All language subtitles for [MkvDrama.Com]My.Himalayan.Embrace.E13.x264.720p.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,919 (Canale 3) 2 00:00:03,299 --> 00:00:06,250 (Pau Jin Jong) 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,050 (Il mio abbraccio himalayano) 4 00:02:45,379 --> 00:02:46,710 (Il mio abbraccio himalayano) 5 00:02:51,090 --> 00:02:52,090 Mamma. 6 00:02:53,419 --> 00:02:56,750 Non competerò più con te se lasci il tuo lavoro illegale. 7 00:02:56,800 --> 00:02:58,090 Non prendo ordini da te. 8 00:02:58,169 --> 00:02:59,840 In realtà, dovresti ringraziarmi. 9 00:02:59,919 --> 00:03:00,919 Ti ho salvato la vita. 10 00:03:00,960 --> 00:03:04,340 D'ora in poi, siamo entrambi pari. Non ci dobbiamo nulla l'un l'altro. 11 00:03:06,879 --> 00:03:09,090 Se avessi accettato mamma e Kiri, 12 00:03:09,379 --> 00:03:10,710 le cose non sarebbero andate a finire così. 13 00:03:10,960 --> 00:03:14,460 Ci siamo solo io e te 14 00:03:14,590 --> 00:03:15,879 nella nostra famiglia e nessun altro! 15 00:03:16,300 --> 00:03:17,710 Ma se non ti fermi... 16 00:03:17,800 --> 00:03:19,300 Hai intenzione di uccidere la mamma? 17 00:03:19,590 --> 00:03:22,169 Sai che posso fare qualsiasi cosa. 18 00:03:22,629 --> 00:03:24,050 Hey! Chi sei? 19 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 Hey! 20 00:03:41,550 --> 00:03:44,590 Danika ti perseguiterà finché non troverà la verità. 21 00:03:44,960 --> 00:03:47,090 Tutto quello che hai tenuto segreto. 22 00:03:50,250 --> 00:03:51,800 E le darò la stessa risposta. 23 00:03:52,460 --> 00:03:53,590 Kiri, 24 00:03:53,800 --> 00:03:56,550 sei in grave pericolo. 25 00:03:58,090 --> 00:03:59,590 Di che cosa hai paura? 26 00:04:02,090 --> 00:04:04,090 Stai rischiando la tua vita a causa mia. 27 00:04:04,919 --> 00:04:08,419 Devo fare qualcosa in modo che le cose non si aggravino ulteriormente. 28 00:04:09,500 --> 00:04:11,879 Mamma, non è niente. 29 00:04:12,550 --> 00:04:14,050 mi sono fatto male 30 00:04:14,879 --> 00:04:16,129 a causa di un malinteso. 31 00:04:17,209 --> 00:04:18,550 Non ha niente a che fare con il lavoro. 32 00:04:18,879 --> 00:04:22,129 Pensi di potermi ingannare perché hai ingannato Danika? 33 00:04:24,920 --> 00:04:29,089 Ho fatto di tutto per tenerti lontano dal problema. 34 00:04:30,879 --> 00:04:33,170 Quello che è successo è il mio problema. 35 00:04:38,209 --> 00:04:39,959 Per favore, lascia che me ne occupi io stesso. 36 00:04:49,750 --> 00:04:51,920 Sono qui per vedere il padre della signora Danika. 37 00:04:52,800 --> 00:04:54,550 Cosa vuoi da lui? 38 00:04:55,170 --> 00:04:56,750 Sono la madre di Kiri. 39 00:04:59,420 --> 00:05:02,500 Quali altri problemi causerà Kiri a mia figlia adesso? 40 00:05:04,459 --> 00:05:06,839 Mio figlio non crea mai problemi a nessuno. 41 00:05:08,170 --> 00:05:09,589 Gliel'ho sempre insegnato 42 00:05:10,050 --> 00:05:11,300 che anche se siamo poveri, 43 00:05:11,420 --> 00:05:14,879 non chiediamo mai a nessuno di compatirci, soprattutto alle donne. 44 00:05:17,959 --> 00:05:20,839 Ma se la donna si offre di aiutarla, 45 00:05:20,959 --> 00:05:24,500 significa che probabilmente le manca qualcosa. 46 00:05:25,129 --> 00:05:28,920 Per quanto ne so, la persona a cui manca qualcosa non è mia figlia. 47 00:05:29,459 --> 00:05:31,129 Perché è aiutata 48 00:05:31,209 --> 00:05:34,800 tutti i dipendenti del ristorante riescono a sbarcare il lunario. 49 00:05:35,879 --> 00:05:39,589 Ma a quanto pare uno di loro è tornato e le ha causato problemi. 50 00:05:41,050 --> 00:05:42,550 Devi accettarlo. 51 00:05:42,629 --> 00:05:44,920 Perché le persone oggigiorno 52 00:05:45,050 --> 00:05:47,250 hanno una bassa fibra morale. 53 00:05:48,879 --> 00:05:50,709 Ho anche insegnato a mia figlia 54 00:05:50,920 --> 00:05:52,959 essere misericordioso 55 00:05:53,589 --> 00:05:56,170 e generoso 56 00:05:56,420 --> 00:06:00,420 sia per gli uomini che per gli animali in difficoltà. 57 00:06:10,379 --> 00:06:12,250 Ha detto che è qui per vederti. 58 00:06:34,459 --> 00:06:35,550 Aspetta un secondo. 59 00:06:36,800 --> 00:06:39,209 Non lì. Devi firmare qui. 60 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 Oh. 61 00:07:06,339 --> 00:07:07,420 Qui. 62 00:07:09,629 --> 00:07:10,800 Grazie. 63 00:07:11,750 --> 00:07:13,089 Prego. 64 00:07:13,920 --> 00:07:17,339 Puoi sempre chiamarmi se c'è qualche problema con la macchina. 65 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 È la madre di Kiri. 66 00:08:36,460 --> 00:08:37,960 La madre di Kiri? 67 00:08:39,549 --> 00:08:41,710 Puoi dire perché sei qui ora. 68 00:08:44,250 --> 00:08:45,590 Sono qui per parlare di lavoro. 69 00:08:46,299 --> 00:08:47,419 Quale lavoro? 70 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 Mio figlio non lavorerà più qui. 71 00:08:52,960 --> 00:08:55,379 Da quando Kiri lavora per noi? 72 00:08:55,799 --> 00:08:57,210 Destra? 73 00:08:57,840 --> 00:08:59,750 Penso che tu sia delirante. 74 00:08:59,879 --> 00:09:01,710 Hai ragione nella testa? 75 00:09:05,210 --> 00:09:07,340 Ha castigato anche me e Nika. 76 00:09:07,919 --> 00:09:09,879 - L'ha fatto? - È giusto. 77 00:09:09,960 --> 00:09:12,210 Attendere qui. Andrò a parlare con lei. 78 00:09:25,049 --> 00:09:28,299 Non sapevo che fossi la madre di Kiri. 79 00:09:30,799 --> 00:09:32,629 Che tipo di lavoro hai fatto fare a mio figlio? 80 00:09:32,799 --> 00:09:34,250 Un lavoro che guadagna, ovviamente. 81 00:09:34,549 --> 00:09:36,049 Cosa ti ha detto? 82 00:09:37,250 --> 00:09:38,710 Stai lontano da mio figlio. 83 00:09:39,000 --> 00:09:41,129 E non dirgli che mi conosci. 84 00:09:41,669 --> 00:09:43,129 Avanti. 85 00:09:43,299 --> 00:09:45,500 Chi vorrebbe scavare nel passato? 86 00:09:45,750 --> 00:09:48,710 O dovrei dirlo anche a lui 87 00:09:49,210 --> 00:09:52,419 che ho quasi sparato a tuo marito? 88 00:09:54,799 --> 00:09:56,379 Devi vivere una vita difficile. 89 00:09:56,710 --> 00:10:00,919 Ecco perché Kiri è felice di fare qualsiasi cosa per aiutare sua madre. 90 00:10:01,960 --> 00:10:05,549 Preferirei morire di fame se avessi saputo che stava lavorando per te! 91 00:10:06,669 --> 00:10:07,879 Stai lontano da mio figlio. 92 00:10:08,840 --> 00:10:10,840 Kiri non lavorerà più per te! 93 00:11:45,549 --> 00:11:47,379 Perché dovete essere voi due? 94 00:11:49,090 --> 00:11:50,419 Rachisa. 95 00:11:51,460 --> 00:11:52,669 Sikarin. 96 00:11:54,590 --> 00:11:55,840 Come mai? 97 00:12:41,169 --> 00:12:42,169 Là! 98 00:12:50,299 --> 00:12:51,419 Chi sei? 99 00:12:53,250 --> 00:12:54,419 Ricordare, 100 00:12:56,379 --> 00:13:00,169 Non lascerò che la persona che ha ferito mio figlio sia felice. 101 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 Voi. 102 00:13:03,669 --> 00:13:04,919 Sei il padre di Sky! 103 00:13:19,419 --> 00:13:21,840 Tu e tua madre sembrate condurre una bella vita. 104 00:13:23,799 --> 00:13:25,340 Stai lontano da mia madre! 105 00:13:29,340 --> 00:13:31,169 Se vuoi che viva, 106 00:13:33,590 --> 00:13:36,340 devi uscire dalla vita di mio figlio, 107 00:13:37,549 --> 00:13:39,129 il più lontano possibile. 108 00:13:41,129 --> 00:13:43,210 E non farti vedere più, 109 00:13:43,669 --> 00:13:46,340 nemmeno la tua ombra. 