Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:27,180 --> 00:02:28,290
Hello?
4
00:02:28,500 --> 00:02:30,450
Yuka? How's it going?
5
00:02:30,660 --> 00:02:32,250
Good. I'm just getting everything
out of the boxes.
6
00:02:33,100 --> 00:02:35,010
Sorry I couldn't help today.
7
00:02:35,500 --> 00:02:38,370
No, that's all right. You're the one
who's had a rough day.
8
00:02:38,580 --> 00:02:41,010
It must be hard.
Is the funeral over?
9
00:02:41,420 --> 00:02:42,930
Yeah, it just finished.
10
00:02:43,620 --> 00:02:46,370
Grandma's safely
on her way to heaven.
11
00:02:47,140 --> 00:02:48,570
I'm heading straight to your place,
still in my funeral suit!
12
00:02:49,460 --> 00:02:51,570
Okay. I'll be waiting.
13
00:04:08,220 --> 00:04:10,730
BLUE PALACE HIRAOKA
14
00:04:10,940 --> 00:04:12,500
Good evening.
15
00:04:12,700 --> 00:04:14,930
What?
What's the matter?
16
00:04:24,740 --> 00:04:31,290
Hey! Yuka!
What are you doing?! Don't!
17
00:04:38,100 --> 00:04:39,850
- No! Help!
- Don't! Yuka!
18
00:05:07,940 --> 00:05:09,090
We're here!
19
00:05:15,820 --> 00:05:19,570
Wow!
What a great building!
20
00:05:30,380 --> 00:05:34,290
Hey, there's a pool!
Great!
21
00:05:48,180 --> 00:05:51,140
THE MOVING SCHEDULE
22
00:05:51,340 --> 00:05:53,410
Don't! Stop it!
23
00:05:58,020 --> 00:06:00,290
Kenichiro!
Play this song next.
24
00:06:00,660 --> 00:06:05,250
- Let's have a barbecue on the beach!
- A barbecue! That's a great idea!
25
00:06:06,340 --> 00:06:08,290
Yeah! A barbecue.
26
00:06:10,420 --> 00:06:12,370
Hello?
Oh, sis!
27
00:06:12,780 --> 00:06:14,730
Yeah, that's right.
28
00:06:14,940 --> 00:06:17,450
What? I'm fine.
29
00:06:17,660 --> 00:06:18,770
Big sister's checking up on her.
30
00:06:18,980 --> 00:06:23,260
How's Mom?
She is?
31
00:06:23,940 --> 00:06:26,610
Look after her, sis, okay?
32
00:06:27,020 --> 00:06:28,970
Oh, sis.
33
00:06:30,300 --> 00:06:32,250
I love you!
See you.
34
00:06:34,940 --> 00:06:37,330
Sayaka.
What did Mariko have to say?
35
00:06:37,860 --> 00:06:40,330
Not to go too crazy
when I've just moved in.
36
00:06:40,540 --> 00:06:42,810
My sister is such a drag!
37
00:06:43,420 --> 00:06:45,540
Maybe she's jealous
that her little sister's moved
38
00:06:45,740 --> 00:06:47,090
into a place as nice as this.
39
00:06:47,300 --> 00:06:49,650
She's going to be living alone
with your mother, isn't she?
40
00:06:50,260 --> 00:06:53,700
Yeah. But you know, isn't it weird
that the rent for a great place
41
00:06:53,900 --> 00:06:55,700
like this is so cheap?
42
00:06:55,900 --> 00:07:00,810
- It is weird! We could pay double.
- I agree.
43
00:07:01,340 --> 00:07:05,570
- Sayaka, are you sure this is okay?
- What do you mean, "Okay"?
44
00:07:07,700 --> 00:07:09,660
This is what she means.
45
00:07:14,820 --> 00:07:18,100
Uh-oh.
You're not mad, are you?
46
00:07:18,300 --> 00:07:21,210
Sorry.
It was a bad joke.
47
00:07:22,060 --> 00:07:23,730
No.
48
00:07:27,420 --> 00:07:29,380
Ouch!
49
00:07:30,340 --> 00:07:34,130
As a matter of fact,
that's exactly what it is.
50
00:07:34,620 --> 00:07:37,090
What do you mean,
that's what it is?
51
00:07:39,180 --> 00:07:43,860
They say this building is famous...
for ghosts.
52
00:07:44,540 --> 00:07:46,500
Ghosts?!
53
00:07:46,900 --> 00:07:48,860
That's right.
54
00:07:50,300 --> 00:07:54,580
It's, like, they say there's a woman
with long hair in a kimono
55
00:07:54,780 --> 00:07:58,300
who stands in the elevator hall...
56
00:07:59,540 --> 00:08:03,220
then when anyone comes up
in front of the elevator...
57
00:08:04,540 --> 00:08:07,370
the woman in the kimono says this...
58
00:08:08,300 --> 00:08:14,010
Is this the 13th floor?
59
00:08:25,500 --> 00:08:30,570
- And then when you say...
- Yes, this is the 13th floor.
60
00:08:32,860 --> 00:08:37,250
And you're about to get on
the elevator, suddenly...
61
00:08:42,860 --> 00:08:44,820
and then she says this...
62
00:08:45,020 --> 00:08:48,060
"Give me back my eyes."
63
00:08:53,780 --> 00:08:57,490
What?
What does she say?
64
00:08:58,500 --> 00:09:00,460
What does she say?
65
00:09:10,060 --> 00:09:11,460
My eyes...
66
00:09:12,300 --> 00:09:15,530
My eyes...
67
00:09:16,260 --> 00:09:18,220
give them back!
68
00:09:21,140 --> 00:09:23,100
I got you!
