienden. 163 00:09:39,013 --> 00:09:40,101 - Mm-hmm. 164 00:09:41,537 --> 00:09:42,669 - Gaat het? 165 00:09:44,322 --> 00:09:47,238 - Ja. Ik ben in orde. 166 00:09:47,282 --> 00:09:48,544 Ik zal de achterkant controleren. 167 00:09:57,727 --> 00:09:58,989 - Het enige dat ik heb gevonden 168 00:09:59,033 --> 00:10:01,165 was dit niet geregistreerd 9 millimeter in een la. 169 00:10:01,209 --> 00:10:04,125 Geen teken van gedwongen binnenkomst of een worsteling. 170 00:10:04,168 --> 00:10:06,214 Ik heb de plek niet weggegooid, niets lijkt te ontbreken. 171 00:10:06,257 --> 00:10:07,911 - Geen bloed, bleekmiddel, hulzen. 172 00:10:07,955 --> 00:10:09,434 Ariza is hier niet vermoord. 173 00:10:09,478 --> 00:10:12,263 - Garage is leeg, maar ik heb gevonden een extra fob voor een Lexus. 174 00:10:12,307 --> 00:10:14,962 Serienummer komt overeen Het voertuig van Ariza's ex-vrouw. 175 00:10:15,005 --> 00:10:16,940 - Hm. Kan geweest zijn wat ze waren gisteravond aan het rijden. 176 00:10:16,964 --> 00:10:20,445 - Dus stap in de GPS. Laten we die auto zoeken. 177 00:10:20,489 --> 00:10:21,969 - Henk. 178 00:10:22,012 --> 00:10:24,058 Ariza rende altijd Torres buurt. 179 00:10:24,101 --> 00:10:25,625 Heeft hij je verteld of hij hem ooit heeft gekend? 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,670 - Hij zegt dat hij nauwelijks kende hem. Waarom? 181 00:10:27,714 --> 00:10:30,020 - Geen reden. - Ja. 182 00:11:03,706 --> 00:11:06,578 - Auto staat hier geparkeerd om 21:56 gisteravond. 183 00:11:06,622 --> 00:11:08,929 - Oké, we runnen de adressen op het blok? 184 00:11:08,972 --> 00:11:10,123 - Ja, maar de enige huis dat er echt toe doet 185 00:11:10,147 --> 00:11:11,583 is die om de hoek. 186 00:11:11,627 --> 00:11:13,803 Klachten over luide muziek, meerdere in-service oproepen. 187 00:11:13,847 --> 00:11:14,804 Het is een feesthuis. 188 00:11:14,848 --> 00:11:16,023 - Een voorraadhuis? 189 00:11:16,066 --> 00:11:17,304 - Zou kunnen, maar ik begrijp het niet 190 00:11:17,328 --> 00:11:19,504 waarom Ariza op bezoek zou komen een rivaliserend voorraadhuis. 191 00:11:19,548 --> 00:11:21,134 - Oké, Upton en Ik zal de auto nemen. 192 00:11:21,158 --> 00:11:23,683 Jullie drieën, doe a langslopen. Bekijken. 193 00:11:34,389 --> 00:11:35,651 - Pistool! 194 00:11:40,482 --> 00:11:42,179 - 50-21 David, 10-1, 10-1! 195 00:11:42,223 --> 00:11:45,835 Er werd geschoten op de politie op 1021 South Homan! 196 00:11:45,879 --> 00:11:48,620 - Begrepen. Schoten ontslagen. Back-up onderweg. 197 00:11:48,664 --> 00:11:50,710 - Burgemeester! - Kev! 198 00:11:50,753 --> 00:11:51,885 - Ik heb je, Burg! 199 00:11:55,149 --> 00:11:56,280 - Gaan. 200 00:11:57,804 --> 00:12:00,981 - Politie. Ik heb je, ik heb je. 201 00:12:01,024 --> 00:12:03,766 50-21 Oceaan, ik heb een vrouw geschoten op 1021 South Homan. 202 00:12:03,810 --> 00:12:05,072 Stuur een ambulance. 203 00:12:05,115 --> 00:12:06,900 Het is goed, het is Oké. Ik heb je. 204 00:12:09,467 --> 00:12:11,295 - Linksaf. 205 00:12:21,262 --> 00:12:23,177 Chicago politie! Laat je wapen vallen! 206 00:12:42,109 --> 00:12:43,719 - Blijf bij haar tot haar lichaam is verwijderd. 207 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 - Ja meneer. 208 00:12:47,854 --> 00:12:49,551 - Gaat het? 209 00:12:49,594 --> 00:12:51,205 - Nee. 210 00:12:51,248 --> 00:12:52,380 Nee ik ben niet. 211 00:12:52,423 --> 00:12:53,860 - Sergeant. 212 00:12:53,903 --> 00:12:55,078 Ik heb een ID van de schutter. 213 00:12:55,122 --> 00:12:57,254 Robert Castillo, oud Letal-lid. 214 00:12:57,298 --> 00:12:59,343 Er is een reden hij wilde ons hier niet hebben. 215 00:13:05,132 --> 00:13:07,264 - Uh Huh. .380 schelpen hier. 216 00:13:07,308 --> 00:13:09,005 Dezelfde slakken die waren uit Ariza gehaald. 