110 00:14:04,629 --> 00:14:06,590 Chi è il padre di Kiri? 111 00:14:07,129 --> 00:14:09,049 È vivo o morto? 112 00:14:11,169 --> 00:14:12,590 Probabilmente lo sai. 113 00:14:13,379 --> 00:14:15,419 Sei il più vicino a lui. 114 00:14:17,549 --> 00:14:19,169 Non lo so davvero, signore. 115 00:14:19,629 --> 00:14:21,710 Parla solo di sua madre. 116 00:14:23,090 --> 00:14:24,129 Oh? 117 00:14:24,590 --> 00:14:28,169 E dove si stanno rintanando adesso? 118 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 - Kiri! - Mamma! 119 00:14:47,340 --> 00:14:49,379 - Kiri! - Non chiedere niente adesso. 120 00:14:49,460 --> 00:14:52,799 Prendi le tue cose. Dobbiamo partire adesso. 121 00:14:53,049 --> 00:14:54,340 Perché abbiamo tanta fretta? 122 00:14:54,419 --> 00:14:57,129 Te lo dirò più tardi in macchina. Per favore, vai a fare le valigie. 123 00:15:00,379 --> 00:15:03,299 Dimmi cosa ti ha fatto quell'uomo! 124 00:15:05,340 --> 00:15:06,379 Quell'uomo? 125 00:15:06,879 --> 00:15:08,210 A chi ti riferisci? 126 00:15:11,379 --> 00:15:13,669 Sai chi mi ha ferito? 127 00:15:15,210 --> 00:15:17,169 Il tuo lavoro è rischioso 128 00:15:17,250 --> 00:15:19,340 e ora stai dicendo che dovremmo andarcene da qui. 129 00:15:19,500 --> 00:15:22,750 Probabilmente ha qualcosa a che fare con il tuo lavoro, giusto? Il tuo capo? 130 00:15:22,919 --> 00:15:24,549 Il padre della signora Danika non è coinvolto. 131 00:15:25,169 --> 00:15:27,549 E chi? Chi è coinvolto? 132 00:15:31,799 --> 00:15:32,799 Kiri, 133 00:15:33,460 --> 00:15:34,879 chi ti ha minacciato? 134 00:15:38,840 --> 00:15:40,090 Il papà di Sky. 135 00:15:48,379 --> 00:15:49,919 Non aver paura, mamma. 136 00:15:50,250 --> 00:15:53,169 posso proteggerti. Ti prego, credimi. 137 00:15:53,419 --> 00:15:54,960 Scappiamo insieme. 138 00:15:59,210 --> 00:16:00,379 Kiri! 139 00:16:04,460 --> 00:16:05,840 Come mai sei così? 140 00:16:11,549 --> 00:16:14,500 Dimmi o non ho il diritto di preoccuparmi per te? 141 00:16:16,840 --> 00:16:18,210 C'è stato un piccolo problema. 142 00:16:18,960 --> 00:16:21,250 Stai sanguinando molto, non è "un po'". 143 00:16:21,460 --> 00:16:23,960 Dimmi se c'è qualcosa così posso aiutarti. 144 00:16:24,129 --> 00:16:26,049 Kiri, non dirglielo. 145 00:16:26,750 --> 00:16:28,460 Perché me lo tieni nascosto? 146 00:16:28,840 --> 00:16:32,169 Credi che non sappia che Kiri sta facendo un lavoro illegale? 147 00:16:37,000 --> 00:16:38,710 Kiri mi aiutava. 148 00:16:38,799 --> 00:16:40,500 Ora che è nei guai, 149 00:16:40,590 --> 00:16:44,549 se non faccio niente, non merito di essere suo amico. 150 00:16:55,710 --> 00:16:57,460 Aiuti sempre Kiri. 151 00:16:58,129 --> 00:17:00,250 Sai che è in combutta con Danesh? 152 00:17:00,799 --> 00:17:02,549 Devi lasciarlo vivere. 153 00:17:03,049 --> 00:17:04,380 Non ti prometto niente. 154 00:17:05,339 --> 00:17:07,299 Se combatteremo Danesh in futuro, 155 00:17:07,799 --> 00:17:10,670 Considererò anche Kiri nostro nemico. 156 00:17:10,799 --> 00:17:14,670 Se mi occupo di Danesh per te, ti chiederò solo una cosa. 157 00:17:14,920 --> 00:17:16,089 Lascia andare Kiri. 158 00:17:16,460 --> 00:17:18,170 Non deve sapere che lo sto aiutando 159 00:17:18,380 --> 00:17:19,880 o che sono suo fratello. 160 00:17:20,130 --> 00:17:24,089 Ma non sono abbastanza spietato da ucciderlo a causa di un lavoro illegale. 161 00:17:30,210 --> 00:17:32,049 Quella donna thailandese 162 00:17:33,130 --> 00:17:34,750 è la causa della tua morbidezza. 163 00:17:36,089 --> 00:17:37,710 Danika non c'entra niente. 164 00:17:39,630 --> 00:17:41,670 Questa è la questione della nostra famiglia. 165 00:17:43,089 --> 00:17:45,210 La famiglia in cui avevo una madre. 166 00:17:45,920 --> 00:17:48,920 Una madre che non mi ama né mi considera un figlio. 167 00:17:51,460 --> 00:17:53,589 Tutto sta andando come vuoi ora. 168 00:18:01,799 --> 00:18:05,549 Kiri è la mia ultima richiesta. 169 00:18:06,750 --> 00:18:10,589 Prenderò la vita di Danesh in cambio di quella di Kiri. 170 00:18:46,549 --> 00:18:48,420 Sia la mamma che il figlio se ne sono andati. 171 00:18:49,500 --> 00:18:50,960 Anche il suo telefono è spento. 172 00:18:52,000 --> 00:18:53,420 Forse stanno scappando? 173 00:18:55,089 --> 00:18:56,920 Quindi significa che ha un desiderio di morte. 174 00:18:57,210 --> 00:19:00,839 Signore, vorrei riportarvi Kiri. 175 00:19:01,299 --> 00:19:03,339 Non importa dove sono fuggiti, 176 00:19:03,880 --> 00:19:07,750 cacciali entrambi e riportameli. 177 00:19:35,630 --> 00:19:37,630 Ecco quanto è bello il mare. 178 00:19:38,630 --> 00:19:40,799 È la prima volta che lo vedo. 179 00:19:43,089 --> 00:19:46,549 Ho chiesto alla mamma di portarmi qui ogni anno quando ero più giovane. 180 00:19:46,750 --> 00:19:48,630 Quindi mi ha comprato una casa. 181 00:19:50,380 --> 00:19:51,549 Grazie mille 182 00:19:52,089 --> 00:19:54,130 per avermi permesso di stare a casa tua. 183 00:19:55,710 --> 00:19:57,670 Devo aiutare un amico. 184 00:20:02,960 --> 00:20:04,750 Non voglio essere solo un amico per te. 185 00:20:06,839 --> 00:20:08,750 Sai che voglio essere più di questo. 186 00:20:12,799 --> 00:20:14,960 Anche se non sono nato perfetto 187 00:20:16,089 --> 00:20:17,460 o avere tutto nella vita, 188 00:20:19,630 --> 00:20:21,210 prometto 189 00:20:21,960 --> 00:20:24,880 Sarò il ragazzo che ti renderà felice 190 00:20:26,750 --> 00:20:28,210 per il resto della tua vita. 191 00:20:39,299 --> 00:20:40,960 Per favore Sposami. 192 00:20:49,549 --> 00:20:51,299 Voi due non potete sposarvi. 193 00:21:06,339 --> 00:21:09,089 Il numero che hai composto... 194 00:21:10,920 --> 00:21:12,299 Perché non riesco a raggiungerla? 195 00:21:16,799 --> 00:21:18,960 Mamma, amo la signora Nika! 196 00:21:19,049 --> 00:21:20,420 Se puoi amarla, puoi anche dimenticarla. 197 00:21:20,589 --> 00:21:22,750 Ho detto che non puoi sposarla, quindi non puoi! 198 00:21:24,839 --> 00:21:26,710 Ricordi che ci siamo quasi sposati? 199 00:21:28,589 --> 00:21:30,380 È colpa mia. 200 00:21:31,049 --> 00:21:32,170 è anche colpa mia 201 00:21:32,670 --> 00:21:35,670 per aver scelto il matrimonio per scappare dal problema della mia famiglia 202 00:21:35,799 --> 00:21:39,589 anche se il matrimonio è molto di più. 203 00:21:40,339 --> 00:21:41,589 Ti amo. 204 00:21:43,750 --> 00:21:46,130 L'amore non è necessario per entrambi. 205 00:21:48,250 --> 00:21:50,589 L'amore non migliora la vita di Kiri in meglio. 206 00:21:51,299 --> 00:21:52,670 Anche tu. 207 00:21:53,130 --> 00:21:56,299 La tua famiglia non vuole un uomo che non ha niente come lui. 208 00:21:57,250 --> 00:22:00,920 L'amore tra te e mio figlio è stato sbagliato fin dall'inizio. 209 00:22:01,549 --> 00:22:03,960 Vi farete male entrambi se continuate a spingere. 210 00:22:04,130 --> 00:22:06,460 La cosa migliore da fare adesso è separarsi. 211 00:22:07,049 --> 00:22:09,049 Non posso lasciarlo ora. 212 00:22:12,170 --> 00:22:14,960 Devo prima essere sicuro che sia al sicuro 213 00:22:15,089 --> 00:22:17,130 e smette di fare lavori illegali. 