All language subtitles for [MkvDrama.Com]My.Himalayan.Embrace.E16.x264.720p.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:04,000 (Canale 3) 2 00:00:04,879 --> 00:00:08,210 (Pau Jin Jong) 3 00:00:15,339 --> 00:00:16,750 (Il mio abbraccio himalayano) 4 00:02:45,419 --> 00:02:48,050 (Il mio abbraccio himalayano) 5 00:02:48,169 --> 00:02:51,050 Quest'uomo è quello che ho scelto. 6 00:02:51,500 --> 00:02:52,550 Perciò, 7 00:02:52,919 --> 00:02:54,550 chiunque sia una terza ruota 8 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 può semplicemente uscire dalla mia vita. 9 00:02:57,169 --> 00:02:59,250 Sono solo una terza ruota per te? 10 00:03:10,300 --> 00:03:12,960 Non ho più pietà per voi due. 11 00:03:13,300 --> 00:03:14,629 Vai fuori di qui! Andare! 12 00:03:14,710 --> 00:03:15,710 No! 13 00:03:16,500 --> 00:03:18,000 - Nika! - Mamma! 14 00:03:18,800 --> 00:03:21,250 Potete continuare ad abbracciarvi all'inferno! 15 00:03:50,050 --> 00:03:53,300 Non preoccuparti. Il signor Santrakat non farà del male a te oa tua figlia. 16 00:03:56,800 --> 00:03:58,250 Perché Danika è l'unica donna 17 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 vuole prendersi cura di lui 18 00:04:02,840 --> 00:04:04,919 al punto che è disposto a rinunciare alla sua vita. 19 00:04:28,089 --> 00:04:29,670 Tu e tua madre non dovreste andare da nessuna parte 20 00:04:30,209 --> 00:04:32,170 finché non mi occupo di Sikarin. 21 00:04:33,459 --> 00:04:35,670 Tipo come hai ucciso Kiri, giusto? 22 00:04:37,920 --> 00:04:39,339 Non chiederò il parere di nessuno 23 00:04:39,420 --> 00:04:42,379 sulla cosa che deve essere fatta. 24 00:04:43,300 --> 00:04:46,089 Non ti permetterò di rischiare di nuovo la tua vita a causa di Sikarin. 25 00:04:49,550 --> 00:04:50,959 La tua scusa 26 00:04:51,550 --> 00:04:52,959 e il tuo amore 27 00:04:54,589 --> 00:04:56,709 disgustami. 28 00:04:59,250 --> 00:05:01,170 Puoi odiarmi quanto vuoi. 29 00:05:01,750 --> 00:05:05,500 Ma farò di tutto per proteggere te e tua madre. 30 00:05:16,839 --> 00:05:19,250 Fate tacere la madre e la figlia. 31 00:05:19,879 --> 00:05:22,129 Non lasciare che mi disturbino di nuovo. 32 00:05:25,250 --> 00:05:28,500 Fallo sembrare un incidente. 33 00:05:29,550 --> 00:05:32,129 Non lasciare alcuna traccia che riconduca a me. 34 00:05:32,839 --> 00:05:36,379 Scoprirò dov'è Danika e con chi è. 35 00:05:37,250 --> 00:05:38,459 Allora mi occuperò di lei. 36 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 Bene. 37 00:05:41,050 --> 00:05:44,300 Uccidi tutti quelli che stanno aiutando quei due. 38 00:05:55,379 --> 00:05:59,050 Ho detto a Ruangkao di chiudere Lyra per il momento. 39 00:05:59,339 --> 00:06:03,089 Bene. Non lasciare che Sikarin causi di nuovo problemi a nessuno. 40 00:06:03,589 --> 00:06:06,670 Lasciagli credere che non abbiamo nessun altro posto dove andare. 41 00:06:09,629 --> 00:06:11,839 Ma non resterò qui a lungo. 42 00:06:16,209 --> 00:06:19,550 So che non vuoi stare vicino a Sky. 43 00:06:19,959 --> 00:06:23,959 Ma lui è la nostra migliore opzione in questo momento. 44 00:06:27,209 --> 00:06:30,500 Lo so. proverò a sopportarlo 45 00:06:31,089 --> 00:06:33,459 quando devo guardare in faccia l'assassino di Kiri. 46 00:07:02,339 --> 00:07:03,589 Dov'è tuo padre? 47 00:07:04,339 --> 00:07:05,959 Viene restituito al Kashmir. 48 00:07:07,459 --> 00:07:10,000 Non puoi semplicemente rinchiudermi come un animale. 49 00:07:11,589 --> 00:07:14,129 Stai vivendo qui temporaneamente. Non sei rinchiuso. 50 00:07:15,839 --> 00:07:17,300 E non pensare nemmeno di scappare. 51 00:07:17,589 --> 00:07:19,379 Non causare problemi. 52 00:07:20,459 --> 00:07:23,959 Se sono problematico, allora non aiutarmi. 53 00:07:24,129 --> 00:07:26,250 Non fingere di essere un bravo figlio! 54 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 Non devi dirmi cosa fare. 55 00:07:30,800 --> 00:07:34,050 Potresti non sapere affatto cosa sto facendo. 56 00:07:36,250 --> 00:07:38,379 Lo chiamo "misericordia". 57 00:07:39,050 --> 00:07:40,750 Allora fai di meglio. 58 00:07:41,050 --> 00:07:44,629 Fallo per me, la madre che ti ha partorito, per l'ultima volta 59 00:07:44,709 --> 00:07:46,839 prima di non vederci più! 60 00:07:47,959 --> 00:07:49,800 So che la resilienza è difficile. 61 00:07:50,670 --> 00:07:52,709 Ma devi essere più resiliente 62 00:07:53,589 --> 00:07:57,500 come quando non avevi nessuno, nemmeno il tuo figlio più piccolo. 63 00:07:59,129 --> 00:08:01,500 Resisti al dolore il più possibile 64 00:08:02,629 --> 00:08:04,129 proprio come ho fatto io. 65 00:08:41,879 --> 00:08:44,500 A Santrakat era proibito innamorarsi di una donna thailandese. 66 00:08:45,629 --> 00:08:48,629 Ma ha sfidato tutte le regole della sua famiglia per te. 67 00:08:53,379 --> 00:08:56,169 Dovrei essere orgoglioso che abbia ucciso Kiri per me? 68 00:08:56,549 --> 00:08:59,750 Dovresti credere nell'uomo che ti ama. 69 00:09:01,090 --> 00:09:02,669 Credi che sia un brav'uomo, 70 00:09:04,169 --> 00:09:08,919 che sacrifica la propria felicità solo per vederti sorridere 71 00:09:10,460 --> 00:09:12,629 anche se in questo momento, 72 00:09:13,169 --> 00:09:14,340 il suo cuore sta piangendo. 73 00:09:15,500 --> 00:09:17,750 Ti ha mandato a trovare delle scuse per lui, vero? 74 00:09:18,299 --> 00:09:19,379 Non l'ha fatto. 75 00:09:20,500 --> 00:09:21,919 Sono qui solo per ricordartelo. 76 00:09:23,169 --> 00:09:25,090 Dovresti vederlo da un'altra angolazione. 77 00:09:25,500 --> 00:09:28,879 Dovresti amare il signor Santrakat tanto quanto lui ama te. 78 00:09:30,340 --> 00:09:33,169 Dovresti credere nell'uomo che ami più di questo. 79 00:09:34,169 --> 00:09:35,799 Pensa a quello che ti ho detto 80 00:09:36,840 --> 00:09:38,590 prima di tutto 81 00:09:39,840 --> 00:09:41,090 finisce in lacrime. 82 00:10:17,919 --> 00:10:20,250 Kwaeng, sono io. 83 00:10:21,840 --> 00:10:24,750 Mi dispiace di essere uscito di casa all'improvviso. 84 00:10:27,000 --> 00:10:29,879 Sto bene. Sto solo chiamando per dirti addio. 85 00:10:31,090 --> 00:10:32,919 No, non morirò ancora. 86 00:10:37,500 --> 00:10:38,960 Sono qui per stare con mio figlio. 87 00:10:41,340 --> 00:10:42,919 È giusto. L'ho trovato. 