217 00:13:09,049 --> 00:13:10,398 - En er is geen zichtbaar bloed, 218 00:13:10,441 --> 00:13:12,008 maar ze waren aan het schoonmaken een moordsite op. 219 00:13:12,052 --> 00:13:13,377 - Ik heb de cel gevonden telefoon onder de bank. 220 00:13:13,401 --> 00:13:15,533 Het is ontgrendeld. Uiterlijk alsof het van Ariza is. 221 00:13:15,577 --> 00:13:19,581 Meerdere sms'jes tussendoor hem en een vrouw genaamd Loop. 222 00:13:19,624 --> 00:13:21,061 Veel flirten heen en weer 223 00:13:21,104 --> 00:13:23,063 en toen zei ze om haar hier te ontmoeten 224 00:13:23,106 --> 00:13:25,282 om 22:00 uur laatst avond om te feesten. 225 00:13:25,326 --> 00:13:27,154 Ze zei: "Laten we veel plezier, doe eens gek." 226 00:13:27,197 --> 00:13:28,851 Ze lokte hem. 227 00:13:28,895 --> 00:13:30,766 Het is een honingval. 228 00:13:30,810 --> 00:13:33,334 - Ik ken een lus. 229 00:13:33,377 --> 00:13:35,249 Het is een bijnaam voor Mia Ramos. 230 00:13:37,512 --> 00:13:39,011 We belden haar altijd dat toen we kinderen waren. 231 00:13:39,035 --> 00:13:40,776 Haar middelste naam is Lupe. 232 00:13:40,820 --> 00:13:42,256 Kan ik het zien? 233 00:13:47,348 --> 00:13:50,307 Ja, klinkt als haar. 234 00:13:53,006 --> 00:13:54,616 Ze lokte Ariza. 235 00:13:57,097 --> 00:13:59,229 Ze moet me dat briefje hebben nagelaten. 236 00:14:03,103 --> 00:14:05,192 - Dante, wacht even. 237 00:14:06,802 --> 00:14:09,500 Natuurlijk wil je gaan solo? Ik kan je steunen. 238 00:14:09,544 --> 00:14:11,328 - Nee, dat zal het zijn beter als ik alleen ben. 239 00:14:11,372 --> 00:14:14,027 Mia wilde dat ik het wist. I kan haar binnen krijgen. 240 00:14:14,070 --> 00:14:16,290 - Oke ik... 241 00:14:16,333 --> 00:14:18,683 Kijk, ik weet dat je dat bent nog nieuw voor ons... 242 00:14:20,511 --> 00:14:23,775 Maar als je nodig hebt iets, ik zal er zijn. 243 00:14:25,168 --> 00:14:26,343 Oké? 244 00:14:28,650 --> 00:14:30,913 Is er iets anders zou ik het moeten weten? 245 00:14:30,957 --> 00:14:34,177 Over deze zaak, Ariza? 246 00:14:35,613 --> 00:14:37,224 - Nee. 247 00:14:37,267 --> 00:14:38,834 Maar bedankt. 248 00:14:46,450 --> 00:14:48,452 - Dany, wat de de hel is aan de hand? 249 00:14:48,496 --> 00:14:49,777 - Ik ben niet aan het praten in het bijzijn van je moeder. 250 00:14:49,801 --> 00:14:52,195 - Laat je hand van me af. 251 00:14:52,239 --> 00:14:54,937 - Het briefje, Mia. 252 00:14:54,981 --> 00:14:57,200 - Die op je auto? 253 00:14:57,244 --> 00:14:58,941 - Doe dat niet. Niet doen speel dom met me. 254 00:14:58,985 --> 00:15:00,203 Ik weet dat je het hebt geschreven. 255 00:15:01,726 --> 00:15:03,511 En nu moet ik je erbij halen. 256 00:15:03,554 --> 00:15:05,730 - Nee. Nee, dat doe je niet. - Ja. 257 00:15:05,774 --> 00:15:07,732 Dacht je dat we dat niet waren? kom je er wel uit? 258 00:15:07,776 --> 00:15:09,734 Dat je het hebt achtergelaten? 259 00:15:09,778 --> 00:15:12,999 We weten waar Ariza was schot. We weten dat je hem een ​​sms hebt gestuurd. 260 00:15:13,042 --> 00:15:14,652 We weten dat je hem erin hebt gelokt. 261 00:15:14,696 --> 00:15:16,176 Voor zover ik weet, heb je hem neergeschoten. 262 00:15:16,219 --> 00:15:17,394 - Maak je een grapje? 263 00:15:17,438 --> 00:15:19,353 - Ben ik? - Ik heb niemand neergeschoten. 264 00:15:19,396 --> 00:15:22,095 Dat weet je. I zou niemand neerschieten. 265 00:15:22,138 --> 00:15:24,053 - Wat is er aan de hand, Mia? 266 00:15:29,058 --> 00:15:30,755 - Ik had gewoon geld nodig. 267 00:15:33,671 --> 00:15:35,108 - Geld. 268 00:15:35,151 --> 00:15:37,675 - Ik heb elk dubbeltje uitgegeven aan verdedigen Quico vanwege jou. 269 00:15:37,719 --> 00:15:40,069 Dus ik duwde je tot moord? Is dat wat je zegt? 270 00:15:40,113 --> 00:15:41,679 Ik duwde je in het spel? 271 00:15:41,723 --> 00:15:42,898 - Ik wist het niet. 272 00:15:42,942 --> 00:15:45,292 Navarro heeft me net betaald om met hem te flirten, 273 00:15:45,335 --> 00:15:47,294 om hem te sms'en om elkaar te ontmoeten. 