69
00:09:25,740 --> 00:09:28,210
Yo, you're the most scared
of them all.
70
00:09:29,140 --> 00:09:32,930
So went the story
that was on TV the other night. Ta-da!
71
00:09:33,140 --> 00:09:35,290
Wha-aat?!
72
00:09:35,500 --> 00:09:38,220
You sure had me going!
73
00:09:39,340 --> 00:09:41,730
Anyway, it's got a great view, but it's
a long way from the train station
74
00:09:41,940 --> 00:09:43,220
and there aren't many buses
on this route,
75
00:09:43,420 --> 00:09:45,380
so there's hardly anyone
who wants to rent this place,
76
00:09:45,580 --> 00:09:46,810
is what the real-estate agent said.
77
00:09:51,340 --> 00:09:54,460
Kenichiro, change the music,
will you?
78
00:09:55,740 --> 00:09:57,700
That one scares me!
79
00:09:59,220 --> 00:10:02,130
Yo was more scared than anyone.
Get it together, dude!
80
00:10:02,340 --> 00:10:04,300
Yeah, you're a disgrace, Yo.
81
00:10:04,500 --> 00:10:05,570
Huh?
Where's Samantha?
82
00:10:05,780 --> 00:10:08,540
Yeah, I thought
she went to the bathroom,
83
00:10:08,740 --> 00:10:10,970
but she hasn't come back,
has she?
84
00:10:15,020 --> 00:10:17,330
Samantha?
85
00:10:25,100 --> 00:10:27,060
Samantha?
86
00:10:37,140 --> 00:10:39,100
Samantha?
87
00:10:43,780 --> 00:10:47,620
Samantha,
what are you doing in here?
88
00:10:57,380 --> 00:10:59,580
What's the matter, Samantha?
89
00:11:05,780 --> 00:11:08,780
Hey, Sayaka, don't you
smell something weird?
90
00:11:11,940 --> 00:11:14,860
Yeah, I do.
What a stink!
91
00:11:16,180 --> 00:11:18,740
Come on, time to eat.
Food!
92
00:11:53,340 --> 00:11:55,860
- Where was she?
- The tatami room.
93
00:11:58,420 --> 00:12:01,500
- Where's Sayaka?
- Over there.
94
00:12:19,740 --> 00:12:23,130
Sayaka, what are you doing?
95
00:12:26,740 --> 00:12:31,370
Sayaka, cut it out, will you?
96
00:12:36,140 --> 00:12:39,580
Hey... Sayaka?
97
00:12:59,300 --> 00:13:01,260
What's the matter with you?
98
00:13:01,700 --> 00:13:03,660
Sayaka?
99
00:13:12,860 --> 00:13:14,820
Sayaka?
100
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
What are you doing?
101
00:13:19,980 --> 00:13:22,210
Well,
102
00:13:23,670 --> 00:13:26,700
I don't want my face to get
all smashed up, you know.
103
00:13:27,510 --> 00:13:29,460
What?
104
00:13:31,430 --> 00:13:33,380
Hey, Sayaka...
105
00:13:37,590 --> 00:13:39,540
Sayaka!
106
00:14:12,830 --> 00:14:14,780
Another one fell, huh?
107
00:15:20,510 --> 00:15:23,340
This must be hard
for you too, lwata.
108
00:15:24,550 --> 00:15:26,620
I'm sorry you've been
put through all this.
109
00:15:33,830 --> 00:15:36,500
It must have been a real shock
to all of you.
110
00:15:36,710 --> 00:15:40,020
It happened right in front of you,
after all.
111
00:16:16,390 --> 00:16:21,380
- It wasn't suicide.
- What?
112
00:16:22,710 --> 00:16:25,020
Sayaka commit suicide?
113
00:16:26,350 --> 00:16:28,420
Lt'd never happen!
114
00:16:32,110 --> 00:16:34,220
Sayaka would never...
115
00:16:36,790 --> 00:16:39,900
she'd never kill herself.
116
00:16:42,790 --> 00:16:44,740
Don't!
117
00:16:49,630 --> 00:16:56,700
Sayaka was looking at me.
While she was falling...
118
00:16:58,030 --> 00:17:00,910
she was looking straight at me.
119
00:17:02,070 --> 00:17:04,580
The poor girl...
120
00:17:17,950 --> 00:17:19,900
Sayaka!
121
00:17:26,110 --> 00:17:28,060
Sis...
122
00:17:30,630 --> 00:17:37,630
Mom pushed me.
123
00:18:27,750 --> 00:18:31,710
Mother, how long
is this going to go on?
124
00:18:31,910 --> 00:18:35,420
Mother!
Snap out of it, will you?
125
00:18:37,950 --> 00:18:40,180
Sayaka...
126
00:18:44,790 --> 00:18:51,550
- What?
- Mariko, you're always like this.
127
00:18:52,350 --> 00:18:55,420
Aren't you sad that Sayaka's dead?
128
00:19:00,550 --> 00:19:04,780
What are you talking about?
What a horrible thing to say!
129
00:19:05,270 --> 00:19:07,230
Of course I'm sad!
130
00:19:07,430 --> 00:19:11,140
Why did it have to be her?
Why did it have to be her?
131
00:19:11,630 --> 00:19:14,020
Why her?
Why isn't she here?!
132
00:19:14,230 --> 00:19:16,660
Come on, Mother, please!
133
00:19:18,550 --> 00:19:20,830
Come on, please.
134
00:19:35,110 --> 00:19:38,500
Well, you'd better get going. You don't
want to keep everyone waiting.
135
00:19:39,390 --> 00:19:41,350
Thanks.