88 00:10:44,840 --> 00:10:47,210 Mio figlio maggiore mi ha lasciato stare con lui. 89 00:11:05,210 --> 00:11:06,840 Dove hai portato Kiri? 90 00:11:09,500 --> 00:11:10,590 Il suo cadavere? 91 00:11:11,750 --> 00:11:14,500 È giusto. Voglio rendere merito a lui. 92 00:11:15,799 --> 00:11:16,799 Non potrai vedere 93 00:11:17,250 --> 00:11:18,590 il suo corpo. 94 00:11:23,629 --> 00:11:24,629 Lasciami andare! 95 00:11:25,090 --> 00:11:26,090 Lasciami andare! 96 00:11:26,210 --> 00:11:27,799 Ho detto lasciami andare! 97 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Lasciami andare! 98 00:11:32,129 --> 00:11:33,960 Quanto vuoi che ti odi? 99 00:11:34,340 --> 00:11:37,799 Anche se non è rimasto nemmeno uno scheletro, lui sarà qui, 100 00:11:37,879 --> 00:11:40,750 proprio dentro il mio cuore e la mia memoria. 101 00:11:41,299 --> 00:11:42,799 Allora lascialo stare lì. 102 00:11:43,210 --> 00:11:46,629 Sarà l'ombra che mancherà a tutti, ma non si vedrà mai più. 103 00:11:48,590 --> 00:11:50,090 Cosa vuoi? 104 00:11:50,169 --> 00:11:52,250 Dimmi quello che vuoi. 105 00:11:54,419 --> 00:11:56,549 Sei disposto a fare qualcosa per Kiri? 106 00:11:58,169 --> 00:11:59,169 È giusto. 107 00:11:59,590 --> 00:12:02,500 Sono disposto a fare qualsiasi cosa per Kiri. 108 00:12:06,169 --> 00:12:07,299 Voi. 109 00:12:08,379 --> 00:12:10,250 Voglio te. 110 00:12:59,590 --> 00:13:01,919 Dimmi che sarai mio. 111 00:13:03,210 --> 00:13:05,750 Sky, non sei quel tipo di persona. 112 00:13:05,919 --> 00:13:06,960 Questo sono io. 113 00:13:07,710 --> 00:13:10,590 Non ho mai lasciato che nulla che mi appartenesse scivolasse via facilmente. 114 00:13:11,460 --> 00:13:12,799 E voglio sapere 115 00:13:13,169 --> 00:13:15,750 se puoi davvero fare qualcosa per Kiri. 116 00:13:17,210 --> 00:13:18,799 Se Kiri lo scoprisse, 117 00:13:19,169 --> 00:13:20,960 probabilmente sarebbe molto felice 118 00:13:21,090 --> 00:13:23,799 di cui la sua sposa è disposta ad approfittarsi. 119 00:13:27,129 --> 00:13:28,250 Non ti credo. 120 00:13:28,629 --> 00:13:30,210 Non ami così tanto Kiri. 121 00:14:09,960 --> 00:14:11,629 - Kiri! - Mamma! 122 00:14:11,710 --> 00:14:13,879 - Kiri! - Mamma! 123 00:14:23,919 --> 00:14:26,960 Il signor Santrakat voleva che tutti credessero che Kiri fosse morto 124 00:14:27,549 --> 00:14:28,879 perché voleva che sopravvivesse. 125 00:14:29,629 --> 00:14:30,919 Perciò, 126 00:14:31,500 --> 00:14:33,129 non contattare nessuno. 127 00:14:34,590 --> 00:14:36,049 E se stai pensando di scappare 128 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 o uscire da questa porta, 129 00:14:40,379 --> 00:14:41,710 probabilmente lo sai 130 00:14:42,460 --> 00:14:44,460 chi verrà dopo di te. 131 00:14:50,669 --> 00:14:52,419 - Mamma. - Kiri! 132 00:14:58,299 --> 00:15:00,129 È al rifugio, signore. 133 00:15:01,549 --> 00:15:05,299 Prepara tutto. Lo porterò via il prima possibile. 134 00:15:06,090 --> 00:15:07,090 Si signore. 135 00:15:18,629 --> 00:15:19,960 Devo andare a trovare Danika. 136 00:15:20,049 --> 00:15:21,250 Questo è sufficiente! 137 00:15:22,129 --> 00:15:23,799 Smettila di contattare Danika. 138 00:15:24,340 --> 00:15:27,090 L'hai sentito. Tutti pensano che tu sia morto. 139 00:15:27,169 --> 00:15:28,799 Come puoi fidarti di Sky? 140 00:15:28,879 --> 00:15:30,960 È astuto e fa tutto per il proprio tornaconto. 141 00:15:31,210 --> 00:15:32,919 Lo sta facendo per te, Kiri. 142 00:15:33,169 --> 00:15:34,710 Perché dovrebbe? 143 00:15:34,799 --> 00:15:36,340 Sta cercando di rubarmi Nika! 144 00:15:36,419 --> 00:15:37,840 Già abbastanza! 145 00:15:38,340 --> 00:15:42,090 Ti ha fatto impazzire e ora non puoi vedere la bontà. 146 00:15:42,169 --> 00:15:45,169 Mamma, perché gli hai permesso di farti il ​​lavaggio del cervello? 147 00:15:48,000 --> 00:15:50,210 Nessuno può farmi il lavaggio del cervello. 148 00:15:51,000 --> 00:15:54,379 Lo sto facendo perché sono preoccupato per te. Non voglio che tu muoia! 149 00:15:56,000 --> 00:15:57,710 Dimentica Danika. 150 00:15:58,460 --> 00:16:00,250 Quella donna non ti appartiene. 151 00:16:00,340 --> 00:16:03,460 Non ti amerà mai, non importa quanto tu menti a te stesso! 152 00:16:18,340 --> 00:16:21,419 Danika non era adatta a te fin dall'inizio. 153 00:16:22,879 --> 00:16:25,049 Non dedicare la tua vita ad amare di nuovo. 154 00:16:25,879 --> 00:16:28,960 Dimenticala e lasciala andare. 155 00:16:42,500 --> 00:16:44,340 Nika ha la febbre da ieri sera. 156 00:16:44,840 --> 00:16:46,750 Voglio portarla in ospedale. 157 00:16:49,049 --> 00:16:50,500 Chiamerò un dottore per visitarla. 158 00:16:51,590 --> 00:16:53,590 E se le sue condizioni fossero gravi? 159 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 Anche se questo è il caso, non è in pericolo di vita. 160 00:17:01,590 --> 00:17:05,549 Gli uomini di Sikarin potrebbero darti la caccia se te ne vai adesso. 161 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 Sto bene, mamma. 162 00:17:27,420 --> 00:17:30,000 Ti preparo un po' di congee. 163 00:17:42,549 --> 00:17:43,710 Dove stai andando? 164 00:17:55,960 --> 00:17:57,500 Puoi andare dove vuoi. 165 00:17:58,670 --> 00:18:00,839 Mi sembra di essere già in prigione. 166 00:18:05,710 --> 00:18:06,920 Tenere duro 167 00:18:07,630 --> 00:18:09,250 finché tutto non sarà stato risolto. 168 00:18:12,299 --> 00:18:13,299 Ti prego. 169 00:18:15,549 --> 00:18:17,130 Non uccidere più nessuno per me. 170 00:18:17,710 --> 00:18:19,710 Non voglio essere responsabile di un peccato. 171 00:18:20,839 --> 00:18:22,380 E se fosse Sikarin? 172 00:18:24,250 --> 00:18:26,750 Non voglio che sia punito con la morte. 173 00:18:27,750 --> 00:18:29,000 Qualcuno come lui 174 00:18:29,460 --> 00:18:31,460 dovrebbe espiare le sue colpe in prigione. 175 00:18:32,049 --> 00:18:34,420 E non uscirà per distruggere di nuovo la vita di nessuno. 176 00:18:36,339 --> 00:18:37,960 Non lo ucciderai, vero? 177 00:18:42,339 --> 00:18:43,589 Dovresti riposare. 178 00:19:36,670 --> 00:19:39,549 Ruangkao, Sky è a sinistra. Coda lui. 179 00:19:39,670 --> 00:19:42,210 Voglio sapere dove sta andando e chi sta incontrando. 180 00:20:01,130 --> 00:20:02,210 Dove stai andando? 181 00:20:07,170 --> 00:20:09,170 Oggi è l'ultimo giorno che saremo qui. 182 00:20:09,549 --> 00:20:11,420 Santrakat ci porterà da qualche altra parte. 