Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,919
(Canale 3)
2
00:00:03,299 --> 00:00:06,250
(Pau Jin Jong)
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,050
(Il mio abbraccio himalayano)
4
00:02:45,379 --> 00:02:46,710
(Il mio abbraccio himalayano)
5
00:02:51,090 --> 00:02:52,090
Mamma.
6
00:02:53,419 --> 00:02:56,750
Non competerò più con te
se lasci il tuo lavoro illegale.
7
00:02:56,800 --> 00:02:58,090
Non prendo ordini da te.
8
00:02:58,169 --> 00:02:59,840
In realtà, dovresti ringraziarmi.
9
00:02:59,919 --> 00:03:00,919
Ti ho salvato la vita.
10
00:03:00,960 --> 00:03:04,340
D'ora in poi, siamo entrambi pari.
Non ci dobbiamo nulla l'un l'altro.
11
00:03:06,879 --> 00:03:09,090
Se avessi accettato mamma e Kiri,
12
00:03:09,379 --> 00:03:10,710
le cose non sarebbero
andate a finire così.
13
00:03:10,960 --> 00:03:14,460
Ci siamo solo io e te
14
00:03:14,590 --> 00:03:15,879
nella nostra famiglia e nessun altro!
15
00:03:16,300 --> 00:03:17,710
Ma se non ti fermi...
16
00:03:17,800 --> 00:03:19,300
Hai intenzione di uccidere la mamma?
17
00:03:19,590 --> 00:03:22,169
Sai che posso fare qualsiasi cosa.
18
00:03:22,629 --> 00:03:24,050
Hey! Chi sei?
19
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
Hey!
20
00:03:41,550 --> 00:03:44,590
Danika ti perseguiterà
finché non troverà la verità.
21
00:03:44,960 --> 00:03:47,090
Tutto quello che hai tenuto segreto.
22
00:03:50,250 --> 00:03:51,800
E le darò la stessa risposta.
23
00:03:52,460 --> 00:03:53,590
Kiri,
24
00:03:53,800 --> 00:03:56,550
sei in grave pericolo.
25
00:03:58,090 --> 00:03:59,590
Di che cosa hai paura?
26
00:04:02,090 --> 00:04:04,090
Stai rischiando la
tua vita a causa mia.
27
00:04:04,919 --> 00:04:08,419
Devo fare qualcosa in modo che le
cose non si aggravino ulteriormente.
28
00:04:09,500 --> 00:04:11,879
Mamma, non è niente.
29
00:04:12,550 --> 00:04:14,050
mi sono fatto male
30
00:04:14,879 --> 00:04:16,129
a causa di un malinteso.
31
00:04:17,209 --> 00:04:18,550
Non ha niente a
che fare con il lavoro.
32
00:04:18,879 --> 00:04:22,129
Pensi di potermi ingannare
perché hai ingannato Danika?
33
00:04:24,920 --> 00:04:29,089
Ho fatto di tutto per tenerti
lontano dal problema.
34
00:04:30,879 --> 00:04:33,170
Quello che è successo è il mio problema.
35
00:04:38,209 --> 00:04:39,959
Per favore, lascia che me ne occupi io stesso.
36
00:04:49,750 --> 00:04:51,920
Sono qui per vedere il padre della signora Danika.
37
00:04:52,800 --> 00:04:54,550
Cosa vuoi da lui?
38
00:04:55,170 --> 00:04:56,750
Sono la madre di Kiri.
39
00:04:59,420 --> 00:05:02,500
Quali altri problemi causerà
Kiri a mia figlia adesso?
40
00:05:04,459 --> 00:05:06,839
Mio figlio non crea
mai problemi a nessuno.
41
00:05:08,170 --> 00:05:09,589
Gliel'ho sempre insegnato
42
00:05:10,050 --> 00:05:11,300
che anche se siamo poveri,
43
00:05:11,420 --> 00:05:14,879
non chiediamo mai a nessuno di
compatirci, soprattutto alle donne.
44
00:05:17,959 --> 00:05:20,839
Ma se la donna si offre di aiutarla,
45
00:05:20,959 --> 00:05:24,500
significa che probabilmente
le manca qualcosa.
