Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,726 --> 00:00:04,726
Angel Eyes
2
00:00:15,796 --> 00:00:16,796
Dong Joo, what is it?
3
00:00:20,696 --> 00:00:22,796
I have something to ask you.
4
00:00:26,336 --> 00:00:29,306
Your mother would have lived.
5
00:00:30,306 --> 00:00:33,376
Yoon Jae Bum killed your mother.
6
00:00:38,346 --> 00:00:38,946
Dong Joo.
7
00:00:43,586 --> 00:00:44,786
Are you okay?
8
00:01:08,846 --> 00:01:09,946
I'm okay.
9
00:01:13,316 --> 00:01:14,916
You don't look well.
10
00:01:16,086 --> 00:01:17,016
Are you sick?
11
00:01:19,856 --> 00:01:20,356
So...
12
00:01:22,526 --> 00:01:23,826
what do you want to ask?
13
00:01:25,156 --> 00:01:26,326
Say, "No."
14
00:01:29,066 --> 00:01:30,896
Please say, "No."
15
00:01:32,666 --> 00:01:33,506
Dong Joo.
16
00:01:38,476 --> 00:01:40,546
Do you really want...
17
00:01:43,006 --> 00:01:44,546
...Soo Wan and I to go to Boston?
18
00:01:46,916 --> 00:01:47,346
Yes.
19
00:01:49,886 --> 00:01:51,186
Then we'll go.
20
00:01:54,386 --> 00:01:55,886
Like you said...
21
00:01:58,126 --> 00:01:59,296
we'll go, Director.
22
00:02:02,096 --> 00:02:03,026
Are you serious?
23
00:02:03,626 --> 00:02:04,196
Yes.
24
00:02:08,206 --> 00:02:10,106
I'll prepare as quickly as I can.
25
00:02:12,276 --> 00:02:13,136
Before that...
26
00:02:15,076 --> 00:02:16,676
I want to marry Soo Wan and...
27
00:02:18,446 --> 00:02:19,746
...have us go together.
28
00:02:20,716 --> 00:02:22,286
Does Soo Wan agree?
29
00:02:23,086 --> 00:02:24,386
I'm going to convince her.
30
00:02:25,916 --> 00:02:28,086
I wanted to let you know first,
Director.
31
00:02:28,956 --> 00:02:30,056
Good.
32
00:02:31,456 --> 00:02:32,396
Thanks.
33
00:02:33,396 --> 00:02:34,196
But...
34
00:02:37,266 --> 00:02:38,466
Is something wrong?
35
00:02:41,536 --> 00:02:42,506
Dad...
36
00:02:43,966 --> 00:02:44,866
Dad...
37
00:02:46,376 --> 00:02:47,706
Is there anything else?
38
00:02:50,806 --> 00:02:51,476
No.
39
00:03:10,626 --> 00:03:11,696
I guess...
40
00:03:14,836 --> 00:03:16,096
we can't go fishing anymore.
41
00:03:20,476 --> 00:03:21,536
Good-bye.
42
00:03:54,336 --> 00:03:54,976
No.
43
00:04:05,386 --> 00:04:06,346
No.
44
00:04:15,126 --> 00:04:15,996
No!
45
00:04:22,566 --> 00:04:24,966
Don't think about it. Don't suspect.
46
00:04:26,336 --> 00:04:27,536
Just think about Soo Wan.
47
00:04:30,336 --> 00:04:31,036
Soo Wan.
48
00:04:48,686 --> 00:04:51,356
Seeking witnesses. On 2/28/2002 a woman in her
forties on a bike was hit by a hit-and-run driver.
49
00:04:51,356 --> 00:04:52,896
Reward offered.
50
00:04:52,896 --> 00:04:54,696
Contact Se Young Police Station,
Officer Cha Min Soo.
51
00:04:59,696 --> 00:05:00,436
What's this?
52
00:05:01,906 --> 00:05:02,536
Hello.
53
00:05:04,936 --> 00:05:06,506
What happened?
54
00:05:19,386 --> 00:05:20,156
Detective Cha?
55
00:05:20,986 --> 00:05:22,186
Dr. Kang.
56
00:05:24,396 --> 00:05:25,526
Do you know him?
57
00:05:25,526 --> 00:05:30,366
Yes, he was my superior. I'm his
guardian now. What happened?
58
00:05:30,766 --> 00:05:34,296
He went into surgery because
of trauma to the head.
59
00:05:34,966 --> 00:05:39,206
He's still unconscious, but his surgery
went well. He should wake up soon.
60
00:05:40,706 --> 00:05:44,006
The injury is not life threatening.
61
00:05:45,016 --> 00:05:47,346
However, his records show he
stopped his cancer treatments.
62
00:05:48,276 --> 00:05:53,786
He says there's no hope and doesn't
want to be a burden to his family.
63
00:05:53,786 --> 00:05:56,956
Since you're his guardian,
I'll see he is taken good care of.
64
00:05:57,826 --> 00:05:58,996
Thank you.
65
00:06:07,996 --> 00:06:11,536
Attempted murder in broad daylight now?
66
00:06:12,706 --> 00:06:14,436
What kind of crazy bastards are they?
67
00:06:18,706 --> 00:06:21,046
How did he end up a patient at my hospital?
68
00:06:21,976 --> 00:06:23,346
What have you done?
69
00:06:23,916 --> 00:06:24,886
I'm sorry.
70
00:06:24,886 --> 00:06:27,016
I wasn't very thorough
in taking care of it.
71
00:06:27,286 --> 00:06:31,126
I told you to shut him up.
I didn't ask you to kill him.
72
00:06:31,126 --> 00:06:33,496
Why are you making this into
such a big deal?
73
00:06:33,496 --> 00:06:35,696
I couldn't get through to him.
74
00:06:36,126 --> 00:06:39,766
I wanted to finish it in one shot.
But Kim Woo Chul got lucky.
75
00:06:40,696 --> 00:06:41,796
I'll finish it.
76
00:06:42,036 --> 00:06:43,706
Do you have to go that far?
77
00:06:44,866 --> 00:06:46,506
Isn't there another way?
78
00:06:46,806 --> 00:06:48,976
If things get any bigger,
I will be in danger, too.
79
00:06:49,776 --> 00:06:50,976
I'll handle it.
80
00:06:51,306 --> 00:06:55,016
I'm sure Prosecutor Kang agrees with me.
81
00:06:59,086 --> 00:07:00,316
Leave it to me.
82
00:07:13,696 --> 00:07:14,396
You're home.
83
00:07:40,656 --> 00:07:42,026
I'm home.
84
00:07:43,456 --> 00:07:44,826
Are you okay?
85
00:07:46,666 --> 00:07:47,926
I'm home.
86
00:07:49,396 --> 00:07:51,836
Where did you go when
you're not feeling well?
87
00:07:54,836 --> 00:07:56,106
I'm home.
88
00:07:58,236 --> 00:07:59,236
Dong Joo.
89
00:08:10,616 --> 00:08:11,516
What's wrong?
90
00:08:26,196 --> 00:08:27,236
Soo Wan.
91
00:08:27,806 --> 00:08:28,436
Yeah?
92
00:08:29,906 --> 00:08:32,436
Let's stay together no matter
how hard it is.
93
00:08:37,476 --> 00:08:38,376
Yoon Soo Wan.
94
00:08:39,546 --> 00:08:40,546
What?
95
00:08:42,346 --> 00:08:43,816
No matter what...
96
00:08:46,716 --> 00:08:48,356
let's never be apart again.
97
00:08:56,826 --> 00:08:59,336
You're acting so strange lately.
98
00:09:01,936 --> 00:09:02,836
I'm hungry.
99
00:09:04,206 --> 00:09:05,436
I'm going to change.
100
00:09:32,696 --> 00:09:34,196
You still haven't told me.