214 00:22:17,500 --> 00:22:20,799 Non fingere di trattarlo così bene. 215 00:22:21,049 --> 00:22:22,960 Stai solo aiutando Kiri con tutto 216 00:22:23,089 --> 00:22:27,339 perché vuoi espiare il peccato di tuo padre di dargli lavoro. 217 00:22:27,420 --> 00:22:29,549 Mamma, ero disposta a farlo. 218 00:22:31,339 --> 00:22:34,630 La sua famiglia è la causa di tutto! 219 00:22:35,670 --> 00:22:37,839 Anche se siamo della stessa famiglia, 220 00:22:37,960 --> 00:22:41,799 pensiamo in modo diverso e le nostre vite non sono intrecciate. 221 00:22:44,000 --> 00:22:47,630 Kiri, voglio che smetti di fare lavori illegali. 222 00:22:48,049 --> 00:22:50,130 Hai ancora la possibilità di fare la scelta per la tua vita 223 00:22:50,670 --> 00:22:52,049 e per l'amor di tua madre. 224 00:23:24,920 --> 00:23:26,549 Lasciami andare! 225 00:23:26,670 --> 00:23:27,670 Lasciami andare! 226 00:23:35,049 --> 00:23:36,049 Lasciami andare! 227 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 Lasciami andare! 228 00:23:58,049 --> 00:23:59,880 Stai solo aiutando Kiri con tutto 229 00:23:59,960 --> 00:24:04,380 perché vuoi espiare il peccato di tuo padre di dargli lavoro. 230 00:24:05,460 --> 00:24:07,049 Uno stronzo come te 231 00:24:07,750 --> 00:24:10,089 non merita di essere il padre di nessuno. 232 00:24:14,299 --> 00:24:17,170 Mamma, Nika non è per niente coinvolta nel lavoro di suo padre. 233 00:24:17,299 --> 00:24:20,799 Coinvolto o no, non voglio che tu stia vicino a suo padre! 234 00:24:20,880 --> 00:24:22,589 Non avvicinarti mai più a Sikarin! 235 00:24:26,710 --> 00:24:28,460 Come fai a sapere il suo nome? 236 00:24:29,710 --> 00:24:30,880 Lo conosci? 237 00:24:32,089 --> 00:24:33,089 Io non! 238 00:24:33,750 --> 00:24:36,130 E non devo aspettare che tu mi dica tutto! 239 00:24:37,589 --> 00:24:41,339 Una madre fa di tutto per proteggere suo figlio comunque. 240 00:24:41,839 --> 00:24:44,630 Se hai dei dubbi sul mio amore e la mia preoccupazione, 241 00:24:44,750 --> 00:24:47,630 dovresti invece interrogare la famiglia di Danika! 242 00:24:49,089 --> 00:24:50,549 Per favore dammi una possibilità. 243 00:24:50,750 --> 00:24:54,710 Se conoscerai Nika, saprai quanto è sincera nei nostri confronti. 244 00:24:55,460 --> 00:24:59,420 Ci ha aiutato anche se sapeva in che stato eravamo. 245 00:25:00,130 --> 00:25:03,250 Ha aiutato senza chiedere nulla in cambio. 246 00:25:05,049 --> 00:25:06,049 Lei mi ha aiutato 247 00:25:06,589 --> 00:25:08,589 anche se sa che sto facendo un lavoro sporco. 248 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Mamma, 249 00:25:16,670 --> 00:25:19,339 Non puoi misurare la sincerità in un paio di giorni. 250 00:25:21,880 --> 00:25:23,380 Ti prego. 251 00:25:24,670 --> 00:25:27,880 Per favore, non separarmi di nuovo da una brava donna come Nika. 252 00:25:43,210 --> 00:25:47,049 Santrakat non sarà al sicuro finché Danesh sarà in Thailandia. 253 00:25:47,130 --> 00:25:48,420 Dagli una lezione 254 00:25:48,670 --> 00:25:50,250 che non dimenticherà nemmeno quando sarà all'inferno. 255 00:25:51,420 --> 00:25:55,460 (Il mio abbraccio himalayano) 256 00:25:55,750 --> 00:25:57,049 Sono io, Cielo. 257 00:25:57,750 --> 00:25:59,170 Sei al sicuro, vero? 258 00:25:59,630 --> 00:26:00,880 Sono. 259 00:26:01,250 --> 00:26:03,549 Sto cercando di far cambiare idea a Kiri in questo momento. 260 00:26:04,089 --> 00:26:07,500 Ma a sua madre non piaccio molto. 261 00:26:09,170 --> 00:26:12,549 Come mai? 262 00:26:15,089 --> 00:26:16,460 Probabilmente è perché 263 00:26:17,210 --> 00:26:19,049 Kiri mi ha proposto. 264 00:26:19,880 --> 00:26:21,549 Ma gli ho già dato una risposta. 265 00:26:22,799 --> 00:26:26,130 Voglio che il matrimonio sia significativo tra due persone. 266 00:26:27,630 --> 00:26:28,710 Cielo, 267 00:26:29,750 --> 00:26:32,380 Non mi sposerò più per necessità 268 00:26:33,380 --> 00:26:35,000 a parte l'amore. 269 00:26:38,049 --> 00:26:39,420 Sono così felice. 270 00:26:40,380 --> 00:26:43,130 Aspettami. Sarò lì subito dopo aver finito. 271 00:26:45,380 --> 00:26:46,380 Va bene. 272 00:27:11,130 --> 00:27:13,549 Nika non è venuta a trovarti ultimamente. 273 00:27:14,089 --> 00:27:16,589 Probabilmente è impegnata con l'ex server 274 00:27:16,670 --> 00:27:19,630 che cerca sempre di alimentare le fiamme. 275 00:27:21,750 --> 00:27:23,670 Nika non è più una bambina. 276 00:27:24,049 --> 00:27:26,500 Credo che lei possa distinguere il bene dal male 277 00:27:27,130 --> 00:27:28,460 e impara la lezione dagli errori del passato. 278 00:27:29,250 --> 00:27:32,049 Nessuno vorrebbe essere mentito ripetutamente. 279 00:27:35,710 --> 00:27:37,210 io sono solo 280 00:27:37,750 --> 00:27:40,250 preoccupato per lei. 281 00:27:44,049 --> 00:27:45,299 Grazie 282 00:27:45,960 --> 00:27:47,960 per aver cercato di essere un padre. 283 00:27:48,750 --> 00:27:51,500 Ma a volte, devi conoscere il tuo limite. 284 00:27:51,880 --> 00:27:54,670 Dobbiamo rispettarci e fidarci l'uno dell'altro. 285 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 Kasin, 286 00:28:19,339 --> 00:28:21,049 controlla il ristorante. 287 00:28:21,799 --> 00:28:23,920 Vedi se c'è Danika. 288 00:28:33,549 --> 00:28:34,920 So di sbagliarmi 289 00:28:36,170 --> 00:28:38,549 ed egoista per fare lavoro illegale. 290 00:28:39,500 --> 00:28:40,839 Ma io devo. 291 00:28:43,960 --> 00:28:47,500 Nessuno può costringerti a fare cose cattive. 292 00:28:49,500 --> 00:28:51,250 Anche se il lavoro che faccio è pessimo, 293 00:28:52,299 --> 00:28:54,549 Non devo inchinarmi a nessuno. 294 00:28:56,089 --> 00:28:58,170 Non importa quanto sia brutto, 295 00:28:59,460 --> 00:29:00,920 i soldi che guadagno 296 00:29:01,589 --> 00:29:05,130 può aiutare a prolungare la vita di mia madre. 297 00:29:09,210 --> 00:29:10,960 Puoi chiamarmi coglione se vuoi. 298 00:29:12,920 --> 00:29:14,960 Ma se mia madre può badare a se stessa, 299 00:29:16,049 --> 00:29:17,339 riesce a vivere in una casa adeguata, 300 00:29:18,339 --> 00:29:19,960 condurre una vita migliore, 301 00:29:21,960 --> 00:29:23,920 e rimani con me più a lungo, 302 00:29:25,630 --> 00:29:26,750 allora sono disposto a farlo. 303 00:29:29,170 --> 00:29:33,299 E pensi che sia orgogliosa che tu stia facendo cose cattive per lei? 304 00:29:34,670 --> 00:29:37,920 Nessuna madre vuole vedere il proprio figlio in prigione. 305 00:29:39,710 --> 00:29:41,130 Cambia te stesso in meglio. 306 00:29:41,500 --> 00:29:45,380 Il lavoro illegale non può rendere felice nessuno. 307 00:29:50,960 --> 00:29:52,549 Tuo padre non mi lascerà mai andare. 308 00:29:55,799 --> 00:30:00,210 Deve farlo se riusciamo a trovare prove per farlo perseguire. 309 00:30:01,339 --> 00:30:03,380 Nika, è tuo padre! 310 00:30:07,799 --> 00:30:12,500 Non posso dire ad altre persone di certe cose nella mia famiglia. 311 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 Kiri, 312 00:30:15,630 --> 00:30:17,170 se ci aiutiamo a vicenda, 313 00:30:17,670 --> 00:30:20,960 potrai fermare tutto e ricominciare da capo. 314 00:30:21,710 --> 00:30:26,170 Quindi non dovrai convivere con la paura, la paranoia o il senso di colpa. 315 00:30:34,920 --> 00:30:36,210 A parte la mamma, 316 00:30:37,420 --> 00:30:39,549 neanche tu mi hai mai abbandonato. 