274 00:15:47,337 --> 00:15:49,122 Hij zei dat hij ging schud hem neer. 275 00:15:49,165 --> 00:15:51,211 I... 276 00:15:51,254 --> 00:15:53,517 Ik kende hem niet zou hem vermoorden. 277 00:15:57,130 --> 00:16:00,133 - Waarom zou je dat doen? schrijf je me dat briefje? 278 00:16:00,176 --> 00:16:01,525 - Omdat het Ariza was. 279 00:16:01,569 --> 00:16:04,746 - En ik haatte hem. Dat weet je. 280 00:16:04,789 --> 00:16:07,531 - Ik weet. 281 00:16:07,575 --> 00:16:11,013 Maar ik had het gevoel dat je dat zou moeten doen wees degene die hem vindt. 282 00:16:19,282 --> 00:16:23,199 - Mijn team, dat doen ze niet weten over mij en Ariza. 283 00:16:23,243 --> 00:16:24,984 En wanneer ze dat doen... 284 00:16:26,942 --> 00:16:28,639 Ik zal mijn baan verliezen. 285 00:16:30,337 --> 00:16:32,992 - Ik zal niets zeggen. 286 00:16:33,035 --> 00:16:36,343 Ik ben niet degene die verraadt mensen van wie ik hou. 287 00:16:50,009 --> 00:16:52,489 Ik zweer dat ik er niet bij was dat voorraadhuis. 288 00:16:54,578 --> 00:16:56,841 - Wanneer is de laatste keer dat je Ariza zag? 289 00:16:58,104 --> 00:16:59,801 - Eerder die avond. 290 00:16:59,844 --> 00:17:02,543 Ik flirtte in een bar met hem vertrok, 291 00:17:02,586 --> 00:17:04,458 sms'te hem vanaf een brander een paar uur later. 292 00:17:04,501 --> 00:17:06,242 - Oké. Waar is de brander? 293 00:17:06,286 --> 00:17:11,117 - In een miljoen stukjes. I ben er met mijn auto overheen gereden. 294 00:17:11,160 --> 00:17:15,643 - Ja, nou, hier is een kopie van de tekstuitwisseling. 295 00:17:15,685 --> 00:17:18,993 Dat ben jij, toch? Lus? 296 00:17:19,038 --> 00:17:20,213 - Dat ben ik. 297 00:17:20,256 --> 00:17:23,041 - En dit plan kwam van Sergio Navarro? 298 00:17:23,085 --> 00:17:24,130 - Ja. 299 00:17:24,173 --> 00:17:25,493 - Maar jij beweert jij was er niet? 300 00:17:25,521 --> 00:17:28,047 - Ik beweer niet. Ik was het niet. 301 00:17:28,089 --> 00:17:30,658 - En toch schreef je een briefje aan agent Torres 302 00:17:30,701 --> 00:17:34,009 hem precies vertellen waar om Ariza's lichaam te vinden. 303 00:17:34,053 --> 00:17:37,099 Je begrijpt hoe dat geen zin? 304 00:17:37,143 --> 00:17:40,059 - Ik hoorde een dronkaard kerels met Letal tats 305 00:17:40,102 --> 00:17:44,019 over een lichaam gesproken drop op mijn late dienst. 306 00:17:44,063 --> 00:17:45,934 - Heb je namen? 307 00:17:45,977 --> 00:17:48,154 - Nee. 308 00:17:48,197 --> 00:17:50,330 Ze betaalden contant. 309 00:17:50,373 --> 00:17:52,071 Ik ken hem niet en ik lieg niet. 310 00:17:52,114 --> 00:17:54,421 - Hm. 311 00:17:54,464 --> 00:17:57,685 Kijk, er is veel van de politie in Chicago. 312 00:17:57,728 --> 00:18:00,731 Waarom naar agent Torres gaan? Hij zet je broer in de gevangenis. 313 00:18:02,298 --> 00:18:04,692 - Hij is nog steeds de enige agent Ik weet het al sinds ik een kind was. 314 00:18:04,735 --> 00:18:07,173 Ik wist dat hij hem zou vinden. 315 00:18:07,216 --> 00:18:09,436 - Mia... 316 00:18:09,479 --> 00:18:13,527 je kijkt naar moord met voorbedachten rade. 317 00:18:13,570 --> 00:18:16,095 - Ik was er niet. - Het maakt niet uit. 318 00:18:16,138 --> 00:18:21,143 Je sms'jes hebben Ariza ertoe gelokt de plaats waar hij werd geëxecuteerd. 319 00:18:21,187 --> 00:18:23,189 Ik bedoel, je staart naar het leven. 320 00:18:26,409 --> 00:18:28,977 - Of werk met jou samen. 321 00:18:29,020 --> 00:18:31,675 Rechts? Dat het? 322 00:18:31,719 --> 00:18:34,200 - Dat is het. 323 00:18:34,243 --> 00:18:36,724 Kijk, die hebben we niet genoeg om Navarro te arresteren 324 00:18:36,767 --> 00:18:40,206 alleen op uw getuigenis... Het is hij zei-ze zei. 325 00:18:40,249 --> 00:18:43,296 We hebben meer nodig. 