101
00:09:35,496 --> 00:09:36,306
What?
102
00:09:37,406 --> 00:09:41,306
Why you disappeared last
time. Where you went.
103
00:09:43,046 --> 00:09:46,346
I needed time alone to
think about things.
104
00:09:46,676 --> 00:09:48,346
About what?
105
00:09:48,346 --> 00:09:49,776
Can I help you?
106
00:09:56,086 --> 00:09:56,816
Soo Wan.
107
00:09:57,186 --> 00:09:57,986
Yeah?
108
00:09:58,556 --> 00:09:59,626
Let's get married quickly.
109
00:10:01,696 --> 00:10:02,596
And...
110
00:10:04,266 --> 00:10:05,396
let's go to the US together.
111
00:10:09,796 --> 00:10:10,596
Dong Joo.
112
00:10:14,606 --> 00:10:15,536
Are you serious?
113
00:10:17,906 --> 00:10:18,976
I'm serious.
114
00:10:20,276 --> 00:10:22,646
Why all of a sudden?
115
00:10:23,716 --> 00:10:26,286
You said you didn't want
to leave Dad alone.
116
00:10:30,216 --> 00:10:31,486
The Director wants it.
117
00:10:34,286 --> 00:10:36,026
He'd rather I succeed...
118
00:10:37,296 --> 00:10:38,466
...in the US.
119
00:10:40,196 --> 00:10:41,526
You are serious.
120
00:10:43,136 --> 00:10:44,736
I think it's the best for us.
121
00:10:45,306 --> 00:10:47,266
But we can't leave Dad behind.
122
00:10:48,536 --> 00:10:52,576
Even if Dad says that, he's not serious.
123
00:10:52,576 --> 00:10:54,146
He said he was serious.
124
00:10:56,046 --> 00:11:01,116
Dad aside, it's not easy for me to
quit my job and move to the US either.
125
00:11:02,416 --> 00:11:06,156
Since you said you didn't want to,
I haven't really thought about it.
126
00:11:09,456 --> 00:11:11,526
Then think about it now.
127
00:11:17,166 --> 00:11:18,496
What if I say no?
128
00:11:19,436 --> 00:11:21,166
Just say, "Yes."
129
00:11:21,166 --> 00:11:23,576
Is this what you've been
thinking about all by yourself?
130
00:11:24,936 --> 00:11:28,246
This isn't something for you to
consider and decide on your own.
131
00:11:29,506 --> 00:11:34,616
I thought about what would
be best for us over-and-over.
132
00:11:34,616 --> 00:11:35,386
What about Dad?
133
00:11:37,716 --> 00:11:39,656
He's not serious.
134
00:11:40,556 --> 00:11:43,656
He was only thinking of your
future. He didn't mean it.
135
00:11:43,656 --> 00:11:44,356
I know.
136
00:11:45,726 --> 00:11:47,566
So, I'm only going to consider myself.
137
00:11:47,566 --> 00:11:48,596
Park Dong Joo.
138
00:11:48,596 --> 00:11:49,666
Ask the Director...
139
00:11:50,496 --> 00:11:51,796
if he's serious.
140
00:11:52,666 --> 00:11:53,636
And think it over carefully.
141
00:11:57,776 --> 00:11:58,836
You're the one...
142
00:11:59,776 --> 00:12:02,246
who should think it over again.
143
00:12:29,636 --> 00:12:30,866
I'm home.
144
00:12:31,466 --> 00:12:32,136
Hi.
145
00:12:33,176 --> 00:12:34,276
Is something wrong?
146
00:12:37,276 --> 00:12:38,676
Dong Joo...
147
00:12:42,016 --> 00:12:42,916
Never mind.
148
00:12:44,716 --> 00:12:45,516
Soo Wan.
149
00:12:48,286 --> 00:12:49,926
Is something wrong with Dong Joo?
150
00:12:50,626 --> 00:12:51,756
No.
151
00:12:54,996 --> 00:12:56,426
It's nothing.
152
00:12:56,766 --> 00:12:57,866
Goodnight.
153
00:13:40,266 --> 00:13:41,536
Are you going somewhere?
154
00:13:41,536 --> 00:13:42,576
To get some sun.
155
00:13:43,476 --> 00:13:44,436
Going to the mountain?
156
00:13:45,046 --> 00:13:45,776
Be careful.
157
00:13:46,406 --> 00:13:50,916
Don't worry. A Boston squirrel doesn't
change because she's in Korea.
158
00:13:51,686 --> 00:13:53,186
You be careful, oppa.
159
00:13:53,186 --> 00:13:55,486
You've been blacklisted lately.
160
00:13:55,486 --> 00:13:58,526
Soo Wan unni and I are watching you.
161
00:13:58,526 --> 00:13:59,256
See you.
162
00:14:10,736 --> 00:14:12,806
Your mother would have lived.
163
00:14:12,806 --> 00:14:16,076
Yoon Jae Bum killed your mother.
164
00:14:16,076 --> 00:14:19,306
Will you continue calling him Dad?
165
00:14:28,016 --> 00:14:28,586
Hello.
166
00:14:43,126 --> 00:14:44,966
Sorry for the late introduction,
Dr. Kang.
167
00:14:44,966 --> 00:14:48,106
I heard you worked under
Director Yoon in the past.
168
00:14:48,236 --> 00:14:49,536
Yes, I did.
169
00:14:49,536 --> 00:14:50,876
I'll be direct.
170
00:14:51,206 --> 00:14:52,736
I saw you meeting Park Dong Joo.
171
00:14:54,106 --> 00:14:54,746
You appeared...
172
00:14:55,306 --> 00:14:56,806
to be arguing with him.
173
00:14:57,646 --> 00:15:00,516
Can I ask why?
174
00:15:00,616 --> 00:15:02,216
Oh, Park Dong Joo?
175
00:15:02,586 --> 00:15:03,186
Yes.
176
00:15:03,186 --> 00:15:03,586
Well...
177
00:15:04,116 --> 00:15:08,286
I was his mother's doctor when she died.
178
00:15:08,286 --> 00:15:09,956
I guess he remembered.
179
00:15:09,956 --> 00:15:13,356
He was regretful over her death...
180
00:15:13,356 --> 00:15:15,926
and his emotions got heated.
181
00:15:15,926 --> 00:15:17,166
That's what happened.
182
00:15:19,266 --> 00:15:21,806
Is that really all?
183
00:15:22,336 --> 00:15:24,706
Of course, what else would it be?
184
00:15:30,476 --> 00:15:32,046
Ji Woon?
185
00:15:32,046 --> 00:15:32,646
Yes.
186
00:15:33,746 --> 00:15:35,046
What did you say?
187
00:15:35,046 --> 00:15:37,116
I said we just talked about his mother.
188
00:15:37,416 --> 00:15:38,286
Good.
189
00:15:38,616 --> 00:15:41,116
Going forward, aside from my orders...
190
00:15:41,116 --> 00:15:43,256
don't disclose anything.
191
00:15:43,656 --> 00:15:44,286
Got it?
192
00:15:44,486 --> 00:15:45,356
Of course.
193
00:15:45,626 --> 00:15:46,526
You can go.
194
00:16:05,406 --> 00:16:07,776
What brings you here at this time?
195
00:16:08,076 --> 00:16:11,386
This is where I have to come
to see you at this hour.
196
00:16:12,816 --> 00:16:16,186
How is he? Where did he go?
What was he doing?
197
00:16:16,186 --> 00:16:19,056
Those are all questions I want answered.
198
00:16:20,356 --> 00:16:21,296
He didn't say anything?
199
00:16:21,296 --> 00:16:22,126
Nothing.
200
00:16:23,056 --> 00:16:24,926
He wants us to move to
the US all of a sudden.