317 00:30:59,670 --> 00:31:03,460 La casa di Kiri è chiusa a chiave. La signora Nika non è al ristorante. 318 00:31:03,630 --> 00:31:05,589 Vuoi che dia la caccia a Kiri? 319 00:31:06,250 --> 00:31:08,750 E sai dov'è? 320 00:31:12,130 --> 00:31:16,049 Se Kiri è andato con Danika, significa che ho l'ostaggio perfetto. 321 00:31:17,750 --> 00:31:20,549 Non c'è bisogno di dar loro la caccia e di sprecare il nostro tempo. 322 00:31:22,299 --> 00:31:24,920 Lascia che quei due gestiscano il lavoro correttamente. 323 00:31:25,750 --> 00:31:26,960 Questa volta, 324 00:31:27,170 --> 00:31:30,460 Ken, il figlio di Danesh, riceverà lui stesso la merce. 325 00:31:31,299 --> 00:31:35,049 Prenditi cura di tutto. E non lasciare che accada nulla. 326 00:31:35,250 --> 00:31:36,299 Si signore. 327 00:31:45,210 --> 00:31:47,549 Santrakat non sarà al sicuro 328 00:31:48,670 --> 00:31:50,920 finché Danesh è in Thailandia. 329 00:31:53,670 --> 00:31:56,799 Insegnagli una lezione che non dimenticherà nemmeno quando sarà all'inferno. 330 00:31:58,920 --> 00:32:02,170 Dovete andare voi stessi questa volta. Non farlo sapere a Santrakat. 331 00:32:03,049 --> 00:32:06,460 Non voglio più che mio figlio aiuti nessuno. 332 00:32:06,670 --> 00:32:07,799 Si signore. 333 00:32:17,460 --> 00:32:18,880 Voglio che la merce sia di nuovo così la prossima volta. 334 00:32:18,960 --> 00:32:22,250 È più facile vendere bambine a buon prezzo. 335 00:32:23,500 --> 00:32:24,710 Nessun problema. 336 00:32:25,380 --> 00:32:28,299 Possiamo trovarli per te, non importa quanti ne vuoi. 337 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 Molto bene. 338 00:32:46,589 --> 00:32:47,670 Chi è quello? 339 00:32:49,960 --> 00:32:53,130 Resta qui e non andare da nessuna parte. Lei lavora per Santrakat. 340 00:32:53,420 --> 00:32:54,799 Ci occuperemo di lei. 341 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Andiamo. 342 00:33:29,630 --> 00:33:31,500 Signor Ken! Vai avanti! 343 00:33:43,589 --> 00:33:45,460 Questo è per te e tuo padre. 344 00:33:45,589 --> 00:33:47,920 Hai osato sfidare il figlio del signor Rachisa. 345 00:33:51,250 --> 00:33:52,880 I prossimi saranno più alti. 346 00:33:52,960 --> 00:33:55,049 E la tua famiglia non avrà più discendenti. 347 00:34:23,800 --> 00:34:27,380 Mio figlio è quasi morto! Era così vicino! 348 00:34:27,630 --> 00:34:29,050 Questo vicino! 349 00:34:29,670 --> 00:34:32,210 Vuoi che mi fidi di te e lavori con te? 350 00:34:33,500 --> 00:34:35,590 Non è solo la vita di tuo figlio! 351 00:34:36,090 --> 00:34:38,960 Da quando la tua nemica Rachisa è venuta qui, 352 00:34:39,420 --> 00:34:41,800 anche il mio lavoro è andato ai cani! 353 00:34:45,050 --> 00:34:46,130 La cosa migliore da fare ora 354 00:34:46,960 --> 00:34:49,880 è che tu e tuo figlio lasciate la Thailandia. 355 00:34:50,380 --> 00:34:54,590 Quanto a Rachisa, lascia che io e i miei uomini ci occupiamo di lui. 356 00:34:56,800 --> 00:34:58,250 Quanto volete 357 00:34:58,800 --> 00:35:01,210 quindi posso avere la testa di Rachisa? 358 00:35:05,880 --> 00:35:07,420 Sarà troppo costoso? 359 00:35:08,920 --> 00:35:11,920 se voglio in cambio la tua rotta petrolifera illegale? 360 00:35:13,050 --> 00:35:16,710 Se puoi mandarmi le teste di Rachisa e di suo figlio, 361 00:35:17,590 --> 00:35:19,210 non solo petrolio illegale, 362 00:35:20,170 --> 00:35:24,460 puoi avere l'intera rotta del traffico di esseri umani. 363 00:35:35,670 --> 00:35:37,750 Ho mandato il nostro uomo a dare una lezione a Danesh. 364 00:35:39,050 --> 00:35:41,800 Nessuno oserà più sfidarti. 365 00:35:45,840 --> 00:35:47,250 Sto andando a casa. 366 00:35:50,750 --> 00:35:52,590 E tu devi venire con me. 367 00:35:55,170 --> 00:35:57,920 Papà, vorrei un po' di tempo. 368 00:36:22,630 --> 00:36:24,380 Ti regalo un mese. 369 00:36:25,880 --> 00:36:27,500 Finisci tutto qui 370 00:36:29,960 --> 00:36:32,960 e parti da questo luogo. Ti aspetto a casa. 371 00:36:34,250 --> 00:36:36,590 Non farmi tornare di nuovo qui. 372 00:36:37,960 --> 00:36:39,750 Perché significa 373 00:36:40,710 --> 00:36:45,630 non ci sarà più nessuno che ami in Thailandia. 374 00:37:07,500 --> 00:37:08,670 Sei andato a letto? 375 00:37:09,550 --> 00:37:10,670 Non ancora. 376 00:37:11,340 --> 00:37:12,920 Le stelle brillano splendidamente. 377 00:37:17,960 --> 00:37:19,300 Cosa pensi sia più bello? 378 00:37:19,670 --> 00:37:23,840 Le stelle al mare o in montagna? 379 00:37:24,460 --> 00:37:26,550 Le stelle che guardiamo insieme sono le più belle. 380 00:37:27,250 --> 00:37:30,420 Aspettami. Sto per essere lì per tenerti. 381 00:37:31,340 --> 00:37:32,340 Va bene. 382 00:38:07,340 --> 00:38:08,960 Devo seguirlo, signore? 383 00:38:10,460 --> 00:38:11,550 No. 384 00:38:13,670 --> 00:38:14,920 Qualcuno come mio figlio 385 00:38:16,880 --> 00:38:18,750 non si arrende mai facilmente. 386 00:38:20,090 --> 00:38:22,590 Non si inchinerà mai e non seguirà gli ordini di nessuno. 387 00:38:24,050 --> 00:38:27,090 L'unica cosa che seguirà Santrakat 388 00:38:28,420 --> 00:38:30,420 è il suo stesso cuore. 389 00:38:32,670 --> 00:38:36,590 Perché è nato da me e da quella donna. 390 00:38:38,880 --> 00:38:41,880 La donna che non si inchina mai a nessuno. 391 00:39:45,500 --> 00:39:46,750 Ti senti più caldo? 392 00:39:50,550 --> 00:39:51,630 Sono. 393 00:39:54,590 --> 00:39:57,170 Vieni di nuovo? Non riesco davvero a sentirti. 394 00:40:00,550 --> 00:40:02,630 Ho detto che ora mi sento più caldo. 395 00:40:06,130 --> 00:40:08,090 Oh, hai freddo? 396 00:40:23,750 --> 00:40:25,500 Le stelle sono davvero belle. 397 00:40:37,460 --> 00:40:41,090 Guarda il cielo. Pensavo fossi venuta per osservare le stelle. 398 00:40:44,090 --> 00:40:45,670 Voglio guardare qui invece. 399 00:40:48,500 --> 00:40:50,550 La stella nel mio abbraccio 400 00:40:51,750 --> 00:40:53,050 è il più bello. 401 00:41:19,170 --> 00:41:22,050 (Casa Talay Lom) 402 00:41:28,420 --> 00:41:31,210 Come ci sei arrivato? 403 00:41:39,250 --> 00:41:41,670 Sei scioccato? Triste? 404 00:41:42,170 --> 00:41:45,960 O hai paura che tuo figlio possa arrabbiarsi? 405 00:41:47,800 --> 00:41:49,050 Sai 406 00:41:49,710 --> 00:41:53,590 che una madre si preoccupa dei sentimenti di suo figlio più di chiunque altro. 407 00:41:54,670 --> 00:41:55,710 non lo so 408 00:41:56,420 --> 00:42:00,210 perché non ho una madre che si preoccupa dei miei sentimenti. 409 00:42:03,380 --> 00:42:06,710 È bello che tu possa essere forte da solo 410 00:42:06,960 --> 00:42:08,880 e non devi aspettare l'amore di altre persone. 411 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Ho detto a Sky che eravamo qui. 412 00:42:14,340 --> 00:42:15,420 Perché hai fatto? 413 00:42:16,050 --> 00:42:18,500 Vuoi che calpesti il ​​cuore di mio figlio? 414 00:42:19,840 --> 00:42:24,250 Cosa proverebbe Kiri se ti vedesse tenere Santrakat come ho fatto io? 415 00:42:53,340 --> 00:42:55,090 Kiri è un bravo figlio. 416 00:42:55,550 --> 00:42:57,340 Fa di tutto per sua madre. 417 00:42:57,590 --> 00:43:01,960 Ma tu e la tua famiglia lo avete manipolato con amore. 418 00:43:02,750 --> 00:43:04,590 Danika non fa mai niente del genere. 