All language subtitles for Avanti.1972.720p.BluRay.X264-AMIABLE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:32,954 Attention, please. Alitalia announces the immediate departure 2 00:00:33,120 --> 00:00:38,504 of flight AZ611 nonstop New York to Rome. 3 00:00:39,251 --> 00:00:41,920 Attenzione, prego. Ultima chiamata. 4 00:00:42,080 --> 00:00:49,634 Alitalia annuncia la partenza del volo AZ611 nonstop New York-Roma. 5 00:05:57,293 --> 00:06:01,193 Signore e signori, stiamo per atterrare all'aeroporto Leonardo da Vinci a Roma. 6 00:06:01,400 --> 00:06:05,473 Vi preghiamo di allacciare le cinture di sicurezza e di non fumare. 7 00:06:05,640 --> 00:06:06,834 Ladies and gentlemen, 8 00:06:07,000 --> 00:06:10,709 we are now approaching Leonardo da Vinci Airport in Rome. 9 00:06:10,880 --> 00:06:14,429 Please fasten your cigarettes and extinguish your seat belts. 10 00:06:14,600 --> 00:06:19,071 We thank you for your patronage and sincerely hope you enjoyed your flight. 11 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Thank you. 12 00:06:37,200 --> 00:06:39,360 - Il suo nome, per favore. - Hm? 13 00:06:39,920 --> 00:06:43,959 - Your name, please. - Armbruster. Wendell Armbruster Jr. 14 00:06:44,120 --> 00:06:47,908 - You are from where? - Baltimore. It says all that right on the... 15 00:06:48,080 --> 00:06:50,150 - Your profession? - Executive. 16 00:06:50,320 --> 00:06:53,869 If you must know, I'm vice president of Armbruster Industries. 17 00:06:54,040 --> 00:06:56,713 What is purpose of your visit to Italy? 18 00:06:56,880 --> 00:06:59,314 - To pick up a body. - A body. 19 00:06:59,480 --> 00:07:01,198 A corpse. 20 00:07:01,400 --> 00:07:05,188 - Whose corpse? Maybe Dr Fleischmann. - Dr Fleischmann? 21 00:07:05,360 --> 00:07:10,559 - The man whose passport you are using. - Oh, uh... Wait a minute. I can explain. 22 00:07:10,720 --> 00:07:15,840 He and I exchanged clothes. We forgot to exchange passports. He must be here. 23 00:07:23,400 --> 00:07:27,075 I was on the golf course when I got the bad news about my father. 24 00:07:27,240 --> 00:07:29,151 He was killed in a car accident in Ischia. 25 00:07:29,320 --> 00:07:32,949 I had 30 minutes to make funeral arrangements if I was to catch the plane. 26 00:07:33,120 --> 00:07:39,036 I had no time to change, and how would it look if I showed up here in plaid pants? 27 00:07:41,680 --> 00:07:45,673 Quest'uomo ha un passaporto falso. Portatelo via. This way, Dr Fleischmann. 28 00:07:45,840 --> 00:07:49,310 I am not Dr Fleischmann. I'm Mr Armbruster. 29 00:07:49,480 --> 00:07:53,268 I am not Mr Armbruster. I'm Dr Fleischmann. 30 00:07:53,440 --> 00:07:55,635 Look. I just did this guy a favour. 31 00:07:55,800 --> 00:07:58,268 He tells me his father is dead. What am I gonna do? 32 00:07:58,440 --> 00:08:01,512 Ah! There he is. There he is. Dr Fleischmann! 33 00:08:02,080 --> 00:08:04,280 That's him. 34 00:08:04,560 --> 00:08:07,552 - What the hell did you get me into? - I'm sorry. 35 00:08:08,640 --> 00:08:11,837 This is his passport. Here. 36 00:08:12,000 --> 00:08:14,309 That is mine. Hm? 37 00:08:16,920 --> 00:08:18,990 - OK? All clear? - Yes. 38 00:08:19,160 --> 00:08:20,434 - May I go? - No. 39 00:08:20,600 --> 00:08:23,160 - Why not? - Because passport must be stamped. 40 00:08:23,280 --> 00:08:26,955 - Well, then, stamp it. - You have to go back to end of line. 41 00:08:27,120 --> 00:08:31,193 Oh... I know you foreigners. I know how you love to push Americans around. 42 00:08:31,400 --> 00:08:33,960 But my father's lying in a morgue someplace. 43 00:08:34,080 --> 00:08:37,038 Listen. I've got to get a train to Naples and a boat to Ischia. 44 00:08:37,200 --> 00:08:40,431 If you guys give me a bad time, if there is the slightest hitch, 45 00:08:40,600 --> 00:08:43,478 if I don't get him to Baltimore for that funeral on Tuesday 46 00:08:43,640 --> 00:08:46,438 there's going to be such a scandal. 47 00:09:14,400 --> 00:09:16,755 Eulogy, first draft. 48 00:09:17,840 --> 00:09:21,833 We have gathered here to bid goodbye to a good man. 49 00:09:22,760 --> 00:09:25,354 A rare man. A much-beloved man. 50 00:09:25,520 --> 00:09:29,195 Wendell Armbruster Sr was an old-fashioned man. 51 00:09:29,360 --> 00:09:32,432 I mean that in the noblest sense of the word. 52 00:09:32,600 --> 00:09:34,955 In these days of defeatism and disillusionment 53 00:09:35,120 --> 00:09:39,272 he was one who believed in duty to his country, devotion to his family, 54 00:09:39,440 --> 00:09:42,113 and dedication to his work. 55 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 Not bad. 56 00:09:45,680 --> 00:09:51,869 He died suddenly and tragically, far away from his loved ones, 57 00:09:52,040 --> 00:09:58,149 alone in a distant land where he used to go to rest his mind and heal his body. 58 00:10:07,160 --> 00:10:11,073 He was a philanthropist. A pillar of the Church. 59 00:10:11,200 --> 00:10:14,556 A tireless crusader of all that is decent 60 00:10:14,720 --> 00:10:18,156 and an ensign in the Coast Guard during World War II. Friends... 61 00:10:18,320 --> 00:10:21,073 if I may borrow... Yes? 62 00:10:21,240 --> 00:10:24,073 I was wondering. Are you Mr Armbruster? 63 00:10:24,200 --> 00:10:27,078 I'm certainly not Dr Fleischmann, so don't you start. 64 00:10:27,240 --> 00:10:30,789 - Why are you shouting at me? - My name is Armbruster. What about it? 65 00:10:30,960 --> 00:10:36,876 I thought that's what you'd look like, but I didn't expect you to be so rude. 66 00:10:39,720 --> 00:10:41,520 What the? 67 00:10:42,240 --> 00:10:45,835 Friends, if I may borrow the words of a famous poet 68 00:10:46,000 --> 00:10:49,231 "Lives of great men all remind us..." 69 00:11:23,400 --> 00:11:26,437 Excuse me, but are you following me? 70 00:11:26,600 --> 00:11:28,511 No, Mr Armbruster. Not really. 71 00:11:28,680 --> 00:11:32,434 - How come you know my name? - I know a lot of things about you. 72 00:11:32,600 --> 00:11:37,037 You're 42, you live in Baltimore, you have a wife and two children, 73 00:11:37,200 --> 00:11:40,510 and you're a former president of the Junior Chamber of Commerce. 74 00:11:40,680 --> 00:11:45,390 Oh, you read the Newsweek article, right? Huh? Business and finance. 75 00:11:47,520 --> 00:11:50,671 Incredible, isn't it? The weather, I mean. 76 00:11:50,840 --> 00:11:53,115 Especially to someone who lives in London. 77 00:11:53,280 --> 00:11:57,398 Last year, summer was two days in June and three days in August. 78 00:11:57,560 --> 00:12:00,279 - Have you ever been to Italy before? - No. 79 00:12:00,440 --> 00:12:04,956 Neither have I. As a matter of fact, I've never been anyplace. 80 00:12:05,120 --> 00:12:08,999 It's a little frightening, first time in a strange country. 81 00:12:09,160 --> 00:12:13,870 In Italian, everything sounds like it's from an opera. 82 00:12:14,040 --> 00:12:17,476 "Non c'è sapone nel bagno." Do you know what that means? 83 00:12:17,640 --> 00:12:21,394 - What? - There's no soap in the bathroom. 84 00:12:21,560 --> 00:12:24,438 - How about that. - And when you're in a ristorante - 85 00:12:24,600 --> 00:12:29,276 that's a restaurant - do you know there are 16 different kinds of pasta? 86 00:12:29,440 --> 00:12:35,276 "Spaghetti, spaghettini, maccheroni, cannelloni, rigatoni, tortellini, fettuccine, 87 00:12:35,440 --> 00:12:38,716 manicotti, gnocchi, linguine, ravioli..." 88 00:12:39,800 --> 00:12:42,792 Of course, I... I can't eat any of that. 89 00:12:42,960 --> 00:12:47,033 I don't know if you noticed but... I have this weight problem. 90 00:12:47,200 --> 00:12:49,111 I noticed that. 91 00:12:52,680 --> 00:12:58,437 And in the hotel, before a maid enters your room, she asks "Permesso?" 92 00:12:58,600 --> 00:13:03,390 And if you want her to come in, you say "Avanti." Forward. 93 00:13:05,080 --> 00:13:07,878 You should really get yourself this little book. 94 00:13:08,040 --> 00:13:11,077 I know all the Italian I need to know. 95 00:13:11,200 --> 00:13:13,600 Ciao. 96 00:13:18,760 --> 00:13:20,478 Arrivederci. 97 00:14:00,760 --> 00:14:03,149 - Mr Armbruster Jr. - Yes. 98 00:14:04,040 --> 00:14:06,600 My name is Carlucci. Carlo Carlucci. 99 00:14:06,760 --> 00:14:09,797 - I am the director of the hotel. - How do you do? 100 00:14:09,960 --> 00:14:13,999 I sorrow for you in your bereavement. My deepest condolences. 101 00:14:14,160 --> 00:14:17,311 - And my apologies. - What are you apologising for? 102 00:14:17,480 --> 00:14:22,270 That it should happen in Italy, on an Italian road, in an Italian car. 103 00:14:22,440 --> 00:14:25,955 - He was a bad driver. - No. It was a bad curve. 104 00:14:26,120 --> 00:14:29,430 As Verdi said "La forza del destino." 105 00:14:30,520 --> 00:14:34,035 - An act of God. - Where did they put him? Where is he? 106 00:14:34,200 --> 00:14:37,033 A very nice place. The municipal morgue. 107 00:14:38,120 --> 00:14:40,111 - What are we waiting for? - Your luggage. 108 00:14:40,280 --> 00:14:42,191 This is it. 109 00:15:15,000 --> 00:15:17,992 - How far is the morgue? - It is in the other direction. 110 00:15:18,160 --> 00:15:21,357 - I wanna see the old boy. - The morgue, I'm afraid she is closed. 111 00:15:21,520 --> 00:15:24,990 - It is the lunch hour. - It's 2.30. 112 00:15:25,160 --> 00:15:29,312 - In Italy, lunch hour is from one to four. - Three hours for lunch? 113 00:15:29,480 --> 00:15:31,630 Mr Armbruster... 114 00:15:31,800 --> 00:15:36,271 here we do not rush to drugstore for chicken sandwich and Coca-Cola. 115 00:15:36,440 --> 00:15:41,958 Here we take our time. We cook our pasta. We sprinkle our parmigiano. 116 00:15:42,120 --> 00:15:46,989 - We drink our wine. We make our love. - What do you do in the evening? 117 00:15:47,160 --> 00:15:50,152 In the evening we go home to our wives. 118 00:16:01,080 --> 00:16:02,280 Crazy. 119 00:16:03,720 --> 00:16:05,870 Exactly how did the accident happen? 120 00:16:06,040 --> 00:16:10,591 I don't know exactly. It was a dark night and there was that bad curve. 121 00:16:10,760 --> 00:16:13,228 Maybe he did not see it. Maybe he lost control. 122 00:16:13,400 --> 00:16:16,551 The car plunged straight down a vineyard. 200 metres. 123 00:16:16,720 --> 00:16:19,029 - They must have been killed instantly. - They? 124 00:16:19,200 --> 00:16:23,716 The police came, and the fire department. It took hours to get the corpses out. 125 00:16:23,880 --> 00:16:27,589 Corpses? What do you mean, corpses? How many were there? 126 00:16:28,760 --> 00:16:31,069 - Just two. - Two? 127 00:16:31,240 --> 00:16:35,756 You see, Mr Armbruster, your father, he was not alone in the car. 128 00:16:35,920 --> 00:16:39,674 - Well, who was with him? - Nobody, really. Just an acquaintance. 129 00:16:39,840 --> 00:16:43,833 Another guest at the hotel. They went for a ride. It's beautiful up there. 130 00:16:44,000 --> 00:16:49,358 You can see the whole Bay of Naples, Mount Vesuvius, and Pompeii. 131 00:16:49,520 --> 00:16:52,193 Ah. Here we are. 132 00:17:08,920 --> 00:17:11,036 Sure doesn't look like a Hilton. 133 00:17:11,200 --> 00:17:13,589 I accept the compliment. 134 00:17:16,040 --> 00:17:21,990 Ah, signore, this place will never be the same now that your father has left us. 135 00:17:22,160 --> 00:17:27,393 I'm Bruno, the valet. I hope you have a pleasant stay in Ischia, considering. 136 00:17:27,560 --> 00:17:29,471 Thank you. 137 00:17:39,120 --> 00:17:43,796 I will take you to your father's suite. It is on the main floor because of his bad back. 138 00:17:43,960 --> 00:17:47,635 Sometimes he would get a spasm and we had to carry him to the mud bath. 139 00:17:47,800 --> 00:17:51,076 Yeah. Poor bastard. He really suffered. 140 00:17:51,240 --> 00:17:54,232 It is the price you executives pay for success. 141 00:17:54,400 --> 00:17:56,868 Decisions, pressures, anxieties. 142 00:17:57,040 --> 00:18:02,353 Naturally, the batteries wear out, the transistors break down. 143 00:18:04,840 --> 00:18:06,440 121-122. 144 00:18:09,400 --> 00:18:11,311 If you please. 145 00:18:36,480 --> 00:18:38,710 Nothing has been touched. 146 00:18:38,880 --> 00:18:43,795 He always had this suite, for ten years. July 15 to August 15. 147 00:19:07,520 --> 00:19:10,557 - You must be tired. It's a long trip. - I'm OK. 148 00:19:10,720 --> 00:19:13,154 Maybe you should take some mud baths. 149 00:19:13,320 --> 00:19:15,436 - No, I had one on the train. - On the train? 150 00:19:15,600 --> 00:19:18,512 I drank it. They call it "espresso". 151 00:19:21,440 --> 00:19:24,955 Your father, he certainly blossomed here. 152 00:19:25,120 --> 00:19:28,749 On the day he would leave, he would put his arm around me and say "Carlo..." 153 00:19:28,920 --> 00:19:30,956 He always called me Carlo. 154 00:19:31,120 --> 00:19:35,318 "What an idiot I am to go back to that rat race. I wish I could stay here forever." 155 00:19:35,480 --> 00:19:38,472 When he started coming here I thought the place was a phoney. 156 00:19:38,640 --> 00:19:41,074 - A phoney? - I mean, all this nonsense about mud 157 00:19:41,200 --> 00:19:44,556 and underwater massages and radioactive springs. Come on. 158 00:19:44,720 --> 00:19:47,712 Mr Armbruster, you may not know it, 159 00:19:47,880 --> 00:19:50,633 but Ischia has been a health resort for 2,000 years. 160 00:19:50,800 --> 00:19:53,360 The Emperor Tiberius came here for the gout. 161 00:19:53,480 --> 00:19:56,711 And the Medici. And Caruso. And Sophia Loren. 162 00:19:56,880 --> 00:19:59,189 Sophia Loren has the gout? 163 00:19:59,360 --> 00:20:01,715 No, no, no. Here we cure everything. 164 00:20:01,880 --> 00:20:05,429 Take Michelangelo. He had trouble with his kidneys. 165 00:20:05,600 --> 00:20:09,275 He took the waters here and passed three stones. They're in the museum. 166 00:20:10,640 --> 00:20:12,278 - Permesso? - Avanti. 167 00:20:18,640 --> 00:20:22,155 - Shall I unpack for you? - Just put it anywhere. 168 00:20:22,320 --> 00:20:24,231 Mettila sulla scrivania. 169 00:20:27,960 --> 00:20:31,635 Operator? I'd like to make... You're not out to lunch, are you? Good. 170 00:20:31,800 --> 00:20:36,237 I'd like to make an overseas call to the United States, Baltimore, Maryland. 171 00:20:36,400 --> 00:20:37,833 Maryland. 172 00:20:38,000 --> 00:20:41,913 M. M, as in Michelangelo. He used to stay here. 173 00:20:42,080 --> 00:20:43,957 You got it? 174 00:20:44,120 --> 00:20:46,588 Operator? Hello, operator? 175 00:20:46,760 --> 00:20:48,716 - You still there? - Bruno! 176 00:20:48,880 --> 00:20:55,638 - Uh, the number is 426-9956, area code... - Queste valigie vanno al 126. 177 00:20:55,800 --> 00:20:59,793 - All right, I'll give it to you slowly. 426... - Dio mio. Che cretino che sono. 178 00:20:59,960 --> 00:21:04,078 ...9956. How are we doing so far? 179 00:21:04,200 --> 00:21:07,033 - Good. Area code 301. - Vai, vai, vai, vai, vai. 180 00:21:07,200 --> 00:21:11,273 I want to speak to Mrs Wendell Armbruster Jr. 181 00:21:13,920 --> 00:21:17,151 Yes, it was a great loss. That's very kind of you. 182 00:21:17,320 --> 00:21:19,880 Would you call me back, please? 183 00:21:26,320 --> 00:21:28,993 They must have liked my father around here. 184 00:21:29,160 --> 00:21:33,039 Oh, yes. When the news came, everybody was crying. 185 00:21:33,200 --> 00:21:37,910 The restaurant orchestra stood round his table and played all his favourite tunes. 186 00:21:38,080 --> 00:21:40,196 Is that so? 187 00:21:40,360 --> 00:21:44,114 As soon as the morgue opens we'll claim the body and make arrangements... 188 00:21:44,280 --> 00:21:47,477 No, first there are certain formalities we must comply with. 189 00:21:47,640 --> 00:21:50,916 - What formalities? - You cannot walk into a foreign country, 190 00:21:51,080 --> 00:21:53,913 point to a body, say "That's Father" and walk out with him. 191 00:21:54,080 --> 00:21:58,119 Why not? Do they think I go around collecting dead fathers? 