46
00:05:25,129 --> 00:05:28,920
Per quanto ne so, la persona a
cui manca qualcosa non è mia figlia.
47
00:05:29,459 --> 00:05:31,129
Perché è aiutata
48
00:05:31,209 --> 00:05:34,800
tutti i dipendenti del ristorante
riescono a sbarcare il lunario.
49
00:05:35,879 --> 00:05:39,589
Ma a quanto pare uno di loro è
tornato e le ha causato problemi.
50
00:05:41,050 --> 00:05:42,550
Devi accettarlo.
51
00:05:42,629 --> 00:05:44,920
Perché le persone oggigiorno
52
00:05:45,050 --> 00:05:47,250
hanno una bassa fibra morale.
53
00:05:48,879 --> 00:05:50,709
Ho anche insegnato a mia figlia
54
00:05:50,920 --> 00:05:52,959
essere misericordioso
55
00:05:53,589 --> 00:05:56,170
e generoso
56
00:05:56,420 --> 00:06:00,420
sia per gli uomini che
per gli animali in difficoltà.
57
00:06:10,379 --> 00:06:12,250
Ha detto che è qui per vederti.
58
00:06:34,459 --> 00:06:35,550
Aspetta un secondo.
59
00:06:36,800 --> 00:06:39,209
Non lì. Devi firmare qui.
60
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
Oh.
61
00:07:06,339 --> 00:07:07,420
Qui.
62
00:07:09,629 --> 00:07:10,800
Grazie.
63
00:07:11,750 --> 00:07:13,089
Prego.
64
00:07:13,920 --> 00:07:17,339
Puoi sempre chiamarmi se c'è
qualche problema con la macchina.
65
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
È la madre di Kiri.
66
00:08:36,460 --> 00:08:37,960
La madre di Kiri?
67
00:08:39,549 --> 00:08:41,710
Puoi dire perché sei qui ora.
68
00:08:44,250 --> 00:08:45,590
Sono qui per parlare di lavoro.
69
00:08:46,299 --> 00:08:47,419
Quale lavoro?
70
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
Mio figlio non lavorerà più qui.
71
00:08:52,960 --> 00:08:55,379
Da quando Kiri lavora per noi?
72
00:08:55,799 --> 00:08:57,210
Destra?
73
00:08:57,840 --> 00:08:59,750
Penso che tu sia delirante.
74
00:08:59,879 --> 00:09:01,710
Hai ragione nella testa?
75
00:09:05,210 --> 00:09:07,340
Ha castigato anche me e Nika.
76
00:09:07,919 --> 00:09:09,879
- L'ha fatto? - È giusto.
77
00:09:09,960 --> 00:09:12,210
Attendere qui. Andrò a parlare con lei.
78
00:09:25,049 --> 00:09:28,299
Non sapevo che
fossi la madre di Kiri.
79
00:09:30,799 --> 00:09:32,629
Che tipo di lavoro hai
fatto fare a mio figlio?
80
00:09:32,799 --> 00:09:34,250
Un lavoro che guadagna, ovviamente.
81
00:09:34,549 --> 00:09:36,049
Cosa ti ha detto?
82
00:09:37,250 --> 00:09:38,710
Stai lontano da mio figlio.
83
00:09:39,000 --> 00:09:41,129
E non dirgli che mi conosci.
84
00:09:41,669 --> 00:09:43,129
Avanti.
85
00:09:43,299 --> 00:09:45,500
Chi vorrebbe scavare nel passato?
86
00:09:45,750 --> 00:09:48,710
O dovrei dirlo anche a lui
87
00:09:49,210 --> 00:09:52,419
che ho quasi sparato a tuo marito?
88
00:09:54,799 --> 00:09:56,379
Devi vivere una vita difficile.
89
00:09:56,710 --> 00:10:00,919
Ecco perché Kiri è felice di fare
qualsiasi cosa per aiutare sua madre.
90
00:10:01,960 --> 00:10:05,549
Preferirei morire di fame se avessi
saputo che stava lavorando per te!