419 00:43:04,710 --> 00:43:05,960 Non difenderla. 420 00:43:07,210 --> 00:43:09,130 Hai fatto in modo che mio figlio percorresse la strada sbagliata. 421 00:43:10,050 --> 00:43:11,500 Eccolo. Il tuo stupido figlio è qui. 422 00:43:11,750 --> 00:43:13,670 Mamma, non incolpare la signora Nika. 423 00:43:14,500 --> 00:43:17,340 Smettila di essere già ossessionato da questo falso amore. 424 00:43:17,630 --> 00:43:20,250 Vedi che Danika non ti ama? 425 00:43:20,420 --> 00:43:21,750 Tu sei qui 426 00:43:21,840 --> 00:43:23,710 eppure lei lo lasciò venire. 427 00:43:23,800 --> 00:43:26,960 Devo badare alla mia donna anche se non me lo ha ordinato. 428 00:43:28,250 --> 00:43:29,960 Nika non è la tua donna. 429 00:43:37,090 --> 00:43:40,630 Sei il manager? Vorrei incontrarti in banca. 430 00:43:43,170 --> 00:43:45,960 Riguardo ai controlli che ho autorizzato per la mia azienda. 431 00:43:46,210 --> 00:43:48,130 Molti di loro superano il limite. 432 00:43:48,250 --> 00:43:51,800 Vorrei sapere su quale account personale sono stati trasferiti. 433 00:43:53,590 --> 00:43:56,050 Ora vado a trovarti in banca. 434 00:44:02,050 --> 00:44:05,170 Ci hai seguito qui perché non sopporti che Nika sia con me. 435 00:44:05,250 --> 00:44:06,630 C'è qualcosa che devo trovare insopportabile? 436 00:44:06,710 --> 00:44:08,630 Perché mi ha scelto e mi ama. 437 00:44:09,500 --> 00:44:10,710 Gliel'hai chiesto? 438 00:44:10,960 --> 00:44:12,590 O te lo sei inventato tu? 439 00:44:12,920 --> 00:44:15,590 Dovrebbe essere lei a dirti se ti ama davvero o no? 440 00:44:15,880 --> 00:44:16,880 Voi! 441 00:44:19,090 --> 00:44:20,420 Non fare del male a mio figlio! 442 00:44:23,460 --> 00:44:26,420 Sarebbe morto da tempo se lo volessi. 443 00:44:33,550 --> 00:44:34,840 te l'avevo detto 444 00:44:35,000 --> 00:44:36,800 che mio figlio è la mia vita! 445 00:44:38,960 --> 00:44:39,960 Lo so. 446 00:44:40,460 --> 00:44:42,500 Kiri è il figlio che ami teneramente. 447 00:44:43,380 --> 00:44:45,000 Lui è l'unico figlio 448 00:44:45,670 --> 00:44:48,300 una madre come te è disposta a morire. 449 00:44:49,960 --> 00:44:51,210 Allora tienilo a mente. 450 00:44:51,750 --> 00:44:53,420 E non toccare mai più Kiri! 451 00:44:54,590 --> 00:44:57,420 Andiamo mamma. Stai lontano dai cani rabbiosi. 452 00:45:17,380 --> 00:45:18,880 Sei arrabbiato con lui, vero? 453 00:45:20,670 --> 00:45:23,460 Sei arrabbiato e lo odi. 454 00:45:24,630 --> 00:45:25,960 Lo mando via. 455 00:45:27,960 --> 00:45:29,880 Smettila di lavorare per il padre di Danika. 456 00:45:31,800 --> 00:45:33,210 Spostiamoci da qualche altra parte. 457 00:45:34,130 --> 00:45:35,630 Non parlare mai più con loro. 458 00:45:36,340 --> 00:45:39,250 Per favore? Ti supplico, Kiri. 459 00:45:40,340 --> 00:45:42,550 Per favore, fallo per me per l'ultima volta. 460 00:45:46,960 --> 00:45:47,960 Per favore? 461 00:46:50,170 --> 00:46:51,800 Ho schiaffeggiato mio figlio. 462 00:46:57,840 --> 00:46:59,630 Ma ti amo. 463 00:47:00,920 --> 00:47:02,340 lo faccio davvero. 464 00:47:03,300 --> 00:47:05,050 Ti prego di capirmi, 465 00:47:10,590 --> 00:47:11,840 Santrakat. 466 00:47:14,300 --> 00:47:18,250 Hai tutto, ma Kiri no. 467 00:47:20,630 --> 00:47:23,590 Per favore, non fare del male a tuo fratello. 468 00:47:47,170 --> 00:47:49,170 So che sei triste. 469 00:47:51,130 --> 00:47:53,550 Non volevi litigare con la mamma di Kiri. 470 00:47:57,380 --> 00:47:59,500 Non ho una madre che mi protegga. 471 00:48:00,710 --> 00:48:02,710 Sono geloso di Kiri per averne uno. 472 00:48:04,300 --> 00:48:06,920 È amato da sua madre 473 00:48:07,500 --> 00:48:09,420 se ha ragione o torto. 474 00:48:21,090 --> 00:48:23,000 Non sei geloso di lui. 475 00:48:25,920 --> 00:48:27,210 lo so 476 00:48:28,250 --> 00:48:31,550 che il tuo cuore è pieno di buone intenzioni. 477 00:48:33,840 --> 00:48:35,800 Non sono così gentile come pensi. 478 00:48:39,880 --> 00:48:42,250 Mi fido dei miei sentimenti. 479 00:50:11,130 --> 00:50:12,960 Metti questo nel drink del tuo capo. 480 00:50:41,920 --> 00:50:44,630 Chiunque può morire di insufficienza cardiaca. 481 00:51:31,840 --> 00:51:34,880 Hai trasferito i soldi della società sul tuo conto. 482 00:51:36,170 --> 00:51:37,590 Mi hai tradito. 483 00:51:58,630 --> 00:51:59,630 Ciao? 484 00:51:59,750 --> 00:52:02,170 Tutto è stato fatto come hai ordinato. 485 00:52:12,880 --> 00:52:15,710 Nika, rispondi! 486 00:53:04,300 --> 00:53:05,670 Sono proprio qui. 487 00:53:06,210 --> 00:53:09,380 Che sia felicità o tristezza, 488 00:53:10,800 --> 00:53:12,210 queste due mani 489 00:53:13,670 --> 00:53:15,460 non ti lascerò mai andare. 490 00:55:35,800 --> 00:55:36,840 Kiri! 491 00:55:43,500 --> 00:55:45,670 Vuoi morire di polmonite? 492 00:55:45,750 --> 00:55:47,840 Alzati, Kiri! 493 00:55:53,630 --> 00:55:55,090 Perché devi essere gentile con me? 494 00:55:56,340 --> 00:55:57,840 Perché ti devi preoccupare per me? 495 00:56:00,170 --> 00:56:03,050 Perché voglio che smetti di fare lavori illegali. 496 00:56:03,550 --> 00:56:06,300 Kiri, non scegliere di percorrere di nuovo la strada sbagliata. 497 00:56:06,460 --> 00:56:09,210 Hai ancora il tuo futuro e tua madre. 498 00:56:09,380 --> 00:56:12,090 Fermati adesso. Smettila di peccare. 499 00:56:14,170 --> 00:56:17,550 Se mi fermo, cosa ottengo in cambio? 500 00:56:19,460 --> 00:56:21,130 Puoi promettere? 501 00:56:22,000 --> 00:56:23,880 che avremo modo di trascorrere le nostre vite insieme? 502 00:56:25,920 --> 00:56:27,920 Smetterò di fare il lavoro che odi. 503 00:56:29,210 --> 00:56:31,500 Farò tutto quello che chiedi. 504 00:56:33,800 --> 00:56:35,800 Posso darti tutta la mia vita. 505 00:56:38,840 --> 00:56:41,170 Puoi dare il tuo amore? 506 00:56:42,630 --> 00:56:44,340 solo a me? 507 00:57:09,170 --> 00:57:12,130 (Casa Talay Lom) 508 00:57:18,840 --> 00:57:20,420 Danika ti ama. 509 00:57:21,670 --> 00:57:23,250 E tu la ami. 510 00:57:23,960 --> 00:57:26,340 Perché non la sposi e vivi insieme? 511 00:57:26,550 --> 00:57:28,590 Così puoi finalmente essere fuori dalla vita di Kiri. 512 00:57:32,960 --> 00:57:34,420 Tu e Danika siete entrambi adatti 513 00:57:34,880 --> 00:57:37,420 in termini di ricchezza e classe sociale. 514 00:57:38,670 --> 00:57:41,880 Non manipolare mio figlio per divertimento. 515 00:57:42,880 --> 00:57:45,210 Kiri ne ha passate tante per me. 516 00:57:50,500 --> 00:57:52,550 Dovrei morire anch'io? 517 00:57:58,630 --> 00:58:00,460 In modo che tuo figlio possa essere felice? 518 00:58:03,460 --> 00:58:05,550 La morte è una via d'uscita troppo facile. 519 00:58:08,460 --> 00:58:09,550 Sai 520 00:58:11,590 --> 00:58:13,840 quel dolore e quell'odio 521 00:58:14,590 --> 00:58:17,340 sono i migliori per far andare avanti le nostre anime? 522 00:58:19,300 --> 00:58:21,880 Respiro ancora per la delusione, 523 00:58:23,050 --> 00:58:24,550 perché il mio coglione di marito 524 00:58:24,960 --> 00:58:28,210 ha preso tutto, compresa la felicità da me. 525 00:58:29,710 --> 00:58:31,920 Questo è tra te e papà. 526 00:58:32,960 --> 00:58:34,670 Ma io sono il figlio. 527 00:58:35,670 --> 00:58:36,800 Tuo figlio. 