201
00:16:25,166 --> 00:16:26,026
The US?
202
00:16:26,026 --> 00:16:29,366
Dad wants us to move because
it's better for Dong Joo's career.
203
00:16:30,536 --> 00:16:33,136
I never considered leaving Dad behind.
204
00:16:33,136 --> 00:16:35,676
We had a little argument because
he brought it up suddenly.
205
00:16:37,606 --> 00:16:39,846
He's strange lately,
but I don't know why.
206
00:16:40,276 --> 00:16:41,946
I have an idea.
207
00:16:42,746 --> 00:16:43,846
What is it?
208
00:16:43,846 --> 00:16:45,286
Actually...
209
00:16:45,286 --> 00:16:49,056
we're reinvestigating his
mother's hit-and-run accident.
210
00:16:49,886 --> 00:16:50,986
A reinvestigation?
211
00:16:52,886 --> 00:16:54,186
Dong Joo never mentioned it.
212
00:16:54,386 --> 00:16:57,426
That's why I'm mentioning it.
I thought you should know.
213
00:16:58,666 --> 00:17:02,866
It seems like the case was
never investigated properly.
214
00:17:02,866 --> 00:17:05,536
Dong Joo might be having a
hard time because of that.
215
00:17:05,536 --> 00:17:09,336
He might also be depressed because he has
to keep thinking about his mother's death.
216
00:17:10,136 --> 00:17:11,676
I didn't know.
217
00:17:11,676 --> 00:17:15,946
I thought that might be the
reason he's acting strange.
218
00:17:15,946 --> 00:17:17,476
I just wanted to let you know.
219
00:17:19,146 --> 00:17:20,546
Is there anything I can do to help?
220
00:17:20,546 --> 00:17:24,886
No, tell Dong Joo to leave the
investigation to the detectives.
221
00:17:24,886 --> 00:17:28,256
And you two do all the dating
you missed out on, okay?
222
00:17:28,256 --> 00:17:29,956
Don't waste precious time arguing.
223
00:17:31,756 --> 00:17:33,096
Thanks, Min Soo.
224
00:17:33,096 --> 00:17:36,436
I guess Dong Joo and I are fated, too.
225
00:17:42,566 --> 00:17:43,276
Hello.
226
00:17:44,506 --> 00:17:45,306
Yes.
227
00:17:46,846 --> 00:17:48,206
He woke up?
228
00:17:49,376 --> 00:17:50,546
Alright.
229
00:17:51,716 --> 00:17:52,116
I'm going.
230
00:17:52,476 --> 00:17:52,816
Bye.
231
00:18:11,766 --> 00:18:14,006
Korea's mountains are the best.
232
00:18:21,606 --> 00:18:24,176
Bye, fish.
233
00:18:41,526 --> 00:18:42,826
Bellflowers.
234
00:19:19,736 --> 00:19:22,766
Isn't this the wilderness rescuer's job?
235
00:19:22,766 --> 00:19:25,866
It's our jurisdiction. We have
to move out when we get a call.
236
00:19:26,976 --> 00:19:27,606
Hey.
237
00:19:28,436 --> 00:19:30,706
You guys follow as fast as
you can. I'm going on ahead.
238
00:19:30,706 --> 00:19:31,746
Let's go, Jin Soo.
239
00:19:32,076 --> 00:19:32,646
Yes, sir.
240
00:19:34,176 --> 00:19:35,876
He's still the same.
241
00:19:45,256 --> 00:19:46,526
It's got to be around here.
242
00:19:48,126 --> 00:19:49,156
Does your phone have reception?
243
00:19:52,126 --> 00:19:53,096
No.
244
00:19:53,596 --> 00:19:56,566
Jin Soo. You go that way.
I'll go this way.
245
00:19:56,566 --> 00:19:57,066
Yes, sir.
246
00:20:18,486 --> 00:20:19,386
Hye Joo.
247
00:20:19,726 --> 00:20:21,826
You were the one who called?
Are you okay?
248
00:20:21,826 --> 00:20:24,496
I'm okay, but my leg...
249
00:20:24,926 --> 00:20:26,066
Let me see.
250
00:20:26,066 --> 00:20:26,666
Ow.
251
00:20:26,896 --> 00:20:27,896
It's okay.
252
00:20:28,696 --> 00:20:30,436
It's not broken.
253
00:20:30,436 --> 00:20:32,406
You won't be able to walk down.
254
00:20:35,136 --> 00:20:35,826
Oh, my!
255
00:20:37,436 --> 00:20:39,226
Oh, my!
256
00:20:39,706 --> 00:20:40,356
Ellie!
257
00:20:42,946 --> 00:20:45,026
What happened? Are you okay?
258
00:20:46,846 --> 00:20:47,296
Ow.
259
00:20:48,546 --> 00:20:51,016
Thank God, it's not broken.
260
00:20:51,016 --> 00:20:52,906
I'll put a splint on first.
261
00:20:53,556 --> 00:20:54,156
Thank you.
262
00:20:56,026 --> 00:21:00,246
Why didn't you stay on the
path? How did you fall here?
263
00:21:00,246 --> 00:21:01,926
It's not so easy falling on this spot.
264
00:21:02,666 --> 00:21:03,536
I was trying to pick a flower.
265
00:21:03,996 --> 00:21:04,696
A flower?
266
00:21:04,696 --> 00:21:08,056
My mom used to like it.
I really wanted it.
267
00:21:13,476 --> 00:21:16,656
I'm sorry. It's going to be hard.
268
00:21:18,676 --> 00:21:21,576
What are you saying?
It's not hard at all.
269
00:21:21,576 --> 00:21:23,716
Pretend you're on an
amusement park ride, okay?
270
00:21:23,716 --> 00:21:25,656
- Sunbae, let's go!
- Okay.
271
00:21:25,656 --> 00:21:27,466
One, two, three.
272
00:21:31,856 --> 00:21:32,806
Teddy.
273
00:21:33,726 --> 00:21:34,326
Yeah?
274
00:21:34,326 --> 00:21:35,176
Have you lifted it?
275
00:21:35,626 --> 00:21:37,316
Hold on.
276
00:21:40,796 --> 00:21:41,986
What are you doing?
277
00:21:41,986 --> 00:21:42,566
Huh?
278
00:21:42,906 --> 00:21:43,706
What are you doing?
279
00:21:45,576 --> 00:21:48,506
I'm too scared. Can I get off?
280
00:21:51,646 --> 00:21:56,886
Your face is pale and your legs are
shaking. I told you to work out your legs.
281
00:21:57,216 --> 00:21:58,356
I'll see you at the station.
282
00:22:00,056 --> 00:22:01,536
Put her down. I'll carry her.
283
00:22:02,476 --> 00:22:02,926
Yes, sir.
284
00:22:08,966 --> 00:22:12,736
Stop, stop, stop.
285
00:22:12,736 --> 00:22:14,266
What's wrong? Does it hurt?
286
00:22:14,566 --> 00:22:16,666
You're going too fast. It's scary.
287
00:22:18,606 --> 00:22:19,586
Hold on.
288
00:22:24,076 --> 00:22:24,696
Here.
289
00:22:27,646 --> 00:22:28,596
The flower.
290
00:22:30,446 --> 00:22:31,866
What happened?
291
00:22:32,716 --> 00:22:35,436
What do you mean?
You said your mom liked it.
292
00:22:37,956 --> 00:22:38,956
Let's go.
293
00:22:38,956 --> 00:22:39,576
Okay.
294
00:22:46,396 --> 00:22:48,766
We're on our way. We'll be
there as quickly as possible.
295
00:22:49,236 --> 00:22:50,986
Hurry, we don't have time.
296
00:22:50,986 --> 00:22:51,466
Yes.
297
00:23:33,296 --> 00:23:37,716
We're reinvestigating his
mother's hit-and-run accident.