192 00:21:58,280 --> 00:22:00,748 You will have to fill out some official papers. 193 00:22:00,920 --> 00:22:02,956 Regulations about exporting a corpse. 194 00:22:03,120 --> 00:22:05,873 - Everything must be in triplicate. - Crap. Fill 'em out. 195 00:22:06,040 --> 00:22:09,874 Certainly. And then there is some additional crap to be dealt with. 196 00:22:10,040 --> 00:22:11,640 Such as? 197 00:22:11,960 --> 00:22:16,033 We need a certificate that he did not die from a contagious disease. 198 00:22:16,200 --> 00:22:19,795 Like what? Mumps or measles? He died from drivin' over a cliff. 199 00:22:19,960 --> 00:22:23,430 We need a certificate that the body has been properly embalmed. 200 00:22:23,600 --> 00:22:28,196 We need a mortuary passport. This has to be issued by the authorities in Naples. 201 00:22:28,360 --> 00:22:30,715 Don't bother me with details. Just do it. 202 00:22:31,360 --> 00:22:36,115 You are exactly like your father. You have to pay for the road sign he knocked over. 203 00:22:36,280 --> 00:22:38,396 - Bad curve ahead. - Pay it. 204 00:22:38,560 --> 00:22:42,155 - You must settle with the Trotta brothers. - Who are they? 205 00:22:42,320 --> 00:22:46,199 They own the vineyard where the car went down. They want damages. 206 00:22:46,400 --> 00:22:49,676 - Well, settle with them. - They are asking two million lire. 207 00:22:49,840 --> 00:22:52,752 - Then... How much is that? - $3,500. 208 00:22:52,920 --> 00:22:56,629 $3,500 for a bunch of lousy grapes? No, let 'em sue. 209 00:22:56,800 --> 00:23:01,078 I agree. They're crooks. Then there is the problem with the coffin. 210 00:23:01,240 --> 00:23:05,836 - What's the problem? - For export, a special casket is required. 211 00:23:06,000 --> 00:23:09,515 It must be lined with zinc. It must be absolutely airtight. 212 00:23:09,680 --> 00:23:11,591 - It must be... - Well, get one. 213 00:23:11,760 --> 00:23:13,796 There are none in Ischia. 214 00:23:13,960 --> 00:23:17,191 But fortunately, I have located one in Amalfi. 215 00:23:18,200 --> 00:23:20,509 Then there's no problem, is there? 216 00:23:20,680 --> 00:23:25,390 I want a helicopter to take me to Rome so there won't be a delay catching the plane. 217 00:23:25,560 --> 00:23:27,869 - The funeral's Tuesday. - Tuesday? 218 00:23:28,040 --> 00:23:30,600 In the morning. 11. First Presbyterian Church. 219 00:23:30,720 --> 00:23:33,598 Impossible. You must postpone it. 220 00:23:33,760 --> 00:23:36,320 I... What? What do you mean, postpone it? 221 00:23:37,400 --> 00:23:42,554 So many things to do. This is Saturday. Tomorrow is Sunday. Nobody works. 222 00:23:42,720 --> 00:23:44,756 Somebody will work. 223 00:23:44,920 --> 00:23:47,480 Mr Armbruster, this is a Catholic country. 224 00:23:47,640 --> 00:23:50,473 Then we'll get a dispensation from the Pope. 225 00:23:51,320 --> 00:23:53,117 For a Presbyterian? 226 00:23:53,280 --> 00:23:55,999 Come hell or high water I am out of here by Monday 227 00:23:56,160 --> 00:24:01,280 because at 11 o'clock Tuesday, work at every Armbruster plant will come to a stop 228 00:24:01,400 --> 00:24:04,392 so the 216,000 employees can watch the services 229 00:24:04,560 --> 00:24:07,028 on closed-circuit television, in colour. 230 00:24:07,200 --> 00:24:08,918 Puerto Rico gets black and white. 231 00:24:09,080 --> 00:24:12,117 There'll be governors, senators, congressmen, judges, 232 00:24:12,280 --> 00:24:16,114 the AFL-CIO, the glee club from the Coast Guard Academy. 233 00:24:16,280 --> 00:24:20,114 The White House is sending Dr Kissinger, and you want me to postpone it. 234 00:24:20,280 --> 00:24:21,680 No way. 235 00:24:23,400 --> 00:24:25,960 - Permesso? - Avanti. 236 00:24:28,480 --> 00:24:30,710 Excuse me, I'm looking for signor Carlucci. 237 00:24:30,880 --> 00:24:33,110 - They told me... - I am signor Carlucci. 238 00:24:33,280 --> 00:24:36,158 How do you do? I'm Pamela Piggott. 239 00:24:36,320 --> 00:24:37,719 Piggott. Uh... 240 00:24:37,880 --> 00:24:40,440 You are not supposed to be here. You are in 126. 241 00:24:40,560 --> 00:24:44,030 I know, but I need some help. All these questions, all in Italian. 242 00:24:44,200 --> 00:24:47,590 Yes, I will be glad to help you. But not now. I will see you later. 243 00:24:47,760 --> 00:24:49,273 Ow! Dammit! 244 00:24:50,800 --> 00:24:53,678 The faucet says cold and I burned my hands. 245 00:24:53,840 --> 00:24:55,640 So did I. 246 00:24:57,200 --> 00:25:00,988 Then I looked it up in my book. C stands for caldo. 247 00:25:01,160 --> 00:25:04,197 But that doesn't mean cold. It means hot. Freddo means cold. 248 00:25:04,360 --> 00:25:07,193 - It's you again. - Hello. 249 00:25:07,400 --> 00:25:09,470 - You know each other. - No, we don't. 250 00:25:09,640 --> 00:25:12,632 - We do. We've been travelling together. - Look, miss. 251 00:25:12,800 --> 00:25:16,270 On a train there's nothing I can do, but when you barge into my room... 252 00:25:16,440 --> 00:25:19,637 I assure you, Mr Armbruster, I'm not trying to pick you up. 253 00:25:19,800 --> 00:25:24,954 I'm here to pick up my mother. They tell me I can't see her till after lunch. 254 00:25:25,120 --> 00:25:27,839 That's right. The place opens at four. 255 00:25:29,440 --> 00:25:31,635 I hate going there. 256 00:25:31,800 --> 00:25:35,156 I'd much rather remember her the way she was. 257 00:25:35,320 --> 00:25:38,710 - But I suppose it has to be done. - Yes, yes. 258 00:25:39,960 --> 00:25:41,678 Wait a minute. 259 00:25:45,560 --> 00:25:48,199 Your mother, uh, where is she? 260 00:25:48,360 --> 00:25:51,477 - In the morgue. - What's she doing in the morgue? 261 00:25:52,560 --> 00:25:56,189 What do people usually do in the morgue? She's lying there, 262 00:25:56,360 --> 00:25:59,113 side by side with your father, I expect. 263 00:25:59,280 --> 00:26:01,669 Side by side with my father? Why? 264 00:26:02,760 --> 00:26:06,116 Cos that's the way they were in the car when the accident happened. 265 00:26:06,280 --> 00:26:08,350 I told you he was not alone. Remember? 266 00:26:08,520 --> 00:26:10,829 - My father and your mother. - Why not? 267 00:26:11,000 --> 00:26:15,312 You know how it is in a resort hotel. People meet in the dining room... 268 00:26:15,480 --> 00:26:19,678 - Look, I'm terribly sorry. I had no idea. - Of course you didn't. 269 00:26:19,840 --> 00:26:24,436 I must have seemed like some sort of monster. Please forgive me, Miss, uh... 270 00:26:24,600 --> 00:26:26,192 Piggott. Pamela Piggott. 271 00:26:26,360 --> 00:26:29,511 - If there's anything I can do for you... - Yes, there is. 272 00:26:29,680 --> 00:26:32,831 - Could I have some Kleenex? - I will get it. 273 00:26:33,000 --> 00:26:35,560 Would you like some brandy? Or to lie down? 274 00:26:35,720 --> 00:26:37,756 - Don't worry. - I don't know what to say. 275 00:26:37,920 --> 00:26:41,833 Somehow I feel responsible because if my father hadn't been driving... 276 00:26:42,000 --> 00:26:46,755 You mustn't feel that way. If it had to happen it was more or less ideal. 277 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 Hm? 278 00:26:48,320 --> 00:26:52,632 Warm night, full moon, island in the Mediterranean. 279 00:26:52,800 --> 00:26:56,270 At the height of the season. What more could anyone ask? 280 00:26:56,440 --> 00:26:58,908 Of course, I'm completely at your disposal. 281 00:26:59,080 --> 00:27:02,390 - Any difficulties, any expenses involved... - Thank you. 282 00:27:02,560 --> 00:27:05,199 - Wait till you hear about all the red tape. - I heard. 283 00:27:05,360 --> 00:27:07,954 For instance, you need a coffin lined with metal. 284 00:27:08,120 --> 00:27:11,556 - Zinc. Better get a couple of those. - I had trouble finding one. 285 00:27:11,720 --> 00:27:14,314 Come on. You can dig up a couple of coffins. 286 00:27:14,480 --> 00:27:17,040 You want second-hand coffins? 287 00:27:19,480 --> 00:27:21,391 Is that Mrs Armbruster Sr? 288 00:27:21,560 --> 00:27:24,950 Yes, they would have been married 45 years this fall. 289 00:27:25,120 --> 00:27:26,720 How sad. 290 00:27:27,840 --> 00:27:30,479 That's my wife, Emily, and the two boys. 291 00:27:31,720 --> 00:27:36,350 That's one thing I envy you Americans for. You're all so thin. How do you manage it? 292 00:27:36,520 --> 00:27:39,751 Oh. Well, swimming, horseback riding, golf... 293 00:27:39,920 --> 00:27:45,119 I've tried jogging on Hampstead Heath in a sweat suit, but never worked up a sweat. 294 00:27:45,280 --> 00:27:48,352 - I just worked up an appetite. - Oh. 295 00:27:49,840 --> 00:27:52,400 Worked up an appetite. 296 00:27:54,320 --> 00:27:56,720 What's that? 297 00:27:56,920 --> 00:27:58,638 It's a nightgown. 298 00:27:59,800 --> 00:28:01,836 - What's the meaning of that? - Of what? 299 00:28:02,000 --> 00:28:03,911 - That. - Oh, that. 300 00:28:04,880 --> 00:28:06,791 It's a mistake. 301 00:28:09,800 --> 00:28:13,509 - Here's another mistake. - I wanna know what they're doin' in here. 302 00:28:13,680 --> 00:28:16,240 If I'm to get that second coffin I'd better call... 303 00:28:16,360 --> 00:28:19,352 - Hold it. I want an explanation. - An explanation. 304 00:28:19,520 --> 00:28:22,273 - Now, let me think. - I'll help you. 305 00:28:22,440 --> 00:28:27,355 The valet forgot to pack these when he moved my mother's cases into room 126. 306 00:28:27,520 --> 00:28:31,149 - Right? - You cannot get decent help these days. 307 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 Time. 308 00:28:34,640 --> 00:28:37,598 You mean her mother and my father were shacked up? 309 00:28:37,760 --> 00:28:41,309 - I don't care for your choice of words. - They were making it. Better? 310 00:28:41,480 --> 00:28:46,270 Mr Armbruster. Just because two people are sharing the same suite or the same... 311 00:28:46,440 --> 00:28:49,352 that does not mean there was anything improper going on. 312 00:28:49,520 --> 00:28:53,832 Now you're being insulting to my mother. She was a very beautiful woman. 313 00:28:54,000 --> 00:28:58,551 She was. And a lady. And your father was a gentleman, 314 00:28:58,720 --> 00:29:02,076 so no matter how bad things look, you must believe me. 315 00:29:02,240 --> 00:29:05,277 I have an uncle in the College of Cardinals. Would I lie to you? 316 00:29:05,440 --> 00:29:07,749 You're goddamned right. 317 00:29:10,040 --> 00:29:13,874 - They were making it. - Son of a bitch! 318 00:29:16,000 --> 00:29:20,437 Do you know how old he was? 67. A grandfather, with a bad back, yet. 319 00:29:20,600 --> 00:29:23,797 - I would be proud if my father were still... - Aw, shut up. 320 00:29:23,960 --> 00:29:26,554 Your mother oughtta be ashamed of herself. 321 00:29:26,720 --> 00:29:29,871 - Mother had nothing to be ashamed of. - She was the perfect lady. 322 00:29:30,040 --> 00:29:33,396 Meets a rich American in the lobby. One hour later they have drinks. 323 00:29:33,560 --> 00:29:36,393 Two hours later she moves into his suite and then... 324 00:29:36,560 --> 00:29:42,396 - Actually, they met in the souvenir shop. - What the hell difference does it make? 325 00:29:43,400 --> 00:29:45,391 That was ten years ago. 326 00:29:49,040 --> 00:29:50,951 Ten years? 327 00:29:52,480 --> 00:29:55,756 - This has been going on for ten years? - Every summer. 328 00:29:55,920 --> 00:29:58,832 July 15 to August 15. 329 00:29:59,000 --> 00:30:02,310 All the time we thought he was getting cured he was getting laid? 330 00:30:02,480 --> 00:30:06,314 Mr Armbruster, this is neither the time nor the place. 331 00:30:07,120 --> 00:30:08,678 Goddamn fool. 332 00:30:08,840 --> 00:30:12,435 - Didn't he care what people think or say? - It was handled discreetly. 333 00:30:12,600 --> 00:30:16,752 - They signed as Mr and Mrs Armbruster. - Mr and? Oh, my God. Jesus Christ. 334 00:30:16,920 --> 00:30:19,992 Yes. What? Am I ready to talk to Baltimore? 335 00:30:20,160 --> 00:30:23,038 No, I'm not ready to talk to Baltimore. Who's calling? 336 00:30:23,200 --> 00:30:25,998 Oh, I'm calling. Oh, uh, put her on. 337 00:30:27,880 --> 00:30:30,189 Hello, Emily. I'm fine. 338 00:30:30,360 --> 00:30:32,920 The trip was fine. 339 00:30:34,280 --> 00:30:36,840 Just one of those unfortunate accidents that... 340 00:30:37,000 --> 00:30:41,437 For what it's worth you can tell Mother he didn't suffer towards the end. 341 00:30:41,600 --> 00:30:45,070 Hm? No, I'm workin' on it. There's no problems, just red tape. 342 00:30:45,200 --> 00:30:51,514 Oh, questionnaires, permits, where do you suddenly find two zinc-lined coffins? 343 00:30:51,680 --> 00:30:54,274 Two? I didn't say two. It must be the connection. 344 00:30:54,440 --> 00:30:57,876 What would I do with two coffins? Huh? 345 00:30:58,040 --> 00:31:00,838 No. I'm sorry. No, I didn't call the embassy. 346 00:31:01,000 --> 00:31:04,470 They're in Rome and I'm in Ischia. What are they gonna do for me? 347 00:31:04,640 --> 00:31:09,156 How's Mother? Holdin' up? Uh-huh. And how are the kids? 348 00:31:09,320 --> 00:31:11,675 - Goodbye. - Goodbye. 349 00:31:11,840 --> 00:31:15,799 Just a minute, Miss Piggott. Where are you going? 350 00:31:15,960 --> 00:31:19,111 See you at the morgue. 351 00:31:19,280 --> 00:31:21,480 Um... Um... 352 00:31:22,200 --> 00:31:25,715 How are the funeral arrangements coming? 353 00:31:25,880 --> 00:31:28,075 What? Who's Miss who? 354 00:31:28,240 --> 00:31:30,800 Piggott. Piggott, Piggott, Piggott. 355 00:31:30,960 --> 00:31:34,555 Miss Piggott. Oh, she's... in the hotel. 356 00:31:34,720 --> 00:31:36,631 Works here. 357 00:31:36,800 --> 00:31:40,554 As an interpreter. Of course you need an interpreter. 358 00:31:40,720 --> 00:31:44,315 Even when you go to the bathroom. In this country, caldo means hot. 359 00:31:57,120 --> 00:32:00,635 - This is the morgue? - Yes, sir. 17th century. 360 00:32:00,800 --> 00:32:03,075 The walls are that thick. 361 00:32:03,240 --> 00:32:05,800 The coolest place in town. 362 00:32:20,760 --> 00:32:22,990 Cipriani. Mattarazzo dov'è? 363 00:32:23,160 --> 00:32:26,550 Non è venuto ancora. Dovrebbe essere già qui. 364 00:32:26,675 --> 00:32:27,675 Che facciamo? 365 00:32:27,775 --> 00:32:33,112 Lo so che sono già le quattro. Ma bisogna aspettare. 366 00:32:33,280 --> 00:32:37,796 Ah. Good afternoon, Miss Piggott. It's so nice to see you again. 367 00:32:39,400 --> 00:32:41,994 How do you feel? 368 00:32:42,160 --> 00:32:46,358 That's a silly question. You feel the way I feel. Rotten. 369 00:32:50,520 --> 00:32:52,954 - We will have to wait. He is not here yet. - Who? 370 00:32:53,120 --> 00:32:57,830 The... giudice istruttore che inquisisce sulle morti violente. How do you say it? 371 00:32:58,000 --> 00:32:59,274 - The coroner? - That's it. 372 00:32:59,440 --> 00:33:03,274 - Don't tell me he's still at lunch. - Very likely. A coroner, he eats well. 373 00:33:03,440 --> 00:33:06,000 He knows all the widows. 374 00:33:07,880 --> 00:33:11,873 - Pretty flowers. What are they? - In Italian they're tromboncini. 375 00:33:12,040 --> 00:33:14,918 Oh, you don't say. What are they called in English? 376 00:33:15,080 --> 00:33:16,798 Daffodils. 377 00:33:22,160 --> 00:33:26,676 Now. Miss Piggott, when it comes to dealing with the authorities, 378 00:33:26,840 --> 00:33:29,479 whatever happened between your mother and my father, 379 00:33:29,640 --> 00:33:31,835 we're gonna have to be careful, aren't we? 380 00:33:32,000 --> 00:33:35,356 Don't worry about the hotel register. We fixed it. No more Mr and Mrs. 381 00:33:35,520 --> 00:33:40,196 Let me ask you, moneywise, how you're fixed? What do you do for a living? 382 00:33:40,440 --> 00:33:42,635 I work in a boutique on the King's Road. 383 00:33:42,800 --> 00:33:45,792 Well... I'm sure you could use a little money. 384 00:33:46,040 --> 00:33:48,600 Anything within reason. I'm pretty generous. 