528 00:58:39,460 --> 00:58:44,460 Metà del mio sangue è tuo. Mi dà la vita. 529 00:58:45,840 --> 00:58:48,210 Come puoi odiare la tua stessa carne e sangue? 530 00:58:52,800 --> 00:58:53,840 O forse 531 00:58:55,590 --> 00:58:58,420 il tuo cuore non brama mai questo tuo figlio? 532 00:59:01,630 --> 00:59:03,170 Se non ti volessi, 533 00:59:04,300 --> 00:59:05,920 Non ti avrei lasciato nascere. 534 00:59:11,960 --> 00:59:15,550 La mia agonia è di tuo padre. 535 00:59:18,050 --> 00:59:22,880 Vivo e respiro il passato che nessuno ha mai realizzato per me. 536 00:59:25,170 --> 00:59:27,710 Cosa pensi che mi faccia andare avanti? 537 00:59:29,090 --> 00:59:30,710 Non è speranza. 538 00:59:31,300 --> 00:59:33,170 Ma è odio. 539 00:59:37,880 --> 00:59:40,960 Perché per te l'odio è più importante dell'amore? 540 00:59:44,090 --> 00:59:46,420 Perché l'amore mi porta solo lacrime. 541 00:59:48,750 --> 00:59:50,210 ma l'odio 542 00:59:51,090 --> 00:59:52,800 ci incoraggia a non arrenderci. 543 00:59:54,300 --> 00:59:56,800 Ci incoraggia a superare tutto. 544 00:59:57,920 --> 01:00:02,460 Ci incoraggia a distruggere chiunque ci tolga la felicità. 545 01:00:10,920 --> 01:00:12,090 Santrakat, 546 01:00:13,090 --> 01:00:16,050 non farmi odiare per aver ferito Kiri. 547 01:00:17,340 --> 01:00:18,710 Perché ti odierò 548 01:00:19,550 --> 01:00:21,800 fino all'ultimo respiro della mia vita, 549 01:00:22,250 --> 01:00:26,750 proprio come odio mio marito per aver distrutto tutto ciò che avevo! 550 01:02:56,550 --> 01:02:57,590 Sì, dottore. 551 01:02:59,750 --> 01:03:01,090 Cosa c'è che non va con la mamma? 552 01:03:05,420 --> 01:03:06,420 Nika! 553 01:03:10,000 --> 01:03:11,590 L'ospedale ha appena chiamato. 554 01:03:12,170 --> 01:03:13,340 Cosa è successo a tua madre. 555 01:03:14,300 --> 01:03:16,050 Dimmi quando siamo in macchina. Stiamo andando ora. 556 01:03:23,500 --> 01:03:24,500 Mamma? 557 01:03:32,960 --> 01:03:33,960 Mamma? 558 01:03:41,210 --> 01:03:42,210 Mamma? 559 01:03:55,050 --> 01:03:56,050 Mamma? 560 01:03:57,300 --> 01:03:59,960 Mamma, dobbiamo andare a casa adesso. 561 01:04:01,340 --> 01:04:02,420 Come mai? 562 01:04:02,670 --> 01:04:05,960 La mamma della signora Nika non sta bene. Sky ha ripreso la signora Nika. 563 01:04:07,050 --> 01:04:08,300 La mamma di Nika? 564 01:04:08,750 --> 01:04:11,170 È anche tua madre? 565 01:04:11,300 --> 01:04:13,130 È per questo che sei preoccupato per lei? 566 01:04:14,630 --> 01:04:16,880 Guarda là. 567 01:04:18,130 --> 01:04:20,960 Guarda il mare. È così bello. 568 01:04:22,550 --> 01:04:23,590 In realtà, 569 01:04:24,210 --> 01:04:28,090 è così bello che dovrei morire lì dentro. 570 01:04:28,750 --> 01:04:30,300 Perché stai bevendo di nuovo? 571 01:04:31,170 --> 01:04:32,300 Perché io voglio! 572 01:04:34,210 --> 01:04:35,590 Così posso dimenticare 573 01:04:35,960 --> 01:04:37,380 su tutto! 574 01:04:37,500 --> 01:04:40,210 Dimentica mio figlio. Dimentica anche te. 575 01:04:41,420 --> 01:04:44,300 Sei qui per recuperare. Se bevi vuol dire... 576 01:04:45,380 --> 01:04:47,460 Significa che morirò prima? 577 01:04:48,170 --> 01:04:52,340 Poi, prima di morire, devo trarre il massimo dalla mia vita. 578 01:04:53,050 --> 01:04:54,050 vado a bere. 579 01:04:54,250 --> 01:04:57,380 Questa è la mia unica felicità. Nessuno può fermarmi! 580 01:04:58,880 --> 01:05:00,590 Kiri! 581 01:05:00,670 --> 01:05:02,500 - Andiamo a casa! - Kiri! 582 01:05:03,210 --> 01:05:05,960 - Cosa stai facendo? Lasciami andare! - Andiamo! 583 01:05:06,840 --> 01:05:07,840 Lasciami andare! 584 01:05:24,920 --> 01:05:26,710 È colpa mia, mamma. 585 01:05:27,130 --> 01:05:30,550 Mi dispiace per averti lasciato stare con quell'uomo. 586 01:05:32,500 --> 01:05:33,920 Lo ucciderò. 587 01:05:34,460 --> 01:05:36,210 Sto per uccidere Sikarin. 588 01:05:37,500 --> 01:05:39,800 Datti un contegno. 589 01:05:40,210 --> 01:05:42,050 Non hai prove o testimoni. 590 01:05:43,170 --> 01:05:45,960 E cosa dovrei fare? La mamma è così adesso. 591 01:05:46,170 --> 01:05:48,250 Come posso calmarmi? 592 01:06:01,710 --> 01:06:04,050 Imbecille. 593 01:06:04,130 --> 01:06:05,340 Hai cercato di uccidere mia madre. 594 01:06:06,800 --> 01:06:08,210 Non fare accuse vuote. 595 01:06:08,550 --> 01:06:13,300 Se non ti fermi, potresti finire privo di sensi proprio accanto a lei. 596 01:06:30,090 --> 01:06:31,210 Dove stai andando ora? 597 01:06:31,710 --> 01:06:34,500 Per vedere la signora Nika. Sua madre è molto malata. 598 01:06:34,670 --> 01:06:37,170 Ha sua figlia e suo marito. Possono badare a lei. 599 01:06:37,670 --> 01:06:40,750 Mamma, la signora Nika ci ha già aiutato. 600 01:06:41,300 --> 01:06:43,670 E per quanto tempo continuerai a ripagarla? 601 01:06:45,050 --> 01:06:47,210 La mia richiesta non ha senso ora, vero? 602 01:06:47,340 --> 01:06:49,550 La famiglia di Danika è più importante di me, vero? 603 01:06:50,880 --> 01:06:53,630 Rampai, tuo figlio è una persona gentile. 604 01:06:54,340 --> 01:06:56,920 Ho chiesto la tua opinione? non l'ho fatto. Quindi non parlare. 605 01:06:57,000 --> 01:06:58,460 Vai e siediti lì. 606 01:07:03,170 --> 01:07:05,170 Se esci per vedere il papà di Danika, 607 01:07:05,250 --> 01:07:06,920 non mostrare più la tua faccia qui! 608 01:07:11,590 --> 01:07:15,090 Sei sempre un ficcanaso di tutto. 609 01:07:15,630 --> 01:07:19,960 È mio dovere sbarazzarmi degli imbecilli nella vita di Danika. 610 01:07:21,210 --> 01:07:23,380 Non sarai arrogante a lungo. 611 01:07:23,710 --> 01:07:26,340 Sei tu che devi morire per primo. 612 01:07:27,050 --> 01:07:29,340 Va bene. Avanti, allora. 613 01:07:29,960 --> 01:07:31,670 Uccidimi. 614 01:07:32,460 --> 01:07:35,090 Non limitarti a minacciarmi. Dà fastidio alle mie orecchie. 615 01:07:35,460 --> 01:07:37,380 Basta renderlo ovvio. 616 01:07:38,710 --> 01:07:40,250 L'unico posto in cui meriti di essere 617 01:07:40,460 --> 01:07:43,300 è l'inferno. 618 01:07:44,710 --> 01:07:48,590 Stai attento. Non so nemmeno quanto vivrai. 619 01:07:49,630 --> 01:07:51,250 Danika vivrà a lungo. 620 01:07:51,840 --> 01:07:53,250 Come per te, 621 01:07:53,750 --> 01:07:55,340 dovresti sempre stare attento. 622 01:07:55,670 --> 01:07:58,880 Potresti non vivere più per causare problemi. 623 01:07:59,750 --> 01:08:03,050 Questa non è una minaccia. È un avvertimento da parte mia. 624 01:08:24,960 --> 01:08:26,840 Perché sei tornato a bere di nuovo? 625 01:08:26,920 --> 01:08:28,340 Pensavo avessi detto che avresti lasciato per Kiri. 626 01:08:30,250 --> 01:08:31,710 Sei andato in spiaggia. 627 01:08:31,800 --> 01:08:34,960 Non ti ha affatto calmato? 628 01:08:35,130 --> 01:08:36,460 Come posso essere calmo? 629 01:08:36,670 --> 01:08:39,800 Kiri continua a parlare di sposarsi con Danika! 630 01:08:39,880 --> 01:08:41,130 Beh, lui la ama. 631 01:08:41,210 --> 01:08:44,300 Si è spinto così lontano per amore. 632 01:08:44,380 --> 01:08:48,500 Anche la signora Danika è simpatica. Non disprezza mai te o tuo figlio. 633 01:08:48,880 --> 01:08:51,500 Non le importa anche se ti conosceva 634 01:08:51,590 --> 01:08:54,340 quando eri povero e ubriacone. 635 01:08:54,420 --> 01:08:57,210 Perché non la vuoi come nuora? 