298
00:23:37,716 --> 00:23:41,466
He might be depressed because he has to
keep thinking about his mother's death.
299
00:23:44,286 --> 00:23:45,056
Rescue dispatch.
300
00:23:45,056 --> 00:23:46,056
Emergency rescue dispatch.
301
00:23:46,056 --> 00:23:47,126
Rescue dispatch.
302
00:23:47,126 --> 00:23:48,136
Emergency rescue dispatch.
303
00:23:49,156 --> 00:23:52,206
An ambulance carrying a transplant
heart has been in an accident.
304
00:24:04,776 --> 00:24:06,576
Everyone else is out right now.
305
00:24:32,396 --> 00:24:33,136
Are you alright?
306
00:24:33,136 --> 00:24:35,516
I'm alright. But this.
307
00:24:36,936 --> 00:24:39,636
The transplant patient is waiting
and the surgery has been delayed.
308
00:24:39,636 --> 00:24:40,606
Please take this heart.
309
00:24:40,606 --> 00:24:41,446
Alright.
310
00:25:18,876 --> 00:25:22,646
Thank you for bringing my baby's heart.
311
00:25:23,316 --> 00:25:24,996
Thank you so much.
312
00:25:26,456 --> 00:25:28,976
We just did our job.
313
00:25:29,756 --> 00:25:32,306
Thank you very much.
How can we repay you?
314
00:25:32,306 --> 00:25:35,646
The thanks should go to the donor.
315
00:25:35,646 --> 00:25:37,196
Yes.
316
00:25:37,196 --> 00:25:38,296
Of course.
317
00:25:38,526 --> 00:25:40,116
We're so grateful.
318
00:25:40,786 --> 00:25:44,116
Our child received a miracle.
319
00:25:44,656 --> 00:25:46,086
Our family...
320
00:25:46,906 --> 00:25:49,376
will be very grateful...
321
00:25:49,376 --> 00:25:50,546
...for the donor's life, too.
322
00:25:52,706 --> 00:25:54,266
Thank you so much.
323
00:25:55,276 --> 00:25:56,696
Thank you so much.
324
00:26:12,766 --> 00:26:13,846
Dong Joo.
325
00:26:21,336 --> 00:26:23,256
What kind of person do
you think she was?
326
00:26:24,606 --> 00:26:26,246
My donor.
327
00:26:32,946 --> 00:26:35,106
I felt the same way.
328
00:26:37,606 --> 00:26:43,656
I want to live my life well for
her sake, too. Without shame...
329
00:26:43,656 --> 00:26:44,576
That's how I felt.
330
00:26:48,796 --> 00:26:50,946
Am I doing a good job?
331
00:26:53,866 --> 00:26:55,756
If that person is watching,
332
00:26:56,806 --> 00:26:58,256
will she be proud?
333
00:27:00,276 --> 00:27:01,096
Of course.
334
00:27:03,476 --> 00:27:04,526
She is.
335
00:27:05,546 --> 00:27:06,436
I'm sure.
336
00:27:10,356 --> 00:27:11,566
Thank goodness.
337
00:27:28,486 --> 00:27:29,716
Park Dong Joo.
338
00:27:31,776 --> 00:27:34,356
If something goes wrong,
339
00:27:35,376 --> 00:27:36,176
my eyes...
340
00:27:37,146 --> 00:27:40,516
I want to give my eyes to Soo Wan.
341
00:27:40,516 --> 00:27:42,816
Don't talk that way.
342
00:27:42,816 --> 00:27:46,286
Why do you keep scaring me?
343
00:27:46,286 --> 00:27:49,076
Organ donation or something like that.
344
00:27:49,986 --> 00:27:54,266
If it's possible, make sure it happens.
345
00:27:54,266 --> 00:27:55,226
It's my wish.
346
00:27:56,326 --> 00:27:57,316
Soo Wan...
347
00:27:58,266 --> 00:28:01,016
won't refuse them, right?
348
00:28:03,706 --> 00:28:04,586
No.
349
00:28:05,606 --> 00:28:07,796
Soo Wan can't find out.
350
00:28:09,546 --> 00:28:13,776
Even if she can see, she won't
be happy if she finds out.
351
00:28:13,776 --> 00:28:16,086
Let's keep it a secret, okay?
352
00:28:22,636 --> 00:28:23,756
Jung Hwa.
353
00:28:25,146 --> 00:28:26,276
Are you watching?
354
00:28:28,096 --> 00:28:29,546
Are you...
355
00:28:32,196 --> 00:28:33,046
watching Soo Wan...
356
00:28:34,616 --> 00:28:35,956
with a smile?
357
00:28:57,106 --> 00:28:57,786
Did you find out?
358
00:28:57,786 --> 00:28:58,366
Yes.
359
00:28:59,646 --> 00:29:01,226
I looked into it.
360
00:29:01,226 --> 00:29:05,816
Park Dong Joo was the guardian of Director
Yoon's deceased surgical patient, Yoo Jung Hwa.
361
00:29:06,596 --> 00:29:09,246
There are only admission and discharge
papers, but no detailed charts.
362
00:29:10,306 --> 00:29:11,236
None?
363
00:29:11,236 --> 00:29:14,526
There are no originals or copies.
364
00:29:20,846 --> 00:29:21,966
Ji Woon.
365
00:29:24,046 --> 00:29:25,746
I hear you're looking
into some strange things.
366
00:29:28,036 --> 00:29:29,616
Nothing gets by you.
367
00:29:29,856 --> 00:29:32,006
Stop it. Don't worry about it.
368
00:29:33,426 --> 00:29:34,576
I can't.
369
00:29:35,496 --> 00:29:36,346
Ji Woon.
370
00:29:36,956 --> 00:29:39,996
I heard something strange about
Father and Park Dong Joo.
371
00:29:39,996 --> 00:29:41,666
It's not something I can just ignore.
372
00:29:41,666 --> 00:29:43,216
What does it have to do with you?
373
00:29:44,036 --> 00:29:45,666
Those people have nothing
to do with you.
374
00:29:45,666 --> 00:29:47,436
Of course it does. It involves Soo Wan.
375
00:29:47,436 --> 00:29:48,136
Kang Ji Woon.
376
00:29:48,136 --> 00:29:49,776
You asked me before...
377
00:29:49,776 --> 00:29:51,746
"Who the heck is Yoon Soo Wan?"
378
00:29:53,406 --> 00:29:54,896
To me, Soo Wan...
379
00:29:56,196 --> 00:29:57,696
is not just any woman.
380
00:29:58,646 --> 00:30:00,686
She was my compass in life.
381
00:30:01,816 --> 00:30:05,256
She showed me who I
should be as a man...
382
00:30:06,366 --> 00:30:08,126
...and a doctor.
383
00:30:08,126 --> 00:30:09,896
The compass is broken.
384
00:30:11,896 --> 00:30:13,016
If she comes back...
385
00:30:14,626 --> 00:30:16,836
I wish she would just return to me.
386
00:30:16,836 --> 00:30:19,466
She can't return. Not to you. Never.
387
00:30:19,706 --> 00:30:20,336
Why not?
388
00:30:21,136 --> 00:30:23,386
I love her. I want her.
389
00:30:23,386 --> 00:30:25,536
Is pride that important to you, Mom?
390
00:30:25,536 --> 00:30:27,246
Can't you help me?
391
00:30:27,246 --> 00:30:28,746
It's not because of pride.
392
00:30:28,746 --> 00:30:32,846
Yoon Soo Wan, Park Dong Joo and Director
Yoon must be eliminated from our lives.
393
00:30:32,846 --> 00:30:35,096
We have nothing to gain
by involving ourselves.
394
00:30:41,896 --> 00:30:42,626
About what happened...
395
00:30:45,896 --> 00:30:47,596
You know everything, don't you Mom?