183 00:20:12,589 --> 00:20:13,589 Non sto andando. 184 00:20:14,799 --> 00:20:15,880 Si deve. 185 00:20:16,920 --> 00:20:19,130 Sarò io a prendere le decisioni d'ora in poi. 186 00:20:19,250 --> 00:20:21,500 Il tuo dovere è ascoltare e fare come dico. 187 00:20:29,500 --> 00:20:31,549 Grazie molte. 188 00:20:39,960 --> 00:20:41,920 Ruangkao sta pedinando Sky. 189 00:20:42,380 --> 00:20:44,750 Se lo scopre, potrebbe arrabbiarsi ancora di più. 190 00:20:45,750 --> 00:20:47,049 Lasciarlo. 191 00:20:47,339 --> 00:20:50,920 Devo scoprire quali segreti mi sta nascondendo. 192 00:20:51,589 --> 00:20:52,750 Devo andare ora. 193 00:20:53,710 --> 00:20:54,710 Va bene. 194 00:20:58,589 --> 00:21:00,250 Non importa quanto vuoi restare, 195 00:21:00,549 --> 00:21:03,630 Ti prego di recidere i legami con tutto qui. 196 00:21:04,589 --> 00:21:07,710 Se pensi che possiamo ricominciare facilmente grazie a Sky, 197 00:21:08,380 --> 00:21:10,250 Preferirei non ricevere più aiuto da lui. 198 00:21:11,380 --> 00:21:12,750 Allora tieni a mente 199 00:21:14,089 --> 00:21:15,670 che non lo sto facendo affatto per te. 200 00:21:16,460 --> 00:21:17,630 Per chi, allora? 201 00:21:22,920 --> 00:21:24,250 Per Nika, no? 202 00:21:24,880 --> 00:21:26,880 Hai intenzione di rubarmi tutto. 203 00:21:26,960 --> 00:21:28,250 Stai zitto già. 204 00:21:28,380 --> 00:21:30,170 Niente ti appartiene 205 00:21:30,420 --> 00:21:33,210 a parte la tua vita che devi proteggere per il bene di tua madre. 206 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 Devi iniziare una nuova vita con lei. 207 00:21:37,049 --> 00:21:39,339 Vai da qualche parte lontano da qui e non tornare mai più. 208 00:21:40,210 --> 00:21:43,170 Hai pianificato tutto perché vuoi Nika per te. 209 00:21:43,250 --> 00:21:46,380 Anche se lo facessi, non potresti fermarmi. 210 00:21:47,880 --> 00:21:50,000 Kiri, non farlo! Ho detto di no! 211 00:21:50,089 --> 00:21:51,799 Non farlo! 212 00:21:52,130 --> 00:21:54,089 Mamma! 213 00:22:06,420 --> 00:22:07,420 Mamma, 214 00:22:08,130 --> 00:22:09,420 Mi dispiace. 215 00:22:15,799 --> 00:22:17,420 Kiri ed io andremo. 216 00:22:18,589 --> 00:22:20,799 Mamma, sei malata. 217 00:22:21,670 --> 00:22:22,839 Posso farcela. 218 00:22:38,710 --> 00:22:39,710 Tienilo 219 00:22:40,460 --> 00:22:42,130 per proteggere te e lei. 220 00:22:46,250 --> 00:22:48,170 E non pensare di spararmi con esso. 221 00:22:48,799 --> 00:22:49,839 Non sei ancora abbastanza veloce. 222 00:22:50,380 --> 00:22:51,839 Qualsiasi tuo movimento 223 00:22:51,960 --> 00:22:53,170 e tu sei morto. 224 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 Non andare da nessuna parte. Aspetta che ti vengo a prendere. 225 00:23:30,500 --> 00:23:31,630 Che c'è, Sumit? 226 00:23:36,549 --> 00:23:37,589 Va bene. 227 00:23:41,549 --> 00:23:42,549 Tieni d'occhio Sikarin e i suoi uomini. 228 00:23:42,750 --> 00:23:44,960 Lo faremo prima se ci saranno movimenti da parte loro. 229 00:23:53,710 --> 00:23:55,210 Danika è migliorata? 230 00:23:55,799 --> 00:23:56,960 Lei ha. 231 00:23:57,049 --> 00:23:59,500 Sto per portarle il congee. 232 00:24:26,880 --> 00:24:27,880 Non c'è bisogno. 233 00:24:28,589 --> 00:24:29,750 vado a riposare. 234 00:25:14,500 --> 00:25:15,589 Kiri! 235 00:25:17,799 --> 00:25:19,089 Sei ancora vivo! 236 00:25:38,170 --> 00:25:40,960 Quello che è successo? Dimmi tutto! 237 00:26:01,460 --> 00:26:03,210 Sky ha mentito a tutti. 238 00:26:04,380 --> 00:26:06,799 Ha aiutato me e te. 239 00:26:09,799 --> 00:26:12,170 Non voglio ancora che tu rimanga a casa sua, qualunque cosa accada. 240 00:26:18,380 --> 00:26:19,670 Ma io devo. 241 00:26:24,089 --> 00:26:26,420 Ho una registrazione della voce di Sikarin. 242 00:26:27,000 --> 00:26:28,589 Te lo spedirò. 243 00:26:31,170 --> 00:26:34,210 Grazie per aver rischiato per me. 244 00:26:37,380 --> 00:26:40,130 Sky porterà via me e la mamma stasera. 245 00:26:41,170 --> 00:26:42,500 Non voglio andarmene. 246 00:26:42,839 --> 00:26:45,380 Posso testimoniare contro Sikarin. 247 00:26:46,549 --> 00:26:48,630 Ma hai rischiato abbastanza la tua vita. 248 00:26:48,920 --> 00:26:50,920 Per te niente è un rischio. 249 00:26:52,380 --> 00:26:54,299 Non posso fare nulla per te. 250 00:27:00,880 --> 00:27:02,339 Se non vuoi andare, 251 00:27:03,130 --> 00:27:04,920 Proverò a convincere Sky. 252 00:27:05,880 --> 00:27:09,339 Aspetterò che tu e tua madre restiate qui. 253 00:27:21,799 --> 00:27:23,170 Posso ancora fidarmi di te? 254 00:27:27,299 --> 00:27:28,799 Sono andato a vedere Daolukkai 255 00:27:28,960 --> 00:27:30,549 parlare della chiusura del ristorante. 256 00:27:33,710 --> 00:27:36,250 La prossima volta, non andare da nessuna parte da solo. 257 00:27:36,420 --> 00:27:37,710 ti devo accompagnare. 258 00:27:41,339 --> 00:27:42,380 Puoi lasciarmi andare ora? 259 00:27:42,589 --> 00:27:45,920 Promettimi che non mi farai preoccupare. 260 00:27:47,500 --> 00:27:48,839 Se ti faccio una promessa, 261 00:27:49,170 --> 00:27:52,130 devi dirmi tutto. Nessun segreto. 262 00:27:59,170 --> 00:28:00,380 Dovresti riposarti un po'. 263 00:28:02,420 --> 00:28:03,549 Perché non me lo prometti? 264 00:28:03,710 --> 00:28:05,210 Non mi piacciono le promesse. 265 00:28:05,589 --> 00:28:07,210 Preferisco le azioni. 266 00:28:23,500 --> 00:28:26,210 Sto bene. Sono solo stressato. 267 00:28:30,339 --> 00:28:32,250 Cielo, posso camminare. 268 00:28:35,710 --> 00:28:36,710 Cielo! 269 00:28:50,710 --> 00:28:52,130 Santrakat. 270 00:29:24,960 --> 00:29:26,380 Fidati di me per una volta. 271 00:29:26,839 --> 00:29:28,299 Non ho intenzione di approfittare di te. 272 00:29:34,630 --> 00:29:36,670 Se vuoi farmi compagnia, 273 00:29:38,250 --> 00:29:39,420 allora resta. 274 00:29:47,420 --> 00:29:48,710 Non stai bruciando 275 00:29:49,420 --> 00:29:50,670 e non hai la febbre. 276 00:30:08,130 --> 00:30:10,500 Gli ho chiesto di farmi compagnia. 277 00:30:11,960 --> 00:30:14,130 Probabilmente non andrà da nessuna parte. 278 00:30:18,089 --> 00:30:19,880 Vuoi che vegli su di te? 279 00:30:23,130 --> 00:30:25,339 Io faccio. Così puoi riposarti un po'. 280 00:30:27,839 --> 00:30:31,170 Chiamami se non ti senti meglio. 