636 01:08:57,300 --> 01:08:59,630 Non possono sposarsi, qualunque cosa accada! 637 01:08:59,710 --> 01:09:00,800 E perché non possono? 638 01:09:00,880 --> 01:09:03,880 Hanno lo stesso padre! Come possono sposarsi? 639 01:09:07,670 --> 01:09:08,960 Oh, cavolo. 640 01:09:10,710 --> 01:09:13,130 Rampai, 641 01:09:13,460 --> 01:09:16,340 quanti figli e mariti hai effettivamente? 642 01:09:16,800 --> 01:09:18,500 C'è qualcun altro che stai nascondendo? 643 01:09:23,800 --> 01:09:25,460 Sto soffrendo, Kwaeng. 644 01:09:26,170 --> 01:09:28,710 Soffro molto per non poterlo dire a mio figlio. 645 01:09:34,210 --> 01:09:36,130 Il passato che ho sepolto 646 01:09:37,710 --> 01:09:39,960 e il segreto che non voglio svelare 647 01:09:42,590 --> 01:09:44,590 sono tutti tenuti qui. 648 01:09:48,590 --> 01:09:51,380 Se vuoi piangere, fallo uscire. 649 01:09:51,590 --> 01:09:53,170 Vai avanti e piangi. 650 01:09:53,300 --> 01:09:56,420 Quindi puoi pensare a cosa farai dopo. 651 01:10:02,130 --> 01:10:03,460 La cosa più importante della mia vita 652 01:10:05,880 --> 01:10:08,920 è mio figlio. 653 01:10:13,340 --> 01:10:15,170 potrei essere una cattiva madre, 654 01:10:15,920 --> 01:10:18,670 ma voglio vedere che ha un futuro. 655 01:10:19,340 --> 01:10:22,550 Non voglio che si vergogni per il mio errore. 656 01:10:27,590 --> 01:10:29,550 Voglio vederlo felice 657 01:10:30,460 --> 01:10:34,380 e innamorato di una brava donna che si prende cura di lui. 658 01:10:35,170 --> 01:10:36,960 Ma è impossibile. 659 01:10:37,670 --> 01:10:41,340 Come posso far sposare due figli dello stesso padre? 660 01:11:20,250 --> 01:11:22,630 (Signora Nika) 661 01:11:40,750 --> 01:11:43,500 Benvenuto per richiamare... 662 01:13:20,420 --> 01:13:21,960 Vorrei parlare con lui. 663 01:13:41,420 --> 01:13:42,460 Vedere? 664 01:13:43,130 --> 01:13:45,710 È a causa di qualcuno che consideravi il tuo capo. 665 01:13:46,590 --> 01:13:48,590 - Tuo padre... - Non è mio padre. 666 01:13:49,800 --> 01:13:51,500 Mia madre lo tratta sempre bene. 667 01:13:51,840 --> 01:13:54,460 Ma è così che lui ripaga il suo amore. 668 01:13:54,840 --> 01:13:58,000 La vita di mia madre ha un significato per lui solo per i suoi soldi, 669 01:13:58,090 --> 01:14:01,050 la compagnia, e la felicità gli viene tolta. 670 01:14:17,500 --> 01:14:19,920 Trasferisci tutti i soldi sul mio conto. 671 01:14:20,800 --> 01:14:23,840 Si signore. Devo controllare anche le condizioni della signora Dararat? 672 01:14:23,920 --> 01:14:25,460 Non c'è bisogno. 673 01:14:26,380 --> 01:14:29,170 È un peccato che sia stata fortunata. 674 01:14:30,840 --> 01:14:32,130 Ma va bene. 675 01:14:32,800 --> 01:14:35,170 Lasciala in uno stato vegetativo per un po' 676 01:14:35,800 --> 01:14:37,960 per torturare sua figlia. 677 01:14:51,000 --> 01:14:52,460 ha fatto finta 678 01:14:53,670 --> 01:14:55,920 e ha ingannato tutti facendogli credere che fosse mio padre. 679 01:14:57,250 --> 01:14:58,710 non ho detto niente 680 01:14:59,550 --> 01:15:01,340 perché la reputazione di mamma è in gioco. 681 01:15:02,380 --> 01:15:04,170 Non importa quanto io sia disgustato, 682 01:15:04,590 --> 01:15:07,500 Devo sopportare che altre persone lo chiamino papà. 683 01:15:12,630 --> 01:15:15,380 Non c'è modo che io possa cacciarlo dalla mia vita. 684 01:15:16,420 --> 01:15:19,880 Non c'è modo per lui di stare lontano da noi 685 01:15:20,590 --> 01:15:23,420 finché può ancora beneficiare dei soldi della mamma. 686 01:15:26,960 --> 01:15:27,960 Kiri, 687 01:15:28,960 --> 01:15:32,710 l'uomo per cui lavori mi sta rovinando la vita 688 01:15:33,130 --> 01:15:34,340 e la vita di mamma. 689 01:15:34,800 --> 01:15:36,130 Vedi adesso? 690 01:15:39,340 --> 01:15:43,090 che è abbastanza spietato da uccidere qualcuno? 691 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Kwaeng, 692 01:15:58,170 --> 01:15:59,670 Ho schiaffeggiato mio figlio. 693 01:16:00,670 --> 01:16:02,300 Mi odia. 694 01:16:03,000 --> 01:16:06,210 Chi? Intendi Ki? 695 01:16:08,460 --> 01:16:09,920 Il mio figlio maggiore. 696 01:16:11,800 --> 01:16:15,250 Sono preoccupata per te per tuo figlio e tuo marito. 697 01:16:15,630 --> 01:16:17,630 Qualcuno dei tuoi altri figli si farà vivo? 698 01:16:20,670 --> 01:16:22,130 Lui non mi ama. 699 01:16:22,630 --> 01:16:24,170 E come può? 700 01:16:24,250 --> 01:16:26,670 Non abbandonare la tua vita. 701 01:16:26,800 --> 01:16:28,090 Continua a pensare a tuo figlio. 702 01:16:29,090 --> 01:16:30,090 Mi creda. 703 01:16:30,170 --> 01:16:34,170 Siediti qui e aspetta. Non seguirlo. 704 01:16:34,710 --> 01:16:39,050 Parla con lui qui. Non farlo sapere agli altri in modo che non possano deriderti. 705 01:16:41,380 --> 01:16:43,000 Datti un contegno. 706 01:16:43,340 --> 01:16:45,880 Sta facendo di tutto perché tu possa essere felice. 707 01:16:46,130 --> 01:16:49,420 Penso che ogni bambino ami la propria madre. 708 01:16:49,500 --> 01:16:51,340 Ma possono o non possono dirlo. 709 01:16:52,000 --> 01:16:53,460 Spetta a voi 710 01:16:56,630 --> 01:16:59,920 se stai per amare 711 01:17:00,130 --> 01:17:02,090 finché non sente che vuole abbracciare sua madre o no. 712 01:17:09,130 --> 01:17:10,250 Pensaci. 713 01:17:12,090 --> 01:17:13,250 Ti sto solo ricordando. 714 01:17:34,550 --> 01:17:35,800 Hai preso una decisione? 715 01:17:36,670 --> 01:17:38,840 O aspetterai che succeda qualcosa anche a Danika? 716 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Sikarin non deve andare così lontano. 717 01:17:43,630 --> 01:17:47,210 Sei un suo subordinato. Dovresti conoscerlo meglio. 718 01:17:47,590 --> 01:17:49,000 E perché non vedi? 719 01:17:49,460 --> 01:17:52,420 Sei accecato dal denaro e ora vedi il nero come bianco? 720 01:17:52,800 --> 01:17:55,340 Non agire in alto e potente e disprezza gli altri. 721 01:17:55,630 --> 01:17:56,920 Non ti sto guardando dall'alto in basso. 722 01:17:57,420 --> 01:18:00,000 Ma ti sto ricordando di vedere la verità. 723 01:18:00,670 --> 01:18:02,960 Se non sei preoccupato per te stesso, allora preoccupati per tua madre. 724 01:18:03,750 --> 01:18:05,590 Fai la cosa giusta per me. 725 01:18:05,920 --> 01:18:08,380 Lei è mia mamma. Non essere un ficcanaso. 726 01:18:09,960 --> 01:18:11,130 Lei è tua madre 727 01:18:11,750 --> 01:18:13,590 e hai fatto del tuo meglio per prenderti cura di lei? 728 01:18:14,460 --> 01:18:17,960 Se pensi che i soldi possano farla sorridere, ti sbagli. 729 01:18:18,550 --> 01:18:20,960 Perché stai trascinando anche la sua vita all'inferno. 730 01:18:22,380 --> 01:18:24,670 Sei l'unico figlio che lei ama. 731 01:18:25,670 --> 01:18:28,500 Devi affrontare qualsiasi danno che le capita. 732 01:18:29,550 --> 01:18:31,550 Non dire che puoi fare qualcosa per lei, 733 01:18:31,670 --> 01:18:34,170 ma lascia che la sua vita sia nelle mani di un sacco di merda, 734 01:18:34,630 --> 01:18:36,670 le mani che ti coprono gli occhi e la bocca. 735 01:18:42,800 --> 01:18:44,710 Non sei l'animale di Sikarin. 736 01:18:45,130 --> 01:18:46,590 Non difenderlo 737 01:18:47,210 --> 01:18:49,920 e lascia che prenda di nuovo un morso della tua vita e di tua madre. 