385 00:33:48,720 --> 00:33:51,951 You will keep in mind what's been happening to the stock market? 386 00:33:52,120 --> 00:33:57,114 Since January, Armbruster Industries has dropped 14 and a half points. 387 00:34:20,600 --> 00:34:22,591 Scusate, ma il traffico era pazzesco. 388 00:34:22,760 --> 00:34:26,514 Signor Mattarazzo, le presento il signor Armbruster e la signorina Piggott. 389 00:34:26,680 --> 00:34:29,752 Sua madre e suo padre sono quelli dell'incidente. 390 00:34:29,920 --> 00:34:32,753 Dio agisce secondo i suoi voleri misteriosi. 391 00:34:32,920 --> 00:34:34,433 E noi non siamo che fili 392 00:34:34,600 --> 00:34:38,115 guidati dalla grandiosa logica del suo disegno labirintico. 393 00:34:38,280 --> 00:34:40,032 Non siamo che comuni mortali. 394 00:34:40,200 --> 00:34:42,998 - Like music. - Fragili come gusci d'uovo. 395 00:34:43,160 --> 00:34:48,359 Minuscoli come escrementi di mosca in quel gigantesco vetro che chiamiamo vita. 396 00:34:48,520 --> 00:34:51,159 Scusi, sa, ma abbiamo un po' di fretta. 397 00:34:51,320 --> 00:34:52,320 OK. 398 00:35:27,000 --> 00:35:28,911 I moduli, prego. 399 00:35:32,440 --> 00:35:34,351 Tutto fatto. Tutto riempito. 400 00:35:40,440 --> 00:35:43,432 Giura Wendell Armbruster Jr di essere Wendell Armbruster Jr, 401 00:35:43,600 --> 00:35:46,319 e che questa è la salma di suo padre? 402 00:35:46,480 --> 00:35:49,677 Do you swear that you are Wendell Armbruster Jr, 403 00:35:49,840 --> 00:35:54,630 and this is the body of your father, Wendell Armbruster Sr? 404 00:36:01,640 --> 00:36:03,358 - I do. - Lo giura. 405 00:36:03,520 --> 00:36:09,356 OK. Giura lei, Pamela Piggott che questa è la salma di sua madre, Caterina Piggott? 406 00:36:09,520 --> 00:36:11,954 Do you swear that you are Pamela Piggott 407 00:36:12,120 --> 00:36:15,635 and this the body of your mother, Catherine Piggott? 408 00:36:27,120 --> 00:36:30,954 Miss Piggott, it is necessary for you to swear. 409 00:36:39,160 --> 00:36:40,160 I do. 410 00:36:41,800 --> 00:36:43,711 - Lo giura. - OK. 411 00:37:51,840 --> 00:37:54,400 - Thank you. - Not at all. 412 00:38:14,120 --> 00:38:16,839 - I'm sorry. Go right ahead. - OK. 413 00:38:29,160 --> 00:38:31,469 - Any luck with the coffins? - Yes, sir. 414 00:38:31,640 --> 00:38:36,031 My brother-in-law in Bologna, who is an undertaker, has two of those caskets. 415 00:38:36,200 --> 00:38:40,591 - He is sending them out on the first train. - Se i signori vogliono firmare. 416 00:38:40,760 --> 00:38:43,877 - You can sign now. - Miss Piggott. 417 00:38:52,480 --> 00:38:56,439 - Questo è per lei, signorina. - Grazie. Lei è molto gentile. 418 00:38:56,600 --> 00:38:59,160 Come on, just sign, please. 419 00:39:31,120 --> 00:39:33,839 Signorina Piggott, signor Armbruster. 420 00:39:34,000 --> 00:39:39,552 Questa triste circostanza non ha diminuito il piacere di conoscervi. 421 00:39:39,720 --> 00:39:40,994 Arrivederci. 422 00:39:41,160 --> 00:39:43,720 Not if I can help it. 423 00:40:00,760 --> 00:40:01,954 What happens next? 424 00:40:02,120 --> 00:40:04,953 The red papers go to Naples for the export licence. 425 00:40:05,120 --> 00:40:09,272 The whites go to Dr Galuppo to certify there are no communicable diseases. 426 00:40:09,440 --> 00:40:12,750 The green papers stay here until we get the coffins from Bologna. 427 00:40:12,920 --> 00:40:14,751 - Go on. - That's all. 428 00:40:14,920 --> 00:40:17,593 - But we have a problem with Naples. - Like what? 429 00:40:17,760 --> 00:40:20,433 They're closed on Sunday. But fortunately, 430 00:40:20,600 --> 00:40:23,194 my nephew knows an official in the licence bureau 431 00:40:23,400 --> 00:40:26,836 and if he can get him to open the office right after Mass... 432 00:40:27,000 --> 00:40:32,279 If you ask me, Carlucci, any foreigner who dies in Italy is out of his friggin' skull. 433 00:40:32,440 --> 00:40:34,908 - May I make a suggestion? - No. 434 00:40:35,080 --> 00:40:37,355 - I have a super idea, I think. - Save it. 435 00:40:37,520 --> 00:40:41,991 With all this nasty business, zinc coffins, health certificates and export licences, 436 00:40:42,160 --> 00:40:46,278 why subject them to that? Why don't we bury them here? 437 00:40:46,440 --> 00:40:48,590 Why don't we what? 438 00:40:48,760 --> 00:40:52,116 There's a lovely cemetery on the hill. They could be there together. 439 00:40:52,280 --> 00:40:54,191 - They'd like that. - They would. 440 00:40:54,360 --> 00:40:57,511 - It would solve all the headaches. - Absolutely. 441 00:40:57,680 --> 00:41:02,879 The Carlucci family. We have a large plot up there. They would be welcome. 442 00:41:03,040 --> 00:41:06,430 Better yet, why don't we bury them in the Blue Grotto at high tide? 443 00:41:06,600 --> 00:41:08,989 - Or in Venice, like Romeo and Juliet? - Verona. 444 00:41:09,160 --> 00:41:11,993 Or we could build a shrine for them, with an eternal flame. 445 00:41:12,160 --> 00:41:15,038 - It was just an idea. - They were not the Unknown Soldier. 446 00:41:15,200 --> 00:41:20,115 They were the unknown lovers. Let's just keep it that way, shall we? Hm? 447 00:41:22,760 --> 00:41:24,671 Let's go, Carlucci. 448 00:41:30,920 --> 00:41:33,673 Ask fat-ass if she wants a ride. 449 00:41:34,280 --> 00:41:36,669 Tell him no, thank you. 450 00:42:50,480 --> 00:42:56,635 He died suddenly and tragically, far from his loved ones, 451 00:42:57,480 --> 00:43:03,271 alone in a distant land where he used to go to rest his mind and heal his body. 452 00:43:03,440 --> 00:43:06,000 - Bullshit. - He was a philanthropist. 453 00:43:06,160 --> 00:43:07,912 A pillar of the Church. 454 00:43:08,080 --> 00:43:13,438 A tireless crusader for all that is decent, and an ensign in the Coast Guard during... 455 00:43:13,600 --> 00:43:17,718 A dirty old man, that's what he was. Eulogy, second draft. 456 00:43:20,600 --> 00:43:23,831 Friends, co-workers, stockholders, 457 00:43:24,000 --> 00:43:27,993 we come to bury Wendell Armbruster Sr, not to praise him. 458 00:43:28,160 --> 00:43:30,833 The evil men do... 459 00:43:31,000 --> 00:43:32,911 Ignore that. 460 00:43:34,120 --> 00:43:37,954 Wendell Armbruster Sr was a man for all seasons. 461 00:43:38,120 --> 00:43:40,710 Permesso? 462 00:43:40,810 --> 00:43:42,316 Permesso. I mean avanti. 463 00:43:45,440 --> 00:43:47,715 - Buonasera. - Buonasera. 464 00:43:47,880 --> 00:43:51,509 The suit, I pressed it. The shirt, it's like new. 465 00:43:51,680 --> 00:43:54,194 Drip and dry. Great invention. 466 00:43:54,400 --> 00:43:59,315 Like electric toothbrush, roller derby, Alka-Seltzer. 467 00:43:59,480 --> 00:44:01,596 I love America. 468 00:44:01,760 --> 00:44:03,478 That's a switch. 469 00:44:03,640 --> 00:44:07,394 I lived in America. Wonderful people. 470 00:44:07,560 --> 00:44:09,994 So friendly. So kind. 471 00:44:10,160 --> 00:44:14,392 When I left New York, they took me to airport in limousine. 472 00:44:14,560 --> 00:44:17,996 They put me on plane. They waved goodbye. 473 00:44:18,160 --> 00:44:20,958 - Who's they? - The immigration department. 474 00:44:21,120 --> 00:44:23,156 - You were deported? - Yes. 475 00:44:23,320 --> 00:44:28,314 But first class. In America, when they deport you, they know how to do it. 476 00:44:28,480 --> 00:44:32,473 Big 747. Window seat. 477 00:44:32,640 --> 00:44:38,556 Beautiful blonde stewardess feeding me with a spoon all the way across. 478 00:44:39,920 --> 00:44:42,388 - Handcuffs. - Who'd you work for over there? 479 00:44:42,560 --> 00:44:45,632 - The Mafia? Cosa Nostra? - Only part time. 480 00:44:45,800 --> 00:44:48,268 You see, by profession I am a photographer. 481 00:44:48,440 --> 00:44:50,556 That's very interesting. 482 00:44:52,680 --> 00:44:55,672 You know, you are exactly like your father. 483 00:44:56,560 --> 00:45:00,030 - Not exactly. - I mean the size. 484 00:45:00,200 --> 00:45:06,196 So I thought if you wanted to change, here are all your father's clothes. 485 00:45:06,360 --> 00:45:10,353 This is what he wore here, huh? Plaids, bell-bottoms, two-tone shoes. 486 00:45:10,520 --> 00:45:14,399 He had one conservative suit but he's wearing it now. 487 00:45:15,480 --> 00:45:17,550 He was a real sport. 488 00:45:17,720 --> 00:45:21,030 See this watch? He left it for me last year. 489 00:45:21,200 --> 00:45:23,316 Spiro Agnew. 490 00:45:23,480 --> 00:45:26,631 And he gave me this lighter. 491 00:45:26,800 --> 00:45:28,313 - Zippo. - Uh-huh. 492 00:45:28,480 --> 00:45:29,959 - And a camera. - Is that so? 493 00:45:30,120 --> 00:45:32,190 - A Polaroid. - Mm-hm. 494 00:45:32,400 --> 00:45:34,960 Never served a nicer guy. 495 00:45:35,080 --> 00:45:38,834 And as for the lady, she was a pussycat. 496 00:45:39,000 --> 00:45:42,675 A natural blonde. Skin like vanilla ice cream. 497 00:45:43,720 --> 00:45:48,919 Here they are all like black olives. Me, I prefer vanilla ice cream. 498 00:45:50,360 --> 00:45:53,432 - Here. Get some ice cream. Goodbye. - Grazie. 499 00:45:53,600 --> 00:45:55,830 They were such a swell couple. 500 00:45:56,000 --> 00:45:58,594 Always laughter, always wine, 501 00:45:58,760 --> 00:46:04,710 and always the sign outside the door - non disturbare. They never got up until four. 502 00:46:04,880 --> 00:46:08,190 What was there to get up for? Nothing's open. It's lunch time. 503 00:46:08,360 --> 00:46:12,273 And every night, the orchestra, it would have to work overtime, 504 00:46:12,440 --> 00:46:15,477 because they would dance until dawn. 505 00:46:15,640 --> 00:46:18,712 - And then you know what they would do? - No, and I don't care. 506 00:46:18,880 --> 00:46:23,032 When the sun came up over Mount Vesuvius, they would go swimming. 507 00:46:23,200 --> 00:46:26,715 - No bathing suit, no nothing. - No nothing? 508 00:46:26,880 --> 00:46:28,916 Like the man says on TV, 509 00:46:29,080 --> 00:46:33,392 in life you only go round once, so grab all the gusto you can. 510 00:46:33,560 --> 00:46:35,516 Buonanotte. 511 00:46:35,680 --> 00:46:38,478 They were swimming naked, right outside this hotel? 512 00:46:38,640 --> 00:46:40,949 - Why not? - Oh, my... 513 00:46:44,600 --> 00:46:47,592 Everybody asleep, nobody watching. 514 00:46:49,880 --> 00:46:53,998 - Except you, I imagine. - I always get up early to shine the shoes. 515 00:46:54,160 --> 00:46:56,993 And that's where the Polaroid comes in, I guess. 516 00:46:57,160 --> 00:47:02,393 I couldn't help it. It was so spectacular. The sun coming up on the Bay of Naples. 517 00:47:02,560 --> 00:47:06,439 - I know, yes, and Vesuvius and Pompeii... - No, no, no, Mr Armbruster. 518 00:47:06,600 --> 00:47:10,275 I am not a landscape man. Only portraits and figures. 519 00:47:10,440 --> 00:47:13,716 - How was your focus? - Perfect. Colour, perfect. 520 00:47:13,880 --> 00:47:17,668 And the water here, it is perfectly transparent. 521 00:47:17,840 --> 00:47:20,798 So are you, buddy. 522 00:47:20,960 --> 00:47:23,520 - Maybe you want to see the pictures. - Maybe. 523 00:47:23,640 --> 00:47:26,552 - Maybe I can find them. - I bet a hundred bucks you can. 524 00:47:26,720 --> 00:47:31,714 It's not a question of money. I just think any time one American can help another... 525 00:47:35,920 --> 00:47:38,798 Sorry to intrude. There are important developments. 526 00:47:38,960 --> 00:47:42,475 - Esci da qui. Fuori, fuori. - Buonanotte. 527 00:47:42,640 --> 00:47:45,712 - What is it now? - I have good news and I have bad news. 528 00:47:45,880 --> 00:47:49,714 About the coffins. There is a railroad strike so they put them on a plane. 529 00:47:49,880 --> 00:47:51,791 - The airport is fogged in. - Naturally. 530 00:47:51,960 --> 00:47:54,633 But it will fog out. About the health certificate. 531 00:47:54,800 --> 00:47:58,634 I reached Dr Galuppo on the phone, in the operating room. He cannot come. 532 00:47:58,800 --> 00:48:00,756 Why? How long's it take him to operate? 533 00:48:00,920 --> 00:48:04,390 You do not understand. They are operating on him. Double hernia. 534 00:48:04,560 --> 00:48:07,154 So now we are trying to get the doctor from Capri. 535 00:48:07,320 --> 00:48:09,914 - About the export licence... - Go ahead, pour it on. 536 00:48:10,080 --> 00:48:14,835 You know my nephew in Naples? Well, he is in Firenze, but he is going to help us. 537 00:48:15,000 --> 00:48:20,120 So he will take the plane from Firenze to Naples, unless the fog moves to Firenze. 538 00:48:20,280 --> 00:48:22,669 All right, let's have the good news. 539 00:48:22,840 --> 00:48:28,710 That was the good news. The bad news is... something mysterious has happened. 540 00:48:28,880 --> 00:48:29,880 What? 541 00:48:30,280 --> 00:48:32,396 You remember the bodies in the mortuary? 542 00:48:32,560 --> 00:48:35,552 - Of course I remember them. - Well... 543 00:48:36,360 --> 00:48:38,920 they're not there any more. 544 00:48:40,200 --> 00:48:43,033 What do you mean, they're not there any more? 545 00:48:45,400 --> 00:48:50,520 They are missing. Signor Cipriani says when he locked up the bodies were gone. 546 00:48:51,120 --> 00:48:53,156 Gone? Gone where? 547 00:48:53,320 --> 00:48:56,949 That is the mystery. When he looked in at five the bodies were there 548 00:48:57,120 --> 00:48:59,509 and so was Miss Piggott. 549 00:49:00,880 --> 00:49:03,155 Miss Piggott? 550 00:49:03,320 --> 00:49:08,872 Lo ho visto la signorina alzare la persiana e aprire le finestre. 551 00:49:09,040 --> 00:49:10,950 Ecco. 552 00:49:11,050 --> 00:49:13,916 He saw her pull up the shade and open the window. 553 00:49:14,840 --> 00:49:16,751 That kook. 554 00:49:16,920 --> 00:49:19,275 That sentimental idiot. 555 00:49:19,440 --> 00:49:24,116 Mr Armbruster, please. You don't think she took the bodies. That's preposterous. 556 00:49:24,280 --> 00:49:28,398 Preposterous to you and me. But not to her because she's off her rocker. Hello? 557 00:49:28,560 --> 00:49:31,199 Get me Miss Piggott's room. I don't know the number. 558 00:49:31,400 --> 00:49:33,550 - 126. - 126. Just get her. 559 00:49:33,720 --> 00:49:38,191 Let us be logical. How could she manage? A little girl like that, two bodies. 560 00:49:38,360 --> 00:49:40,920 She's built like a Japanese wrestler. What? 561 00:49:41,040 --> 00:49:45,033 Well, try the lobby, try the souvenir shop. How should I know? Get her paged. 562 00:49:45,200 --> 00:49:47,555 Cipriani will have to report this to the police. 563 00:49:47,720 --> 00:49:50,154 No police. We don't want any police or reports. 564 00:49:50,320 --> 00:49:53,198 We're gonna handle this. Get yourself some ice cream. 565 00:49:53,360 --> 00:49:57,319 - You'd better check on that family plot. - I don't believe it. 566 00:49:57,480 --> 00:49:59,755 - There must be some other explanation. - What? 567 00:49:59,920 --> 00:50:03,117 Who else is gonna want those bodies? Dr Christiaan Barnard? 568 00:50:05,040 --> 00:50:07,429 God damn you, Miss Piggott. 569 00:50:07,600 --> 00:50:11,673 Hello, Emily. How are you? It's Baltimore. Huh? 570 00:50:11,840 --> 00:50:16,516 I'm sorry, no, I know. I thought you were Miss Piggott, the interpreter. 571 00:50:16,680 --> 00:50:19,319 A ding-a-ling. She keeps fouling everything up. 572 00:50:19,480 --> 00:50:23,871 I can't fire her. I need her. Um... No, no, no, no problems. 573 00:50:24,040 --> 00:50:28,033 Just a few loose ends here and there but I'm on top of the situation. 574 00:50:28,200 --> 00:50:31,510 Yes, Emily, I'm positive there'll be no postponement. 575 00:50:31,680 --> 00:50:35,958 The State Department? Don't bother. I don't need any help from them. 576 00:50:36,120 --> 00:50:39,590 Yes. I saw him this afternoon at the mortuary. 577 00:50:39,760 --> 00:50:41,512 I haven't seen him lately. 578 00:50:41,680 --> 00:50:45,389 How's Mother? Mm-hm. Well, I hope she's all right for the services. 579 00:50:45,560 --> 00:50:48,677 We don't want any hysterics with television and everything. 