326 00:18:43,339 --> 00:18:45,385 En ik denk dat jij ons kunt helpen. 327 00:18:52,435 --> 00:18:55,003 - We zullen het kunnen zien en hoor alles. 328 00:18:55,046 --> 00:18:57,353 Laat hem gewoon praten, maak hem kwetsbaar. 329 00:19:04,055 --> 00:19:05,666 Ken je Dante al je hele leven? 330 00:19:05,709 --> 00:19:07,058 - Ja. 331 00:19:08,538 --> 00:19:09,452 - Hoe zit het met Ariza? 332 00:19:11,889 --> 00:19:13,543 - Wat is er met hem? 333 00:19:13,587 --> 00:19:15,850 - Ken je hem ook? 334 00:19:15,893 --> 00:19:17,112 - Zag hem rond, 335 00:19:17,156 --> 00:19:18,722 hoorde de geweerschoten nu en dan. 336 00:19:20,376 --> 00:19:21,986 Kent Dante hem? 337 00:19:24,293 --> 00:19:26,121 - Wat als ik dat wil? mijn jas uitdoen? 338 00:19:27,383 --> 00:19:28,863 - Probeer het vol te houden. 339 00:19:30,125 --> 00:19:34,434 - Wij goed? - Ja, goed om te gaan. 340 00:19:38,089 --> 00:19:39,874 - Daar hebben we het niet over gehad. 341 00:19:39,917 --> 00:19:41,441 Weet je wat Pilsen nodig heeft? 342 00:19:41,484 --> 00:19:43,094 Een echte soniderobar. 343 00:19:43,138 --> 00:19:47,098 DJ's, lichten, geen oude mannen in bijpassende pakken. 344 00:19:55,759 --> 00:19:57,065 Bump, changa? 345 00:19:57,108 --> 00:19:59,502 - We kunnen hem arresteren cola als het moet. 346 00:19:59,546 --> 00:20:02,113 - Nee. Ik niet wil een stootje, Nava. 347 00:20:04,594 --> 00:20:07,336 Ik heb gehoord dat Ariza is vermoord. 348 00:20:07,380 --> 00:20:08,903 Dat was geen onderdeel van het plan. 349 00:20:08,946 --> 00:20:10,687 Daar heb ik me niet voor aangemeld. 350 00:20:10,731 --> 00:20:12,820 - Vega, word wakker! 351 00:20:12,863 --> 00:20:14,038 Bijvullen. 352 00:20:14,082 --> 00:20:16,519 - Binnenkort. Doe het rustig aan. 353 00:20:16,563 --> 00:20:19,522 - Hé, ik heb een man vermoord. Daar ben ik niet goed in. 354 00:20:19,566 --> 00:20:21,089 Wat gebeurde er in vredesnaam? 355 00:20:23,222 --> 00:20:26,834 - Mijn jongens zagen jullie praten met Dante Torres. 356 00:20:28,836 --> 00:20:31,230 Waarom vertel je me niet wat waar ging het in hemelsnaam over? 357 00:20:33,754 --> 00:20:35,930 - Niet struikelen. Zij ken je een agent. 358 00:20:35,973 --> 00:20:37,627 - Dat ging nergens over. 359 00:20:37,671 --> 00:20:40,021 Die traidor zette mijn broer in de gevangenis. 360 00:20:41,196 --> 00:20:43,285 - Ik heb van hem gehoord. 361 00:20:43,329 --> 00:20:45,331 Je weet dat hij gebruikte rennen met Ariza? 362 00:20:48,159 --> 00:20:50,945 Torres was een handhaver. 363 00:20:50,988 --> 00:20:53,121 Gehoord van een jongen genaamd Paco? 364 00:20:53,164 --> 00:20:54,444 Hij had het over de dezelfde leeftijd als jij. 365 00:20:54,470 --> 00:20:55,950 - Nee. 366 00:20:55,993 --> 00:20:57,821 Ik geef niets om Torres. 367 00:20:57,865 --> 00:20:59,301 ik wil gewoon weten 368 00:20:59,345 --> 00:21:02,173 wat is er verdomme gebeurd... - Paco is dood. 369 00:21:02,217 --> 00:21:04,785 Kerel was gewaterboard. Verdronken. 370 00:21:04,828 --> 00:21:08,441 Raad eens wie het heeft gedaan? - Ga daar weg, Mia. Nu. 371 00:21:08,484 --> 00:21:10,181 - Wat? 372 00:21:10,225 --> 00:21:11,289 - Loop weg, Mia. Direct. 373 00:21:11,313 --> 00:21:13,184 - Ik zei... - Ik moet gaan. I... 374 00:21:13,228 --> 00:21:15,317 - Teef, waarom vraag je dat? mij deze vragen? 375 00:21:15,361 --> 00:21:17,537 Ben je aan het werk voor je klein politievriendje, huh? 376 00:21:17,580 --> 00:21:18,799 - Botsing. Laten we gaan. 377 00:21:18,842 --> 00:21:20,061 - Oceaan, laten we gaan! Laten we gaan! 378 00:21:31,725 --> 00:21:33,074 Chicago politie! Niemand beweegt! 379 00:21:33,117 --> 00:21:35,555 - Zet ze op! Beweging! 