136
00:19:48,590 --> 00:19:51,500
Sayaka, phone as soon
as you get there.
137
00:19:52,390 --> 00:19:55,750
Yeah.
Okay then, bye.
138
00:20:08,990 --> 00:20:10,980
Sayaka...
139
00:20:14,190 --> 00:20:18,070
why would you do a stupid thing
like that?
140
00:21:06,310 --> 00:21:08,350
You didn't smoke, did you?
141
00:21:48,710 --> 00:21:50,830
That's a cute teddy bear.
142
00:21:56,310 --> 00:21:59,430
It was the big sister's from next door.
143
00:23:46,550 --> 00:23:52,950
THE MOVING SCHEDULE
144
00:23:57,270 --> 00:23:59,310
Here.
145
00:24:00,070 --> 00:24:02,350
- What's this?
- A moving schedule.
146
00:24:02,830 --> 00:24:05,270
Follow it and you'll get everything
done faster.
147
00:24:05,470 --> 00:24:10,070
That's one thing I'll say about you,
sis, you really handle details well.
148
00:24:10,470 --> 00:24:13,590
You'll make some man
a fine wife someday.
149
00:24:23,350 --> 00:24:30,990
Oh, damn.
Sis, I'm going to cry!
150
00:24:33,910 --> 00:24:35,390
Oh, come on!
What are you talking about?
151
00:24:35,590 --> 00:24:37,550
You don't have time for crying.
152
00:26:28,720 --> 00:26:30,670
Ow!
153
00:26:46,680 --> 00:26:49,070
Did she have earrings like this?
154
00:27:56,560 --> 00:27:59,710
UNKNOWN CALLER
155
00:28:17,080 --> 00:28:19,590
Ken!
The real-estate office just called!
156
00:28:19,800 --> 00:28:21,790
I got the apartment.
157
00:28:23,960 --> 00:28:27,710
They said the person ahead of me
had come in and canceled.
158
00:28:27,920 --> 00:28:30,510
It's hard to believe,
but I'm really lucky!
159
00:28:32,920 --> 00:28:34,870
Canceled?
160
00:28:38,000 --> 00:28:41,200
I just signed the contract.
What am I going to do?
161
00:28:41,400 --> 00:28:43,990
I'll be living alone for the first time.
162
00:28:45,280 --> 00:28:49,070
I found teddy! The poor thing
was stuck away in the closet.
163
00:28:53,480 --> 00:28:56,150
I've decided we're going to
live together!
164
00:29:03,400 --> 00:29:05,350
But that's...
165
00:29:21,920 --> 00:29:23,880
Hello.
166
00:29:25,280 --> 00:29:27,240
Your mother's out?
167
00:29:29,400 --> 00:29:31,360
Is that so?
168
00:29:44,440 --> 00:29:46,430
Do you know about what time
she might be home?
169
00:29:50,720 --> 00:29:52,950
You're taking care of the place
all alone till then?
170
00:29:53,160 --> 00:29:55,120
That's very brave.
171
00:30:00,160 --> 00:30:02,750
You said the big sister
in the next apartment
172
00:30:02,960 --> 00:30:05,310
gave you that teddy bear,
didn't you?
173
00:30:05,960 --> 00:30:07,920
Do you remember when?
174
00:30:15,960 --> 00:30:17,920
Aren't you scared?
175
00:30:19,760 --> 00:30:20,990
Sorry?
176
00:30:21,200 --> 00:30:23,560
Aren't you scared of that apartment?
177
00:30:23,760 --> 00:30:25,720
Why?
178
00:30:28,320 --> 00:30:32,030
All the women next door
died, you know.
179
00:30:35,080 --> 00:30:37,040
Why?
180
00:31:19,640 --> 00:31:23,790
Yeah, I'll stay here cleaning up
her stuff tonight.
181
00:31:24,960 --> 00:31:29,560
I have to be here tomorrow when they
come to take out the furniture.
182
00:31:32,520 --> 00:31:35,750
Well, yeah, but I'm tired, too.
183
00:31:36,240 --> 00:31:40,390
Mother, stop just thinking of yourself
all the time, will you?
184
00:31:42,920 --> 00:31:45,310
Oh, the police gave me
her phone back.
185
00:31:45,520 --> 00:31:48,240
They said they didn't need it anymore.
186
00:31:50,280 --> 00:31:54,320
Yes, they're calling it a suicide.
187
00:31:57,480 --> 00:32:00,200
Okay, bye.
You get some sleep, all right?
188
00:33:21,160 --> 00:33:23,120
Sayaka!
189
00:33:28,000 --> 00:33:32,080
Sayaka, is there something
you want to tell me?
190
00:33:50,080 --> 00:33:52,040
Sayaka...
191
00:39:35,970 --> 00:39:39,520
The Kanto region was shaken by an
earthquake at around 2:40 a.m.
192
00:39:40,210 --> 00:39:42,160
The epicenter was below Tokyo Bay,
193
00:39:42,370 --> 00:39:44,250
and it had a magnitude
of 4.6 on the Richter scale.
194
00:39:44,450 --> 00:39:45,400
An earthquake?
195
00:39:45,610 --> 00:39:50,120
On the Japanese scale, it registered
four in western Kanagawa Prefecture.
196
00:39:50,330 --> 00:39:53,320
Is that all?
197
00:41:23,050 --> 00:41:26,200
That looks fine.
198
00:41:31,730 --> 00:41:35,040
I'll take the key then.
199
00:41:44,690 --> 00:41:46,730
Thank you.
200
00:41:46,930 --> 00:41:49,840
Um...
201
00:41:50,050 --> 00:41:52,410
Yes?
Is there anything else?
202
00:41:57,370 --> 00:42:00,970
No.