580 00:50:48,840 --> 00:50:53,630 Thank God it'll be a closed casket. You heard from Billy Graham? Good. Listen. 581 00:50:53,800 --> 00:50:58,237 What do you think if he did the eulogy? Because I'm emotionally involved and... 582 00:50:58,400 --> 00:51:01,790 Well, ask him. What's all the noise in the background? Oh. 583 00:51:01,960 --> 00:51:06,431 The kids are watching the Baltimore Orioles. What's the score? Uh-huh. 584 00:51:06,600 --> 00:51:11,355 Well, um... give 'em my love, between innings, and, uh, kiss-kiss. 585 00:51:12,440 --> 00:51:15,273 Where the hell is that Piggott? Carlucci? Carlucci? 586 00:51:15,440 --> 00:51:18,352 - Carlucci? - I checked with the cemetery. 587 00:51:18,520 --> 00:51:20,750 - No bodies. Miss Piggott... - What about her? 588 00:51:20,920 --> 00:51:24,390 She is in her room. She will not answer the telephone or open the door. 589 00:51:24,560 --> 00:51:26,755 Oh, she won't, huh? 590 00:51:26,920 --> 00:51:28,720 126, huh? 591 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 126. Ah... 592 00:51:31,600 --> 00:51:33,511 Mr Armbruster, please, no violence. 593 00:51:33,680 --> 00:51:35,796 - This is a first-class hotel. - Oh, sure. 594 00:51:35,960 --> 00:51:40,431 If she really is a kook, one wrong move, one push, and she will fall off that rocker. 595 00:51:40,600 --> 00:51:44,149 - God knows what she will do. - Yeah. Yeah, I'd better play it cool. 596 00:51:44,320 --> 00:51:47,232 Watch me, huh? Caldo. I mean freddo. 597 00:51:49,400 --> 00:51:51,311 Permesso? Hm? 598 00:51:53,800 --> 00:51:55,313 Permesso? 599 00:51:55,480 --> 00:51:57,596 Go away, Mr Armbruster. 600 00:51:57,760 --> 00:52:00,991 Miss Piggott, would you please open the door? 601 00:52:01,160 --> 00:52:02,673 Go away. 602 00:52:02,840 --> 00:52:06,310 I have this problem because there's no sapone in my bagno. 603 00:52:06,480 --> 00:52:09,677 There's no soap in my bathroom. Please. 604 00:52:09,840 --> 00:52:11,751 - No. - No? 605 00:52:24,320 --> 00:52:26,197 Cool. You promised. 606 00:52:31,000 --> 00:52:32,752 Miss Piggott? 607 00:52:32,920 --> 00:52:34,831 Where are you? 608 00:52:36,840 --> 00:52:39,638 Aw, did I wake you up? 609 00:52:39,800 --> 00:52:44,191 Mr Armbruster, if you don't leave immediately, I shall call the concierge. 610 00:52:44,360 --> 00:52:47,716 I've been giving a great deal of thought to our relationship. 611 00:52:47,880 --> 00:52:50,838 - Operator? - I suspect something's wrong with it. 612 00:52:51,000 --> 00:52:54,993 - Operator, get me the concierge. - We got off on the wrong foot. 613 00:52:55,160 --> 00:52:58,391 I've been called plump. I've been called pudgy, and chubby. 614 00:52:58,560 --> 00:53:01,552 But I've never been called fat-arse. 615 00:53:04,560 --> 00:53:07,279 - Did I say that? - You certainly did. 616 00:53:07,440 --> 00:53:09,351 Shame on me. 617 00:53:10,520 --> 00:53:14,229 The truth of the matter is, I kind of like girls with a little upholstery. 618 00:53:14,400 --> 00:53:18,791 I think most men do. I know we have this chemical plant in New Jersey. 619 00:53:18,960 --> 00:53:21,997 You know what our fastest-moving item is, huh? 620 00:53:22,160 --> 00:53:24,276 Silicone for injections. 621 00:53:29,040 --> 00:53:32,077 Take those models in Vogue, like Twiggy and all the rest. 622 00:53:32,200 --> 00:53:36,591 Nothin' but skin and bones. A man gets lucky and he ends up black and blue. 623 00:53:36,760 --> 00:53:40,958 You could even cut yourself. Like makin' it with a pogo stick. 624 00:53:43,480 --> 00:53:45,710 Are you looking for something? 625 00:53:45,880 --> 00:53:49,919 When you first brought up this notion in the morgue this afternoon... 626 00:53:50,080 --> 00:53:53,117 - What notion? - About havin' the two buried together. 627 00:53:53,280 --> 00:53:56,352 I didn't think you were really serious. 628 00:53:56,520 --> 00:53:59,592 I'm as sentimental as the next man, but we're grown-ups, 629 00:53:59,760 --> 00:54:02,069 and if you look at this realistically... 630 00:54:02,200 --> 00:54:03,600 Mm-huh. 631 00:54:10,320 --> 00:54:12,880 Oh... What I'm trying to say is I can take a joke. 632 00:54:13,035 --> 00:54:14,035 - A joke? - But... 633 00:54:14,135 --> 00:54:17,192 Lovers resting side by side. Is that your idea of a joke? 634 00:54:17,360 --> 00:54:20,352 All right, where are they? What did you do with them? 635 00:54:20,520 --> 00:54:23,512 - I don't know what you mean. - You do. Quit horsin' around. 636 00:54:23,680 --> 00:54:26,797 I'm not to be shouted at, under orders of my psychiatrist. 637 00:54:26,960 --> 00:54:30,635 - You got a psychiatrist. I'm not surprised. - Because of my weight. 638 00:54:30,800 --> 00:54:33,837 He has me on a diet and pills and self-hypnosis and sleep therapy. 639 00:54:34,000 --> 00:54:36,719 He wants me to sleep a lot because then you can't eat. 640 00:54:36,880 --> 00:54:40,509 - Sometimes I sleep around the clock. - Right now, all I wanna know is... 641 00:54:40,680 --> 00:54:44,389 Right now I'm going to have my dinner. I'm going to hypnotise myself. 642 00:54:44,560 --> 00:54:47,597 If you want a discussion, come back tomorrow afternoon. 643 00:54:47,760 --> 00:54:51,673 Tomorrow afternoon? Don't you understand? I'm on a schedule. 644 00:54:51,840 --> 00:54:54,752 You're shouting again and in my weakened condition - 645 00:54:54,920 --> 00:54:58,629 an apple three times a day and a teaspoonful of honey... 646 00:55:07,120 --> 00:55:11,033 - Get me the dining room. - Please call from your own phone. 647 00:55:12,680 --> 00:55:17,834 I'd like to make a reservation for two. The name is Armbruster. Armbruster Jr. 648 00:55:18,000 --> 00:55:20,798 Oh, really? That would be nice. 649 00:55:20,960 --> 00:55:23,679 Shall we say in about 20 minutes? 650 00:55:25,200 --> 00:55:28,397 - Guess what table we got. - Just turn off the light and go. 651 00:55:28,560 --> 00:55:31,393 Where they had dinner. I thought that would be nice, 652 00:55:31,560 --> 00:55:34,870 if we had the same table, same wine, same music. 653 00:55:35,840 --> 00:55:40,072 You should have heard the maitre d'. He had tears in his voice. 654 00:55:43,520 --> 00:55:46,717 Miss Piggott, this is no time to be stubborn or selfish. 655 00:55:46,880 --> 00:55:51,715 This has nothing to do with you or me. It's more like a farewell gesture to them. 656 00:55:51,880 --> 00:55:54,440 They would like that. 657 00:56:00,200 --> 00:56:02,953 Shall we say in about 20 minutes? 658 00:56:20,200 --> 00:56:22,760 - Ah, Mr Armbruster. - Hm? 659 00:56:23,880 --> 00:56:27,316 The fog in Bologna, it has moved out. The coffins are on the way. 660 00:56:27,480 --> 00:56:30,836 Great. We had bodies and no coffins. Now coffins and no bodies. 661 00:56:31,000 --> 00:56:35,915 I have searched the hotel with fine-tooth comb. Even the mud baths. 662 00:56:48,280 --> 00:56:50,510 - Mr Armbruster Jr. - Mm. 663 00:56:50,680 --> 00:56:54,309 Of course, you must be. Same face, same suit. 664 00:56:54,480 --> 00:56:56,471 - Good evening. - The table is ready. 665 00:56:56,640 --> 00:57:00,030 - I'm waiting for the young lady. - Of course. Wait at the bar. 666 00:57:00,200 --> 00:57:02,919 Everything has been anticipated. 667 00:57:03,080 --> 00:57:05,958 - Mr Armbruster, here you are. - What's that? 668 00:57:06,120 --> 00:57:10,591 A whiskey sour on the sour side, and for the lady, a Bacardi on the sweet side. 669 00:57:10,760 --> 00:57:13,718 - That's what they used to have? - Always. 670 00:57:13,880 --> 00:57:15,280 Always. 671 00:57:48,400 --> 00:57:51,631 That's the Baron von Schmetterling. He's 90 years old. 672 00:57:51,800 --> 00:57:54,598 Been coming here since before World War I. 673 00:57:54,760 --> 00:57:57,354 Remarkable. This place must take years off your life. 674 00:57:57,520 --> 00:58:03,516 It certainly does. Every year, his nurses, they keep getting younger and younger. 675 00:58:34,280 --> 00:58:38,114 I'm sorry to be late. I had trouble getting into my dress. 676 00:58:38,280 --> 00:58:42,398 - Actually, it's my mother's. - That's only fair. This is my father's suit. 677 00:58:42,560 --> 00:58:44,676 Here's your drink. 678 00:58:46,200 --> 00:58:48,794 - What's this? - Bacardi for you, whiskey sour for me. 679 00:58:48,960 --> 00:58:51,599 - That's what they always had. - Oh. I don't drink. 680 00:58:51,760 --> 00:58:54,797 Oh, look, uh, Miss Piggott, Pamela. 681 00:58:54,960 --> 00:58:59,750 If this evening is to be a salute to them, then please don't louse it up. Hm? 682 00:58:59,920 --> 00:59:01,876 - Of course not. - Salute. 683 00:59:02,040 --> 00:59:03,951 - Salute. - Salute. 684 00:59:05,480 --> 00:59:07,630 To Mother and Father. 685 00:59:07,800 --> 00:59:10,109 Wherever they may be. 686 00:59:22,560 --> 00:59:23,788 Uh, scusi. 687 00:59:23,960 --> 00:59:26,633 I think the captain is signalling. 688 00:59:26,800 --> 00:59:29,360 - Table 12. - Oh, yes, thank you. 689 00:59:35,000 --> 00:59:38,754 Welcome. I welcome you. The orchestra welcomes you. 690 00:59:38,920 --> 00:59:42,799 - That was their favourite tune. - Oh, how very thoughtful. 691 00:59:44,400 --> 00:59:48,678 ~ Per dirti ancor nei baci miei ~ 692 00:59:51,040 --> 00:59:54,396 ~ Che cosa sei per me ~ 693 00:59:54,560 --> 00:59:56,039 No, no, no, no, no. No. 694 00:59:56,200 --> 01:00:01,797 - Madam always sat on your father's left. - Oh, of course. That was his good ear. 695 01:00:05,600 --> 01:00:08,831 Now then. Shall we start with a little pasta? 696 01:00:09,000 --> 01:00:11,958 We have spaghetti, spaghettini, spaghettoni, maccheroni, 697 01:00:12,120 --> 01:00:16,511 cannelloni, rigatoni, tortellini, fettuccine, tagliolini, bucatini, agnolotti, bombolotti, 698 01:00:16,680 --> 01:00:20,593 cappellotti, crosetti, fiocchetti, trenette, pappardelle, tagliatelle, vermi... 699 01:00:20,760 --> 01:00:22,955 Uh, tell me. What would they have had? 700 01:00:23,680 --> 01:00:27,719 A few gnocchi, a few ravioli, and some green noodles, for colour. 701 01:00:27,880 --> 01:00:29,791 - Perfect. - As for the wine, 702 01:00:29,960 --> 01:00:33,714 they would always have a Biancolella 1961 with the pasta 703 01:00:33,880 --> 01:00:36,872 and a Corvo di Salaparuta with the entrée. 704 01:00:37,040 --> 01:00:39,838 Oh. Uh, any special entrée that they liked? 705 01:00:40,000 --> 01:00:44,357 Indeed. I have taken the liberty of ordering duck à I'orange for two. 706 01:00:45,560 --> 01:00:46,754 Super. 707 01:00:46,920 --> 01:00:49,639 Not for me. I brought my dinner. 708 01:00:55,840 --> 01:00:58,673 In that case, I'll have the duck à I'orange for two, for one. 709 01:00:59,360 --> 01:01:01,920 Would madam like a little cheese with that? 710 01:01:02,040 --> 01:01:03,359 No, thank you. 711 01:01:03,520 --> 01:01:06,398 Shall I take it out to the kitchen and have it peeled? 712 01:01:06,560 --> 01:01:09,199 - I'll manage. - Very good. 713 01:01:17,520 --> 01:01:19,670 I admire your willpower. 714 01:01:19,840 --> 01:01:24,118 Mr Armbruster, do you know how much I weigh? Nine and a half stone. 715 01:01:24,280 --> 01:01:29,400 That's 133 pounds. I'm determined to lose at least two stone. 716 01:01:29,520 --> 01:01:33,798 Well, you came to the right place. Michelangelo lost three stones here. 717 01:01:33,960 --> 01:01:35,871 - Salute. - Salute. 718 01:01:41,200 --> 01:01:44,431 Bertram and I, we used to go to an Italian restaurant in Soho 719 01:01:44,600 --> 01:01:47,194 but it was nothing like this. 720 01:01:47,360 --> 01:01:50,955 The waiters were all Greek and the cook was Chinese. 721 01:01:52,080 --> 01:01:54,071 Who's Bertram? 722 01:01:54,240 --> 01:01:57,755 My boyfriend. We've been together now for a year and a half. 723 01:01:57,920 --> 01:01:59,911 What you would call "shacked up". 724 01:02:00,080 --> 01:02:02,640 Would you like to see his picture? 725 01:02:02,800 --> 01:02:05,872 - Sure. - That's Bertram. The one in the middle. 726 01:02:06,040 --> 01:02:08,508 - He plays lead guitar. - Is that so? 727 01:02:08,680 --> 01:02:12,229 They're a terrific group. They call themselves The Four Apostles. 728 01:02:12,400 --> 01:02:15,915 - Matthew, Mark, Luke and Bertram. - And Bertram. 729 01:02:16,080 --> 01:02:22,030 He's also a terrific composer. Right now he's writing a rock musical called Splash. 730 01:02:23,120 --> 01:02:24,120 Splash? 731 01:02:24,280 --> 01:02:27,192 Yes. It's about the sinking of the Titanic. 732 01:02:45,480 --> 01:02:50,156 You know, I must admit I feel rather guilty. 733 01:02:50,320 --> 01:02:53,232 Why? You're not eating. 734 01:02:53,400 --> 01:02:57,029 - I mean about Mother and Father. - Really? Why? What about them? 735 01:02:57,200 --> 01:03:02,320 Well, here we are at their table enjoying ourselves while they're lying there... 736 01:03:02,480 --> 01:03:05,074 Yeah, lying where? 737 01:03:05,240 --> 01:03:09,313 On the other hand, they would have hated tears and wailing. 738 01:03:09,480 --> 01:03:12,472 They weren't exactly a conventional couple, were they? 739 01:03:12,640 --> 01:03:16,030 Maybe I'll just have one ravioli. 740 01:03:16,200 --> 01:03:18,111 Uh, certainly. 741 01:03:23,000 --> 01:03:25,195 You know what they would do at dawn? 742 01:03:25,360 --> 01:03:27,635 - Go swimming in the bay. - Yes, I heard. 743 01:03:27,800 --> 01:03:29,756 In the bay and in the nude. 744 01:03:29,920 --> 01:03:34,277 Then they'd lie on a rock, basking in the sun like two baby seals. 745 01:03:34,440 --> 01:03:38,718 Baby seals! Why, that grey-haired, self-righteous son of a... bitch. 746 01:03:38,880 --> 01:03:43,112 - You keep calling him that. - Oh, look. I have nothing against sex. 747 01:03:43,280 --> 01:03:45,919 Premarital, extramarital, you name it, I'm for it. 748 01:03:46,080 --> 01:03:51,313 I mean, just because a man's married, that doesn't mean that he can't have a thing, 749 01:03:51,480 --> 01:03:53,471 you know, with a secretary or... 750 01:03:53,640 --> 01:03:57,349 Let's say you're at a convention in Hawaii and meet some chick. OK. 751 01:03:57,520 --> 01:04:00,193 You swing for a couple of nights but then, aloha. 752 01:04:00,360 --> 01:04:04,148 Oh, I see. You can swing with ten chicks a year. 753 01:04:04,320 --> 01:04:08,154 That's OK. But if you love one woman for ten years you're a son of a bitch. 754 01:04:08,320 --> 01:04:11,869 Love is for filing clerks, but not for the head of a conglomerate. 755 01:04:12,040 --> 01:04:15,635 - 37 companies, the man had... - Can I have a couple of green noodles? 756 01:04:15,800 --> 01:04:17,711 For colour? 757 01:04:34,920 --> 01:04:37,920 ~ Catari ~ 758 01:04:38,240 --> 01:04:41,070 ~ Catari ~ 759 01:04:41,170 --> 01:04:48,890 ~ Pecché mme dici sti parole amare? ~ 760 01:04:48,990 --> 01:04:54,850 ~ Pecché mme parli o core, ~ 761 01:04:54,950 --> 01:05:00,410 ~ Mme turmiente, Catari? ~ 762 01:05:00,510 --> 01:05:01,911 - Caterina. - Hm? 763 01:05:02,080 --> 01:05:05,038 It's Italian for my mother's name, Catherine. 764 01:05:05,200 --> 01:05:06,800 Figures. 765 01:05:07,360 --> 01:05:11,876 Your father used to call her Kate, and she called him Willie. 766 01:05:12,040 --> 01:05:13,440 Willie? 767 01:05:15,000 --> 01:05:19,551 - And Kate. Well, what do you know? - I'm sorry you never met her. 768 01:05:19,720 --> 01:05:24,475 - She was a bloody marvellous woman. - I'm sure she was. Look, Miss Piggott... 769 01:05:24,640 --> 01:05:27,029 I appreciate how you feel about your mother. 770 01:05:27,200 --> 01:05:31,478 If you wanna bury her in Ischia, why not. But when it comes to Willie... my father... 771 01:05:31,640 --> 01:05:36,316 Basically, it's a question of weather. In England, people should be buried indoors. 772 01:05:36,480 --> 01:05:38,948 How's the weather in Baltimore? 