380 00:21:35,598 --> 00:21:37,097 - Laat je handen eens zien! - Doe het niet! Doe het niet! 381 00:21:37,121 --> 00:21:39,863 - Handen omhoog. - Laat je handen eens zien! 382 00:21:39,907 --> 00:21:41,735 - Vega, dat zijn we niet niets verkeerd gedaan. 383 00:21:41,778 --> 00:21:44,172 Gewoon relaxen. - Handen omhoog! 384 00:21:44,215 --> 00:21:45,495 - Wapen staat op naam van de eigenaar. 385 00:21:45,521 --> 00:21:46,653 Helemaal legaal. 386 00:21:46,696 --> 00:21:48,002 - Handen omhoog. 387 00:21:48,045 --> 00:21:49,351 -Sergio Navarro, 388 00:21:49,395 --> 00:21:51,024 waarvoor u onder arrest staat bezit van cocaïne. 389 00:21:51,048 --> 00:21:52,180 Keer om. - Laten we gaan. 390 00:21:52,223 --> 00:21:54,356 - Leg je handen op de stang. 391 00:21:54,400 --> 00:21:56,750 - Zet ze op de bar. - Laten we gaan laten we gaan. 392 00:21:56,793 --> 00:21:58,795 - Je houdt me niet voor de gek! 393 00:21:58,839 --> 00:22:00,231 Je bent een verklikker! 394 00:22:03,539 --> 00:22:04,497 - Geef me je handen. 395 00:22:23,994 --> 00:22:25,581 - Ik heb een deal gesloten met Ariza toen ik 14 was. 396 00:22:25,605 --> 00:22:26,562 - Niet hier. 397 00:22:26,606 --> 00:22:27,626 - Sergeant, ik weet het wat ben je aan het doen. 398 00:22:27,650 --> 00:22:29,826 - Nee. Stop met praten. Oké? 399 00:22:29,870 --> 00:22:33,221 Tenzij je daar iets aan hebt heeft nu invloed op deze zaak, 400 00:22:33,264 --> 00:22:34,614 we praten niet hier over. 401 00:22:34,657 --> 00:22:36,485 Je begrijpt? 402 00:22:36,529 --> 00:22:39,532 We kunnen erover praten als de zaak gesloten is. 403 00:22:49,106 --> 00:22:50,543 Ga zitten. 404 00:22:54,590 --> 00:22:56,418 - Is dit verdomme? 405 00:22:56,462 --> 00:22:58,725 Ik heb Ariza niet vermoord. - Mm. 406 00:22:58,768 --> 00:23:02,729 - Je hebt een domme leugenaar teef die je agent speelt, 407 00:23:02,772 --> 00:23:03,686 jou spelen. 408 00:23:05,209 --> 00:23:07,081 - Nee, je hebt haar bespeeld. 409 00:23:09,170 --> 00:23:11,433 Je hebt Mia gebruikt. 410 00:23:11,477 --> 00:23:14,305 Ik vermoed dat je ook Vega hebt gebruikt. 411 00:23:14,349 --> 00:23:17,526 Je hebt Ariza naar je toe gelokt... 412 00:23:17,570 --> 00:23:19,963 dan heb je hem vermoord voor zijn territorium. 413 00:23:22,139 --> 00:23:24,577 Heb je daar enig bewijs van? 414 00:23:24,620 --> 00:23:29,320 Een getuige? DNA? Iets? 415 00:23:31,845 --> 00:23:34,369 Ook als je iets vindt... 416 00:23:34,413 --> 00:23:37,024 Zelfs als je iets verzinnen... 417 00:23:38,547 --> 00:23:42,421 Ik weet dat je vies bent politieagent op je loonlijst. 418 00:23:44,597 --> 00:23:46,947 Jouw man, Torres? 419 00:23:46,990 --> 00:23:49,558 Hij was de handhaver van Ariza. 420 00:23:49,602 --> 00:23:54,084 Alles gedaan wat Ariza zei hem, dus ga je gang... 421 00:23:54,128 --> 00:23:56,957 probeer mij te boeken. 422 00:23:57,000 --> 00:23:59,438 Ik neem Torres mee naar beneden. 423 00:23:59,481 --> 00:24:01,352 - Denk je dat ik dat zou laten gebeuren? 424 00:24:03,137 --> 00:24:05,661 Ik bied je maar één keer hulp aan. 425 00:24:08,011 --> 00:24:10,492 Praat met mij. Nu. 426 00:24:10,536 --> 00:24:11,537 Nu. 427 00:24:13,843 --> 00:24:15,497 Dan ben ik niet je vijand. 428 00:24:22,112 --> 00:24:23,723 - Echt niet. 429 00:24:48,748 --> 00:24:50,924 - Oké, wat hebben we? - Niets. 430 00:24:50,967 --> 00:24:52,597 Niets dat Navarro zet in het voorraadhuis, 431 00:24:52,621 --> 00:24:54,710 niets over POD's, niets op zijn auto-gps. 432 00:24:54,754 --> 00:24:55,992 - Oké, hoe zit het? zijn kleine lakei? 433 00:24:56,016 --> 00:24:57,321 Hoe zit het met Vega? 434 00:24:57,365 --> 00:25:00,411 - Oké, ik heb een buscamera beelden van de jacking, 435 00:25:00,455 --> 00:25:02,501 Camry dumpte altijd Ariza's lichaam. 