Sorry to trouble you.
203
00:42:02,570 --> 00:42:05,240
This wasn't my sister's. Could I ask
you to take it away for me?
204
00:42:50,770 --> 00:42:52,570
Take good care of the teddy bear,
will you?
205
00:42:52,770 --> 00:42:55,890
My little sister treasured it.
206
00:42:57,050 --> 00:43:02,330
The big sister who gave me this
is still next door, you know.
207
00:43:05,290 --> 00:43:06,640
What do you mean?
208
00:43:57,490 --> 00:44:00,960
Detective Seiichi Sakurai
209
00:44:01,170 --> 00:44:03,210
The Kanagawa Prefecture Police
210
00:44:10,770 --> 00:44:18,730
Blue Palace Hiraoka Serial Suicides
Autopsy Report
211
00:44:22,090 --> 00:44:29,680
July 18th: Midorigawa Sayaka, 21,
212
00:44:29,890 --> 00:44:34,840
jumped from balcony, suicide
213
00:44:39,690 --> 00:44:43,650
Last year, September 21st:
Kawabara Yuka, 21,
214
00:44:43,850 --> 00:44:49,210
jumped from balcony, suicide
215
00:44:51,250 --> 00:44:53,370
Last year, February 15th:
Masuda Sanae, 24,
216
00:44:53,570 --> 00:44:55,090
committed suicide
by jumping from balcony
217
00:44:55,290 --> 00:44:56,650
Two years ago, November 30th
Endo Michiru, 26, committed suicide
218
00:44:56,850 --> 00:44:58,680
by jumping from balcony
219
00:44:58,890 --> 00:45:03,280
Two years ago, May 15th: Sugiuchi
Yukiyo, 29, committed suicide.
220
00:45:03,490 --> 00:45:06,570
So your sister is the fifth?
221
00:45:11,570 --> 00:45:15,090
This might take a while to explain.
Do you have time?
222
00:45:20,090 --> 00:45:22,850
Profiling a bizarre murderer: Hatred of
a too tightly organized society
223
00:45:23,050 --> 00:45:25,970
Mother's Decomposed Body
Left in Apartment of Woman Suicide
224
00:45:26,170 --> 00:45:28,080
Mother's body found
in woman's home
225
00:45:28,290 --> 00:45:29,440
Mummified Mummy!
226
00:45:29,650 --> 00:45:31,290
The tragic tale of a mother
and daughter in a seaside condo
227
00:45:31,490 --> 00:45:33,400
Daughter jumps to death
from thirteenth floor
228
00:45:45,090 --> 00:45:50,410
Did this mother and daughter
live in that apartment?
229
00:45:51,850 --> 00:45:53,810
That's correct.
230
00:45:57,370 --> 00:46:00,130
After Sugiuchi Yukiyo died,
the body of her mother,
231
00:46:00,330 --> 00:46:03,690
Sugiuchi Sachiko, was found
in a closet in the tatami room.
232
00:46:03,890 --> 00:46:07,330
The body had been there for six
months since the woman had died.
233
00:46:09,330 --> 00:46:11,290
In the closet?
234
00:46:13,650 --> 00:46:16,490
The story's a real tragedy.
235
00:46:17,090 --> 00:46:20,880
Several books came out
about it afterwards.
236
00:46:23,490 --> 00:46:27,810
It would appear that Yukiyo had
always been abused by her mother.
237
00:46:34,610 --> 00:46:37,610
She wasn't a heavy-on-the-makeup
kind of woman.
238
00:46:37,810 --> 00:46:41,810
She was very quiet,
and her clothes were real drab.
239
00:46:42,010 --> 00:46:45,320
As soon as work was done,
she'd head straight home.
240
00:46:45,530 --> 00:46:48,170
It was like she didn't want to mix
with people very much.
241
00:46:48,370 --> 00:46:51,290
She'd never come to company
parties or events.
242
00:46:51,490 --> 00:46:55,330
I never knew she was looking
after her mother or anything.
243
00:46:55,530 --> 00:46:58,610
Her mother always made her a lunch,
244
00:46:58,810 --> 00:47:01,010
and she'd go out
on the roof and eat alone.
245
00:47:01,210 --> 00:47:04,050
I don't think she had, like,
a friend or anyone like that.
246
00:47:04,250 --> 00:47:10,010
A boyfriend?
I really doubt that.
247
00:47:10,210 --> 00:47:14,690
But suddenly she surprised everyone
by saying she was going to get
248
00:47:14,890 --> 00:47:19,410
her ears pierced. I remember
how happy she seemed then.
249
00:47:20,940 --> 00:47:22,890
After she separated
from her husband,
250
00:47:23,100 --> 00:47:25,560
Sugiuchi Sachiko apparently
lived a pretty wild life.
251
00:47:26,820 --> 00:47:29,970
The mother seems
to have been an alcoholic.
252
00:47:30,180 --> 00:47:32,290
When she was drunk,
there was no stopping her,
253
00:47:32,500 --> 00:47:36,610
and in the end
she had gone completely crazy.
254
00:47:36,820 --> 00:47:39,770
She abused her daughter
Yukiyo her whole life.
255
00:47:40,380 --> 00:47:43,850
Even made her eat dog food,
it would seem.
256
00:47:45,380 --> 00:47:47,090
That's horrible.
257
00:47:47,300 --> 00:47:52,090
Including the mother, Sugiuchi Sachiko,
six people have died in Unit 1303.
258
00:47:52,300 --> 00:47:55,130
That's in only three years.
259
00:47:55,340 --> 00:47:59,290
It's too many people to clear
it all away under coincidence.