773 01:05:39,120 --> 01:05:41,680 - Not very good, really. - Well, there you are. 774 01:05:41,840 --> 01:05:47,198 Here you have the sun 12 months a year. There's no need to lie in a damp grave. 775 01:05:47,360 --> 01:05:50,318 It gets so cold and... so lonely. 776 01:05:52,560 --> 01:05:55,560 ~ Catari ~ 777 01:05:56,080 --> 01:05:58,930 ~ Catari ~ 778 01:05:59,030 --> 01:06:05,638 ~ Pecché mme dici sti parole amare? ~ 779 01:06:16,680 --> 01:06:20,070 Buonasera. Da voi ci sta un certo signor Armbruster? 780 01:06:20,200 --> 01:06:22,191 - Si. - Posso parlargli? 781 01:06:22,400 --> 01:06:24,038 - No. - È una cosa importante. 782 01:06:24,200 --> 01:06:26,111 - Le ho detto di no. - E io aspetto cca'. 783 01:06:36,480 --> 01:06:42,350 Io sono il direttore. Che cosa desidera dal signor Armbruster? 784 01:06:42,520 --> 01:06:46,752 - Do you mind if we speak English? - Why English? 785 01:06:46,920 --> 01:06:50,071 I do not want anybody to hear this. 786 01:06:50,240 --> 01:06:53,312 - It is confidential. - Who are you? 787 01:06:54,200 --> 01:06:57,192 Let us say I am from the lost-and-found department. 788 01:06:57,360 --> 01:06:59,560 From where? 789 01:06:59,920 --> 01:07:07,156 Tell me. Mr Armbruster, is he perhaps, by any chance, missing something? 790 01:07:07,320 --> 01:07:11,233 Or should I say, two somethings, from the morgue? 791 01:07:12,200 --> 01:07:13,200 Eh? 792 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Argh! 793 01:07:22,040 --> 01:07:26,431 Look, I hate to break the spell, but before you've lost yourself completely 794 01:07:26,600 --> 01:07:30,275 could I ask you just for one moment to be reasonable? 795 01:07:30,440 --> 01:07:32,670 - I'll try. - Now, just think. 796 01:07:33,760 --> 01:07:38,515 Come Tuesday there will be 216,000 people watching that funeral in Baltimore. 797 01:07:38,680 --> 01:07:41,956 What will it look like if there's no corpse? 798 01:07:42,120 --> 01:07:45,635 - That would look bad. - It would be a catastrophe. 799 01:07:49,080 --> 01:07:52,470 - Hello? - Mr Carlucci's trying to catch your eye. 800 01:07:54,320 --> 01:07:57,392 Well... Look, you don't know the people in Baltimore. 801 01:07:57,560 --> 01:08:02,031 What was a beautiful romance they'll twist into something ugly and sordid. 802 01:08:02,200 --> 01:08:06,716 - Oh, we can't let that happen. - I'm glad you can see things my way. 803 01:08:06,880 --> 01:08:07,880 Huh? 804 01:08:08,160 --> 01:08:12,676 - But why should there be no corpse? - No reason, if you'll just cooperate. 805 01:08:12,840 --> 01:08:15,673 - But what can I do? - Oh... 806 01:08:20,400 --> 01:08:22,311 Excuse me. 807 01:08:24,600 --> 01:08:27,876 - What? I was getting somewhere. - You're wasting your time. 808 01:08:28,040 --> 01:08:29,951 - She didn't take the bodies. - What? 809 01:08:30,120 --> 01:08:34,113 I kept telling you. But there is a man in the lobby. He knows where they are. 810 01:08:34,280 --> 01:08:36,874 He assured me they are in excellent condition. 811 01:08:37,040 --> 01:08:39,508 He asks if you are interested in getting them back. 812 01:08:39,680 --> 01:08:41,079 - Who is he? - He won't say. 813 01:08:41,240 --> 01:08:43,549 He won't? He won't? 814 01:08:57,120 --> 01:08:59,509 - Don't annoy him. The price will rise. - What price? 815 01:08:59,680 --> 01:09:04,470 - I don't know yet but I'm sure there is one. - Ha. All right, you creep, where are they? 816 01:09:04,640 --> 01:09:08,872 - It's going to be more expensive. - If you'd care to come with me. 817 01:09:09,040 --> 01:09:11,156 My car is outside. 818 01:09:37,720 --> 01:09:40,917 This is where the accident happened. 819 01:09:47,440 --> 01:09:51,752 We were all asleep in the house when there was this terrible noise. 820 01:09:51,920 --> 01:09:56,357 So we ran to bottom of vineyard, and the car, it is smashed. 821 01:09:56,520 --> 01:09:59,353 And the two, they are dead. 822 01:09:59,520 --> 01:10:02,318 And she is holding him like this. 823 01:10:02,480 --> 01:10:06,075 And the radio, it's playing "Hello, Dolly". 824 01:10:09,360 --> 01:10:12,318 - I think that's very touching. - Yeah, it sure is. 825 01:10:12,480 --> 01:10:14,391 This way, please. 826 01:10:16,560 --> 01:10:19,233 O vide, San Gennaro? O vide, San Gennaro? 827 01:10:19,360 --> 01:10:22,796 Tene la mmerda a' mmano. 828 01:10:35,200 --> 01:10:38,795 Mr Armbruster, Signor Carlucci, this is Alberto Trotta. 829 01:10:40,600 --> 01:10:42,750 Arnoldo Trotta. 830 01:10:42,920 --> 01:10:45,229 Alfredo Trotta. 831 01:10:45,400 --> 01:10:47,197 Adolfo Trotta. 832 01:10:47,400 --> 01:10:51,154 This is Papa Trotta and Uncle Trotta. 833 01:10:51,320 --> 01:10:54,153 This is Grandpapa Trotta. 834 01:10:54,320 --> 01:10:57,710 - And I am Armando Trotta. - That's a lotta Trottas. 835 01:10:57,880 --> 01:11:00,633 You bet your sweet patootie. 836 01:11:02,200 --> 01:11:06,352 Arnoldo and I, we used to work with American armed forces. 837 01:11:07,440 --> 01:11:10,512 - Black market. - What's your racket now? 838 01:11:10,680 --> 01:11:13,638 - Body snatching? - Mr Armbruster, 839 01:11:13,800 --> 01:11:18,191 we sit down and write you nice business letter asking for damages, 840 01:11:18,360 --> 01:11:23,354 and Signor Carlucci, he calls on telephone and tells me to screw. 841 01:11:24,000 --> 01:11:26,036 I did not say "screw". 842 01:11:26,200 --> 01:11:28,634 I said "sue". 843 01:11:30,040 --> 01:11:35,672 Sue? You take bodies out of country. We take case to court. 844 01:11:35,840 --> 01:11:40,550 It takes many years, and in the end, all the money, it goes to lawyers. 845 01:11:40,720 --> 01:11:45,077 - So you just stole them? - Stole? That is such an ugly word. 846 01:11:45,240 --> 01:11:49,313 Let us say we are keeping them temporarily in, uh, escrow? 847 01:11:49,480 --> 01:11:52,995 - Where? - They are very comfortable. 848 01:11:53,160 --> 01:11:56,197 With candles all around, and a baby-sitter. 849 01:11:56,760 --> 01:12:00,833 And you will get them back as good as new for two million lire. 850 01:12:01,000 --> 01:12:03,070 Two... They think I'm some sucker. 851 01:12:03,200 --> 01:12:06,795 Two million lire for a piece of broken wall and some crushed grapes? 852 01:12:06,960 --> 01:12:13,149 That's nothing. But when there has been death in vineyard, the wine turns sour. 853 01:12:14,200 --> 01:12:17,112 - Who says so? - Is old Italian proverb. 854 01:12:17,280 --> 01:12:20,317 - I never heard of it. - All right, all right. 855 01:12:20,480 --> 01:12:23,199 Let us ask some old Italians. 856 01:12:23,360 --> 01:12:28,957 Nne, sentite, quannde per caso succede cha rint' a vigna more coccoruno... 857 01:12:29,520 --> 01:12:31,954 Don't believe a word they say - Neapolitans. 858 01:12:32,120 --> 01:12:34,350 - Let me deal with them. - Neapolitans? 859 01:12:34,520 --> 01:12:37,910 That's bush league. I bargained with the Teamsters Union. Watch. 860 01:12:38,080 --> 01:12:39,991 Hey, you, big Trotta. 861 01:12:40,160 --> 01:12:42,116 - Si. - Si. 862 01:12:42,280 --> 01:12:46,910 - There you are. They know the proverb. - The hell with that. I'm a very busy man. 863 01:12:47,080 --> 01:12:51,676 I don't want any haggling or dickering. Here's my offer, fast, firm, non-negotiable. 864 01:12:51,840 --> 01:12:53,910 A million lire. 865 01:12:54,480 --> 01:12:59,600 Mr Armbruster, our family, it is big. Our vineyard, it is small. 866 01:12:59,720 --> 01:13:01,711 It cannot support us. 867 01:13:01,880 --> 01:13:06,476 Three of our brothers, they work in Carrara, digging for marble. 868 01:13:07,920 --> 01:13:10,480 With all the dust in the lungs. 869 01:13:13,120 --> 01:13:15,429 All right, a million and a half. 870 01:13:15,600 --> 01:13:19,275 Two of our sisters are prostitutes in Milano. 871 01:13:19,440 --> 01:13:22,512 Other prostitutes, they use Ferraris and Alfa Romeos. 872 01:13:22,680 --> 01:13:26,309 But our sisters, they have to work on bicycles. 873 01:13:27,600 --> 01:13:30,512 OK, two million lire, but not one cent more. 874 01:13:34,920 --> 01:13:38,833 - I could not have handled it better myself. - Thank you. 875 01:13:41,960 --> 01:13:47,353 And now, we will have some wine and some goat cheese, and play boccie. Yes? 876 01:13:49,920 --> 01:13:52,480 All right, here you are. 877 01:13:53,640 --> 01:13:56,677 - $3,500. - That's two million lire. Isn't it? 878 01:13:56,840 --> 01:14:00,276 - We can not take this from you. - Why not? 879 01:14:00,440 --> 01:14:02,431 You are such a good man. 880 01:14:02,600 --> 01:14:05,319 So warm-hearted, so simpatico. 881 01:14:06,760 --> 01:14:09,911 - We do not want this. - What do you mean? Come on. 882 01:14:10,080 --> 01:14:13,311 Oh, we want it, but not in dollars. 883 01:14:13,480 --> 01:14:17,393 We take Swiss francs, we take German marks, we take Japanese yens. 884 01:14:17,560 --> 01:14:21,997 But with your economy sick like a dog... no dollars. 885 01:14:37,440 --> 01:14:41,638 To repeat - at noon we meet behind the morgue. 886 01:14:41,800 --> 01:14:45,679 You will bring German marks, we will bring bodies. 887 01:14:45,840 --> 01:14:49,071 We will also bring fresh flowers. No charge. 888 01:14:56,040 --> 01:14:57,632 Buonanotte. 889 01:14:57,800 --> 01:15:00,997 Do you realise I've gone 40 hours without sleep? 890 01:15:01,160 --> 01:15:03,276 - I'm gonna hit the sack. - I envy you. 891 01:15:03,440 --> 01:15:06,238 - When do you sleep? - In the winter. 892 01:15:43,000 --> 01:15:47,391 Mr Armbruster? Your crêpes suzettes. I've kept them warm. 893 01:15:53,880 --> 01:15:56,440 Morning, Miss Piggott. 894 01:16:03,040 --> 01:16:04,951 I hope you're not angry with me. 895 01:16:05,760 --> 01:16:08,911 - Angry with you? - I ordered champagne for the gentlemen. 896 01:16:09,080 --> 01:16:12,629 Why not? I'm sorry I suddenly disappeared. It was a minor crisis. 897 01:16:12,800 --> 01:16:16,190 - As long as you're not too late. - I had to straighten something out. 898 01:16:16,360 --> 01:16:20,638 - You know the curve where it happened? - You don't have a shoehorn, do you? 899 01:16:20,800 --> 01:16:22,631 - What? - Oh. Never mind. 900 01:16:22,800 --> 01:16:23,800 Oh. 901 01:16:24,160 --> 01:16:28,756 I've been thinking about that funeral in Baltimore. Where's it going to be? 902 01:16:28,920 --> 01:16:32,469 - First Presbyterian Church. Why? - Cos I want to send a wreath. 903 01:16:32,640 --> 01:16:33,914 - A wreath? - Mm. 904 01:16:34,080 --> 01:16:38,278 - With ribbons and something printed on. - Like what? 905 01:16:38,440 --> 01:16:41,318 - I thought you might have suggestions. - No. 906 01:16:41,480 --> 01:16:43,675 - What, no suggestions? - No wreath. 907 01:16:43,840 --> 01:16:47,469 How about a simple "Ciao, Willie"? Nobody would ever guess. 908 01:16:47,640 --> 01:16:50,677 Miss Piggott, the family has specifically requested... 909 01:16:50,840 --> 01:16:54,196 Why don't you just give a contribution to your favourite charity? 910 01:16:54,360 --> 01:16:57,397 - Shall I serve the crêpes suzettes? - Not now. 911 01:16:57,560 --> 01:16:59,994 - If we don't hurry we'll miss it. - Miss what? 912 01:17:00,160 --> 01:17:03,152 The sunrise. I don't know why I'm bothering with these. 913 01:17:03,320 --> 01:17:06,437 - I'll have to take them off anyway. - What with the sunrise? 914 01:17:06,600 --> 01:17:09,512 You know. Over Vesuvius and swimming out to the rock. 915 01:17:09,680 --> 01:17:13,195 - You mean you and me? - Wasn't that the whole idea? 916 01:17:13,360 --> 01:17:16,318 Fat chance. I'm sorry. I didn't mean it that way. 917 01:17:16,480 --> 01:17:18,835 It's nothing personal, you understand. 918 01:17:25,000 --> 01:17:28,595 - Could you help me with my zip, please? - Certainly. 919 01:17:29,960 --> 01:17:33,509 If you give me a minute I could find us a couple of bathing suits. 920 01:17:33,680 --> 01:17:35,880 Why bother? 921 01:17:36,520 --> 01:17:39,637 I don't want you to think that I'm stuffy or uptight. 922 01:17:39,800 --> 01:17:43,509 I'm considered a pretty groovy cat. You know, tuned in. 923 01:17:43,680 --> 01:17:48,117 Like when I'm business in Los Angeles I always have lunch at a topless... place. 924 01:17:48,280 --> 01:17:50,236 Oh, my... Uh... 925 01:17:50,400 --> 01:17:54,234 Just because I don't have the long sideburns that doesn't mean that... 926 01:17:54,400 --> 01:17:59,952 Did you ever hear of Oh! Calcutta!? I've seen it twice, and Carnal Knowledge, too. 927 01:18:00,120 --> 01:18:05,433 The permissive society, Age of Aquarius, sexual revolution. I'm into all of that. 928 01:18:05,600 --> 01:18:09,275 Take the secretaries in our office, always wearing those hot pants. 929 01:18:09,440 --> 01:18:15,117 There's nothing wrong with that, just as long as they're worn by consenting adults. 930 01:18:15,280 --> 01:18:18,909 Please keep in mind that it's Sunday and this is a Catholic country, 931 01:18:19,080 --> 01:18:21,753 and they may think it's in very poor taste. 932 01:18:21,920 --> 01:18:23,320 Pamela! 933 01:18:25,520 --> 01:18:27,397 Miss Piggott! 934 01:18:27,560 --> 01:18:30,791 Miss Piggott! Can you hear me? 935 01:18:30,960 --> 01:18:32,360 Pamela! 936 01:18:37,560 --> 01:18:39,278 Miss Piggott! 937 01:18:39,440 --> 01:18:40,840 Pamela! 938 01:18:42,280 --> 01:18:43,759 Miss Piggott! 939 01:18:43,920 --> 01:18:46,480 Can you? Oh, my God. 940 01:20:20,160 --> 01:20:22,116 Miss Piggott. 941 01:20:22,280 --> 01:20:25,636 - Are you all right? - I'm fantastic. 942 01:20:25,800 --> 01:20:29,918 Uh-huh. I'll give you one minute to catch your breath, then we gotta swim back. 943 01:20:30,080 --> 01:20:32,958 - Ah! What's the rush? - No rush. 944 01:20:33,120 --> 01:20:35,111 It's just a little cold in the water. 945 01:20:35,280 --> 01:20:39,319 It's nice and warm here just lying in the sun with your eyes closed. 946 01:20:39,480 --> 01:20:40,480 Yeah? 947 01:20:40,720 --> 01:20:42,676 - Are your eyes closed? - Why? 948 01:20:42,840 --> 01:20:46,150 Nothing. Just... asking. 949 01:20:52,400 --> 01:20:53,400 Ah. 950 01:21:02,440 --> 01:21:07,275 Well, here we are, basking like two baby seals. 951 01:21:14,200 --> 01:21:17,431 Wonder what they talked about, Willie and Kate? 952 01:21:17,600 --> 01:21:19,909 I'm sure they didn't talk at all. 953 01:21:20,080 --> 01:21:22,116 They were just listening. 954 01:21:22,280 --> 01:21:27,195 To the wind and the waves and the beat, beat, beat of their foolish hearts. 955 01:21:27,400 --> 01:21:31,393 Why not? When you're in love you don't need words. 956 01:21:31,560 --> 01:21:35,633 A look, a touch, a sigh, you've said it all. 957 01:21:38,000 --> 01:21:40,753 That's not bad. I should try that on my wife. 958 01:21:40,920 --> 01:21:46,517 Every time I come home pooped she wants to know why I don't talk to her. 959 01:21:48,320 --> 01:21:53,872 Do you and, uh... uh... What's? Uh, Bertram. Do you communicate much? 960 01:21:54,040 --> 01:21:58,955 - We haven't talked for six months. - Beautiful. You must really dig each other. 961 01:21:59,120 --> 01:22:02,669 The fact is we haven't seen each other for six months. 962 01:22:02,840 --> 01:22:04,751 The bastard walked out on me. 963 01:22:04,920 --> 01:22:08,799 Stole my telly, two Picasso posters and my hair dryer. 964 01:22:08,960 --> 01:22:10,757 There's an apostle for you. 965 01:22:10,920 --> 01:22:14,549 He moved in with some skinny girl in Kensington. 966 01:22:14,720 --> 01:22:17,837 When I found out I tried to commit suicide. 967 01:22:18,000 --> 01:22:20,230 - No. - Yes. 968 01:22:20,400 --> 01:22:23,836 I took my week's salary, bought a suitcaseful of fish and chips 969 01:22:24,000 --> 01:22:27,834 and a dozen bottles of Guinness stout and tried to eat myself to death. 970 01:22:28,000 --> 01:22:32,118 - Took them hours to pump my stomach. - Was it worth it, for a guy like that? 971 01:22:32,280 --> 01:22:36,512 - It was stupid. But I've learned my lesson. - Good. 972 01:22:36,680 --> 01:22:39,240 No more fish and chips. 