91
00:10:06,669 --> 00:10:07,879
Stai lontano da mio figlio.
92
00:10:08,840 --> 00:10:10,840
Kiri non lavorerà più per te!
93
00:11:45,549 --> 00:11:47,379
Perché dovete essere voi due?
94
00:11:49,090 --> 00:11:50,419
Rachisa.
95
00:11:51,460 --> 00:11:52,669
Sikarin.
96
00:11:54,590 --> 00:11:55,840
Come mai?
97
00:12:41,169 --> 00:12:42,169
Là!
98
00:12:50,299 --> 00:12:51,419
Chi sei?
99
00:12:53,250 --> 00:12:54,419
Ricordare,
100
00:12:56,379 --> 00:13:00,169
Non lascerò che la persona
che ha ferito mio figlio sia felice.
101
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Voi.
102
00:13:03,669 --> 00:13:04,919
Sei il padre di Sky!
103
00:13:19,419 --> 00:13:21,840
Tu e tua madre sembrate
condurre una bella vita.
104
00:13:23,799 --> 00:13:25,340
Stai lontano da mia madre!
105
00:13:29,340 --> 00:13:31,169
Se vuoi che viva,
106
00:13:33,590 --> 00:13:36,340
devi uscire dalla
vita di mio figlio,
107
00:13:37,549 --> 00:13:39,129
il più lontano possibile.
108
00:13:41,129 --> 00:13:43,210
E non farti vedere più,
109
00:13:43,669 --> 00:13:46,340
nemmeno la tua ombra.
110
00:14:04,629 --> 00:14:06,590
Chi è il padre di Kiri?
111
00:14:07,129 --> 00:14:09,049
È vivo o morto?
112
00:14:11,169 --> 00:14:12,590
Probabilmente lo sai.
113
00:14:13,379 --> 00:14:15,419
Sei il più vicino a lui.
114
00:14:17,549 --> 00:14:19,169
Non lo so davvero, signore.
115
00:14:19,629 --> 00:14:21,710
Parla solo di sua madre.
116
00:14:23,090 --> 00:14:24,129
Oh?
117
00:14:24,590 --> 00:14:28,169
E dove si stanno
rintanando adesso?
118
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
- Kiri! - Mamma!
119
00:14:47,340 --> 00:14:49,379
- Kiri!
- Non chiedere niente adesso.
120
00:14:49,460 --> 00:14:52,799
Prendi le tue cose.
Dobbiamo partire adesso.
121
00:14:53,049 --> 00:14:54,340
Perché abbiamo tanta fretta?
122
00:14:54,419 --> 00:14:57,129
Te lo dirò più tardi in macchina.
Per favore, vai a fare le valigie.
123
00:15:00,379 --> 00:15:03,299
Dimmi cosa ti ha fatto quell'uomo!
124
00:15:05,340 --> 00:15:06,379
Quell'uomo?
125
00:15:06,879 --> 00:15:08,210
A chi ti riferisci?
126
00:15:11,379 --> 00:15:13,669
Sai chi mi ha ferito?
127
00:15:15,210 --> 00:15:17,169
Il tuo lavoro è rischioso
128
00:15:17,250 --> 00:15:19,340
e ora stai dicendo che
dovremmo andarcene da qui.
129
00:15:19,500 --> 00:15:22,750
Probabilmente ha qualcosa a che fare
con il tuo lavoro, giusto? Il tuo capo?
130
00:15:22,919 --> 00:15:24,549
Il padre della signora Danika non è coinvolto.
131
00:15:25,169 --> 00:15:27,549
E chi? Chi è coinvolto?
132
00:15:31,799 --> 00:15:32,799
Kiri,
133
00:15:33,460 --> 00:15:34,879
chi ti ha minacciato?
134
00:15:38,840 --> 00:15:40,090
Il papà di Sky.
135
00:15:48,379 --> 00:15:49,919
Non aver paura, mamma.
136
00:15:50,250 --> 00:15:53,169
posso proteggerti. Ti prego, credimi.
137
00:15:53,419 --> 00:15:54,960
Scappiamo insieme.
138
00:15:59,210 --> 00:16:00,379
Kiri!