260
00:48:01,260 --> 00:48:02,770
Miss Midorigawa,
261
00:48:02,980 --> 00:48:07,840
do you think there's any chance your
younger sister committed suicide?
262
00:48:08,740 --> 00:48:11,010
No. Definitely not.
Of course not.
263
00:48:11,860 --> 00:48:16,450
Any way you look at it,
it's not natural that any of the women
264
00:48:16,660 --> 00:48:19,090
who died here
would have committed suicide.
265
00:48:20,180 --> 00:48:23,850
But that's what the police
have called it.
266
00:48:24,060 --> 00:48:28,290
There's absolutely no evidence
of a mishap or foul play.
267
00:48:29,620 --> 00:48:31,970
As far as the police are concerned,
268
00:48:32,180 --> 00:48:35,210
there's no other conclusion
to draw but suicide.
269
00:48:40,020 --> 00:48:44,930
I found this in my sister's apartment,
but I don't think it's hers.
270
00:48:45,140 --> 00:48:47,250
You can have it.
271
00:48:47,460 --> 00:48:49,410
Fine.
272
00:49:00,020 --> 00:49:04,370
MIDORIGAWA
273
00:49:19,620 --> 00:49:21,570
I'm back.
274
00:49:42,540 --> 00:49:44,490
Mother?
275
00:50:01,060 --> 00:50:03,450
Mother!
What are you doing?!
276
00:50:03,660 --> 00:50:07,780
Mariko, give Sayaka back.
277
00:50:08,980 --> 00:50:10,930
Mother!
278
00:50:11,140 --> 00:50:13,410
Stop it! Let go!
279
00:50:16,860 --> 00:50:24,540
She's all alone in that room, she says.
It hurts, she says.
280
00:50:25,260 --> 00:50:28,410
It's raining and she's cold, she says.
281
00:50:29,940 --> 00:50:32,210
I got some blankets ready.
282
00:50:32,420 --> 00:50:36,890
You've got to go out there.
You've got to go out there for her!
283
00:50:50,820 --> 00:50:53,940
Mother, please!
Stop this!
284
00:50:54,140 --> 00:50:58,130
Sayaka!
Sayaka!
285
00:50:58,700 --> 00:51:03,530
Mother, Sayaka's not here anymore.
286
00:51:03,740 --> 00:51:08,490
- She's dead.
- No! Give Sayaka back!
287
00:51:12,100 --> 00:51:14,050
Mother...
288
00:51:20,220 --> 00:51:22,290
I'm still here.
289
00:51:26,300 --> 00:51:28,250
Why won't you see me?
290
00:51:29,540 --> 00:51:31,850
I'm just as hurt as you are.
291
00:51:36,300 --> 00:51:43,810
We can weep and wail all we want,
but it still won't bring Sayaka back.
292
00:51:45,540 --> 00:51:48,530
You've always been that way.
293
00:51:50,020 --> 00:51:51,980
What?
294
00:51:58,060 --> 00:52:01,130
Always blaming me, always critical...
295
00:52:03,060 --> 00:52:05,180
that's why I hate you.
296
00:52:11,260 --> 00:52:13,250
Why?
297
00:52:15,620 --> 00:52:17,740
Why would you say such a thing?
298
00:52:25,340 --> 00:52:27,300
That's awful!
299
00:52:33,660 --> 00:52:37,100
That's awful, Mother.
300
00:53:28,860 --> 00:53:31,060
The Lamentation of Unit 1303:
301
00:53:34,060 --> 00:53:37,260
The Love-Hate Hell of a Mother
Daughter alone by the Sea
302
00:53:41,220 --> 00:53:43,180
Half a year later she was dead.
With the corpse of her mother beside her,
303
00:53:43,380 --> 00:53:45,340
what was the daughter thinking?
304
00:53:45,540 --> 00:53:48,850
Now we know the hair-raising truth,
sought since the incident occurred.
305
00:54:08,020 --> 00:54:09,980
July 18th
The Rotten Mother
306
00:54:10,180 --> 00:54:12,410
Pressure and Release
Finding Photographs
307
00:54:12,620 --> 00:54:14,580
Hatred of Society
Revenge
308
00:54:14,780 --> 00:54:15,930
Suicide
A Strange Way to Live
309
00:54:37,660 --> 00:54:43,050
Yukiyo, this is our new home.
310
00:55:14,700 --> 00:55:17,580
Happy birthday.
Now blow out the candles.
311
00:55:24,900 --> 00:55:26,860
I'm back.
312
00:55:30,860 --> 00:55:32,820
Mother...
313
00:55:38,260 --> 00:55:40,780
Oh, you're back.
314
00:55:42,420 --> 00:55:45,700
Isn't that nice?
You were out having fun.
315
00:56:01,620 --> 00:56:05,090
What's all this about?
316
00:56:05,300 --> 00:56:08,930
My stomach was hurting a little.
317
00:56:10,740 --> 00:56:13,580
That's what you said last time.
318
00:56:16,180 --> 00:56:18,540
Don't you play stupid games with me!
319
00:56:18,980 --> 00:56:25,620
If you don't like
what your mother makes for you,
320
00:56:25,820 --> 00:56:29,530
then you can eat this!
There! Eat!
321
00:57:23,020 --> 00:57:25,700
I'm back.
322
00:58:18,260 --> 00:58:25,580
Die... die... die...
323
00:58:30,260 --> 00:58:32,820
What shall we play?
324
00:59:11,870 --> 00:59:14,430
What are those?
325
00:59:17,270 --> 00:59:25,180
How dare you defile the body
I gave you!
326
00:59:26,710 --> 00:59:29,300
What kind of a daughter
are you, anyway?!