973 01:22:43,080 --> 01:22:46,072 There is something to what it says in the tourist guide. 974 01:22:46,240 --> 01:22:48,151 What does it say? 975 01:22:48,320 --> 01:22:51,198 It says Italy is not a country. 976 01:22:51,360 --> 01:22:55,558 - It's an emotion. - Well, it's certainly been an experience. 977 01:23:02,200 --> 01:23:03,428 Uh... um... 978 01:23:03,600 --> 01:23:07,513 Miss Piggott, I'm afraid that we have some sightseers. 979 01:23:25,840 --> 01:23:29,196 Please, Miss Piggott. Where's your British reserve? 980 01:23:35,080 --> 01:23:36,991 Veni acca'. 981 01:23:39,080 --> 01:23:41,640 Here. Maybe you can use these. 982 01:23:57,040 --> 01:23:58,951 Buongiorno. 983 01:23:59,840 --> 01:24:01,751 Buongiorno. 984 01:24:24,720 --> 01:24:28,918 That was quite the loveliest night of my life. Thank you. 985 01:24:29,080 --> 01:24:31,992 You're entirely welcome. See you around. 986 01:25:01,880 --> 01:25:03,996 Appartamento 100-108. Presto! 987 01:25:04,160 --> 01:25:06,355 Prima che sia troppo tardi. 988 01:25:06,520 --> 01:25:09,717 - What's up? - Emergency in the baron's suite. 989 01:25:09,880 --> 01:25:12,440 - Hope it's not a heart attack. - Wouldn't be surprised. 990 01:25:12,600 --> 01:25:16,388 No, no, no. It's not the baron. It's one of the nurses. 991 01:25:40,560 --> 01:25:42,869 Good night, Willie. 992 01:25:44,160 --> 01:25:46,469 Good night, Kate. 993 01:26:26,040 --> 01:26:28,349 - Good morning, sir. Are you all right? - What? 994 01:26:28,520 --> 01:26:31,353 They told me you asked for two bottles of aspirin. 995 01:26:31,520 --> 01:26:35,672 Oh, that. I just needed the cotton. Damn bells. Talk about noise pollution. 996 01:26:35,840 --> 01:26:38,877 There are 68 churches in Ischia. They all want the business. 997 01:26:39,040 --> 01:26:41,998 - How's that nurse? All right? - Yes, just a slipped disk. 998 01:26:42,160 --> 01:26:44,628 The three of them, they were playing frog leap. 999 01:26:44,800 --> 01:26:48,190 - The word is leapfrog. - I would rather not know. 1000 01:26:48,400 --> 01:26:50,516 - I come to give a report. - How we doin'? 1001 01:26:50,680 --> 01:26:53,638 We are making progress. I met with the Trotta brothers. 1002 01:26:53,800 --> 01:26:56,678 I gave them marks. The bodies are back in the morgue. 1003 01:26:56,840 --> 01:26:58,751 - Good. - The doctor examined them. 1004 01:26:58,920 --> 01:27:00,876 - I have the certificates. - Coffins? 1005 01:27:01,040 --> 01:27:03,838 They arrived this morning, all three of them. 1006 01:27:04,000 --> 01:27:06,434 - Three? - The two from Bologna, 1007 01:27:06,600 --> 01:27:09,558 and that first one I ordered from Amalfi. Remember? 1008 01:27:09,720 --> 01:27:14,748 - And there is no refund, no exchange. - Big deal. Make a lamp out of it. 1009 01:27:14,920 --> 01:27:18,754 About my nephew. He got to Naples. His friend let him into the licence bureau, 1010 01:27:18,920 --> 01:27:21,559 even though it's closed, and he got the licence. 1011 01:27:21,720 --> 01:27:23,119 - Then we're all set. - Mm... 1012 01:27:23,280 --> 01:27:27,637 yes and no, because this nephew, he gets tickets for speeding all the time 1013 01:27:27,800 --> 01:27:30,837 and while he was in that empty building he got to the file, 1014 01:27:31,000 --> 01:27:34,117 he removed ten of his traffic citations and now he's in jail. 1015 01:27:34,280 --> 01:27:36,840 - The licence? - They're holding it as evidence. 1016 01:27:36,960 --> 01:27:41,431 Not to worry. When the court opens in the morning, I have a cousin who is a lawyer. 1017 01:27:41,600 --> 01:27:45,559 I will get to him straight away. He is the worst lawyer in Naples. 1018 01:27:45,720 --> 01:27:48,996 But fortunately, he and the judge have the same mistress. 1019 01:27:49,160 --> 01:27:52,118 Is that what you call Italian justice? 1020 01:27:53,400 --> 01:27:56,392 What about Sacco and Vanzetti? 1021 01:28:56,640 --> 01:28:59,210 Permesso? 1022 01:28:59,310 --> 01:29:00,591 - Permesso? - Avanti. 1023 01:29:10,280 --> 01:29:12,953 When will you people learn how to make decent coffee? 1024 01:29:13,120 --> 01:29:16,908 You know what I have for breakfast? Hot Pepsi-Cola. 1025 01:29:17,080 --> 01:29:20,470 - What's that? - Your shorts washed up on the beach. 1026 01:29:20,640 --> 01:29:22,835 What makes you think they're my shorts? 1027 01:29:23,000 --> 01:29:26,037 Maybe I'm wrong. Maybe they belong to the young lady. 1028 01:29:26,200 --> 01:29:29,112 Just put 'em down, will ya? 1029 01:29:29,280 --> 01:29:33,353 About those photographs I mentioned. Your father and his friend. 1030 01:29:33,520 --> 01:29:36,592 I have searched and searched and searched. 1031 01:29:36,760 --> 01:29:38,876 - And? - I found them. 1032 01:29:39,040 --> 01:29:42,032 Of all places, they were inside my mattress. 1033 01:29:46,320 --> 01:29:48,197 - The complete set? - Absolutely. 1034 01:29:48,400 --> 01:29:52,359 That's the beauty of Polaroid. No negatives, and just one print. 1035 01:29:52,520 --> 01:29:54,636 What was it? I owe you a hundred bucks? 1036 01:29:54,800 --> 01:29:57,473 - No, please. - You want Swiss francs or marks? 1037 01:29:57,640 --> 01:30:01,349 I told you. It's not a question of money. I don't need money. 1038 01:30:01,520 --> 01:30:05,911 What I need is, uh... a visa. 1039 01:30:06,880 --> 01:30:08,996 - A visa? - Yes. 1040 01:30:09,160 --> 01:30:11,833 I want to go back to America and you can help me. 1041 01:30:12,000 --> 01:30:14,673 - How? - You know all the big shots. 1042 01:30:14,840 --> 01:30:19,391 Senators, the State Department, Dr Kissinger. You can pull strings. 1043 01:30:19,560 --> 01:30:22,597 - No. You've been deported as a criminal. - A criminal? 1044 01:30:22,760 --> 01:30:27,470 I am not a criminal. I am a patriot. You know why they deported me? 1045 01:30:27,640 --> 01:30:31,872 There were all these hippies demonstrating in Washington Square, 1046 01:30:32,040 --> 01:30:36,909 calling our president filthy names and burning the American flag. 1047 01:30:37,080 --> 01:30:41,596 On July 4. With police all around doing nothing. 1048 01:30:41,760 --> 01:30:44,035 So I got pissed off! 1049 01:30:44,200 --> 01:30:47,192 And pulled my gun out of my holster. 1050 01:30:47,360 --> 01:30:49,590 And what do you think happened? 1051 01:30:49,760 --> 01:30:52,877 The cops arrested me. 1052 01:30:53,040 --> 01:30:55,110 It was a bum rap. 1053 01:30:55,280 --> 01:30:59,796 - Well, give me all the details and when I... - Mr Armbruster, this can't wait. 1054 01:30:59,960 --> 01:31:03,270 You know that maid, Anna? With the moustache? 1055 01:31:03,440 --> 01:31:06,193 - What about her? - She wants me to marry her. 1056 01:31:06,360 --> 01:31:08,555 - Congratulations. - God forbid. 1057 01:31:08,720 --> 01:31:11,188 If there is one thing worse than a Sicilian woman, 1058 01:31:11,360 --> 01:31:14,397 it's a Sicilian woman who's pregnant. 1059 01:31:14,560 --> 01:31:17,597 - I must get out of here, fast. - Uh-huh. 1060 01:31:17,760 --> 01:31:22,880 I sympathise with you, Bruno, and I'll do all I can, but I can't make any promises. 1061 01:31:23,000 --> 01:31:26,072 I am counting on you, Mr Armbruster. 1062 01:31:28,480 --> 01:31:32,758 Because, you see, I have other photographs. 1063 01:31:33,920 --> 01:31:35,638 Taken this morning. 1064 01:31:35,800 --> 01:31:39,349 Same rock, same sunrise. 1065 01:31:39,520 --> 01:31:41,988 Different bodies. 1066 01:31:42,160 --> 01:31:45,596 So you'd better try very hard. 1067 01:31:48,920 --> 01:31:49,920 Hey! 1068 01:31:50,480 --> 01:31:54,837 Wait a minute. Where are those pictures? 1069 01:31:55,000 --> 01:31:57,116 - Not in my mattress. - You little crook. 1070 01:31:57,280 --> 01:32:00,556 - I'll beat the bejesus out of you. - Buongiorno. 1071 01:32:00,720 --> 01:32:02,995 - Buongiorno. - What a day. Do you believe it? 1072 01:32:03,160 --> 01:32:05,799 What about all those bells? Smashing, aren't they? 1073 01:32:05,960 --> 01:32:09,475 - Smashing is right. - If you need me, just ring. 1074 01:32:11,480 --> 01:32:15,473 - Is it all right if I go into your bathroom? - By all means. 1075 01:32:16,600 --> 01:32:21,071 Oh! Don't let me interrupt. Finish your breakfast. Isn't the coffee here fabulous? 1076 01:32:27,280 --> 01:32:28,880 What ha? 1077 01:32:30,000 --> 01:32:31,991 Did you burn yourself? 1078 01:32:32,160 --> 01:32:36,472 I weighed myself on my own scales but I didn't believe it so I came here to check. 1079 01:32:36,640 --> 01:32:38,278 - I lost three pounds. - Really? 1080 01:32:38,440 --> 01:32:41,796 After that enormous meal, strawberries and cream this morning, 1081 01:32:41,960 --> 01:32:46,317 and bacon and eggs, and croissant and butter. Wait till I see Dr Shaftesbury. 1082 01:32:46,480 --> 01:32:49,836 - They should defrock him or disbar him. - Who's Dr Shaftesbury? 1083 01:32:50,000 --> 01:32:51,513 - My psychiatrist. - Oh, him. 1084 01:32:51,680 --> 01:32:54,148 He said I was unhappy because I was overweight. 1085 01:32:54,320 --> 01:32:56,993 Rubbish. I was overweight because I was unhappy. 1086 01:32:57,160 --> 01:32:59,196 - See what I mean? - Yes, I do. I think... 1087 01:32:59,360 --> 01:33:01,999 - How long will it take you to get ready? - Why? 1088 01:33:02,160 --> 01:33:05,357 You know those carts with the horses with the feathers? 1089 01:33:05,520 --> 01:33:10,310 I thought we could take a ride and stop for an aperitivo or a late lunch somewhere. 1090 01:33:10,480 --> 01:33:12,436 - I'm starved again. - I'd like to. 1091 01:33:12,600 --> 01:33:15,956 But there's so many things I have to take care of here. 1092 01:33:16,120 --> 01:33:18,873 - It's our last day. - Well, there's still tonight. 1093 01:33:19,040 --> 01:33:21,793 Same programme? Dinner downstairs, sunrise and... 1094 01:33:21,960 --> 01:33:25,111 Uh, no. No, no. No, last night, that was their thing. 1095 01:33:25,280 --> 01:33:28,590 I thought tonight we'd do something different. Our thing. 1096 01:33:28,760 --> 01:33:31,069 Surprise me. Ciao. 1097 01:35:17,760 --> 01:35:20,957 Buongiorno. You can do my room now. 1098 01:35:21,120 --> 01:35:23,110 Scusi? 1099 01:35:23,210 --> 01:35:25,797 Può fare la mia stanza per favore? 1100 01:35:25,960 --> 01:35:27,871 Con piacere, signorina. 1101 01:36:26,280 --> 01:36:28,840 - Permesso? - Avanti. 1102 01:38:43,360 --> 01:38:44,360 Hey! 1103 01:39:00,880 --> 01:39:02,199 Signorina! 1104 01:39:02,400 --> 01:39:05,631 Oi, ci sta 'a femmina nuda! 1105 01:40:17,600 --> 01:40:20,751 Signor direttore. È successa una cosa terribile. 1106 01:40:20,920 --> 01:40:24,117 Bruno è stato trovato ucciso nella stanza 126. 1107 01:40:24,280 --> 01:40:28,353 Tre colpi di rivoltella. Povero Bruno. Una cosa spaventosa. 1108 01:40:28,520 --> 01:40:30,431 Cosa dobbiamo fare? 1109 01:40:53,160 --> 01:40:55,360 Otto! Otto! 1110 01:41:01,000 --> 01:41:03,275 Bisogna chiamare la polizia immediatamente. 1111 01:41:03,440 --> 01:41:06,079 - Si, signore, immediatamente. - No! 1112 01:41:06,240 --> 01:41:10,074 Prima di chiamare la polizia bisogna fare le valigie della signorina Piggott 1113 01:41:10,200 --> 01:41:12,714 e spostarle al 121-122. 1114 01:41:12,880 --> 01:41:15,075 Si, si. L'appartamento del signor Armbruster? 1115 01:41:28,080 --> 01:41:29,832 Mr Armbruster? 1116 01:41:30,000 --> 01:41:33,595 Ah, here you are. You call this a first-class hotel? 1117 01:41:33,760 --> 01:41:36,593 - If it is about the bed... - Who cares about that? 1118 01:41:36,760 --> 01:41:39,320 - It's about the valet, Bruno. - You know about it? 1119 01:41:39,440 --> 01:41:42,238 I know he's a blackmailer. I oughtta kill that fink. 1120 01:41:42,400 --> 01:41:44,470 - It has been taken care of. - What has? 1121 01:41:44,640 --> 01:41:47,200 - The fink is dead. - Dead? 1122 01:41:47,320 --> 01:41:50,915 Murdered. He's lying in room 126 with three bullets in his chest. 1123 01:41:51,080 --> 01:41:54,516 - Miss Piggott's room? - She had no part. It was the maid, Anna. 1124 01:41:54,680 --> 01:41:58,593 - She killed him and then she ran away. - Terrible. 1125 01:41:58,760 --> 01:42:02,036 It's a tragedy. If you lose a guest you can always replace him, 1126 01:42:02,200 --> 01:42:04,668 but to lose a valet and a maid mid-season... 1127 01:42:04,840 --> 01:42:09,516 Listen. Bruno took some photographs - perfectly innocent, mind you. 1128 01:42:09,680 --> 01:42:12,433 - But if they fell into the wrong hands... - Don't worry. 1129 01:42:12,600 --> 01:42:15,194 They fell into the right hands. 1130 01:42:15,360 --> 01:42:21,196 I'm sorry, I had to look for a second. But I had to make sure who they belonged to. 1131 01:42:21,360 --> 01:42:22,429 Thanks. 1132 01:42:22,600 --> 01:42:26,513 There is just one thing that puzzled me. The black socks. 1133 01:42:27,600 --> 01:42:30,319 Is it because you are in mourning? 1134 01:42:34,600 --> 01:42:36,511 Va bene, va bene. Portale dentro. 1135 01:42:44,520 --> 01:42:46,954 - What's this? - Miss Piggott's things. 1136 01:42:47,120 --> 01:42:49,475 We are moving them in here as a precaution. 1137 01:42:49,640 --> 01:42:51,551 - Precaution? - The police will arrive. 1138 01:42:51,720 --> 01:42:55,759 We do not want her involved. They will start asking all kinds of questions. 1139 01:42:55,920 --> 01:42:59,879 - Who knows what may come out? - Carlucci, what would I do without you? 1140 01:43:00,040 --> 01:43:02,759 I have often wondered about that. 1141 01:44:32,320 --> 01:44:35,790 - 126, prego. - I'm sorry, but you have been moved. 1142 01:44:36,880 --> 01:44:39,440 - Moved? Why? - I just follow orders. 1143 01:44:39,560 --> 01:44:42,120 You are now in 121-122. 1144 01:44:42,240 --> 01:44:44,913 But I was perfectly happy... 1145 01:44:45,080 --> 01:44:47,799 - 121-122? - Mr Armbruster's suite. 1146 01:44:52,080 --> 01:44:53,080 Oh. 1147 01:44:54,800 --> 01:44:57,872 I'm sorry for the inconvenience. 1148 01:44:58,040 --> 01:44:59,840 Don't be. 1149 01:45:32,600 --> 01:45:36,170 Permesso? 1150 01:45:36,270 --> 01:45:38,629 - Permesso? - Avanti. 1151 01:45:44,200 --> 01:45:46,760 - It's me, Pamela. - Oh, hi. 1152 01:45:50,880 --> 01:45:53,872 I'm in the tub. Make yourself at home. 1153 01:45:55,040 --> 01:45:58,669 I must say, Mr Armbruster, you do have some cheek. 1154 01:45:58,840 --> 01:45:59,840 I do? 1155 01:46:00,800 --> 01:46:03,473 Aren't you taking rather a lot for granted? 1156 01:46:03,640 --> 01:46:08,794 Just what made you think I would have the slightest interest in this arrangement? 1157 01:46:08,960 --> 01:46:13,158 - Uh, did you say something? - Not that I expected subtlety from you. 1158 01:46:13,320 --> 01:46:17,279 After all, you're American, accustomed to having everything your own way. 1159 01:46:17,440 --> 01:46:20,512 You see something you want and you just grab it. 1160 01:46:20,680 --> 01:46:23,990 - Uh, come again? - London Bridge, for instance. 1161 01:46:24,160 --> 01:46:29,188 You simply took it apart, stone by stone, and shipped it off to the Wild West. 1162 01:46:29,360 --> 01:46:34,388 Or the Queen Mary, with all that tradition, sitting there off the coast of California 1163 01:46:34,560 --> 01:46:36,915 reduced to a floating cafeteria. 1164 01:46:37,080 --> 01:46:41,790 - What the hell are you talking about? - Ah, such conceit. Such arrogance. 1165 01:46:41,960 --> 01:46:47,398 You act as though you own the world. Playing golf on the moon. Now, really. 1166 01:46:47,960 --> 01:46:50,918 Me? I play gold at the country club. A 12 handicap. 1167 01:46:51,080 --> 01:46:55,995 Then you wonder why people don't like you - because you're like spoiled children. 1168 01:46:56,680 --> 01:46:59,274 - No manners, no consideration. - Uh... 1169 01:46:59,440 --> 01:47:05,276 You don't just pick up the phone and say "Move that bird in here from 126." 1170 01:47:05,440 --> 01:47:08,318 If I'm to have an affair with someone I'd like to know first, 1171 01:47:08,480 --> 01:47:11,313 and not hear about it from the concierge. 