281 00:30:33,130 --> 00:30:34,170 Lo farò. 282 00:31:32,500 --> 00:31:34,250 Hai detto che saresti venuto. 283 00:32:07,670 --> 00:32:08,750 Mamma, 284 00:32:12,630 --> 00:32:14,380 Kiri ha inviato un'e-mail ieri sera. 285 00:32:14,630 --> 00:32:17,130 È una registrazione che può incriminare Sikarin. 286 00:32:21,210 --> 00:32:24,460 Che cosa? Il camion è stato sequestrato? 287 00:32:25,339 --> 00:32:27,089 E cosa stavi facendo? 288 00:32:27,880 --> 00:32:30,589 Quindi stai dicendo che ho perso i miei beni, i miei uomini, 289 00:32:30,839 --> 00:32:32,460 e i miei soldi? 290 00:32:37,960 --> 00:32:39,339 stronzo. 291 00:32:42,000 --> 00:32:46,460 Ma penso che non sia ancora abbastanza per condannarlo. 292 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Se riesce a trovare un buon avvocato, 293 00:32:49,380 --> 00:32:52,500 negherà che non è la sua voce. 294 00:32:54,750 --> 00:32:57,500 Ci deve essere un modo. 295 00:33:31,170 --> 00:33:32,670 te l'ho detto 296 00:33:33,460 --> 00:33:35,250 che Sky non è una brava persona. 297 00:33:35,670 --> 00:33:37,299 Sta cercando di ingannarci. 298 00:33:40,670 --> 00:33:42,920 Non aspettarti di ricevere di nuovo nulla da lui. 299 00:33:43,670 --> 00:33:46,170 Non sarà lui ad aiutarti a voltare pagina. 300 00:33:47,500 --> 00:33:48,839 Sarò io. 301 00:34:04,420 --> 00:34:05,710 Che cosa? 302 00:34:05,880 --> 00:34:07,839 Il camion è stato sequestrato? 303 00:34:08,550 --> 00:34:10,300 E cosa stavi facendo? 304 00:34:11,130 --> 00:34:13,630 Quindi stai dicendo che ho perso i miei beni, i miei uomini, 305 00:34:14,130 --> 00:34:15,670 e i miei soldi? 306 00:34:17,960 --> 00:34:19,300 Kiri! 307 00:34:20,130 --> 00:34:22,840 Hai detto che era morto. Ma perché ora sta emergendo il clip vocale? 308 00:34:27,670 --> 00:34:28,840 Darrat, 309 00:34:30,050 --> 00:34:32,250 come hai messo le mani sulla registrazione? 310 00:34:33,210 --> 00:34:35,380 Non importa da dove provenga. 311 00:34:35,800 --> 00:34:37,750 L'importante è la tua voce. 312 00:34:38,170 --> 00:34:42,300 Se non vuoi che la tua malvagità diventi virale online 313 00:34:42,380 --> 00:34:44,590 finché la polizia non dovrà darti la caccia, 314 00:34:45,300 --> 00:34:47,300 trova un buon avvocato 315 00:34:47,710 --> 00:34:50,340 E niente affari divertenti. 316 00:34:55,800 --> 00:34:58,880 Da quando hai il coraggio di negoziare con uno come me? 317 00:35:03,840 --> 00:35:07,710 Penso che probabilmente non voglia che la polizia scavi più a fondo. 318 00:35:10,800 --> 00:35:13,750 Gli faremo restituire tutto. 319 00:35:20,800 --> 00:35:22,750 Ecco. Se lo firmi, 320 00:35:22,920 --> 00:35:25,960 restituisci tutto alla signora Dararat. 321 00:35:42,630 --> 00:35:44,710 sto per uccidere 322 00:35:44,960 --> 00:35:47,300 chiunque osi negoziare con me, 323 00:35:47,800 --> 00:35:50,130 a cominciare da te! 324 00:36:03,050 --> 00:36:04,840 Sikarin è impazzito. 325 00:36:04,960 --> 00:36:07,960 Ha minacciato di uccidere l'avvocato e tutti e due. 326 00:36:09,210 --> 00:36:11,710 Ma è anche una buona occasione per metterlo alle strette. 327 00:36:17,550 --> 00:36:18,550 Kiri, 328 00:36:18,880 --> 00:36:22,300 Ho bisogno di tutte le informazioni per trattare con Sikarin. 329 00:36:26,840 --> 00:36:28,340 Vieni fuori a trovarmi. 330 00:36:30,500 --> 00:36:32,420 Sicuro. sarò proprio lì. 331 00:36:54,920 --> 00:36:56,130 Sto andando al rifugio. 332 00:36:56,800 --> 00:36:59,710 Devo venire con te se porti via Kiri e sua madre. 333 00:37:00,170 --> 00:37:02,130 Voglio che ti occupi di Danika e di sua madre. 334 00:37:02,630 --> 00:37:06,090 Non sono affatto un problema. È Kiri. 335 00:37:06,590 --> 00:37:09,630 E se Kiri non venisse con te? 336 00:37:25,170 --> 00:37:26,670 mi affretterò a tornare. 337 00:37:26,840 --> 00:37:29,500 - Tieni gli occhi aperti. - Va bene. 338 00:37:46,550 --> 00:37:48,170 Che succede, Pimthong? 339 00:37:48,960 --> 00:37:50,340 La polizia è qui per vederti. 340 00:37:50,420 --> 00:37:53,630 L'avvocato della signora Dararat sta sporgendo denuncia per tentato omicidio. 341 00:38:12,550 --> 00:38:16,880 Grazie alla tua stupidità, sei finito in una trappola. 342 00:38:17,630 --> 00:38:21,460 Credi di potermi sbattere in prigione così facilmente? 343 00:38:22,340 --> 00:38:23,460 Non sfidarmi. 344 00:38:23,920 --> 00:38:25,800 Tentato omicidio, 345 00:38:26,090 --> 00:38:27,840 tratta di esseri umani, 346 00:38:28,250 --> 00:38:31,710 drogandomi e costringendomi a firmare il documento... 347 00:38:33,050 --> 00:38:35,380 Vorrei inviarvi i miei migliori auguri in anticipo. 348 00:38:35,670 --> 00:38:39,670 Spero che tu possa passare il resto della tua vita in prigione. 349 00:39:19,000 --> 00:39:21,460 Cosa c'è che non va in te? Dimmi. 350 00:39:26,460 --> 00:39:27,460 Signore, 351 00:39:28,300 --> 00:39:29,550 Kiri è andato. 352 00:39:30,800 --> 00:39:32,000 Dove si trova? 353 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Kiri. 354 00:40:04,670 --> 00:40:06,920 Non sarai in grado di portarla da nessuna parte in questo stato. 355 00:40:07,750 --> 00:40:09,300 Quindi vai a cercare Kiri. 356 00:40:10,460 --> 00:40:12,300 Probabilmente è andato a trovare Danika. 357 00:40:14,550 --> 00:40:16,170 - Sbrigati a trovarlo. - Si signore. 358 00:40:23,800 --> 00:40:24,920 Signora Nika? 359 00:40:25,710 --> 00:40:26,750 Signora Nika? 360 00:40:47,960 --> 00:40:49,090 Signora Nika! 361 00:41:04,590 --> 00:41:05,840 Lasciami andare! 362 00:41:11,710 --> 00:41:14,550 Sikarin, non fare del male a mia figlia. 363 00:41:15,300 --> 00:41:17,670 Vuoi che muoia? 364 00:41:18,920 --> 00:41:22,460 o vuoi essere una buona madre e morire per lei? 365 00:41:23,960 --> 00:41:25,800 Quale pensi sia più divertente? 366 00:41:26,340 --> 00:41:27,630 e più toccante? 367 00:41:28,750 --> 00:41:30,090 Cosa vuoi? 368 00:41:30,840 --> 00:41:32,670 Vieni qui e fai un patto con me 369 00:41:33,420 --> 00:41:36,920 prima che diventi impaziente e faccia saltare il cervello a tua figlia. 370 00:41:53,500 --> 00:41:55,170 Nika è con te, vero? 371 00:41:56,000 --> 00:41:59,130 Che cosa? Sei ancora vivo? 372 00:42:00,960 --> 00:42:03,840 Ti scongiuro. Non farle del male. 373 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 Sikarin? 