396
00:30:52,336 --> 00:30:53,386
Who could it be?
397
00:30:54,166 --> 00:30:56,186
How should I know, you brat?
398
00:30:58,536 --> 00:31:01,876
It would have been bad
if no one passed by.
399
00:31:02,596 --> 00:31:03,426
Hey.
400
00:31:04,246 --> 00:31:06,666
People don't die that easily, you know.
401
00:31:07,346 --> 00:31:08,716
Are you still joking around?
402
00:31:08,886 --> 00:31:11,866
I gained something...
403
00:31:11,866 --> 00:31:13,386
from getting my head cracked open.
404
00:31:13,586 --> 00:31:14,456
What?
405
00:31:16,136 --> 00:31:17,056
The car junk yard.
406
00:31:19,456 --> 00:31:21,416
Our investigations...
407
00:31:22,726 --> 00:31:24,116
are getting...
408
00:31:25,096 --> 00:31:27,636
...close to the truth.
409
00:31:28,636 --> 00:31:29,456
Right.
410
00:31:30,006 --> 00:31:33,026
Don't just nod.
You have to do something.
411
00:31:33,586 --> 00:31:35,176
Have you seen Avatar?
412
00:31:36,546 --> 00:31:38,276
You're my avatar now.
413
00:31:38,976 --> 00:31:39,926
Okay?
414
00:31:41,176 --> 00:31:42,896
You're going to have to work.
415
00:31:44,186 --> 00:31:46,186
Oh, my head.
416
00:31:47,216 --> 00:31:50,056
Let me ask you something.
Have you seen a car like this?
417
00:32:22,216 --> 00:32:23,056
Isn't he going home?
418
00:32:23,456 --> 00:32:26,696
Should we just leave first?
He hasn't budged at all.
419
00:32:26,696 --> 00:32:31,526
You disloyal people. How can you
leave when the Chief is like that?
420
00:32:31,526 --> 00:32:34,646
Oh, yeah, you have the
night shift today. Let's go.
421
00:32:40,406 --> 00:32:41,256
I got caught.
422
00:32:49,216 --> 00:32:50,196
Father...
423
00:32:51,316 --> 00:32:52,366
Director Yoon...
424
00:32:53,416 --> 00:32:57,316
caused Park Dong Joo's mother
to die from a medical error?
425
00:32:57,606 --> 00:32:58,436
Yes.
426
00:32:59,326 --> 00:33:00,476
And that medical error...
427
00:33:01,556 --> 00:33:03,826
was hidden as if it never happened?
428
00:33:04,966 --> 00:33:05,626
Yes.
429
00:33:07,266 --> 00:33:08,186
How could...
430
00:33:10,066 --> 00:33:13,906
Father is not that kind of doctor.
431
00:33:13,906 --> 00:33:15,906
It's possible for Director Yoon, too.
432
00:33:15,906 --> 00:33:17,476
All doctors are fallible humans.
433
00:33:17,476 --> 00:33:18,626
What about you?
434
00:33:19,576 --> 00:33:21,046
How long have you known?
435
00:33:21,046 --> 00:33:23,326
Director Yoon told me awhile ago.
436
00:33:24,146 --> 00:33:26,536
He had a hard time because
of Park Dong Joo.
437
00:33:30,386 --> 00:33:31,866
Father and Park Dong Joo...
438
00:33:32,736 --> 00:33:33,806
even Soo Wan...
439
00:33:35,626 --> 00:33:38,026
what kind of fate do they share?
440
00:33:39,066 --> 00:33:40,346
It's not fate...
441
00:33:41,066 --> 00:33:42,376
it's an evil destiny.
442
00:34:13,246 --> 00:34:14,866
I heard you're going to
the US with Soo Wan.
443
00:34:18,966 --> 00:34:19,536
Yes.
444
00:34:20,766 --> 00:34:22,436
I feel like you're running away.
445
00:34:22,716 --> 00:34:24,306
I'm not running away.
446
00:34:24,306 --> 00:34:25,986
Did Soo Wan agree?
447
00:34:26,836 --> 00:34:28,546
You know...
448
00:34:28,546 --> 00:34:30,626
Soo Wan's only family is Father.
449
00:34:31,416 --> 00:34:33,246
That's between us.
450
00:34:33,246 --> 00:34:34,166
The Director...
451
00:34:34,966 --> 00:34:36,686
you said he was like your real father.
452
00:34:42,426 --> 00:34:44,256
It's what the Director wants.
453
00:34:44,756 --> 00:34:47,006
It's not what you want?
454
00:34:51,766 --> 00:34:54,286
He's the one who caused
your mother's death.
455
00:34:54,286 --> 00:34:55,636
Living under the same roof
with someone like that...
456
00:34:56,436 --> 00:34:58,106
Isn't that what you're trying to avoid?
457
00:34:58,306 --> 00:34:59,806
Where did you hear that?
458
00:34:59,806 --> 00:35:02,146
Is how I know important right now?
459
00:35:04,226 --> 00:35:05,596
Pretend you didn't hear anything.
460
00:35:06,426 --> 00:35:08,376
I beg you to erase it from your memory.
461
00:35:08,376 --> 00:35:13,236
That won't make the truth go away.
You know that better than I do.
462
00:35:13,236 --> 00:35:14,986
What do you want to say?
463
00:35:14,986 --> 00:35:16,236
The person who should leave...
464
00:35:16,956 --> 00:35:18,636
...is you.
465
00:35:18,636 --> 00:35:19,456
Dr. Kang.
466
00:35:19,456 --> 00:35:21,056
Her father...
467
00:35:21,056 --> 00:35:23,566
killed her beloved's mother.
468
00:35:23,566 --> 00:35:24,846
Shut your mouth.
469
00:35:27,166 --> 00:35:30,936
How will you love her? How can
you say nothing will change?
470
00:35:30,936 --> 00:35:32,216
She won't find out.
471
00:35:33,026 --> 00:35:37,276
I won't tell her for
the rest of our lives.
472
00:35:38,156 --> 00:35:40,276
Do you really think that's possible?
473
00:35:41,676 --> 00:35:43,076
Even if you could...
474
00:35:43,716 --> 00:35:44,696
What about you, Dylan?
475
00:35:45,916 --> 00:35:49,336
Is it really okay with you,
Park Dong Joo?
476
00:35:55,826 --> 00:35:57,366
All you have to do is disappear.
477
00:35:58,726 --> 00:36:00,886
As long as you leave Soo Wan,
478
00:36:01,666 --> 00:36:03,896
Soo Wan can be protected
from that hideous secret.
479
00:36:03,896 --> 00:36:05,006
I can protect her.
480
00:36:10,806 --> 00:36:12,046
I know you love her.
481
00:36:12,846 --> 00:36:14,196
But if you love her,
482
00:36:14,646 --> 00:36:17,026
don't put Soo Wan in hell.
483
00:36:18,666 --> 00:36:20,016
You can't do that.
484
00:36:20,446 --> 00:36:21,966
I'm going to protect her.
485
00:36:23,706 --> 00:36:25,106
I will.
486
00:36:36,166 --> 00:36:39,356
I heard you got hurt hiking.
Are you okay?
487
00:36:39,356 --> 00:36:41,566
I'm okay. It's just a small injury.
488
00:36:42,536 --> 00:36:44,676
I'm okay, but unni...
489
00:36:44,676 --> 00:36:45,476
My oppa...
490
00:36:48,106 --> 00:36:50,296
Oppa is acting strange lately, isn't he?
491
00:36:54,666 --> 00:36:55,516
Did you fight?
492
00:36:56,746 --> 00:36:57,406
Yeah.
493
00:36:58,056 --> 00:36:58,886
A little.