327
00:59:29,510 --> 00:59:32,980
Ow! Stop it!
328
00:59:35,870 --> 00:59:37,820
Stop it, Mother!
329
00:59:48,190 --> 00:59:50,380
What are you doing?!
Yukiyo!
330
00:59:51,230 --> 00:59:53,580
What are you doing?!
331
01:00:05,030 --> 01:00:08,180
Murderer! Murderer!
332
01:00:17,030 --> 01:00:21,820
Mother... I'll always look after you.
333
01:00:23,950 --> 01:00:25,220
Please, Mother!
334
01:00:42,990 --> 01:00:45,740
Yukiyo...
335
01:01:09,070 --> 01:01:12,180
I'm sorry.
I'm sorry. Mother.
336
01:01:20,430 --> 01:01:22,990
Miss Sugiuchi!
337
01:01:23,590 --> 01:01:26,580
I know you're in there!
338
01:01:27,470 --> 01:01:30,460
Miss Sugiuchi!
339
01:01:31,670 --> 01:01:34,470
I know you're in there.
340
01:01:42,150 --> 01:01:46,140
Miss Sugiuchi, you're six months
late on your rent.
341
01:01:46,350 --> 01:01:49,860
I'm afraid I have to ask you
and your mother to leave.
342
01:01:50,070 --> 01:01:54,060
See? This is an eviction notice
from the company.
343
01:01:54,870 --> 01:01:58,540
I'd like you out by the day
after tomorrow, if you don't mind.
344
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
But where am I supposed to go?
345
01:02:01,710 --> 01:02:03,660
I don't have anywhere else to go.
346
01:02:04,710 --> 01:02:08,540
This is the only place
for my mother and me.
347
01:02:08,750 --> 01:02:13,950
If you want to live here,
you have to pay the rent.
348
01:02:14,150 --> 01:02:19,700
If you don't leave,
we'll use force and drive you out!
349
01:02:19,910 --> 01:02:22,740
That's what the company says.
350
01:02:29,710 --> 01:02:34,540
If you need to earn some money,
there's lots of different ways to do it.
351
01:02:40,190 --> 01:02:42,830
You know what you
have to do, don't you?
352
01:02:44,550 --> 01:02:46,500
Mother...
353
01:02:49,190 --> 01:02:54,630
Yukiyo, you really are
a useless little girl, you know.
354
01:02:55,510 --> 01:03:00,220
You can't survive if I'm not here.
355
01:03:01,350 --> 01:03:03,420
You're miserable.
356
01:03:06,150 --> 01:03:08,260
That's not true.
357
01:03:10,670 --> 01:03:15,580
I'm quite happy
living quietly here with you this way.
358
01:06:04,250 --> 01:06:06,970
UNKNOWN CALLER
359
01:06:09,110 --> 01:06:11,070
Hello?
360
01:06:20,370 --> 01:06:25,680
Sis? I'm scared.
361
01:06:26,850 --> 01:06:30,080
Sayaka?!
Is that you?!
362
01:07:10,690 --> 01:07:12,650
Mother?
363
01:07:18,090 --> 01:07:20,050
Mother!
364
01:07:29,610 --> 01:07:32,170
I'm going to where Sayaka is.
Mother.
365
01:07:33,130 --> 01:07:35,280
To where Sayaka is?
366
01:07:47,530 --> 01:07:49,490
Welcome!
367
01:07:49,690 --> 01:07:53,400
Cold beer! Cold beer!
368
01:07:57,530 --> 01:07:59,490
It's so hot!
369
01:07:59,690 --> 01:08:02,160
It's hard work dressing up
like a maid at the beach, isn't it?
370
01:08:02,370 --> 01:08:04,730
Yeah, but our shop's
number one in sales, you know.
371
01:08:04,930 --> 01:08:07,770
- Seriously?
- Seriously. The manager's ecstatic.
372
01:08:07,970 --> 01:08:09,410
Great!
373
01:08:09,610 --> 01:08:14,130
I thought the swimsuit place
would beat us out, though.
374
01:08:14,330 --> 01:08:16,290
Thanks.
375
01:08:16,490 --> 01:08:17,720
Hey, you're coming
to that party tonight, aren't you?
376
01:08:17,930 --> 01:08:19,610
Sure! 6:00, right?
377
01:08:19,810 --> 01:08:23,200
Where was it again?
378
01:08:23,410 --> 01:08:26,370
The Blue Palace Hiraoka, it says.
379
01:08:26,570 --> 01:08:28,530
What, it's not at a bar?
380
01:08:28,730 --> 01:08:31,490
In a condo?
Isn't that sort of suspicious?
381
01:08:34,210 --> 01:08:37,290
What?
There's someone in there already?!
382
01:08:38,650 --> 01:08:42,010
Yep. Just for the season, though.
383
01:08:42,210 --> 01:08:47,210
They said it was a group of students
working at the beach for the summer.
384
01:08:47,410 --> 01:08:48,930
I see...
385
01:08:49,130 --> 01:08:51,930
Well, I think it's a bit fast,
386
01:08:52,130 --> 01:08:53,850
but the company can't just
let it sit empty like that.
387
01:08:54,050 --> 01:08:56,010
Um...
388
01:08:58,290 --> 01:09:00,930
- Are they girls?
- I'm sorry?
389
01:09:01,130 --> 01:09:02,490
These students.
390
01:09:03,130 --> 01:09:06,440
Oh no.
391
01:09:08,530 --> 01:09:12,000
Boys. All of them.
392
01:09:14,170 --> 01:09:16,290
I see.
393
01:09:55,330 --> 01:09:58,250
Terribly sorry to keep you waiting.
394
01:10:05,860 --> 01:10:10,050
You've already got new people
in that apartment, don't you?