374 00:42:10,300 --> 00:42:11,380 Io sono qui! 375 00:42:11,880 --> 00:42:13,300 Vieni fuori e parla! 376 00:42:15,750 --> 00:42:17,630 Dimmi quello che vuoi. 377 00:42:18,460 --> 00:42:20,090 Ti darò qualsiasi cosa. 378 00:42:44,340 --> 00:42:46,170 Kiri è ancora vivo. 379 00:42:47,000 --> 00:42:49,800 Quindi Sky ha ingannato tutti. 380 00:42:52,170 --> 00:42:54,130 Eri coinvolto anche in questo? 381 00:43:04,800 --> 00:43:06,170 Comunque devo ringraziare 382 00:43:07,000 --> 00:43:10,090 la preda perfetta come te 383 00:43:11,210 --> 00:43:14,880 che attirerà quei due uomini qui a morire per mano mia. 384 00:43:16,250 --> 00:43:17,880 Dopo che gli eroi sono morti, 385 00:43:20,800 --> 00:43:24,130 è il momento per te e tua madre 386 00:43:24,630 --> 00:43:26,920 vedersi all'inferno. 387 00:43:33,920 --> 00:43:36,090 Dove tiene Nika Sikarin? 388 00:43:40,710 --> 00:43:42,500 Sei qui per vedere la signora Danika. 389 00:43:44,500 --> 00:43:45,750 Vieni con me 390 00:43:46,340 --> 00:43:47,340 proprio adesso. 391 00:43:47,420 --> 00:43:49,250 - Non sto andando. - Hai un desiderio di morte? 392 00:43:49,340 --> 00:43:52,210 Posso morire in qualsiasi momento. Ma prima dobbiamo aiutare la signora Nika. 393 00:43:52,710 --> 00:43:54,300 È stata rapita. 394 00:44:14,170 --> 00:44:15,170 Signore, 395 00:44:15,590 --> 00:44:17,630 Sikarin ha rapito la signora Danika. 396 00:44:18,630 --> 00:44:21,250 Allora torna qui in fretta e veglia sulla mamma di Kiri. 397 00:44:21,500 --> 00:44:22,710 Vado ad aiutare Danika. 398 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Si signore. 399 00:44:32,210 --> 00:44:35,500 È passato un po' di tempo e nessuno è venuto qui a salvarti. 400 00:44:51,500 --> 00:44:52,750 Sei così difficile da uccidere. 401 00:45:00,500 --> 00:45:01,590 Metti giù la pistola. 402 00:45:04,090 --> 00:45:05,590 Lentamente. 403 00:45:55,210 --> 00:45:56,210 Dopo di lui! 404 00:46:33,300 --> 00:46:35,210 - Signora Nika! - Kiri! 405 00:46:48,840 --> 00:46:51,300 Sbrigati a tornare a casa. Tua madre è molto malata. 406 00:46:54,380 --> 00:46:56,340 Torna da tua madre. Non preoccuparti per me. 407 00:46:56,840 --> 00:46:58,550 Credo che possa proteggermi. 408 00:47:15,380 --> 00:47:17,250 Dove possiamo trovare la mamma? 409 00:47:19,670 --> 00:47:21,460 Dobbiamo aspettare che Sikarin ci contatti. 410 00:47:27,250 --> 00:47:28,710 Non le farà niente. 411 00:47:29,130 --> 00:47:31,550 Perché lei è l'unica opzione per lui per scappare. 412 00:47:50,920 --> 00:47:52,590 mi chiedo 413 00:47:52,670 --> 00:47:57,300 come dovrei trattare con voi due. 414 00:48:01,500 --> 00:48:04,300 Dovrei semplicemente soffocarvi entrambi allo stesso tempo? 415 00:48:05,250 --> 00:48:06,300 Bene? 416 00:48:08,670 --> 00:48:09,710 Bene? 417 00:48:44,090 --> 00:48:45,090 Mamma, 418 00:48:49,500 --> 00:48:50,880 come ti senti? 419 00:48:52,170 --> 00:48:54,550 Meglio. Ho preso la medicina. 420 00:48:55,670 --> 00:48:57,000 Dove sei stato? 421 00:48:58,960 --> 00:49:00,670 La signora Nika è stata rapita. 422 00:49:01,960 --> 00:49:03,960 E hai rischiato te stesso per salvarla? 423 00:49:04,960 --> 00:49:08,210 Vuoi che io sia un ingrato e la abbandoni? 424 00:49:10,000 --> 00:49:11,920 Che lei abbia bisogno di te o no, 425 00:49:12,170 --> 00:49:14,590 non pensi mai di stare lontano da lei comunque. 426 00:49:18,500 --> 00:49:20,340 So che sei arrabbiato. 427 00:49:22,170 --> 00:49:25,880 Mi dispiace di non essere rimasto qui e di essermi preso cura di te. 428 00:49:27,920 --> 00:49:29,710 Anche se le dedichi tutta la tua vita, 429 00:49:31,710 --> 00:49:34,300 non ti lascerà mai essere nel suo cuore. 430 00:49:35,500 --> 00:49:36,550 Kiri, 431 00:49:37,250 --> 00:49:38,630 alla fine, 432 00:49:39,170 --> 00:49:41,920 il tuo amore sarà completamente inutile. 433 00:50:47,250 --> 00:50:48,550 Dove stai andando? 434 00:50:50,000 --> 00:50:51,380 Per trovare tua madre. 435 00:50:53,380 --> 00:50:54,800 Basta così, Sky. 436 00:51:01,880 --> 00:51:03,960 Non devi fare così tanto per me. 437 00:51:18,590 --> 00:51:19,920 ti odiavo 438 00:51:20,630 --> 00:51:22,170 per essere cattivo, 439 00:51:23,420 --> 00:51:25,170 e per aver ucciso Kiri 440 00:51:28,340 --> 00:51:30,050 anche se non lo sapevo 441 00:51:31,000 --> 00:51:34,590 che queste due mani erano disposte a tutto, 442 00:51:35,460 --> 00:51:37,840 che eri disposto a tenere il dolore per te 443 00:51:38,210 --> 00:51:39,920 per proteggere tutti. 444 00:51:45,170 --> 00:51:47,050 L'amore che hai per me 445 00:51:47,920 --> 00:51:50,250 è abbastanza, al punto che sono sicuro 446 00:51:50,880 --> 00:51:53,630 supereremo tutto insieme. 447 00:52:14,090 --> 00:52:16,130 Ho intenzione di proteggere questa stella 448 00:52:17,250 --> 00:52:18,960 con la mia stessa vita. 449 00:53:02,550 --> 00:53:06,460 Quando Sikarin chiamerà, riprenderò tua madre. 450 00:53:27,500 --> 00:53:28,500 Vieni qui. 451 00:53:29,130 --> 00:53:30,130 Vieni qui. 452 00:53:31,550 --> 00:53:33,920 Dovremmo fare un gioco? 453 00:53:34,710 --> 00:53:37,960 Dimmi. Quale genero ne pensi 454 00:53:38,840 --> 00:53:41,710 arriverà prima? 455 00:53:42,800 --> 00:53:45,880 Sei diventato pazzo, idiota! 456 00:53:49,050 --> 00:53:50,050 Non osare. 457 00:53:51,050 --> 00:53:52,670 Non sono ancora abbastanza pazzo. 458 00:53:52,800 --> 00:53:56,750 Ho ancora più follia per tua figlia e il suo uomo. 459 00:54:05,670 --> 00:54:08,050 Sikarin, dov'è mia madre? 460 00:54:10,920 --> 00:54:12,960 So che ce l'hai con me. 461 00:54:15,710 --> 00:54:17,960 Ti darò un'altra possibilità. 462 00:54:18,590 --> 00:54:20,840 Trattare con la persona che odi di più, 463 00:54:20,960 --> 00:54:23,210 la tua unica nemesi. 464 00:54:24,500 --> 00:54:26,710 E vieni qui per ottenere la tua ricompensa. 465 00:54:27,500 --> 00:54:29,710 Come suona, Kiri? 466 00:54:30,670 --> 00:54:32,050 Dove vuoi che ti incontri? 467 00:54:39,340 --> 00:54:40,460 Chi ha chiamato? 468 00:54:41,380 --> 00:54:42,460 Dove stai andando? 469 00:54:43,630 --> 00:54:45,170 Ho ancora del lavoro da fare. 470 00:54:46,170 --> 00:54:49,960 Se vuoi che me ne vada, devo occuparmi di tutto. 471 00:54:58,210 --> 00:55:00,590 Sì. Sto bene, Ruangkao. 472 00:55:01,340 --> 00:55:03,960 lo sono davvero. 