1172 01:47:13,520 --> 01:47:17,513 - Oh, my God, the bags. Uh, wait a minute. - A girl likes to be asked. 1173 01:47:17,680 --> 01:47:20,478 - She should be given a chance to say no. - Miss Piggott... 1174 01:47:20,640 --> 01:47:25,270 - She wants to be talked into it. - We have a failure of communication. 1175 01:47:26,160 --> 01:47:27,160 Argh! 1176 01:47:31,600 --> 01:47:36,720 It's not that I'm women's lib or anything. I don't mind being treated as a sex object. 1177 01:47:36,840 --> 01:47:40,276 But it's like any other game. You have to play according to the rules 1178 01:47:40,440 --> 01:47:42,908 or it takes all the fun out of it. 1179 01:47:43,080 --> 01:47:46,197 Hang on a minute before things get outta hand. 1180 01:47:56,280 --> 01:47:58,191 Hello? Hello? 1181 01:47:59,200 --> 01:48:03,193 Baltimore? Yes, this is Mr Armbruster's suite. 1182 01:48:03,360 --> 01:48:07,911 Could you speak up a bit, please? I'm sorry, Wendell can't come to the phone. 1183 01:48:08,080 --> 01:48:11,197 He's in the bathroom. Can I help you? 1184 01:48:11,400 --> 01:48:13,436 This is Miss Piggott. 1185 01:48:13,600 --> 01:48:16,558 Am I the what? The interpreter? 1186 01:48:18,200 --> 01:48:21,033 Whatever gave you that idea? 1187 01:48:21,200 --> 01:48:23,760 Hello? Hello? 1188 01:48:48,600 --> 01:48:49,600 Ohh! 1189 01:48:50,280 --> 01:48:52,840 Uh, Miss Piggott? 1190 01:48:52,960 --> 01:48:54,871 - This... - You're dripping. 1191 01:48:55,040 --> 01:48:59,670 Uh, Miss Piggott, I... Whatever you may think of Americans 1192 01:48:59,840 --> 01:49:02,957 I do not consider you a "bird" or take you for granted. 1193 01:49:03,120 --> 01:49:05,953 - Thank you. - About those, there was no time to ask. 1194 01:49:06,120 --> 01:49:09,749 You were out. Under the circumstances it seemed practical. 1195 01:49:09,920 --> 01:49:12,115 - I understand. - No, you don't. 1196 01:49:12,280 --> 01:49:15,397 Look. You were moved out of your room for your own protection. 1197 01:49:15,560 --> 01:49:17,630 For ours. We have to be very careful. 1198 01:49:17,800 --> 01:49:21,190 - I said surprise me, and you certainly did. - Mm. 1199 01:49:21,360 --> 01:49:23,920 You're taller than I thought. 1200 01:49:28,400 --> 01:49:30,834 - Pamela, what? The bed? - Mm-hm. 1201 01:49:31,000 --> 01:49:33,673 - You noticed it's not been made? - I'll do it later. 1202 01:49:33,840 --> 01:49:37,355 That's because of Anna, the maid. She was pregnant by Bruno, the valet. 1203 01:49:37,520 --> 01:49:40,796 Oh, the things that go on on this floor. 1204 01:49:40,960 --> 01:49:44,430 Yeah. She wanted to get married but he wanted to go back to America. 1205 01:49:44,600 --> 01:49:48,673 There was a problem. He'd been deported. He wanted me to help, she found out... 1206 01:49:48,840 --> 01:49:51,308 Is this going to be a long story? 1207 01:49:51,480 --> 01:49:54,119 Anyway, the maid... She's Sicilian, you know. 1208 01:49:54,280 --> 01:49:58,671 She got a gun and shot him, just like that. Three bullets through the photographs. 1209 01:49:58,840 --> 01:50:01,195 That's why your bags... 1210 01:50:01,360 --> 01:50:04,158 - Permesso? - Avanti. 1211 01:50:04,320 --> 01:50:08,199 All clear. The body has been removed, the police have left the hotel, 1212 01:50:08,360 --> 01:50:13,115 so we can now take Miss Piggott's luggage back to her room. 1213 01:50:13,280 --> 01:50:17,398 - I'll take care of that. - Yes. Yes, Mr Armbruster. 1214 01:50:22,920 --> 01:50:27,357 As I was trying to tell you, the murder. She shot him in your room. 1215 01:50:27,520 --> 01:50:31,195 We had to move you out of there fast before the police got there. 1216 01:50:31,360 --> 01:50:36,150 Then... this was not exactly an... invitation? 1217 01:50:36,320 --> 01:50:40,199 Not really. As a matter of fact it was Carlucci's idea. 1218 01:50:40,360 --> 01:50:41,554 How stupid. 1219 01:50:41,720 --> 01:50:45,076 No, it wasn't. The police, once they start asking questions... 1220 01:50:45,200 --> 01:50:47,794 Stupid, stupid, stupid. 1221 01:50:47,960 --> 01:50:50,838 It's just one of those things. It's nobody's fault. 1222 01:50:51,000 --> 01:50:54,515 Fortunately, I'm only half unpacked. 1223 01:50:54,680 --> 01:50:57,399 Well, these things happen. That's... 1224 01:50:58,440 --> 01:51:02,479 I remember once I was invited to a New Year's Eve party in New York. 1225 01:51:02,640 --> 01:51:05,916 Three, East 72nd St. I had a ball. 1226 01:51:06,080 --> 01:51:08,674 Next morning I found out I was at the wrong party. 1227 01:51:08,840 --> 01:51:12,435 It was three, West 72nd St. 1228 01:51:12,600 --> 01:51:14,591 Don't you think that's funny? 1229 01:51:14,760 --> 01:51:15,760 Uh... 1230 01:51:17,640 --> 01:51:18,834 It's... 1231 01:51:19,000 --> 01:51:20,000 Yes? 1232 01:51:20,960 --> 01:51:24,077 Oh, uh... Put it through. Baltimore. 1233 01:51:24,920 --> 01:51:27,070 They called you before. 1234 01:51:28,680 --> 01:51:32,070 Hello? Hello, Emily. How are ya? 1235 01:51:32,200 --> 01:51:33,200 Huh? 1236 01:51:33,720 --> 01:51:37,190 What, is somethin' wrong? What? What was that? 1237 01:51:37,400 --> 01:51:41,439 Wait a minute. Miss Piggott? I told you before. She's the interpreter. 1238 01:51:41,600 --> 01:51:44,990 Who says she isn't? She did? 1239 01:51:46,360 --> 01:51:49,636 Well, I can explain that. Uh... 1240 01:51:51,800 --> 01:51:54,268 She's English. And we're in Italy. 1241 01:51:54,440 --> 01:51:58,149 She can't get a labour permit. Naturally, she's not gonna admit... 1242 01:51:58,320 --> 01:52:00,993 What do you mean, she's in my room all the time? 1243 01:52:01,160 --> 01:52:04,914 I don't mind you gettin' jealous, but isn't this ridiculous? 1244 01:52:05,080 --> 01:52:07,548 I mean, that you think that I, at a time like this... 1245 01:52:07,720 --> 01:52:09,278 What music? 1246 01:52:09,440 --> 01:52:12,000 OK, all right, Emily. Have it your way. 1247 01:52:12,160 --> 01:52:16,153 I've got a gypsy band up here. Incense is burning, the booze is flowing, 1248 01:52:16,320 --> 01:52:19,596 Miss Piggott and I are playing frog leap, bare-arsed. 1249 01:52:20,240 --> 01:52:22,800 Is that any better? Huh? 1250 01:52:25,960 --> 01:52:29,873 Mrs Armbruster? Just to put your mind at rest, you needn't be worried, 1251 01:52:30,040 --> 01:52:35,160 because if you saw me, I'm short, I'm fat, and I'm not very attractive. OK? 1252 01:52:38,280 --> 01:52:40,874 All right, Emily. You satisfied now? Hm? 1253 01:52:41,040 --> 01:52:45,750 Let's just forget the whole incident. Yes, I should be outta here by tomorrow. 1254 01:52:45,920 --> 01:52:50,357 Everything's all wrapped up. One small snag in Naples - the export licence. 1255 01:52:50,520 --> 01:52:53,318 Blodgett? JoJo Blodgett? 1256 01:52:53,480 --> 01:52:57,393 Yes, I know he's with the State Department. A friggin' bore. 1257 01:52:57,560 --> 01:53:01,519 He's stationed in Paris? What? There is no reason to contact... 1258 01:53:01,680 --> 01:53:04,717 All right, Emily, if the worst comes to worst. 1259 01:53:04,880 --> 01:53:07,599 Yeah, I'll tell her. Kiss-kiss. 1260 01:53:10,640 --> 01:53:11,640 Uh... 1261 01:53:11,800 --> 01:53:15,110 - Mrs Armbruster said to apologise to you. - No need. 1262 01:53:15,280 --> 01:53:17,919 - I thought you overdid it. - Just telling the truth. 1263 01:53:18,080 --> 01:53:22,631 Come on. Stop putting yourself down. I'm sure many men find you very attractive. 1264 01:53:22,800 --> 01:53:27,999 Oh, yes. No-good bastard Bertram and some sex-starved sardine fishermen, 1265 01:53:28,160 --> 01:53:33,951 and the local coroner who took me for a scooter ride and then pinched my behind. 1266 01:53:35,040 --> 01:53:40,068 Well, if it's of any interest to you, you know who finds you attractive? Me. 1267 01:53:40,200 --> 01:53:43,351 - I find you attractive. - Don't bother. I'll survive. 1268 01:53:43,520 --> 01:53:47,115 This isn't the first time I've made a fool of myself. 1269 01:53:55,160 --> 01:53:57,515 - Excuse me. - Would you consider it impertinent 1270 01:53:57,680 --> 01:54:00,638 if I asked you to step on the scales? 1271 01:54:00,800 --> 01:54:02,995 - Yes, I would. - Please. 1272 01:54:03,160 --> 01:54:06,197 - Well, I really don't care any more. - It's not the weight. 1273 01:54:06,360 --> 01:54:08,271 It's the height. 1274 01:54:13,880 --> 01:54:15,598 Permesso? 1275 01:54:16,920 --> 01:54:19,593 Why don't you just make a contribution to charity? 1276 01:54:19,760 --> 01:54:21,478 Permesso? 1277 01:54:25,440 --> 01:54:28,240 Avanti. 1278 01:54:59,560 --> 01:55:03,792 - Are you guys sure this is Ischia? - Reasonably sure, sir. 1279 01:55:03,960 --> 01:55:06,520 Because I don't wanna land in Africa. 1280 01:55:06,640 --> 01:55:08,631 That would be bigger, sir. 1281 01:55:08,800 --> 01:55:14,397 - Maybe it's one of those Greek islands. - No, sir. Greece is way to the left. 1282 01:55:14,560 --> 01:55:17,552 Not as long as I'm with the State Department. 1283 01:55:45,200 --> 01:55:46,200 No! 1284 01:55:48,040 --> 01:55:50,031 No, no, no! 1285 01:55:54,080 --> 01:55:56,469 Go away! Go away! 1286 01:55:56,640 --> 01:56:01,760 - What the hell is the name of this place? - Ischia. But you cannot land. 1287 01:56:01,880 --> 01:56:06,874 - What do you mean, we can't land? - It is lunch time. Come back later. 1288 01:56:07,040 --> 01:56:09,759 My good man, do you know to whom you're talking? 1289 01:56:09,920 --> 01:56:15,438 - I do not talk to anybody. Lunch time. - Let me make one thing perfectly clear. 1290 01:56:15,600 --> 01:56:20,355 I am Joseph J Blodgett, United States Government State Department, 1291 01:56:20,520 --> 01:56:25,310 and I am here on an emergency mission concerning an American citizen. 1292 01:56:25,480 --> 01:56:31,191 OK, boys. Stand by. Better clear some seats out so we have room for the coffin. 1293 01:56:31,360 --> 01:56:34,079 - Got you. - All right. Oh. 1294 01:56:34,200 --> 01:56:38,034 Tell me, how far is this hotel? 1295 01:56:38,200 --> 01:56:40,634 The Grand Hotel Excelsior, five kilometres. 1296 01:56:40,800 --> 01:56:42,074 OK, OK. 1297 01:56:42,240 --> 01:56:46,028 - What do we do about transportation? - No transportation. 1298 01:56:46,200 --> 01:56:47,918 Lunch time. 1299 01:56:48,080 --> 01:56:51,390 What the hell is going on in this country? 1300 01:56:52,400 --> 01:56:55,949 This wouldn't have happened in the old days. 1301 01:56:56,120 --> 01:56:59,317 You remember... Mussolini? 1302 01:57:05,000 --> 01:57:06,911 Ah, Christ. 1303 01:57:07,080 --> 01:57:09,753 - What's wrong? - I was thinking about going home. 1304 01:57:09,920 --> 01:57:12,480 - I hate the whole idea. - Thank you. 1305 01:57:12,640 --> 01:57:16,428 After the funeral there's a directors' meeting, probably a proxy fight. 1306 01:57:16,600 --> 01:57:21,390 I'll have to go to Washington cos they're investigating the Armbruster Foundation. 1307 01:57:21,560 --> 01:57:25,553 And there's that strike at our electronics plant in Wisconsin and... 1308 01:57:25,720 --> 01:57:29,713 We'll probably have to recall 250,000 square feet of artificial turf 1309 01:57:29,880 --> 01:57:33,668 because they said there's too much lead in the green paint. Argh! 1310 01:57:33,840 --> 01:57:36,752 Goddamn Ralph Nader. Who asked him? 1311 01:57:38,600 --> 01:57:41,068 Guess we all have our problems. 1312 01:57:41,240 --> 01:57:44,915 I have to pick up my cat from the vet's in Bayswater. 1313 01:57:45,080 --> 01:57:47,833 I hope the garage will have my Mini Morris fixed now. 1314 01:57:48,000 --> 01:57:50,719 And I really should repaint my kitchen. 1315 01:57:51,800 --> 01:57:54,837 - Can I have your croissant? - Of course. 1316 01:57:55,000 --> 01:57:58,117 You can have anything you want. 1317 01:57:58,280 --> 01:58:03,559 Miss Piggott, about your flat. Won't you need a new television and hair dryer? 1318 01:58:03,720 --> 01:58:06,518 All that stuff that your apostle ran off with? 1319 01:58:06,680 --> 01:58:10,559 Don't bother. I dry my hair in the oven and I really don't watch the telly. 1320 01:58:10,720 --> 01:58:16,636 It's always the same. Northern Ireland and Princess Anne and the Common Market. 1321 01:58:20,360 --> 01:58:23,158 Pamela, uh, my father and your mother. 1322 01:58:23,320 --> 01:58:28,792 Now, during all those years didn't he ever give her, uh, any... 1323 01:58:29,960 --> 01:58:34,556 Well, I mean, he must have helped her out from time to time. Financially. 1324 01:58:36,840 --> 01:58:39,513 You want to know whether my mother was a kept woman? 1325 01:58:39,680 --> 01:58:43,070 Well, after all, a man likes to show his gratitude. 1326 01:58:43,240 --> 01:58:45,515 - Maybe an occasional present. - Oh, yes. 1327 01:58:45,680 --> 01:58:50,196 Every Christmas he'd send her a dozen long-stemmed roses to the Savoy hotel. 1328 01:58:50,360 --> 01:58:53,432 - Oh, your mother was well-to-do. - No! 1329 01:58:53,600 --> 01:58:55,795 She was making £15 a week in tips. 1330 01:58:55,960 --> 01:58:59,316 On £15 a week she was living at the Savoy? 1331 01:58:59,480 --> 01:59:04,315 She wasn't living there. She was working there. As a manicurist. 1332 01:59:08,520 --> 01:59:10,875 Did my father know that? 1333 01:59:11,040 --> 01:59:13,918 - She didn't want him to know. - Why not? 1334 01:59:14,080 --> 01:59:18,358 I told you the first day. She loved him. She didn't want any tips. 1335 01:59:26,160 --> 01:59:28,276 II telefono. 1336 01:59:28,440 --> 01:59:30,351 That'll be Carlucci. 1337 01:59:30,520 --> 01:59:36,436 I have good news. The arrangements, they have all been made. 1338 01:59:38,880 --> 01:59:41,440 I guess it's checking-out time. 1339 01:59:45,480 --> 01:59:49,155 - Yes. - Did Miss Piggott enjoy her kippers? 1340 01:59:49,320 --> 01:59:53,359 No, no, no. That's not why I called. I called to tell you that Anna, the maid, 1341 01:59:53,520 --> 01:59:58,036 she has been arrested by the police, in a rowboat, trying to escape to Sicily. 1342 01:59:58,200 --> 02:00:02,034 And the bodies, they are in the coffins and all ready for shipment. 1343 02:00:02,200 --> 02:00:06,910 There was something else. Oh, yes. The judge in Naples has had a slight stroke. 1344 02:00:07,600 --> 02:00:10,319 Wait. What judge? I don't know any judge in Naples. 1345 02:00:10,480 --> 02:00:15,759 Oh, yes, you do. The one with the same mistress as my cousin, the lawyer, 1346 02:00:15,920 --> 02:00:20,311 who was going to get my nephew out of jail. When she helped him too hard, 1347 02:00:20,480 --> 02:00:23,199 the judge, he always had high blood pressure. 1348 02:00:24,240 --> 02:00:26,834 What are you tryin' to tell me? 1349 02:00:27,000 --> 02:00:29,753 We have no export licence? Is that it? 1350 02:00:30,840 --> 02:00:34,150 More or less. Now they will have to appoint a new judge 1351 02:00:34,320 --> 02:00:36,197 and that may take a day or two. 1352 02:00:36,400 --> 02:00:38,834 We sure are runnin' in bad luck. 1353 02:00:39,000 --> 02:00:43,198 Look, it's not your fault. It's the way it goes. "La forza del destino", huh? 1354 02:00:43,360 --> 02:00:46,670 Don't worry about it, Carlucci. I still like you. 1355 02:00:46,840 --> 02:00:50,674 - Problems? - We may be stuck here for a few days. 1356 02:00:50,840 --> 02:00:52,956 - That's terrible. - Yeah. 1357 02:00:53,880 --> 02:00:56,474 - What about the funeral? - Oh, boy. 1358 02:00:56,640 --> 02:01:00,394 All those people, the closed-circuit TV, the glee club... 1359 02:01:00,560 --> 02:01:04,712 I'll just have to call Baltimore. If it has to be postponed, it has to be postponed. 1360 02:01:04,880 --> 02:01:06,438 - I'm so sorry. - What can I do? 1361 02:01:06,600 --> 02:01:11,151 - You've done everything you could. - Yeah. How about you? Your plans? 