395
01:10:10,260 --> 01:10:12,610
Oh,
396
01:10:12,820 --> 01:10:16,170
that's a seasonal rental.
397
01:10:16,380 --> 01:10:17,930
They're only temporary.
398
01:10:19,420 --> 01:10:22,650
Several people have committed
suicide in the apartment, haven't they?
399
01:10:22,860 --> 01:10:25,320
Not just my sister.
400
01:10:27,380 --> 01:10:32,320
I haven't really
heard anything about that...
401
01:10:34,340 --> 01:10:38,250
You didn't tell my sister
about that, did you?
402
01:10:38,460 --> 01:10:40,410
Mr. Kawakami!
403
01:10:40,620 --> 01:10:44,610
Did you call Mr. Kobayashi on that
Blue Palace condo thing for me?
404
01:10:44,820 --> 01:10:47,090
Oh, yeah.
What was it about?
405
01:10:47,300 --> 01:10:49,050
The wallpaper color.
406
01:10:49,260 --> 01:10:52,960
Oh, right.
I'll get right on it.
407
01:10:55,580 --> 01:10:59,770
Anyway, I'm afraid I'm not the person
to talk to on that.
408
01:11:03,500 --> 01:11:06,170
You don't think there's anything
wrong with renting out an apartment
409
01:11:06,380 --> 01:11:09,450
where people have died and not
saying anything about it?!
410
01:11:53,180 --> 01:11:55,370
Ow!
What the hell?
411
01:13:22,540 --> 01:13:25,610
Chug! Chug! Chug!
412
01:13:29,340 --> 01:13:31,090
What's the matter?
413
01:13:31,300 --> 01:13:33,730
I just have the feeling
that there's someone watching me.
414
01:13:33,940 --> 01:13:35,740
Don't say things like that!
415
01:13:35,940 --> 01:13:37,660
Sorry, sorry.
416
01:13:41,660 --> 01:13:45,490
I read a book about Sugiuchi Yukiyo.
417
01:13:45,700 --> 01:13:48,660
Oh, you did?
418
01:13:49,380 --> 01:13:53,340
There were parts of it that
I felt were almost about me.
419
01:13:55,140 --> 01:13:57,780
My mother started suffering
from depression
420
01:13:57,980 --> 01:14:00,620
right after my father died.
421
01:14:00,820 --> 01:14:03,170
She did, did she?
422
01:14:04,660 --> 01:14:08,730
I always intended to do everything
I could to support her,
423
01:14:08,940 --> 01:14:11,660
but somewhere along the line
things just went bad between us.
424
01:14:11,860 --> 01:14:14,660
It was like my younger sister was
the only one she saw anymore.
425
01:14:14,860 --> 01:14:19,690
So once she was gone,
our house would have been...
426
01:14:28,420 --> 01:14:30,730
I'm so tired.
427
01:14:44,020 --> 01:14:50,370
I've spent far too long worrying
about my mother.
428
01:15:04,620 --> 01:15:07,180
I'm sorry.
429
01:15:07,380 --> 01:15:10,260
What am I saying?
430
01:15:10,460 --> 01:15:12,210
That's all right.
431
01:15:12,420 --> 01:15:15,170
A cop hears all sorts of things.
432
01:15:20,060 --> 01:15:22,250
By the way, about these...
433
01:15:22,460 --> 01:15:24,500
- These are...
- That's right.
434
01:15:24,700 --> 01:15:26,690
This is the one you picked up
in that apartment,
435
01:15:26,900 --> 01:15:30,450
and this one was found
with Sugiuchi Yukiyo's body.
436
01:15:30,660 --> 01:15:33,130
I knew it!
It was in the book.
437
01:15:33,340 --> 01:15:35,770
It said there was a wound
on her body,
438
01:15:35,980 --> 01:15:38,020
as if an earring had been
pulled out of her ear.
439
01:15:38,220 --> 01:15:40,860
And then did you know all those girls
who committed suicide
440
01:15:41,060 --> 01:15:42,380
had something in common?
441
01:15:42,580 --> 01:15:44,330
What is it?
442
01:15:44,540 --> 01:15:47,370
Since Sugiuchi Yukiyo,
all of the girls
443
01:15:47,580 --> 01:15:50,650
who've moved into Unit 1303
have just left home and begun to live
444
01:15:50,860 --> 01:15:54,690
alone for the first time.
445
01:15:54,900 --> 01:15:56,860
What difference does that make?
446
01:15:58,420 --> 01:16:01,700
Nothing, probably.
447
01:16:01,900 --> 01:16:06,610
It's just that you're still living
with your mother.
448
01:16:12,980 --> 01:16:16,770
Don't worry.
I won't be jumping.
449
01:16:16,980 --> 01:16:19,700
No, I don't think so.
450
01:16:28,860 --> 01:16:30,500
What is it?
451
01:16:42,180 --> 01:16:43,740
Miss Midorigawa?
452
01:16:55,260 --> 01:16:58,570
Could you let me
hold onto those earrings?
453
01:16:59,940 --> 01:17:02,220
Hold onto them?
454
01:17:02,420 --> 01:17:04,250
Yes.
455
01:17:10,100 --> 01:17:13,250
The gyu-tan game!
Yay!
456
01:17:13,460 --> 01:17:15,180
- Gyu!
- Gyu!
457
01:17:15,380 --> 01:17:16,700
Gyu!
458
01:17:16,900 --> 01:17:18,650
- Gyu!
- Guy!
459
01:17:18,860 --> 01:17:20,930
Gyu.
460
01:17:21,140 --> 01:17:23,050
- Gyu!
- Gyu!