473 00:55:10,420 --> 00:55:11,420 Signore, 474 00:55:11,880 --> 00:55:13,170 Kiri sta lasciando il rifugio. 475 00:55:13,420 --> 00:55:14,420 Dove? 476 00:55:18,500 --> 00:55:19,630 Sikarin. 477 00:55:21,170 --> 00:55:23,250 Dove userebbe Sikarin come nascondiglio? 478 00:55:25,880 --> 00:55:27,090 Il resort della mamma. 479 00:55:27,840 --> 00:55:28,840 No. 480 00:55:28,920 --> 00:55:30,960 È troppo affollato. Non rischierebbe. 481 00:55:31,090 --> 00:55:32,630 Allora probabilmente è la casa. 482 00:55:34,170 --> 00:55:35,500 Vai lì. 483 00:55:35,750 --> 00:55:39,130 Dì alla persona che sta seguendo Kiri di chiamare e dirmi dove sta andando. 484 00:55:39,840 --> 00:55:41,340 Aspetta tua madre qui. 485 00:55:42,300 --> 00:55:45,130 non potrò aspettare. Lasciami andare con Sumit. 486 00:55:47,300 --> 00:55:48,300 sumetti, 487 00:55:49,170 --> 00:55:51,210 non lasciare che accada nulla a Danika. 488 00:55:51,460 --> 00:55:52,500 Si signore. 489 00:56:17,050 --> 00:56:18,460 Dov'è la signora Dararat? 490 00:56:20,840 --> 00:56:24,670 Avanti. Devo prima assicurarmi 491 00:56:24,800 --> 00:56:27,000 che non mi tradirai più. 492 00:57:03,840 --> 00:57:05,920 te l'avevo detto 493 00:57:07,090 --> 00:57:08,880 per non mostrare più la tua faccia. 494 00:57:09,960 --> 00:57:12,250 Santrakat mi ha portato qui. 495 00:57:14,130 --> 00:57:16,170 Nemmeno io voglio restare qui troppo a lungo. 496 00:57:16,800 --> 00:57:19,550 Aiuterà me e Kiri a iniziare una nuova vita. 497 00:57:22,340 --> 00:57:23,800 Quindi sei tu 498 00:57:24,750 --> 00:57:26,460 che sta trattenendo Santrakat. 499 00:57:27,500 --> 00:57:28,670 Io non sono. 500 00:57:29,340 --> 00:57:31,500 Se potessi, me ne andrei adesso. 501 00:57:31,590 --> 00:57:33,250 Ma mio figlio è scomparso. 502 00:57:34,710 --> 00:57:36,420 Che fine ha fatto Santrakat? 503 00:57:37,800 --> 00:57:39,250 Non Santrakat. 504 00:57:40,550 --> 00:57:42,550 Kiri è in pericolo. 505 00:57:46,590 --> 00:57:48,170 Kiri non è mio figlio. 506 00:57:49,340 --> 00:57:51,130 Ma una volta l'hai cresciuto tu. 507 00:57:51,710 --> 00:57:53,920 Gli hai dato il suo nome. 508 00:58:05,750 --> 00:58:08,630 Visto che sei tu quello che ha registrato la clip, 509 00:58:09,590 --> 00:58:12,590 Ti lascerò morire prima. 510 00:58:16,630 --> 00:58:18,210 Ti ho insegnato bene, vero? 511 00:58:20,380 --> 00:58:22,880 È così facile insegnare a qualcuno a fare cose cattive. 512 00:58:26,960 --> 00:58:30,920 Infatti, se non mi avessi tradito a causa di una donna, 513 00:58:32,960 --> 00:58:37,340 Ti avrei reso il mio braccio destro. 514 00:58:37,960 --> 00:58:39,170 È un peccato 515 00:58:40,170 --> 00:58:42,750 che Danika è stata in grado di convincerti a cambiare idea prima. 516 00:59:03,590 --> 00:59:07,500 Santrakat sta facendo di tutto per salvare me e Kiri, 517 00:59:08,050 --> 00:59:10,880 anche se non sa che Kiri non è il suo vero fratello. 518 00:59:11,960 --> 00:59:13,880 Se Kiri è in pericolo in questo momento, 519 00:59:14,300 --> 00:59:16,840 allora anche Santrakat lo è. 520 00:59:18,000 --> 00:59:21,380 Che tipo di madre sei? Perché stai negoziando? 521 00:59:21,460 --> 00:59:24,300 Sono la madre che sta cercando di proteggere i miei figli. 522 00:59:25,090 --> 00:59:28,130 Non sono abbastanza malvagio da lasciar morire entrambi. 523 00:59:29,050 --> 00:59:32,840 E un padre come te? Li lascerai morire? 524 00:59:39,380 --> 00:59:42,500 La ricompensa per un traditore è la morte. 525 00:59:43,670 --> 00:59:45,380 un lento 526 00:59:45,750 --> 00:59:47,840 e morte molto dolorosa. 527 01:00:27,000 --> 01:00:29,460 Signora Nika, passi dal davanti 528 01:00:29,750 --> 01:00:32,250 e distrai il ragazzo che tiene in ostaggio tua madre. 529 01:00:32,460 --> 01:00:33,550 Stai attento. 530 01:00:53,050 --> 01:00:54,050 Mamma! 531 01:00:54,590 --> 01:00:55,590 Nika! 532 01:00:56,840 --> 01:00:58,590 Perché sei qui? Fuggire. 533 01:00:58,880 --> 01:01:01,380 La tua bellissima figlia è finalmente qui. 534 01:01:03,920 --> 01:01:06,050 Lasciala andare e tienimi in ostaggio, invece. 535 01:01:06,250 --> 01:01:07,920 Chi vi lascerà andare entrambi? 536 01:01:10,800 --> 01:01:14,210 Quanto ti paga Sikarin? ti pagherò di più. 537 01:01:14,300 --> 01:01:17,880 Hai solo voi due. Come puoi pagarmi? 538 01:01:18,170 --> 01:01:19,250 È un bene che tu sia qui. 539 01:01:19,420 --> 01:01:21,050 Il capo mi ha ordinato di uccidere tua madre. 540 01:01:21,170 --> 01:01:23,960 Quanto a te, ha ancora bisogno di te vivo. 541 01:01:25,380 --> 01:01:27,670 Mamma! 542 01:02:21,300 --> 01:02:22,550 Fare qualcosa! 543 01:02:22,630 --> 01:02:25,420 Stai zitto. I miei uomini si stanno occupando di loro. 544 01:02:49,840 --> 01:02:53,300 È la prima volta che vedo quanto ami i tuoi figli. 545 01:02:55,550 --> 01:02:58,710 Perché sono cattivo, sono infedele, 546 01:02:59,090 --> 01:03:01,000 e ho tradito il tuo amore, 547 01:03:01,300 --> 01:03:03,670 Devo essere anche una cattiva madre? 548 01:03:06,920 --> 01:03:08,550 Ti sei mai chiesto 549 01:03:10,090 --> 01:03:11,960 perché il nostro matrimonio? 550 01:03:12,460 --> 01:03:14,750 alla fine è stata colpa mia? 551 01:03:17,130 --> 01:03:18,340 Sei un maniaco del lavoro. 552 01:03:19,090 --> 01:03:21,590 Presta attenzione a tutto ciò che ti circonda tranne me. 553 01:03:21,670 --> 01:03:22,960 Smettila di inventare scuse. 554 01:03:25,090 --> 01:03:27,710 Credi che non conosca i veri colori di mia moglie? 555 01:03:29,460 --> 01:03:30,960 Se mi conosci bene, 556 01:03:31,750 --> 01:03:34,750 sapresti che sto ancora sopravvivendo grazie all'amore. 557 01:03:35,840 --> 01:03:38,590 E tutto l'amore che ho in questo momento sono i miei figli. 558 01:03:39,960 --> 01:03:43,920 Sono disposto a fare qualsiasi cosa per trattenerli a lungo, 559 01:03:45,380 --> 01:03:48,590 finché sto ancora respirando. 560 01:04:04,840 --> 01:04:06,630 Vuoi morire prima, vero? 561 01:04:09,670 --> 01:04:12,800 Va bene. Ti aiuterò. 562 01:04:18,300 --> 01:04:19,300 Vieni qui! 563 01:04:19,750 --> 01:04:20,750 Non sparare a Kiri. 564 01:04:21,340 --> 01:04:22,840 Dimmi quello che vuoi. 565 01:04:23,800 --> 01:04:26,380 È già arrivato a questo. non voglio altro 566 01:04:26,500 --> 01:04:28,420 a parte le vostre vite. 567 01:04:30,090 --> 01:04:31,300 Metti giù la pistola! 