738 01:19:05,590 --> 01:19:07,340 Dove sei stato? 739 01:19:09,090 --> 01:19:10,710 La signora Nika voleva andare in spiaggia. 740 01:19:11,090 --> 01:19:13,210 Quindi l'hai portata lì. 741 01:19:14,500 --> 01:19:16,960 Ti sei inginocchiato e hai fatto la proposta anche a lei? 742 01:19:17,170 --> 01:19:18,340 L'ho fatto. 743 01:19:18,800 --> 01:19:20,250 Ma non mi ha dato una risposta. 744 01:19:24,750 --> 01:19:26,170 Cielo. 745 01:19:28,800 --> 01:19:31,880 Si comporta come se possedesse Danika. 746 01:19:33,550 --> 01:19:38,340 Pensaci. Nemmeno io riesco ad avvicinarmi a mia figlia. 747 01:19:40,960 --> 01:19:42,460 Sono qui per presentare le mie dimissioni. 748 01:19:46,920 --> 01:19:48,880 Chi ti ha insegnato a sfidarmi? 749 01:19:48,960 --> 01:19:51,340 So che ti sei preso cura di me e mi hai pagato. 750 01:19:51,550 --> 01:19:53,130 Ma non voglio più farlo. 751 01:19:53,500 --> 01:19:56,250 Sai quanto ho investito su di te? 752 01:19:56,880 --> 01:19:58,880 Anche mia figlia ti è vicina. 753 01:19:59,050 --> 01:20:02,460 Pensi che possiamo semplicemente separarci amichevolmente? 754 01:20:03,500 --> 01:20:06,750 Non vuoi più sposare mia figlia? 755 01:20:06,840 --> 01:20:10,380 La sposerò. Per questo mi dimetto. 756 01:20:10,500 --> 01:20:11,750 Vuoi dimetterti? 757 01:20:12,840 --> 01:20:13,880 Va bene. 758 01:20:17,130 --> 01:20:19,090 Questo è il tuo ultimo lavoro. 759 01:20:19,380 --> 01:20:21,130 È un lavoro che vorresti fare. 760 01:20:22,800 --> 01:20:24,630 Uccidi Sky. 761 01:21:37,170 --> 01:21:39,550 Se hai paura che Danika possa scoprirlo, 762 01:21:40,800 --> 01:21:43,630 non devi ucciderlo con le tue stesse mani. 763 01:21:44,420 --> 01:21:45,920 Basta attirarlo fuori. 764 01:21:46,880 --> 01:21:48,250 Digli di venire da solo 765 01:21:48,750 --> 01:21:51,590 e mi occuperò del resto. 766 01:21:55,340 --> 01:22:00,090 Consideralo un regalo per la fine della tua carriera 767 01:22:01,550 --> 01:22:05,090 e un regalo di nozze per mio genero. 768 01:22:26,550 --> 01:22:27,960 Ascoltami e basta. 769 01:22:28,960 --> 01:22:32,210 Danika non ti ama e non lo farà mai. 770 01:22:33,420 --> 01:22:34,880 Perché lei ha Sky. 771 01:22:40,710 --> 01:22:43,750 Anche se non c'è nessun altro, lei non ti amerà. 772 01:22:44,170 --> 01:22:46,880 Quello non è vero. Mi ha quasi sposato. 773 01:22:47,170 --> 01:22:49,300 Ti ha usato per aiutarla a fuggire dai suoi problemi. 774 01:22:49,500 --> 01:22:52,880 Se ti amasse, non aspetterebbe che tu ti inginocchi e la preghi. 775 01:22:54,500 --> 01:22:56,000 Dimenticala. 776 01:22:56,500 --> 01:22:59,250 Vai avanti e lascia questo posto. 777 01:23:12,710 --> 01:23:16,880 Sei stato ordinato per un po'. 778 01:23:18,750 --> 01:23:22,710 Sai cosa è giusto o sbagliato. 779 01:23:24,960 --> 01:23:26,710 Posso solo ricordarti. 780 01:23:27,590 --> 01:23:29,920 Ma la persona che intraprende l'azione sarai tu. 781 01:23:30,880 --> 01:23:32,590 Pensaci bene, Kiri. 782 01:23:40,460 --> 01:23:42,170 Tu sei la montagna. 783 01:23:45,250 --> 01:23:47,050 Devi essere forte. 784 01:23:48,420 --> 01:23:51,710 Non temi il vento aspro. 785 01:23:54,380 --> 01:23:55,500 Credo 786 01:23:56,800 --> 01:23:59,300 che stai per prendere la decisione migliore 787 01:24:00,130 --> 01:24:01,300 su tutto. 788 01:24:31,630 --> 01:24:34,460 Kiri attirerà Sky da noi. 789 01:24:36,840 --> 01:24:39,550 Non voglio che nessuno di loro sopravviva. 790 01:24:40,380 --> 01:24:41,500 Perciò, 791 01:24:42,710 --> 01:24:44,710 vi voglio tutti 792 01:24:45,420 --> 01:24:47,500 ucciderli entrambi. 793 01:24:59,840 --> 01:25:01,800 Ho bisogno di parlare con te. 794 01:25:03,590 --> 01:25:05,500 In cui si? E quando? 795 01:25:54,460 --> 01:25:55,500 Nika? 796 01:26:01,090 --> 01:26:02,090 Mamma! 797 01:27:15,380 --> 01:27:17,210 Hai paura che qualcuno ti spari? 798 01:27:18,050 --> 01:27:19,460 Non ho mai avuto paura di te. 799 01:27:19,800 --> 01:27:23,250 Kiri il fifone non esiste più. 800 01:27:23,750 --> 01:27:26,800 Non Kiri il perdente. C'è solo Kiri il peccatore. 801 01:27:28,130 --> 01:27:31,920 La parola "peccato" non dovrebbe uscire dalla bocca di uno come te. 802 01:27:32,460 --> 01:27:35,500 Se io sono una persona cattiva, allora tu non sei diverso. 803 01:27:36,000 --> 01:27:39,590 Non pensare di essere un santo per aver interferito con il lavoro degli altri. 804 01:27:41,050 --> 01:27:43,340 Non mi hai chiamato per esprimere il tuo rimorso. 805 01:27:43,800 --> 01:27:47,130 Ti sto dicendo che Danika deve essere mia. 806 01:27:47,420 --> 01:27:50,090 Danika è persona e non proprietà. 807 01:27:50,670 --> 01:27:52,960 Dovresti dare più rispetto alla donna che ami. 808 01:27:53,130 --> 01:27:54,960 Almeno io le rispetto più di te. 809 01:27:55,460 --> 01:27:58,880 L'ho persino fatta diventare il mio obiettivo di vita. 810 01:27:59,960 --> 01:28:00,960 Ma tu, 811 01:28:01,170 --> 01:28:04,550 cerchi sempre di rovinare il mio amore e la mia speranza. 812 01:28:06,420 --> 01:28:08,500 Tua madre ti ha dato amore per tutta la vita. 813 01:28:08,960 --> 01:28:10,750 Devi sacrificare gli altri per costruire il tuo futuro 814 01:28:10,960 --> 01:28:15,800 solo per l'amore di una donna? 815 01:28:17,670 --> 01:28:18,670 Kiri, 816 01:28:19,170 --> 01:28:21,550 non sei nato per essere questo tipo di persona. 817 01:28:22,630 --> 01:28:23,920 Ricordare, 818 01:28:24,210 --> 01:28:26,630 nessuno vorrebbe essere un perdente per il resto della sua vita. 819 01:28:30,130 --> 01:28:33,250 Ma la tua felicità non dovrebbe causare problemi agli altri. 820 01:28:33,670 --> 01:28:35,340 Lascia che io e Danika ti aiutiamo. 821 01:28:35,420 --> 01:28:36,750 Non ho bisogno del tuo aiuto! 822 01:28:37,050 --> 01:28:39,050 Mi compravi con i soldi. 823 01:28:40,090 --> 01:28:43,300 L'ho accettato perché mia madre era malata. 824 01:28:43,920 --> 01:28:46,750 Ma nessuno ha più bisogno del tuo aiuto. 825 01:28:47,340 --> 01:28:49,170 Io e mamma non vogliamo vedere la tua faccia. 826 01:28:49,960 --> 01:28:51,840 Esci dalla vita mia e di mamma. 827 01:28:52,550 --> 01:28:54,170 Esci dal cuore di Nika. 828 01:28:54,750 --> 01:28:56,460 Se lascio Danika, 829 01:28:57,130 --> 01:28:58,750 diventerai una persona migliore? 830 01:29:05,170 --> 01:29:07,250 Vi state uccidendo a causa di una donna. 831 01:29:08,800 --> 01:29:13,460 E alla fine tutto sarà mio. 832 01:29:19,960 --> 01:29:23,250 Devo rivelare la sua identità segreta, non importa quanto mi odi. 833 01:29:23,340 --> 01:29:26,380 Qualunque cosa tu stia per dire, non ti sposerò. 834 01:29:26,750 --> 01:29:29,380 Ma non puoi sposarlo senza conoscere il suo vero io. 835 01:29:29,550 --> 01:29:32,050 Hai il coraggio di dire che tuo padre non fa parte della mafia del Kashmir? 836 01:29:32,130 --> 01:29:35,170 Hai il coraggio di dire che non sta facendo nulla di illegale? 837 01:29:35,750 --> 01:29:37,550 Se lo insulti ancora una volta... 838 01:29:38,500 --> 01:29:40,210 La mela probabilmente non cade lontano dall'albero. 839 01:29:40,300 --> 01:29:41,590 Sei orribile come tuo padre. 840 01:29:44,050 --> 01:29:45,170 Chi sei veramente? 61470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.