494
00:36:59,656 --> 00:37:02,006
Since it's just me and oppa,
495
00:37:02,696 --> 00:37:04,846
we don't have secrets.
496
00:37:05,556 --> 00:37:07,976
I tell him everything.
497
00:37:09,496 --> 00:37:11,796
But lately, I can't really ask him.
498
00:37:15,056 --> 00:37:17,226
I've never seen him like that before.
499
00:37:18,776 --> 00:37:21,026
I'm worried it's something big.
500
00:37:22,126 --> 00:37:23,716
I'm too scared to ask.
501
00:37:24,946 --> 00:37:25,796
Hye Joo.
502
00:37:26,016 --> 00:37:29,016
He's acting even stranger than when he came
back to the US after giving up on you.
503
00:37:30,216 --> 00:37:33,416
He cried talking about you then.
504
00:37:33,416 --> 00:37:37,076
He was upset and he missed you.
505
00:37:37,076 --> 00:37:38,776
He talked about it then.
506
00:37:42,066 --> 00:37:44,636
Can you ask him what's wrong, unni?
507
00:37:48,436 --> 00:37:49,856
Can you...
508
00:37:50,976 --> 00:37:52,526
hold onto my oppa?
509
00:38:17,576 --> 00:38:19,666
It's so unfamiliar.
510
00:38:19,896 --> 00:38:22,516
I'm worried it's something big.
511
00:38:22,516 --> 00:38:24,556
I'm too scared to ask.
512
00:38:24,556 --> 00:38:25,786
It's Soo Wan.
513
00:38:26,676 --> 00:38:27,826
My Soo Wan.
514
00:38:29,076 --> 00:38:33,166
We're reinvestigating his
mother's hit-and-run accident.
515
00:38:33,946 --> 00:38:36,566
Dong Joo might be having a
hard time because of that.
516
00:38:36,566 --> 00:38:40,436
He might be depressed because he has to
keep thinking about his mother's death.
517
00:38:41,256 --> 00:38:43,656
Did you dream about Jung Hwa?
518
00:38:43,656 --> 00:38:44,406
Yeah.
519
00:38:45,056 --> 00:38:46,446
It must be nice.
520
00:38:53,936 --> 00:38:54,886
Soo Wan.
521
00:38:56,706 --> 00:38:59,056
Let's stay together no
matter how hard it is.
522
00:38:59,736 --> 00:39:00,806
Yoon Soo Wan.
523
00:39:01,936 --> 00:39:03,206
No matter what...
524
00:39:05,746 --> 00:39:07,466
let's never part again.
525
00:39:46,146 --> 00:39:48,636
I'm in front of your house.
Can you come out?
526
00:40:10,306 --> 00:40:11,326
Park Dong Joo.
527
00:40:16,776 --> 00:40:17,666
Soo Wan.
528
00:40:19,646 --> 00:40:20,966
Can I borrow your car?
529
00:40:29,556 --> 00:40:30,596
Where are we going?
530
00:40:31,496 --> 00:40:32,756
To find Park Dong Joo.
531
00:41:00,686 --> 00:41:02,026
Dong Joo.
532
00:41:02,026 --> 00:41:02,656
Yeah?
533
00:41:03,456 --> 00:41:05,276
When you were gone,
534
00:41:06,296 --> 00:41:09,266
I thought you disappeared
again. I was so scared.
535
00:41:13,366 --> 00:41:15,816
My heart felt like a stone.
536
00:41:18,036 --> 00:41:21,006
I was mad, worried and blamed you.
537
00:41:21,006 --> 00:41:22,696
I was so mad...
538
00:41:23,706 --> 00:41:26,366
I wanted to hit you a hundred
or a thousand times.
539
00:41:27,016 --> 00:41:27,816
That's how I was.
540
00:41:31,116 --> 00:41:34,366
But even after you returned,
I was still anxious.
541
00:41:36,086 --> 00:41:37,506
You seem so unfamiliar.
542
00:41:40,596 --> 00:41:42,416
Are you really the Park Dong Joo I know?
543
00:41:43,626 --> 00:41:45,016
I was scared.
544
00:41:47,936 --> 00:41:48,646
Soo Wan.
545
00:41:49,306 --> 00:41:53,406
But then I saw the ring on my finger.
546
00:41:54,676 --> 00:41:58,646
You won't disappear
without my permission.
547
00:41:59,206 --> 00:42:02,966
You will always return to me.
548
00:42:03,646 --> 00:42:06,816
I felt like that was what Jung Hwa
was telling me, so I felt better.
549
00:42:15,996 --> 00:42:19,926
I won't ask why or where you went.
550
00:42:21,966 --> 00:42:23,586
Because you came back.
551
00:42:25,406 --> 00:42:27,636
You're next to me...
552
00:42:27,636 --> 00:42:29,556
and you won't leave again.
553
00:42:31,176 --> 00:42:36,066
The important thing is that you're
here right now by my side.
554
00:42:40,186 --> 00:42:43,916
Let's keep walking together.
555
00:43:18,826 --> 00:43:19,786
It's nice.
556
00:43:23,196 --> 00:43:26,546
I guess the owner really loves books.
557
00:43:29,966 --> 00:43:31,036
Do you remember?
558
00:43:32,666 --> 00:43:34,836
You read to me.
559
00:43:38,676 --> 00:43:41,846
You read movies and
fiction novels to me.
560
00:43:41,846 --> 00:43:45,016
I read you language books
and magazines, too.
561
00:43:47,716 --> 00:43:49,466
Actually...
562
00:43:49,466 --> 00:43:54,286
I wanted to hear your voice, so I asked you
to read me books I'd already read in Braille.
563
00:43:55,586 --> 00:43:57,426
I thought I had the ugliest
voice in the world.
564
00:43:57,706 --> 00:43:58,596
Yeah.
565
00:43:58,596 --> 00:44:00,366
But it's my type.
566
00:44:07,866 --> 00:44:08,686
Dong Joo.
567
00:44:10,676 --> 00:44:12,006
Read me a book.
568
00:44:19,816 --> 00:44:20,966
"I'm sorry."
569
00:44:23,186 --> 00:44:25,806
"There was a mountain
at the end of the road."
570
00:44:27,736 --> 00:44:30,276
"There was a road at the
end of the mountain."
571
00:44:33,496 --> 00:44:35,416
"At the end of the road..."
572
00:44:36,596 --> 00:44:37,916
"...there was a mountain."
573
00:44:42,006 --> 00:44:43,656
"At the end of the mountain..."
574
00:44:47,306 --> 00:44:48,526
"...was you."
575
00:44:53,846 --> 00:44:56,366
"I buried my head between your knees..."
576
00:44:59,556 --> 00:45:00,836
"...and cried."
577
00:45:08,846 --> 00:45:09,846
"I'm sorry."
578
00:45:12,346 --> 00:45:13,186
I'm sorry.
579
00:45:16,466 --> 00:45:17,816
"For loving you."
580
00:45:21,936 --> 00:45:22,856
"I'm sorry."
581
00:46:28,236 --> 00:46:29,106
Cry baby.
582
00:46:29,936 --> 00:46:32,476
You asked me to read you
such a sad poem.
583
00:48:27,256 --> 00:48:29,016
- Did you sleep well?
- Yeah.
584
00:48:30,056 --> 00:48:31,386
Did I snore?
585
00:48:31,386 --> 00:48:32,726
A lot.
586
00:48:33,096 --> 00:48:33,956
Really?
587
00:48:35,256 --> 00:48:36,466
No.
588
00:48:36,466 --> 00:48:38,776
You slept like a baby.
589
00:48:45,956 --> 00:48:46,666
Looks good.
590
00:48:48,206 --> 00:48:49,856
I'll wash it before I return it.
591
00:48:49,856 --> 00:48:51,076
You better.
592
00:48:51,076 --> 00:48:53,646
I love that shirt. Don't get it dirty.