568 01:04:31,380 --> 01:04:33,590 Non farlo! Sparagli! 569 01:04:38,590 --> 01:04:39,960 Non hai intenzione di metterlo giù? 570 01:04:41,300 --> 01:04:42,630 Allora gli sparo! 571 01:05:04,050 --> 01:05:05,130 Non preoccuparti. 572 01:05:05,630 --> 01:05:07,050 Mi occuperò del corpo. 573 01:05:07,670 --> 01:05:09,300 Quindi non sarà un problema per te. 574 01:05:19,920 --> 01:05:20,960 Questo è Buddin. 575 01:05:21,300 --> 01:05:22,880 Lavora per Rachisa. 576 01:05:27,130 --> 01:05:29,880 Perché ti comporti da gentiluomo? 577 01:05:31,460 --> 01:05:33,750 Kiri pensa sempre di ucciderti 578 01:05:33,960 --> 01:05:36,130 e rubare la tua donna. 579 01:05:36,630 --> 01:05:37,710 Non sono affari tuoi. 580 01:05:38,300 --> 01:05:39,710 Puoi lasciare andare Kiri ora. 581 01:05:39,960 --> 01:05:41,250 Fai un patto con me. 582 01:05:41,500 --> 01:05:43,380 Non dirmi cosa fare. 583 01:05:44,170 --> 01:05:45,960 Nessuno sopravviverà oggi. 584 01:05:46,670 --> 01:05:50,210 Scegli chi partirà per primo. 585 01:05:59,550 --> 01:06:00,550 Voi! 586 01:06:14,210 --> 01:06:16,880 Non sparare! Potresti colpire Kiri! 587 01:06:16,960 --> 01:06:17,960 Mamma! 588 01:06:21,420 --> 01:06:23,670 Per favore, lascia andare Kiri! Ti scongiuro! 589 01:06:24,380 --> 01:06:26,000 Non uccidere mio figlio! 590 01:06:28,210 --> 01:06:30,420 Non farlo! Kiri! 591 01:06:33,380 --> 01:06:34,460 Kiri! 592 01:06:40,590 --> 01:06:41,630 Vieni qui! 593 01:06:44,710 --> 01:06:47,250 Un passo in avanti 594 01:06:47,750 --> 01:06:49,420 e lo ucciderò! 595 01:06:51,880 --> 01:06:53,300 Non preoccuparti per me, mamma. 596 01:06:53,920 --> 01:06:56,210 Sky, prendila e corri. 597 01:06:57,590 --> 01:06:59,920 Se hai intenzione di uccidere qualcuno, uccidi me! 598 01:07:00,420 --> 01:07:02,130 Lascialo andare! 599 01:07:04,000 --> 01:07:06,550 Perché sei una brava madre ora? 600 01:07:07,960 --> 01:07:09,420 Hai appena realizzato? 601 01:07:09,840 --> 01:07:11,750 come dovrebbe comportarsi una brava madre? 602 01:07:13,420 --> 01:07:15,420 Ho detto che nessuno sarebbe sopravvissuto oggi. 603 01:07:16,420 --> 01:07:18,500 Per mia soddisfazione, 604 01:07:18,960 --> 01:07:21,500 il primo cadavere sarà il tuo buon figlio! 605 01:07:28,710 --> 01:07:30,710 Non puoi sparare a tuo figlio! 606 01:07:35,840 --> 01:07:37,000 Che cosa? 607 01:07:37,460 --> 01:07:38,460 Chi? 608 01:07:39,050 --> 01:07:40,250 Chi è mio figlio? 609 01:07:40,710 --> 01:07:42,130 Dillo di nuovo! 610 01:07:44,800 --> 01:07:46,550 Kiri è tuo figlio! 611 01:07:47,380 --> 01:07:49,250 Lui è la tua carne e il tuo sangue! 612 01:07:53,710 --> 01:07:55,210 non ho un figlio, 613 01:07:55,960 --> 01:07:56,960 tu ragazza. 614 01:07:59,090 --> 01:08:01,420 Kiri è nato dalla mia lussuria 615 01:08:01,750 --> 01:08:04,090 e la tua viltà! 616 01:08:09,130 --> 01:08:10,630 Non è vero, vero, mamma? 617 01:08:11,340 --> 01:08:13,170 Non sono suo figlio, vero? 618 01:08:18,130 --> 01:08:22,130 Solo Santrakat è mio figlio e questa donna. 619 01:08:31,960 --> 01:08:33,210 Stai mentendo. 620 01:08:33,880 --> 01:08:35,340 Non ho un figlio! 621 01:08:36,250 --> 01:08:38,800 E Kiri non è mio! 622 01:08:47,550 --> 01:08:49,250 - Mamma! - Kiri! 623 01:09:49,800 --> 01:09:52,090 Andiamo! 624 01:09:52,800 --> 01:09:53,960 Alzarsi! 625 01:09:58,130 --> 01:09:59,420 Grazie 626 01:10:00,050 --> 01:10:02,710 per aver salvato me e tuo fratello. 627 01:10:07,000 --> 01:10:08,590 Kiri ora sta bene. 628 01:10:11,500 --> 01:10:12,630 Kiri! 629 01:11:22,500 --> 01:11:23,710 Sikarin è morto. 630 01:11:31,550 --> 01:11:32,630 Ma... 631 01:11:34,670 --> 01:11:37,670 Ma il signor Santrakat e Kiri 632 01:11:38,500 --> 01:11:40,090 sono stati anche fucilati. 633 01:11:41,130 --> 01:11:42,920 Sto andando in ospedale. 634 01:11:44,880 --> 01:11:46,130 Sbrigati e vai. 635 01:11:46,380 --> 01:11:49,630 Quei due uomini te l'hanno dimostrato 636 01:11:49,710 --> 01:11:51,800 quanto ti amano. 637 01:11:51,960 --> 01:11:54,130 Sono disposti a farsi del male per te. 638 01:11:55,050 --> 01:11:57,420 Scegli ciò che vuole il tuo cuore. 639 01:12:02,750 --> 01:12:04,500 Mi occuperò di tutto qui. 640 01:12:22,500 --> 01:12:30,250 (Tre mesi dopo) 641 01:12:33,050 --> 01:12:34,550 Nel passato, 642 01:12:35,750 --> 01:12:37,920 Non meritavo di essere chiamata madre. 643 01:12:40,630 --> 01:12:43,380 Non ho mai cresciuto bene i miei figli. 644 01:12:44,590 --> 01:12:46,130 ero egoista 645 01:12:46,960 --> 01:12:49,250 e la mia sofferenza è la mia unica preoccupazione. 646 01:12:54,880 --> 01:12:57,550 Non ti ho mai cresciuto per essere una brava persona. 647 01:13:01,050 --> 01:13:02,710 Non ti ho mai dato amore 648 01:13:04,630 --> 01:13:07,300 o un caldo abbraccio. 649 01:13:12,840 --> 01:13:15,210 L'errore che ho fatto 650 01:13:15,960 --> 01:13:18,210 quasi distrutto entrambe le vostre vite. 651 01:13:34,670 --> 01:13:36,920 Anche se ti ho allontanato, 652 01:13:38,380 --> 01:13:40,170 eri disposto a farti male 653 01:13:40,880 --> 01:13:43,550 e muori per proteggere tua madre e tuo fratello. 654 01:14:11,250 --> 01:14:12,420 Mamma, 655 01:14:13,460 --> 01:14:15,300 hai fatto del tuo meglio. 656 01:14:18,550 --> 01:14:20,670 Hai fatto tutto per Kiri. 657 01:14:26,590 --> 01:14:29,380 Perché sei una madre che ama suo figlio più di se stessa. 658 01:14:37,000 --> 01:14:38,960 Sono stato ordinato, 659 01:14:40,170 --> 01:14:41,800 ma non avevo buon senso. 660 01:14:44,170 --> 01:14:45,800 Ero fissato con la vittoria 661 01:14:49,090 --> 01:14:50,670 finché non ho preso la strada sbagliata. 662 01:14:52,960 --> 01:14:54,670 ho dimenticato di pensare 663 01:14:55,750 --> 01:14:58,630 che ogni volta che vogliamo essere superiori agli altri, 664 01:15:01,210 --> 01:15:02,500 questo è il momento 665 01:15:03,840 --> 01:15:07,000 quando il desiderio ci abbassa. 666 01:15:17,800 --> 01:15:19,710 Non c'è niente come essere troppo tardi. 667 01:15:21,550 --> 01:15:23,210 Non c'è niente come l'odio. 668 01:15:24,170 --> 01:15:26,090 Non c'è niente di vendicativo per me. 669 01:15:41,250 --> 01:15:42,670 Abbiamo sbagliato entrambi 670 01:15:43,960 --> 01:15:46,170 per aver pensato solo al nostro dolore 671 01:15:47,420 --> 01:15:49,550 finché non ci siamo dimenticati di pensare ai sentimenti dei nostri figli. 