461
01:17:23,260 --> 01:17:24,610
Gyu!
462
01:17:24,820 --> 01:17:27,570
- Gyu!
- Wrong!
463
01:17:27,780 --> 01:17:29,420
Okay, you lose.
464
01:17:29,620 --> 01:17:32,090
Chug! Chug! Chug!
465
01:17:33,460 --> 01:17:36,420
What happened?
Did the power go out?
466
01:17:36,620 --> 01:17:38,500
What?
467
01:17:38,700 --> 01:17:40,050
What's the matter?
468
01:17:40,260 --> 01:17:42,570
Breaker!
Go look at the fuse box.
469
01:17:42,780 --> 01:17:44,210
What's that smell?
470
01:17:44,420 --> 01:17:46,810
Something stinks!
What's that smell?
471
01:19:14,940 --> 01:19:16,770
What's the matter?
472
01:19:16,980 --> 01:19:18,580
Sorry?
473
01:19:18,780 --> 01:19:20,980
You look a little pale.
474
01:19:21,180 --> 01:19:24,180
Oh... no, I'm fine.
475
01:19:24,380 --> 01:19:26,370
Would you like to go back
to the condominium?
476
01:19:26,580 --> 01:19:29,220
No, thanks. I've already spoken
to the superintendent.
477
01:19:29,420 --> 01:19:33,780
And it looks like there's already
someone else in that apartment.
478
01:19:33,980 --> 01:19:37,980
She may already
be back home, anyway.
479
01:19:38,180 --> 01:19:40,620
We'll keep an eye out
for your mother here.
480
01:19:42,300 --> 01:19:45,380
It might be a good idea
if you checked back home.
481
01:19:45,580 --> 01:19:47,970
Yes, I'll do that.
482
01:19:50,460 --> 01:19:55,060
I'm sorry about all this, Mr. Sakurai.
483
01:19:56,500 --> 01:19:58,970
You've had a rough time,
too, haven't you?
484
01:20:23,420 --> 01:20:26,260
- Who? Who is it?
- I'm afraid I wouldn't know.
485
01:20:26,460 --> 01:20:29,100
What are you doing?!
Stop that!
486
01:20:31,700 --> 01:20:36,020
Yes, that's right.
It looks like three people have jumped
487
01:20:36,220 --> 01:20:38,260
from a balcony on the 13th floor.
488
01:21:33,790 --> 01:21:35,860
Mother!
489
01:21:47,830 --> 01:21:51,860
Mother, what are you doing here?
490
01:22:08,870 --> 01:22:12,820
Die!
Die! Die! Die! Die! Die!
491
01:22:27,510 --> 01:22:29,620
Mother!
492
01:22:53,870 --> 01:22:55,580
Mother!
493
01:23:50,870 --> 01:23:53,460
You're Yukiyo, aren't you?
494
01:24:09,870 --> 01:24:12,060
Why?!
495
01:24:14,590 --> 01:24:17,500
Why did you kill my sister?!
496
01:24:28,310 --> 01:24:30,820
My sister...
497
01:24:32,190 --> 01:24:34,620
all those other girls you killed
in this apartment...
498
01:24:34,830 --> 01:24:37,820
what did they ever do?!
499
01:25:14,870 --> 01:25:18,260
Hang on!
You can't fall!
500
01:25:21,270 --> 01:25:23,260
You mustn't fall!
501
01:25:24,310 --> 01:25:27,430
Please! Come up!
You can't fall!
502
01:25:38,270 --> 01:25:40,700
That's right!
You can do it!
503
01:27:38,270 --> 01:27:40,580
No!
504
01:28:26,310 --> 01:28:31,070
Why does everyone just come
walking into my home?
505
01:28:32,230 --> 01:28:33,790
What?
506
01:28:34,990 --> 01:28:38,950
Mother said I wasn't to let
anyone in here;
507
01:28:39,150 --> 01:28:43,430
that everybody else was evil.
Mother was right.
508
01:28:43,630 --> 01:28:47,620
But I let other people in here.
All those girls...
509
01:28:47,830 --> 01:28:49,500
Mother threw them out.
510
01:28:49,710 --> 01:28:54,230
They were evil, so she told me to kill
them... kill them all! Kill them!
511
01:28:58,870 --> 01:29:01,990
These are yours, aren't they?
512
01:29:08,510 --> 01:29:12,300
My earrings.
513
01:29:12,510 --> 01:29:15,580
Yukiyo, stop this!
514
01:29:15,790 --> 01:29:20,230
I'll look after you and your mother's
apartment for you.
515
01:29:20,430 --> 01:29:23,660
- You're lying!
- It's true! I'll live here.
516
01:29:23,870 --> 01:29:26,710
I'll live here together with my mother!
517
01:29:28,350 --> 01:29:31,500
Won't that be enough?
518
01:29:34,390 --> 01:29:37,190
Yukiyo...
519
01:29:38,310 --> 01:29:42,940
you'll be my younger sister.
520
01:30:24,790 --> 01:30:27,710
Miss Midorigawa!
Miss Midorigawa!
521
01:30:33,870 --> 01:30:35,940
Miss Midorigawa!
522
01:30:37,030 --> 01:30:39,020
Miss Midorigawa!
523
01:31:50,230 --> 01:31:53,830
Yukiyo! No!
524
01:31:55,110 --> 01:31:58,580
My mother only has
one girl... me!
525
01:32:33,270 --> 01:32:35,660
Sis...
526
01:32:35,870 --> 01:32:38,310
Sayaka.
527
01:32:39,990 --> 01:32:41,990
Miss Midorigawa!
528
01:33:16,360 --> 01:33:18,510
There goes another one.
35488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.