436 00:25:02,544 --> 00:25:04,111 Lengte en gewicht zijn een match voor Vega, 437 00:25:04,154 --> 00:25:05,591 maar dat is alles wat ik heb. 438 00:25:05,634 --> 00:25:07,723 ASA zei dat het niet genoeg is voor een arrestatiebevel. 439 00:25:07,767 --> 00:25:10,770 Ik bedoel, we kunnen hem binnenhalen, maar ik betwijfel of hij het zal omdraaien. 440 00:25:10,813 --> 00:25:11,834 - Oké, luister naar me. 441 00:25:11,858 --> 00:25:13,424 Het is onmogelijk dat deze twee 442 00:25:13,468 --> 00:25:15,731 zijn er slim genoeg voor een zuivere moord plegen. 443 00:25:17,080 --> 00:25:19,866 Er is meer bewijs. We moeten het vinden. 444 00:25:19,909 --> 00:25:21,824 - Yo, Mia weigert het veilige huis, 445 00:25:21,868 --> 00:25:23,391 en ze is gewoon verdomd brak bijna een stoel 446 00:25:23,434 --> 00:25:24,455 dat punt proberen te maken, 447 00:25:24,479 --> 00:25:25,412 dus tenzij we dat zijn ga haar arresteren, 448 00:25:25,436 --> 00:25:26,699 ze wil nu naar huis. 449 00:25:26,742 --> 00:25:29,049 - Oke prima. torres, haar naar huis rijden. 450 00:25:29,092 --> 00:25:30,592 - Ik kan blijven zoeken voor nieuwe getuigen... 451 00:25:30,616 --> 00:25:31,921 - Breng haar naar huis. 452 00:25:40,277 --> 00:25:42,453 - Het zijn maar een paar nachten. 453 00:25:42,497 --> 00:25:46,283 - Ik logeer niet bij de politie. - Daar ben je veilig. 454 00:25:46,327 --> 00:25:48,721 - Ik ga naar huis. 455 00:25:48,764 --> 00:25:51,158 Ik wil gewoon naar huis. 456 00:25:56,380 --> 00:25:58,774 Weet uw team nu van u? 457 00:26:02,038 --> 00:26:04,606 - Volgens mij wel. 458 00:26:04,650 --> 00:26:06,129 - Ga je je baan verliezen? 459 00:26:08,175 --> 00:26:09,611 - Volgens mij wel. 460 00:26:09,655 --> 00:26:11,570 - Je was nog maar een kind. 461 00:26:13,093 --> 00:26:16,052 Een klein kind dat net wilde je moeder beschermen. 462 00:26:18,402 --> 00:26:22,798 Ariza heeft je gebruikt. Als wie dan ook schuldig is, hij is het. 463 00:26:24,452 --> 00:26:25,758 - Hij was. 464 00:26:28,151 --> 00:26:30,545 Ja, hij leefde toen ik hem vond. 465 00:26:32,547 --> 00:26:34,680 En hij kon amper praten. 466 00:26:35,942 --> 00:26:38,422 Maar hij vertelde me dat het hem speet. 467 00:27:07,800 --> 00:27:11,630 Dat is agent Reid. Schelp hele nacht buiten zijn. 468 00:27:12,848 --> 00:27:14,676 Je belt me ​​als je me nodig hebt. 469 00:27:16,635 --> 00:27:17,810 Hoi! 470 00:27:17,853 --> 00:27:19,507 Neer, neer, neer, naar beneden, naar beneden, naar beneden, naar beneden! 471 00:27:23,729 --> 00:27:24,991 Jij goed? - Ja. 472 00:27:25,034 --> 00:27:26,688 - Breng haar naar boven! Bel voor versterking! 473 00:27:26,732 --> 00:27:28,559 - Ja meneer! 474 00:27:32,433 --> 00:27:34,783 - 50-21 Oceaan, ik heb schoten afgevuurd op de politie! 475 00:27:34,827 --> 00:27:36,480 1212 West Mackenzie! 476 00:27:36,524 --> 00:27:37,762 Ik ben op jacht naar een gemaskerde dader 477 00:27:37,786 --> 00:27:38,744 in een rode Honda Accord. 478 00:27:38,787 --> 00:27:40,484 Lincoln Tom 8-1-0 Victor. 479 00:27:40,528 --> 00:27:41,834 Sergeant, kopieert u? 480 00:27:41,877 --> 00:27:43,705 - Ja, ga met je mee verkeer, Torres. 481 00:27:43,749 --> 00:27:45,359 - Ik achtervolg hem een rode Honda Accord. 482 00:27:45,402 --> 00:27:46,708 Bestuurder schoot op ons. 483 00:27:46,752 --> 00:27:48,188 Het moet er een zijn van Navarro's jongens. 484 00:27:48,231 --> 00:27:49,885 - Wat is je 20? 485 00:27:49,929 --> 00:27:52,932 - Ik nader het noorden het 2400 blok ten zuiden van Racine. 486 00:27:52,975 --> 00:27:54,126 - Oké, we zijn 20 minuten uit. 487 00:27:54,150 --> 00:27:56,500 Komt naar jou. Laten we gaan. - Kopieer. 488 00:28:49,118 --> 00:28:51,730 - Als dat niet zo is Ariza's kleine teef 489 00:28:51,773 --> 00:28:53,470 weer voor hem zorgen. 