139
00:16:04,460 --> 00:16:05,840
Come mai sei così?
140
00:16:11,549 --> 00:16:14,500
Dimmi o non ho il diritto
di preoccuparmi per te?
141
00:16:16,840 --> 00:16:18,210
C'è stato un piccolo problema.
142
00:16:18,960 --> 00:16:21,250
Stai sanguinando
molto, non è "un po'".
143
00:16:21,460 --> 00:16:23,960
Dimmi se c'è qualcosa
così posso aiutarti.
144
00:16:24,129 --> 00:16:26,049
Kiri, non dirglielo.
145
00:16:26,750 --> 00:16:28,460
Perché me lo tieni nascosto?
146
00:16:28,840 --> 00:16:32,169
Credi che non sappia che Kiri
sta facendo un lavoro illegale?
147
00:16:37,000 --> 00:16:38,710
Kiri mi aiutava.
148
00:16:38,799 --> 00:16:40,500
Ora che è nei guai,
149
00:16:40,590 --> 00:16:44,549
se non faccio niente, non
merito di essere suo amico.
150
00:16:55,710 --> 00:16:57,460
Aiuti sempre Kiri.
151
00:16:58,129 --> 00:17:00,250
Sai che è in
combutta con Danesh?
152
00:17:00,799 --> 00:17:02,549
Devi lasciarlo vivere.
153
00:17:03,049 --> 00:17:04,380
Non ti prometto niente.
154
00:17:05,339 --> 00:17:07,299
Se combatteremo
Danesh in futuro,
155
00:17:07,799 --> 00:17:10,670
Considererò anche
Kiri nostro nemico.
156
00:17:10,799 --> 00:17:14,670
Se mi occupo di Danesh per
te, ti chiederò solo una cosa.
157
00:17:14,920 --> 00:17:16,089
Lascia andare Kiri.
158
00:17:16,460 --> 00:17:18,170
Non deve sapere
che lo sto aiutando
159
00:17:18,380 --> 00:17:19,880
o che sono suo fratello.
160
00:17:20,130 --> 00:17:24,089
Ma non sono abbastanza spietato da
ucciderlo a causa di un lavoro illegale.
161
00:17:30,210 --> 00:17:32,049
Quella donna thailandese
162
00:17:33,130 --> 00:17:34,750
è la causa della tua morbidezza.
163
00:17:36,089 --> 00:17:37,710
Danika non c'entra niente.
164
00:17:39,630 --> 00:17:41,670
Questa è la questione della nostra famiglia.
165
00:17:43,089 --> 00:17:45,210
La famiglia in cui
avevo una madre.
166
00:17:45,920 --> 00:17:48,920
Una madre che non mi
ama né mi considera un figlio.
167
00:17:51,460 --> 00:17:53,589
Tutto sta andando come vuoi ora.
168
00:18:01,799 --> 00:18:05,549
Kiri è la mia ultima richiesta.
169
00:18:06,750 --> 00:18:10,589
Prenderò la vita di Danesh
in cambio di quella di Kiri.
170
00:18:46,549 --> 00:18:48,420
Sia la mamma che il figlio se ne sono andati.
171
00:18:49,500 --> 00:18:50,960
Anche il suo telefono è spento.
172
00:18:52,000 --> 00:18:53,420
Forse stanno scappando?
173
00:18:55,089 --> 00:18:56,920
Quindi significa che
ha un desiderio di morte.
174
00:18:57,210 --> 00:19:00,839
Signore, vorrei riportarvi Kiri.
175
00:19:01,299 --> 00:19:03,339
Non importa dove sono fuggiti,
176
00:19:03,880 --> 00:19:07,750
cacciali entrambi e riportameli.
177
00:19:35,630 --> 00:19:37,630
Ecco quanto è bello il mare.
178
00:19:38,630 --> 00:19:40,799
È la prima volta che lo vedo.
179
00:19:43,089 --> 00:19:46,549
Ho chiesto alla mamma di portarmi
qui ogni anno quando ero più giovane.
180
00:19:46,750 --> 00:19:48,630
Quindi mi ha comprato una casa.