1362 02:01:12,920 --> 02:01:15,753 Well, we're not that busy in the shop. 1363 02:01:15,920 --> 02:01:21,517 I'm sure Mother won't mind. She's in no hurry to get back to the rain and the cold. 1364 02:01:23,720 --> 02:01:25,950 I guess Dad wouldn't mind either. 1365 02:01:26,120 --> 02:01:30,716 They deserve another couple of days together, don't you think? 1366 02:01:48,320 --> 02:01:51,039 - Thank you, thank you. - My pleasure. 1367 02:01:57,440 --> 02:02:00,557 Si, signora, I'aliscafo per Capri parte alle otto e trenta. 1368 02:02:00,720 --> 02:02:02,631 Grazie. A sua disposizione. 1369 02:02:03,640 --> 02:02:07,394 Armbruster. Wendell Armbruster Jr. What room's he in? 1370 02:02:07,560 --> 02:02:11,519 Just a moment. Your name, please? 1371 02:02:12,840 --> 02:02:16,355 Here, I'll talk to him. Wendell, boy? 1372 02:02:16,520 --> 02:02:18,750 JoJo Blodgett, State Department. 1373 02:02:18,920 --> 02:02:23,118 How are you, kid? Emily called me last night, told me about your little problem. 1374 02:02:23,280 --> 02:02:26,272 Oh, dammit. I told her not to bother you. 1375 02:02:26,440 --> 02:02:29,796 Sorry. I realise you got more important things to do in Paris. 1376 02:02:29,960 --> 02:02:32,758 Sure do, that's why I grabbed the first plane to Rome. 1377 02:02:32,920 --> 02:02:34,831 Borrowed a helicopter from the Navy. 1378 02:02:35,000 --> 02:02:38,356 You're in Ischia? Uh, where? At the airport? 1379 02:02:38,520 --> 02:02:41,432 Better than that, kiddo. I'm right here in the lobby. 1380 02:02:41,600 --> 02:02:47,516 You're in the lobby? Well, gee, that's great. That's what I really call service. 1381 02:02:47,680 --> 02:02:51,958 Now, JoJo, why don't you just check in and wash up and we'll have a drink later. 1382 02:02:52,120 --> 02:02:55,795 What drink? What later? I got to get back to Paris tonight. 1383 02:02:55,960 --> 02:03:00,112 I'm taking Julie and David Eisenhower to dinner at Maxim's. 1384 02:03:00,280 --> 02:03:04,114 So we gotta get crackin'. We haven't a minute to lose. Be right with you. 1385 02:03:04,280 --> 02:03:07,829 - What's that room number? - 121-122. 1386 02:03:08,000 --> 02:03:09,513 121-122. 1387 02:03:13,840 --> 02:03:17,913 Entschuldigen Sie, gnädige Frau. Excusez-moi, madame. 1388 02:03:18,080 --> 02:03:20,880 Idiota. 1389 02:03:21,440 --> 02:03:23,040 121-122. 1390 02:03:26,720 --> 02:03:28,320 121-122. 1391 02:03:44,120 --> 02:03:48,432 - What are we going to do with this? - What are we gonna do with you? 1392 02:03:49,720 --> 02:03:51,320 121-122. 1393 02:03:51,960 --> 02:03:55,555 Mr Blodgett, I am Carlo Carlucci, director of the hotel. 1394 02:03:55,720 --> 02:03:58,075 - Such a pleasure to have you here. - Thank you. 1395 02:03:58,240 --> 02:04:03,917 We once had another famous American diplomat staying here, Benjamin Franklin. 1396 02:04:04,080 --> 02:04:07,311 Franklin? Oh, yes, Ben Franklin. Good man, for his time. 1397 02:04:07,480 --> 02:04:10,199 Today I'm not sure he could pass the security check. 1398 02:04:10,400 --> 02:04:13,233 Would you like to see his room? 1399 02:04:13,400 --> 02:04:15,000 Not now. 1400 02:04:15,200 --> 02:04:19,557 Excuse me. I would like your advice about something, from the horse's mouth. 1401 02:04:19,720 --> 02:04:23,030 Do you think there will be a war in the Middle East? 1402 02:04:23,200 --> 02:04:25,589 We don't give out that kind of information. 1403 02:04:25,760 --> 02:04:30,788 You see, I have been offered a job with a chain of American hotels, the Sheraton. 1404 02:04:30,960 --> 02:04:34,077 There are a couple of openings and one is in Damascus. 1405 02:04:34,200 --> 02:04:35,952 Damascus. 1406 02:04:37,160 --> 02:04:41,358 Don't quote me, but with the Russian presence escalating in the Mediterranean, 1407 02:04:41,520 --> 02:04:46,310 the Arabs' military posture stiffening and Israeli first-strike capability at its peak, 1408 02:04:46,480 --> 02:04:50,359 whole place is a powder keg. It could blow up at any second. My advice? 1409 02:04:50,520 --> 02:04:52,909 - Forget Damascus. - Thank you. 1410 02:04:53,080 --> 02:04:56,072 - In that case I'd better take the other job. - What's that? 1411 02:04:56,240 --> 02:04:58,959 The Sheraton in New York. 1412 02:04:59,120 --> 02:05:01,680 Take the one in Damascus. 1413 02:05:03,680 --> 02:05:06,353 - One more question. - No more questions. 1414 02:05:06,520 --> 02:05:08,431 - Wendell? - Mr Blodgett... 1415 02:05:09,480 --> 02:05:11,789 Come in, come in. 1416 02:05:12,800 --> 02:05:15,360 Well, JoJo Blodgett if I ever saw him. 1417 02:05:15,480 --> 02:05:17,391 Hi, there, Wendell. 1418 02:05:19,320 --> 02:05:23,996 - How are ya, huh? Been a long time. - I haven't been to the States since '67. 1419 02:05:24,160 --> 02:05:28,392 That's it. Halloween of '67. Party at the country club. You came as Batman. 1420 02:05:28,560 --> 02:05:31,757 Yeah. I'm sorry about what happened to your father. 1421 02:05:31,920 --> 02:05:33,831 - Well... - Um... 1422 02:05:34,000 --> 02:05:37,436 Look, Wendell, it's two o'clock in the afternoon. 1423 02:05:37,600 --> 02:05:41,593 At 11 tomorrow morning you have a funeral 4,000 miles away 1424 02:05:41,760 --> 02:05:44,513 and you're sitting here getting a manicure? 1425 02:05:44,680 --> 02:05:46,796 Buongiorno, signore. 1426 02:05:46,960 --> 02:05:51,351 This is Miss, uh... Tromboncino. She works in the barbershop. 1427 02:05:52,200 --> 02:05:54,077 Signora. Signorina? 1428 02:05:55,280 --> 02:05:58,397 Could you possibly speed it up a little? 1429 02:05:58,560 --> 02:06:00,770 Scusi? 1430 02:06:00,870 --> 02:06:03,040 She doesn't speak any English. 1431 02:06:05,560 --> 02:06:10,111 I get that all over the world. I don't object to foreigners speaking a foreign language. 1432 02:06:10,280 --> 02:06:14,034 I just wish they'd all speak the same foreign language. 1433 02:06:18,080 --> 02:06:19,513 - Odd. - What's odd? 1434 02:06:19,680 --> 02:06:22,877 Wendell, if I didn't know how strait-laced you were, 1435 02:06:23,040 --> 02:06:25,600 and if I didn't know that you were in mourning, 1436 02:06:25,720 --> 02:06:28,951 - and if that dame were 20lbs lighter... - Urgh! 1437 02:06:29,120 --> 02:06:31,031 - I would suspect... - What? 1438 02:06:31,200 --> 02:06:33,191 Mr Blodgett, please. 1439 02:06:33,360 --> 02:06:39,037 That dame, she is my niece. She was brought up by the Carmelite sisters. 1440 02:06:43,080 --> 02:06:46,789 - I was only kidding. - It is forgotten. 1441 02:07:01,680 --> 02:07:04,513 - How many more fingers to go? - Relax, JoJo, will you? 1442 02:07:04,680 --> 02:07:09,435 Relax, nothing. You're screwing up my timetable. I got a helicopter standing by... 1443 02:07:09,600 --> 02:07:11,318 - Can I use your can? - What for? 1444 02:07:11,480 --> 02:07:13,789 - To wash my hands. - What's the helicopter for? 1445 02:07:13,960 --> 02:07:16,758 To pick up the old boy. We're going to fly him to Rome 1446 02:07:16,920 --> 02:07:20,913 then I'm gonna put you on the night plane to Baltimore. 1447 02:07:21,080 --> 02:07:23,548 - Tonight? - Sure. 1448 02:07:23,720 --> 02:07:27,269 This is Italy. Nothing's simple. We're still hassling over the licence. 1449 02:07:27,440 --> 02:07:30,716 - Emily told me about that. - We can't get out before Wednesday. 1450 02:07:30,880 --> 02:07:32,996 I was about to tell 'em to postpone. 1451 02:07:33,160 --> 02:07:37,790 Postpone, nothing. Batman is here. We don't need an export licence. 1452 02:07:37,960 --> 02:07:41,032 - We're going to bypass all that bull. - Bypass? How can you? 1453 02:07:41,200 --> 02:07:45,796 No sweat. We're appointing your father commercial attaché to the embassy. 1454 02:07:45,960 --> 02:07:49,191 That entitles him to the rights and immunities of a diplomat. 1455 02:07:49,360 --> 02:07:52,272 - Wait. You are going to appoint him... - Why not? 1456 02:07:52,440 --> 02:07:56,558 - A dead man? - Just proves that we don't discriminate 1457 02:07:56,720 --> 02:08:00,474 for reasons of race, creed, colour or... state of health. 1458 02:08:00,640 --> 02:08:03,837 You mean we handle him just like a diplomatic pouch? 1459 02:08:04,000 --> 02:08:07,197 You bet. He goes right through customs, sealed coffin, 1460 02:08:07,400 --> 02:08:10,597 no inspection, no formalities at either end. 1461 02:08:10,760 --> 02:08:13,149 - That's kinda cute. - That's nothing. 1462 02:08:13,320 --> 02:08:16,676 Someday I'll tell you how we got Batista out of Cuba. 1463 02:08:17,760 --> 02:08:20,069 Now then. First on the agenda... 1464 02:08:20,200 --> 02:08:23,670 - First, you wanted to go to the can. - Can. That's right. 1465 02:08:23,840 --> 02:08:24,840 Um... 1466 02:08:30,680 --> 02:08:33,399 I'm sorry, Mr Armbruster. 1467 02:08:34,680 --> 02:08:40,038 Mother would never forgive me. Look at the wretched job I did on your nails. 1468 02:08:51,280 --> 02:08:55,193 Carlucci. Tell me something. Bruno's body - what did they do with it? 1469 02:08:55,360 --> 02:08:58,193 - It is in the morgue, unclaimed. No family. - Interesting. 1470 02:08:58,360 --> 02:09:00,715 - How? - We may have a use for that third coffin. 1471 02:09:00,880 --> 02:09:05,431 - That is very generous of you. - Your family plot - does that offer stand? 1472 02:09:05,600 --> 02:09:09,673 You're suggesting we bury Bruno there? The Carluccis would turn in their graves. 1473 02:09:09,840 --> 02:09:12,559 - I wasn't thinking of Bruno. - No? 1474 02:09:13,840 --> 02:09:16,638 You were thinking of somebody else? 1475 02:09:16,800 --> 02:09:19,360 Maybe... two somebody elses? 1476 02:09:25,400 --> 02:09:29,916 - My ancestors, they will be honoured. - Well, we're not there yet. 1477 02:09:30,080 --> 02:09:32,833 - We'll need some transportation. - No sweat. 1478 02:09:33,000 --> 02:09:35,753 I will call the Trotta brothers. 1479 02:09:36,920 --> 02:09:40,196 Hey. You've got a plate of scrambled eggs in the bathtub. 1480 02:09:40,360 --> 02:09:42,920 - I do? - And half a herring. 1481 02:09:43,080 --> 02:09:46,072 Now you understand why I want that job with Sheraton. 1482 02:09:46,240 --> 02:09:49,357 OK, kid. Here is the game plan. 1483 02:09:51,800 --> 02:09:54,439 Get dressed and packed. Next we collect your father. 1484 02:09:54,600 --> 02:09:57,068 Sure thing. As soon as they open the morgue. 1485 02:09:57,240 --> 02:09:59,310 I'll want some officials at that airport. 1486 02:09:59,480 --> 02:10:03,155 - I want the mayor and what have you. - Of course. Right after lunch. 1487 02:10:03,320 --> 02:10:05,231 - That will be four o'clock. - Four? 1488 02:10:05,400 --> 02:10:10,349 - That's when they open the mortuary. - Oh. That goddamn lunch time again. 1489 02:10:10,520 --> 02:10:14,069 We pour in millions of dollars of foreign aid, 1490 02:10:14,240 --> 02:10:17,152 just so they can sit on their butts and... 1491 02:10:18,600 --> 02:10:19,600 Eech! 1492 02:10:22,160 --> 02:10:25,311 What the hell is there to do around here for two hours? 1493 02:10:25,480 --> 02:10:28,517 - Tell him about the mud baths. - Mud baths? 1494 02:10:28,680 --> 02:10:31,592 World famous for rheumatism, arthritis, 1495 02:10:31,760 --> 02:10:37,278 neuritis, phlebitis, urinary complaints, hyperacidity... male potency. 1496 02:10:37,440 --> 02:10:39,749 Is that so? Well... 1497 02:10:40,560 --> 02:10:44,599 Come to think of it, I have a slight acid condition. Maybe I'll give it a whirl. 1498 02:10:44,760 --> 02:10:48,639 - By all means. - It is downstairs. I will show you. 1499 02:10:48,800 --> 02:10:50,711 Be right back. 1500 02:10:51,800 --> 02:10:54,837 - Say, where do we meet? - Let me put it all together. 1501 02:10:55,000 --> 02:10:56,911 We'll meet at the airport. 1502 02:10:57,080 --> 02:10:58,480 Righto. 1503 02:11:01,160 --> 02:11:03,993 That mud business. Does it really help? 1504 02:11:04,160 --> 02:11:08,950 I assure you. After one bath you will have the acidity of a man of 20. 1505 02:11:09,120 --> 02:11:10,120 Hmm. 1506 02:11:19,560 --> 02:11:21,471 Thank you. 1507 02:11:23,640 --> 02:11:25,949 It was your idea. 1508 02:11:29,560 --> 02:11:33,553 - What's the name of that orchestra here? - Sergio... something. Why? 1509 02:11:33,720 --> 02:11:39,078 We might as well go all the way. I'm sure he'd enjoy it more than that glee club. 1510 02:11:39,240 --> 02:11:40,912 The son of a bitch. 1511 02:12:23,200 --> 02:12:26,237 The marble. Do you want it white or pink? 1512 02:12:27,320 --> 02:12:28,320 Pink. 1513 02:12:29,920 --> 02:12:32,878 Very good. And the inscription? 1514 02:12:34,360 --> 02:12:36,920 I guess... "Willie and Kate". 1515 02:12:38,840 --> 02:12:41,195 "Willie and Kate." That is all? 1516 02:12:41,920 --> 02:12:46,755 We don't want any weeping angels or hearts intertwined, do we? 1517 02:12:46,920 --> 02:12:50,629 How about "Willie and Kate... Carlucci"? 1518 02:12:50,800 --> 02:12:53,633 I'd go for that. 1519 02:12:53,800 --> 02:12:56,189 You make me very happy. 1520 02:12:57,080 --> 02:13:00,516 And there will be tromboncini every Sunday. 1521 02:13:00,680 --> 02:13:04,719 After all, we are now one big family. 1522 02:13:07,280 --> 02:13:11,114 Hold it, boys. My father goes on the other side. 1523 02:13:11,280 --> 02:13:13,316 Very important. It was his good ear. 1524 02:13:13,480 --> 02:13:16,280 Posalo. 1525 02:13:30,280 --> 02:13:31,280 Damn. 1526 02:13:43,520 --> 02:13:45,556 What the hell took you so long? 1527 02:13:45,720 --> 02:13:50,032 Signore, in Italy when a coffin passes by people cross themselves. 1528 02:13:50,200 --> 02:13:53,749 - They kneel down sometimes in the road. - All right, all right. 1529 02:13:53,920 --> 02:13:56,832 Over here, boys. Let's get this thing down. 1530 02:14:08,280 --> 02:14:10,840 Poor Bruno. If he knew what was happening to him... 1531 02:14:10,960 --> 02:14:16,080 What do you mean, poor Bruno? This is what he wanted - to go back to America. 1532 02:14:18,920 --> 02:14:24,074 Come on, come on, boys. Snap it up, will you? Come on, it's getting late. 1533 02:14:24,200 --> 02:14:27,749 Now then, will the witnesses please step forward? 1534 02:14:33,840 --> 02:14:37,196 Raise your right hand and repeat after me. 1535 02:14:37,360 --> 02:14:41,831 I, Wendell Armbruster Sr, do solemnly swear 1536 02:14:42,000 --> 02:14:47,233 that I will uphold and defend the Constitution of the United States 1537 02:14:47,400 --> 02:14:50,472 against all enemies, foreign and domestic, 1538 02:14:50,640 --> 02:14:56,749 and that I will perform the duties of my office to the best of my ability, 1539 02:14:56,920 --> 02:14:59,480 so help me, God. 1540 02:15:01,440 --> 02:15:03,351 Congratulations, sir. 1541 02:15:26,640 --> 02:15:28,551 And salute. 1542 02:15:33,240 --> 02:15:34,640 Hup-to! 1543 02:15:36,640 --> 02:15:41,873 Thank you, gentlemen. That concludes the ceremonies. All right, load her up. 1544 02:15:42,040 --> 02:15:45,191 You'll need this. It's your father's diplomatic passport. 1545 02:15:45,360 --> 02:15:48,432 - You don't miss a trick. - The CIA ran it off for me last night. 1546 02:15:48,600 --> 02:15:51,672 - The CIA? - Never heard of them. Let's go. 1547 02:16:04,600 --> 02:16:07,672 Well, goodbye, Pamela Piggott. 1548 02:16:07,840 --> 02:16:10,479 Have a good flight. Don't work too hard. 1549 02:16:10,640 --> 02:16:14,758 And suppose I do? The worst that can happen is I'll wind up with a bad back. 1550 02:16:14,920 --> 02:16:19,630 The suite. It will be ready. July 15 to August 15. 1551 02:16:23,360 --> 02:16:25,920 Hey, Wendell! Andiamo! 1552 02:16:29,040 --> 02:16:33,318 If we should run into each other again, in the lobby or the souvenir shop, 1553 02:16:33,480 --> 02:16:35,914 I promise you I'll be so thin. 1554 02:16:37,000 --> 02:16:42,597 Miss Piggott, you lose one pound, just one pound, and it's all over between us. 1555 02:16:43,600 --> 02:16:45,511 Arrivederci, Carlo. 1556 02:18:02,280 --> 02:18:04,840 Visiontext Subtitles: Abigail Smith 129325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.