593
00:48:57,286 --> 00:49:00,906
That smells good. Are you
going to make me breakfast?
594
00:49:00,906 --> 00:49:02,136
Of course.
595
00:49:09,276 --> 00:49:12,816
Her father killed her beloved's mother.
596
00:49:12,816 --> 00:49:17,236
She won't find out. I won't tell
her for the rest of our lives.
597
00:49:17,466 --> 00:49:22,276
But if you love her, don't
put Soo Wan in hell.
598
00:49:22,706 --> 00:49:23,876
I'll protect her.
599
00:49:24,576 --> 00:49:25,926
I will.
600
00:49:39,856 --> 00:49:41,706
It's been awhile since
I've seen you here.
601
00:49:56,926 --> 00:49:59,876
Is Choi Jin Sang trustworthy?
602
00:50:00,206 --> 00:50:01,826
Why are you worried about that?
603
00:50:01,826 --> 00:50:05,716
Make sure he keeps his mouth
shut, so Soo Wan never hears.
604
00:50:08,016 --> 00:50:09,816
It's not your business.
605
00:50:09,816 --> 00:50:10,566
No.
606
00:50:11,686 --> 00:50:13,126
I'm getting involved now.
607
00:50:15,026 --> 00:50:15,486
Ji Woon.
608
00:50:16,456 --> 00:50:18,026
I haven't stopped loving Soo Wan.
609
00:50:18,956 --> 00:50:19,966
Even if...
610
00:50:19,966 --> 00:50:23,176
Soo Wan never becomes mine...
611
00:50:23,176 --> 00:50:26,016
I won't allow her to be miserable.
612
00:50:26,016 --> 00:50:27,566
As long as I have the
strength to stop it.
613
00:50:29,236 --> 00:50:29,936
What do you mean?
614
00:50:31,326 --> 00:50:34,746
I can't let you control
how I feel anymore.
615
00:50:36,376 --> 00:50:37,996
Father and Dylan...
616
00:50:38,346 --> 00:50:39,946
I only care about...
617
00:50:39,946 --> 00:50:42,036
how they can protect Soo Wan.
618
00:50:43,516 --> 00:50:44,716
Nothing more or less.
619
00:50:45,086 --> 00:50:46,236
Kang Ji Woon.
620
00:50:46,236 --> 00:50:49,426
I'll tell you once I
think about it more.
621
00:50:51,356 --> 00:50:54,276
Please do as I asked.
622
00:51:26,226 --> 00:51:26,946
Soo Wan.
623
00:51:27,756 --> 00:51:28,396
Yeah?
624
00:51:28,856 --> 00:51:29,696
See you tomorrow.
625
00:51:31,566 --> 00:51:33,236
My Dong Joo's back.
626
00:51:35,596 --> 00:51:36,336
See you.
627
00:51:57,886 --> 00:51:59,506
Rescue dispatch, rescue dispatch.
628
00:52:00,556 --> 00:52:05,796
A patient with high blood pressure and
diabetes has collapsed at the Se Jong Dorms.
629
00:52:05,796 --> 00:52:08,586
Se Jong Dorm? That's where I lived.
630
00:52:11,036 --> 00:52:12,056
Grandmother.
631
00:52:13,366 --> 00:52:14,876
What happened?
632
00:52:14,876 --> 00:52:15,956
She collapsed.
633
00:52:17,546 --> 00:52:18,556
Grandmother.
634
00:52:19,276 --> 00:52:22,266
Grandmother, wake up.
635
00:52:22,266 --> 00:52:23,496
- Grandmother.
- Be quiet.
636
00:52:24,936 --> 00:52:27,466
Speak quietly.
637
00:52:27,466 --> 00:52:30,386
Are you a train whistle?
638
00:52:30,386 --> 00:52:32,336
A girl's voice...
639
00:52:33,026 --> 00:52:35,096
My eardrums are about to burst.
640
00:52:35,096 --> 00:52:36,626
Grandmother, can you hear me?
641
00:52:37,496 --> 00:52:40,046
Go buy it.
642
00:52:40,796 --> 00:52:42,936
Go buy it.
643
00:52:43,366 --> 00:52:45,836
Buy what? You have
to go to the hospital.
644
00:52:45,836 --> 00:52:52,826
No hospital. Forget it. Go buy it.
645
00:52:52,826 --> 00:52:53,726
What?
646
00:52:55,646 --> 00:52:56,546
Popsicle.
647
00:52:57,576 --> 00:52:58,196
What?
648
00:52:58,576 --> 00:53:00,346
My glucose is low.
649
00:53:01,046 --> 00:53:04,186
I can't get up. Go buy it.
650
00:53:04,686 --> 00:53:05,686
Hurry up.
651
00:53:09,226 --> 00:53:13,246
Grandmother, how is it? Is it
good? Do you feel better now?
652
00:53:14,296 --> 00:53:17,036
Next time, buy me chocolate.
653
00:53:17,036 --> 00:53:20,916
This is too bland.
It's not sweet enough.
654
00:53:20,916 --> 00:53:22,416
Grandmother.
655
00:53:23,806 --> 00:53:24,976
Grandmother.
656
00:53:24,976 --> 00:53:26,236
Why do you live here alone?
657
00:53:26,236 --> 00:53:28,706
An old person like me...
658
00:53:28,706 --> 00:53:30,746
isn't accepted at a nursing home...
659
00:53:30,746 --> 00:53:33,416
because I have grown
children who earn a living.
660
00:53:33,416 --> 00:53:35,846
Why do you live here if
you have grown children?
661
00:53:35,986 --> 00:53:37,136
That's what I'm saying.
662
00:53:37,866 --> 00:53:39,506
I wonder that, too.
663
00:53:40,486 --> 00:53:41,206
Sweetie.
664
00:53:42,186 --> 00:53:42,806
Yeah?
665
00:53:44,226 --> 00:53:46,406
Save your number in here.
666
00:53:46,406 --> 00:53:47,226
Why?
667
00:53:47,226 --> 00:53:54,336
Instead of 911, I'll call you directly.
Come quickly when I call, okay?
668
00:53:54,586 --> 00:53:56,736
Alright. Give me your phone.
669
00:53:59,336 --> 00:54:00,626
You're here.
670
00:54:03,406 --> 00:54:04,516
Detective Kim.
671
00:54:04,916 --> 00:54:06,376
Why did you tell him?
672
00:54:07,886 --> 00:54:09,036
Are you alright?
673
00:54:09,836 --> 00:54:11,606
Why didn't you tell me sooner?
674
00:54:13,736 --> 00:54:18,206
I'm fine, it just hurts. There's
no point in you knowing.
675
00:54:19,696 --> 00:54:23,266
Did you get hurt investigating
my mother's case?
676
00:54:23,496 --> 00:54:25,766
Those are the circumstances, but...
677
00:54:26,906 --> 00:54:27,436
Doctor.
678
00:54:28,716 --> 00:54:32,626
This isn't a regular hit-and-run case.
679
00:54:33,456 --> 00:54:35,176
There's something bigger going on.
680
00:54:37,856 --> 00:54:38,976
This is all my fault.
681
00:54:40,026 --> 00:54:43,946
This wouldn't have happened if
you hadn't reopened the case.
682
00:54:44,646 --> 00:54:47,086
Why are you going in that direction?
683
00:54:50,336 --> 00:54:51,086
Just stop.
684
00:54:53,756 --> 00:54:54,296
What?
685
00:54:55,026 --> 00:54:55,696
What?
686
00:54:56,076 --> 00:54:57,376
I want you...
687
00:54:58,426 --> 00:55:00,116
to stop the reinvestigation.
688
00:55:01,986 --> 00:55:03,206
You want to close the case?