490 00:28:55,429 --> 00:28:57,344 Hij bezit je zelfs in de dood? 491 00:29:07,658 --> 00:29:09,138 - Auto komt heet terug. 492 00:29:09,182 --> 00:29:11,097 Vannacht gestolen op blok 800... 493 00:29:26,765 --> 00:29:28,984 - Je weet wie ik ben? 494 00:29:32,422 --> 00:29:34,033 Weet je wat ik heb gedaan? 495 00:29:35,817 --> 00:29:37,776 Weet jij wie Paco was? 496 00:29:47,002 --> 00:29:48,351 Laten we gaan. Kom op kom op. 497 00:29:48,395 --> 00:29:50,136 Laten we gaan. 498 00:29:52,399 --> 00:29:54,227 - Geef antwoord, Torres. Wat is jouw 20? 499 00:29:54,270 --> 00:29:57,491 Hij moet donker zijn geworden. 500 00:29:57,534 --> 00:29:59,623 - Kim, Kev, iemand, 501 00:29:59,667 --> 00:30:03,410 Ik heb Torres nodig auto GPS nu. 502 00:30:16,684 --> 00:30:19,687 Ze houden het water stromend in deze oude gebouwen 503 00:30:19,730 --> 00:30:21,820 zodat de leidingen niet bevriezen. 504 00:30:27,913 --> 00:30:29,828 Laten we praten. 505 00:30:36,095 --> 00:30:38,880 - We zouden vlak bij hem moeten zijn. 506 00:30:38,924 --> 00:30:41,361 Ik zie niets. 507 00:30:41,404 --> 00:30:43,058 Daar! Dat is van hem auto daar. 508 00:30:50,936 --> 00:30:53,982 - Kim, Kev, we zijn er Jefferson Junior High, 509 00:30:54,026 --> 00:30:56,202 8503 Zuid Loomis. 510 00:30:56,245 --> 00:30:58,030 Torres kan binnen zijn met de dader. 511 00:30:58,073 --> 00:30:59,858 We gaan naar binnen, we worden donker. 512 00:30:59,901 --> 00:31:02,382 Kom gewoon hier, klaar een omtrek op. 513 00:31:02,425 --> 00:31:04,514 - Kopieer dat, sergeant. Ik ben tien minuten weg. 514 00:31:07,735 --> 00:31:09,693 - Wat is er met Ariza gebeurd? 515 00:31:34,327 --> 00:31:37,286 Hoe lang denk je kun je je adem inhouden? 516 00:32:12,539 --> 00:32:14,497 - Ariza heeft me dit geleerd. 517 00:32:17,500 --> 00:32:21,461 Hij hield van zijn handhavers waterboarders zijn. 518 00:32:21,504 --> 00:32:23,332 Iedereen die hem kruiste. 519 00:32:24,943 --> 00:32:26,379 Wat is er met Ariza gebeurd? 520 00:32:26,422 --> 00:32:29,208 - Loop naar de hel. - Mm-hmm, oké. 521 00:32:33,603 --> 00:32:35,736 Wat denk je dat ik het volgende doe? 522 00:32:38,913 --> 00:32:40,393 - Ik ben niet bang voor je. 523 00:32:42,003 --> 00:32:44,353 - Ik zal je verdrinken. 524 00:32:44,397 --> 00:32:48,967 Over en over en over en over 525 00:32:49,010 --> 00:32:53,493 tot je me erom smeekt laat het water je doden. 526 00:32:56,452 --> 00:32:57,976 En ik weet dat je dat zult doen. 527 00:33:04,983 --> 00:33:07,855 Wat is er met Ariza gebeurd? 528 00:33:34,534 --> 00:33:36,231 - Ik heb hem niet vermoord! 529 00:33:37,885 --> 00:33:39,974 - Wie deed? 530 00:33:40,018 --> 00:33:42,933 - Navarro schoot hem neer. - Waar? Welk deel van zijn lichaam? 531 00:33:42,977 --> 00:33:45,719 - In zijn schouder, in de zijne maag, met zijn Ruger. 532 00:33:49,418 --> 00:33:50,637 - En jij hielp hem? 533 00:33:52,639 --> 00:33:54,771 - Navarro belde me om het lichaam te dumpen. 534 00:33:54,815 --> 00:33:56,991 Ik stal de auto en zette hem neer het lichaam in de kofferbak. 535 00:33:57,035 --> 00:33:58,688 - Hoe zit het met het pistool? 536 00:33:58,732 --> 00:34:01,082 - Navarro gooide het in de rivier. 537 00:34:01,126 --> 00:34:02,301 - Waar? 538 00:34:04,085 --> 00:34:06,392 - Ik weet niet... Ik weet het niet. 539 00:34:06,435 --> 00:34:07,871 Ik weet het niet. 540 00:34:09,438 --> 00:34:11,310 Ik weet het niet. Ik ben je de waarheid vertellen. 541 00:34:11,353 --> 00:34:13,485 Ik weet het niet, ik weet het niet! 542 00:34:15,792 --> 00:34:18,360 Cherry Ave-brug, Cherry Ave-brug! 543 00:35:53,412 --> 00:35:54,543 - Sorry meneer. 544 00:35:55,936 --> 00:35:59,461 - Duikers hersteld Ruger van Navarro. 545 00:35:59,505 --> 00:36:01,811 - Ballistische wedstrijd? 