672 01:15:53,670 --> 01:15:55,090 mamma ed io 673 01:15:57,380 --> 01:16:00,050 hai commesso un peccato e hai finito per doverlo espiare. 674 01:16:01,670 --> 01:16:03,460 Vi siete quasi uccisi a vicenda. 675 01:16:06,460 --> 01:16:08,920 Quella non è famiglia. 676 01:16:15,880 --> 01:16:17,130 Da ora in poi, 677 01:16:20,050 --> 01:16:23,550 nessuno cercherà di recidere di nuovo l'amore tra te e i tuoi figli, 678 01:16:28,420 --> 01:16:29,630 Pornrampai. 679 01:17:19,960 --> 01:17:22,750 Questo è per tirarti su di morale! 680 01:17:23,130 --> 01:17:25,550 Grazie. 681 01:17:26,090 --> 01:17:27,250 Finalmente, 682 01:17:27,340 --> 01:17:30,050 il bel sorriso ha fatto il suo ritorno. 683 01:17:31,210 --> 01:17:34,340 Amore e comprensione 684 01:17:34,420 --> 01:17:38,210 sono anche aumentati di un milione di volte. 685 01:17:38,460 --> 01:17:40,250 Tutto quello che ho preparato per te 686 01:17:40,920 --> 01:17:43,170 appartiene a te ora. 687 01:17:44,460 --> 01:17:46,210 La nostra vita 688 01:17:46,590 --> 01:17:50,500 ha bisogno sia del cuore che del cervello per sopravvivere. 689 01:17:51,130 --> 01:17:52,880 Tieni tutte le cose belle con te. 690 01:17:53,130 --> 01:17:55,130 Perché la nostra felicità 691 01:17:55,500 --> 01:17:57,800 dipende dalla nostra scelta. 692 01:18:01,420 --> 01:18:04,960 Grazie per il tuo amore, mamma. Non mi abbandoni mai. 693 01:18:07,460 --> 01:18:11,880 Lo stesso vale per voi due! 694 01:18:11,960 --> 01:18:13,550 Va bene. 695 01:18:14,340 --> 01:18:15,750 Per favore, prenditi cura della mamma 696 01:18:15,960 --> 01:18:19,800 mentre seguo il mio cuore in Himalaya. 697 01:18:19,960 --> 01:18:24,130 Sono così geloso! 698 01:18:24,590 --> 01:18:26,500 Puzza d'amore da queste parti. 699 01:18:27,590 --> 01:18:29,460 Continua. 700 01:18:29,550 --> 01:18:32,170 Acquista un biglietto di sola andata e non tornare mai più. 701 01:18:33,550 --> 01:18:36,300 Così posso essere la nuova figlia della signora Dararat. 702 01:18:36,960 --> 01:18:40,500 Signora Dararat, non deve darmi così tanta eredità. 703 01:18:41,750 --> 01:18:44,090 Mi basta quello che darai a Nika. 704 01:18:44,170 --> 01:18:45,920 Calmati. 705 01:18:46,000 --> 01:18:49,250 Ti garantisco che non ti verranno problemi. 706 01:18:49,340 --> 01:18:52,500 Perché entrambi ci prenderemo cura di te. 707 01:18:52,590 --> 01:18:55,880 Per cominciare, dimentica tutta la tua tristezza. 708 01:18:55,960 --> 01:18:58,880 Dovremmo iniziare con un ballo stasera? 709 01:18:58,960 --> 01:19:00,960 - Dobbiamo arrivare a tanto? - È giusto. 710 01:19:01,050 --> 01:19:03,210 Andiamo, signora Dararat. 711 01:19:03,630 --> 01:19:05,250 Ho riposto la mia fiducia nelle persone giuste? 712 01:19:05,670 --> 01:19:08,050 - L'hai fatto! - La signora Dararat comincerà. 713 01:19:08,170 --> 01:19:10,920 Va bene! 714 01:19:40,170 --> 01:19:41,590 non ho mai pensato 715 01:19:42,840 --> 01:19:45,210 che entrambi saremmo stati qui 716 01:19:48,960 --> 01:19:50,250 come fratelli. 717 01:19:56,340 --> 01:19:58,170 sarò sempre tuo fratello, 718 01:20:03,880 --> 01:20:05,250 se vuoi. 719 01:20:11,090 --> 01:20:12,840 Santrakat, fratello mio. 720 01:20:18,300 --> 01:20:19,800 mi dispiace 721 01:20:20,630 --> 01:20:22,630 per averti frainteso per così tanto tempo. 722 01:21:05,800 --> 01:21:06,960 Ricorda, Kiri. 723 01:21:07,300 --> 01:21:10,670 Il vasto cielo è sempre disposto ad abbracciare la montagna. 724 01:21:15,710 --> 01:21:17,380 E la stella per sempre. 725 01:21:21,380 --> 01:21:23,170 Ogni notte quando guardi il cielo, 726 01:21:23,630 --> 01:21:26,050 mi vedrai sorriderti, Kiri. 727 01:21:30,800 --> 01:21:32,300 Grazie, Nika. 728 01:21:33,170 --> 01:21:34,880 Grazie di tutto. 729 01:21:36,380 --> 01:21:39,590 Grazie per essere la stella che guida la mia vita. 730 01:23:05,800 --> 01:23:07,210 È un peccato 731 01:23:09,550 --> 01:23:12,750 che non mi resta molto tempo per vedere la felicità dei nostri figli. 732 01:23:18,170 --> 01:23:21,250 Pensavo che avrei dovuto morire da solo. 733 01:23:24,050 --> 01:23:25,590 Ma oggi, 734 01:23:27,670 --> 01:23:29,800 Non ho affatto paura della morte. 735 01:23:34,050 --> 01:23:37,250 Ho due figli che mi amano. 736 01:23:40,920 --> 01:23:42,920 i loro percorsi 737 01:23:44,590 --> 01:23:46,460 hanno attraversato. 738 01:23:47,420 --> 01:23:49,340 Condividono la loro felicità e tristezza. 739 01:23:51,670 --> 01:23:53,630 E si sacrificano l'uno per l'altro. 740 01:23:56,250 --> 01:23:58,130 Una mamma come me 741 01:23:58,710 --> 01:24:00,630 ora può finalmente riposare in pace. 742 01:24:05,420 --> 01:24:07,050 Ti terrò compagnia. 743 01:24:15,960 --> 01:24:18,500 Tutti fanno degli errori. 744 01:24:22,170 --> 01:24:25,460 Ma la cosa che può aiutarti ad andare avanti dai tuoi errori 745 01:24:29,130 --> 01:24:31,000 è il perdono. 746 01:24:59,800 --> 01:25:01,630 io resto qui 747 01:25:06,000 --> 01:25:08,880 con te fino all'ultimo respiro della tua vita. 748 01:25:52,630 --> 01:25:55,460 Stai per ordinare oggi. Quindi siamo qui per salutarci. 749 01:25:58,130 --> 01:26:01,670 Probabilmente ci vorrà un po' prima che ci incontreremo di nuovo. 750 01:26:02,460 --> 01:26:06,130 Dipende dalla tua mente se sarà un po' di tempo o no. 751 01:26:07,090 --> 01:26:09,880 Proprio come la felicità e la tristezza 752 01:26:10,670 --> 01:26:12,840 in un mondo di infinita felicità. 753 01:26:14,050 --> 01:26:17,840 Ma la vera felicità è Dharma. 754 01:26:54,050 --> 01:26:55,630 Mi piace l'Himalaya. 755 01:26:56,050 --> 01:26:57,880 È vasto e pacifico. 756 01:26:58,420 --> 01:27:00,960 Piccole stelle compaiono ogni notte sopra la vetta. 757 01:27:03,210 --> 01:27:04,800 Tu sei quelle stelle. 758 01:27:05,960 --> 01:27:08,340 Le stelle lucenti nel cielo scuro. 759 01:27:09,840 --> 01:27:12,170 Ecco perché mi piace guardare il vasto cielo. 760 01:27:18,380 --> 01:27:20,670 L'amore ti sta aspettando lì. 761 01:27:29,420 --> 01:27:32,840 Il mio vero amore è proprio qui. 762 01:28:15,380 --> 01:28:21,130 (La fine) 763 01:28:21,130 --> 01:28:26,880 (La fine) 764 01:28:26,880 --> 01:28:32,630 (La fine) 53697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.