689
00:55:03,556 --> 00:55:10,646
Are you crazy? We're all in on this because it's
like an onion with all the layers being uncovered.
690
00:55:10,646 --> 00:55:12,856
Sunbae was almost killed
in broad daylight.
691
00:55:12,856 --> 00:55:15,626
Don't overdo it and stay still.
692
00:55:16,146 --> 00:55:18,866
The doctor must have a reason.
693
00:55:18,866 --> 00:55:19,986
What's wrong, Doctor?
694
00:55:20,836 --> 00:55:22,356
The past is in the past.
695
00:55:23,926 --> 00:55:27,406
This isn't going to bring
my mother back.
696
00:55:28,096 --> 00:55:30,946
We already went through
this twelve years ago.
697
00:55:31,826 --> 00:55:34,146
I don't want to waste time
and hurt others.
698
00:55:36,086 --> 00:55:37,516
I don't think there's a point.
699
00:55:37,516 --> 00:55:42,486
You've already bothered us as
it is and our time is our own.
700
00:55:42,486 --> 00:55:45,826
You were going to help us catch the suspect
just yesterday. What changed so suddenly?
701
00:55:46,506 --> 00:55:48,776
Soo Wan and I are going to the US soon.
702
00:55:48,916 --> 00:55:53,046
I won't hesitate with our
future because of the past.
703
00:55:53,696 --> 00:55:58,756
It's not what I want.
I would like you to stop now.
704
00:55:58,756 --> 00:56:00,176
I'm truly thankful...
705
00:56:01,056 --> 00:56:02,506
for your efforts.
706
00:56:04,296 --> 00:56:05,516
I'm leaving now.
707
00:56:07,466 --> 00:56:09,646
Hey, Park Dong Joo!
708
00:56:14,866 --> 00:56:15,686
Hey.
709
00:56:16,506 --> 00:56:18,736
Something's up with him, right?
710
00:56:19,406 --> 00:56:22,776
He's been acting strange lately.
So, are we going to stop?
711
00:56:22,776 --> 00:56:26,036
How can we stop now
when it smells so fishy?
712
00:56:26,816 --> 00:56:29,566
It's not just about the doctor anymore.
713
00:56:30,316 --> 00:56:32,536
It also involves us now.
714
00:56:34,156 --> 00:56:35,286
We can't quit now.
715
00:56:36,656 --> 00:56:37,376
Right.
716
00:56:39,526 --> 00:56:41,896
Change the doctor's mind.
717
00:56:43,136 --> 00:56:44,046
Alright.
718
00:56:49,936 --> 00:56:52,586
Director, Dr. Park Dong Joo is here.
719
00:56:54,276 --> 00:56:55,196
Come in.
720
00:57:03,986 --> 00:57:04,816
You're here.
721
00:57:18,866 --> 00:57:20,196
What is this?
722
00:57:20,196 --> 00:57:22,136
Information on Park Dong Joo's
mother's case.
723
00:57:23,056 --> 00:57:23,936
What about it?
724
00:57:24,136 --> 00:57:29,206
Park Dong Joo wants to close the case. He
wants to stop and go to the the US with you.
725
00:57:29,356 --> 00:57:31,916
He doesn't care about the
truth. He just wants to go.
726
00:57:32,446 --> 00:57:33,406
Is that what Dong Joo said?
727
00:57:33,406 --> 00:57:38,936
We can't give up because it's so suspicious. I
don't get why he's being like this all of a sudden.
728
00:57:38,936 --> 00:57:41,806
When I think about how sunbae nearly
died, it honestly makes me mad.
729
00:57:43,956 --> 00:57:45,126
He nearly died?
730
00:57:49,466 --> 00:57:51,866
Anyway, give this to Park Dong Joo.
731
00:57:52,446 --> 00:57:54,396
Tell him to throw it away
himself if he wants.
732
00:57:54,586 --> 00:57:56,886
He can burn it or eat it for all I care.
733
00:57:57,666 --> 00:58:00,076
Everything sunbae and
I gathered is in there.
734
00:58:00,076 --> 00:58:02,176
What if he really throws it away?
735
00:58:02,176 --> 00:58:04,716
Then he's a crazy bastard.
I haven't even looked at it all yet.
736
00:58:05,376 --> 00:58:07,826
Alright, I'll try to talk to him.
737
00:58:08,716 --> 00:58:11,316
I also want to get the person
who caused Jung Hwa's death.
738
00:58:13,166 --> 00:58:13,786
Do this for me.
739
00:58:37,176 --> 00:58:39,496
Information on Park Dong Joo's
mother's case.
740
00:58:40,546 --> 00:58:42,926
Park Dong Joo wants to close the case.
741
00:59:12,876 --> 00:59:13,856
Convince...
742
00:59:15,116 --> 00:59:16,316
Soo Wan.
743
00:59:19,596 --> 00:59:20,486
Convince?
744
00:59:21,536 --> 00:59:24,616
She's having a hard time with the idea
of only two of us going to the US.
745
00:59:27,406 --> 00:59:28,386
Because of me?
746
00:59:33,546 --> 00:59:34,296
Yes.
747
00:59:40,466 --> 00:59:41,116
Alright.
748
00:59:46,106 --> 00:59:47,626
If Soo Wan agrees...
749
00:59:48,726 --> 00:59:49,776
we'll leave right away.
750
00:59:53,716 --> 00:59:54,636
Dong Joo.
751
00:59:58,216 --> 01:00:00,076
Is there another reason...
752
01:00:02,356 --> 01:00:03,676
for the sudden decision?
753
01:00:05,126 --> 01:00:06,946
Because I can't lose Soo Wan.
754
01:00:07,916 --> 01:00:09,546
I have to protect Soo Wan.
755
01:00:12,836 --> 01:00:16,516
They want me in Boston quickly.
756
01:00:21,006 --> 01:00:21,896
Alright.
757
01:00:23,746 --> 01:00:26,266
I'll talk to Soo Wan.
758
01:00:38,806 --> 01:00:39,496
Please...
759
01:00:42,196 --> 01:00:43,046
...stop drinking.
760
01:00:44,296 --> 01:00:45,716
Because I can't care for you.
761
01:01:09,486 --> 01:01:11,026
Once we live apart...
762
01:01:12,126 --> 01:01:13,176
will this pain...
763
01:01:15,556 --> 01:01:17,146
...fade someday?
764
01:01:19,096 --> 01:01:20,486
Will I forget someday?
765
01:01:24,536 --> 01:01:26,286
Will the day ever come...
766
01:01:28,536 --> 01:01:29,626
...to call you Dad again?
767
01:02:07,776 --> 01:02:09,976
Se Young Police Station.
768
01:03:00,166 --> 01:03:02,116
Forensic Report.
769
01:03:11,706 --> 01:03:15,246
Forensic Report. Autopsy patient name:
Yoo Jung Hwa, age 42.
770
01:03:15,246 --> 01:03:22,766
Organ donor - cornea transplant.
771
01:03:47,846 --> 01:03:51,476
You didn't know, Dad. But that person
was Jung Hwa, Dong Joo's mother.
772
01:03:51,476 --> 01:03:52,846
How did you find out?
773
01:03:52,846 --> 01:03:54,276
What did you tell her?
774
01:03:54,276 --> 01:03:57,186
There is one more person
who should know the truth.
775
01:03:57,186 --> 01:03:58,286
No.
776
01:03:58,286 --> 01:04:00,116
Leave this hospital.
777
01:04:00,116 --> 01:04:01,686
Promise me you won't cry.
778
01:04:01,686 --> 01:04:03,356
I must return to the US.
779
01:04:03,356 --> 01:04:06,456
As planned, Park Dong Joo is leaving.
780
01:04:06,456 --> 01:04:07,286
Dad!
781
01:04:08,476 --> 01:04:09,296
Dad!
51815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.