546 00:36:01,855 --> 00:36:06,599 - Ja, de CDOT-camera heeft hem gezien weglopen van die brug. 547 00:36:06,642 --> 00:36:09,602 Navarro gaat weg voor een lange tijd. 548 00:36:13,736 --> 00:36:15,521 - Hoe zit het met Vega? 549 00:36:15,564 --> 00:36:19,699 - Een deal gemaakt met voorwaarden. 550 00:36:19,742 --> 00:36:22,049 Papierwerk zal zeggen 551 00:36:22,092 --> 00:36:25,095 dat het wapenbewijs kwam van een anonieme tip. 552 00:36:27,228 --> 00:36:32,277 Dus wat gebeurde er toen school blijft daar. 553 00:36:38,674 --> 00:36:42,591 - Dat ben ik en Ariza tien jaar geleden. 554 00:36:42,635 --> 00:36:45,725 Ik nam het van zijn plaats toen we het opruimden. 555 00:36:49,511 --> 00:36:51,209 Ik was een handhaver voor hem. 556 00:36:52,819 --> 00:36:55,604 Hij rekruteerde me uit de jeugdgevangenis. 557 00:36:55,648 --> 00:36:57,606 Hij heeft een deal met mij gesloten. 558 00:37:00,000 --> 00:37:05,005 Ik deed het om te beschermen mijn moeder, mijn familie. 559 00:37:07,312 --> 00:37:08,965 Ik sloeg mensen voor hem. 560 00:37:10,750 --> 00:37:12,839 Ik heb vreselijke dingen gedaan. 561 00:37:14,319 --> 00:37:16,582 Onvergeeflijke dingen. 562 00:37:22,022 --> 00:37:24,807 Maar ik nooit iemand waterboarden. 563 00:37:29,856 --> 00:37:32,206 - Wat gebeurde er toen naar dat kind? 564 00:37:34,164 --> 00:37:37,385 Ik heb Upton er in laten graven. 565 00:37:37,429 --> 00:37:41,520 Geen verslag van Paco bestaat na 2013. 566 00:37:41,563 --> 00:37:43,217 - Echt waar denk je dat ik hem vermoord heb? 567 00:37:45,437 --> 00:37:47,700 - Ik denk dat iedereen kan doden. 568 00:37:50,659 --> 00:37:53,619 - Ariza heeft me bevolen hem te doden. 569 00:37:53,662 --> 00:37:56,230 En ik nam Paco mee naar buiten plaats van de stad. 570 00:37:56,274 --> 00:37:57,623 Hij is in Miami. 571 00:37:57,666 --> 00:38:01,148 Hij gaat door Julio Montez, heeft twee babymeisjes. 572 00:38:03,063 --> 00:38:06,153 Ik liet Ariza geloven Ik heb hem vermoord, 573 00:38:06,196 --> 00:38:09,330 en toen was ik er klaar mee. - Mm. 574 00:38:09,374 --> 00:38:12,028 Zo'n bende, jij kom er niet gratis uit. 575 00:38:16,685 --> 00:38:20,123 Nee. 576 00:38:20,167 --> 00:38:22,561 Jij niet. 577 00:38:22,604 --> 00:38:24,737 - Ze hebben je gewaterboard. 578 00:38:26,652 --> 00:38:28,567 - Ik verdiende het. 579 00:38:32,222 --> 00:38:34,094 De dingen die ik deed... 580 00:38:37,315 --> 00:38:38,968 Ik verdiende het. 581 00:38:40,883 --> 00:38:44,104 - Je gelooft echt dit alles, nietwaar? 582 00:38:48,587 --> 00:38:50,415 - Ja dat doe ik. 583 00:39:01,469 --> 00:39:03,341 Ben ik niet ontslagen? 584 00:39:07,127 --> 00:39:10,130 - Ik zie je in het district. 585 00:39:19,879 --> 00:39:21,620 - Wat is dit? 586 00:39:24,492 --> 00:39:25,841 - Vertrek. 587 00:39:28,540 --> 00:39:29,715 - Waar ga je heen? 588 00:39:29,758 --> 00:39:32,631 - Mijn neef in Des Moines. 589 00:39:32,674 --> 00:39:34,284 Ik heb het daar altijd leuk gevonden. 590 00:39:36,025 --> 00:39:38,898 - Navarro zit in de gevangenis. 591 00:39:38,941 --> 00:39:42,989 Ik kan je beschermen details de klok rond. 592 00:39:43,032 --> 00:39:45,034 - Nee. 593 00:39:45,078 --> 00:39:47,907 Ik ga weg omdat ik dat wil. 594 00:39:54,087 --> 00:39:57,395 Ik hielp Ariza vermoorden. 595 00:39:57,438 --> 00:40:01,747 Ik had dat briefje voor je achtergelaten omdat ik me schuldig voelde. 596 00:40:02,791 --> 00:40:05,315 Ik moest er iets aan doen Het. Daar kon ik niet mee leven. 597 00:40:08,536 --> 00:40:10,190 Deze is niet van jou. 598 00:40:12,366 --> 00:40:14,107 - Het is jouw huis. 599 00:40:16,283 --> 00:40:18,285 En ik kan je beschermen. 600 00:40:20,983 --> 00:40:24,204 - Ik weet zeker dat je dat zou doen, Dany. 44099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.