181
00:19:50,380 --> 00:19:51,549
Grazie mille
182
00:19:52,089 --> 00:19:54,130
per avermi permesso di stare a casa tua.
183
00:19:55,710 --> 00:19:57,670
Devo aiutare un amico.
184
00:20:02,960 --> 00:20:04,750
Non voglio essere
solo un amico per te.
185
00:20:06,839 --> 00:20:08,750
Sai che voglio
essere più di questo.
186
00:20:12,799 --> 00:20:14,960
Anche se non sono nato perfetto
187
00:20:16,089 --> 00:20:17,460
o avere tutto nella vita,
188
00:20:19,630 --> 00:20:21,210
prometto
189
00:20:21,960 --> 00:20:24,880
Sarò il ragazzo
che ti renderà felice
190
00:20:26,750 --> 00:20:28,210
per il resto della tua vita.
191
00:20:39,299 --> 00:20:40,960
Per favore Sposami.
192
00:20:49,549 --> 00:20:51,299
Voi due non potete sposarvi.
193
00:21:06,339 --> 00:21:09,089
Il numero che hai composto...
194
00:21:10,920 --> 00:21:12,299
Perché non riesco a raggiungerla?
195
00:21:16,799 --> 00:21:18,960
Mamma, amo la signora Nika!
196
00:21:19,049 --> 00:21:20,420
Se puoi amarla, puoi
anche dimenticarla.
197
00:21:20,589 --> 00:21:22,750
Ho detto che non puoi
sposarla, quindi non puoi!
198
00:21:24,839 --> 00:21:26,710
Ricordi che ci
siamo quasi sposati?
199
00:21:28,589 --> 00:21:30,380
È colpa mia.
200
00:21:31,049 --> 00:21:32,170
è anche colpa mia
201
00:21:32,670 --> 00:21:35,670
per aver scelto il matrimonio per
scappare dal problema della mia famiglia
202
00:21:35,799 --> 00:21:39,589
anche se il matrimonio
è molto di più.
203
00:21:40,339 --> 00:21:41,589
Ti amo.
204
00:21:43,750 --> 00:21:46,130
L'amore non è
necessario per entrambi.
205
00:21:48,250 --> 00:21:50,589
L'amore non migliora
la vita di Kiri in meglio.
206
00:21:51,299 --> 00:21:52,670
Anche tu.
207
00:21:53,130 --> 00:21:56,299
La tua famiglia non vuole un
uomo che non ha niente come lui.
208
00:21:57,250 --> 00:22:00,920
L'amore tra te e mio figlio è
stato sbagliato fin dall'inizio.
209
00:22:01,549 --> 00:22:03,960
Vi farete male entrambi
se continuate a spingere.
210
00:22:04,130 --> 00:22:06,460
La cosa migliore da
fare adesso è separarsi.
211
00:22:07,049 --> 00:22:09,049
Non posso lasciarlo ora.
212
00:22:12,170 --> 00:22:14,960
Devo prima essere
sicuro che sia al sicuro
213
00:22:15,089 --> 00:22:17,130
e smette di fare lavori illegali.
214
00:22:17,500 --> 00:22:20,799
Non fingere di
trattarlo così bene.
215
00:22:21,049 --> 00:22:22,960
Stai solo aiutando
Kiri con tutto
216
00:22:23,089 --> 00:22:27,339
perché vuoi espiare il peccato
di tuo padre di dargli lavoro.
217
00:22:27,420 --> 00:22:29,549
Mamma, ero disposta a farlo.
218
00:22:31,339 --> 00:22:34,630
La sua famiglia
è la causa di tutto!
219
00:22:35,670 --> 00:22:37,839
Anche se siamo
della stessa famiglia,
220
00:22:37,960 --> 00:22:41,799
pensiamo in modo diverso e le
nostre vite non sono intrecciate.
221
00:22:44,000 --> 00:22:47,630
Kiri, voglio che smetti
di fare lavori illegali.
222
00:22:48,049 --> 00:22:50,130
Hai ancora la possibilità di
fare la scelta per la tua vita
223
00:22:50,670 --> 00:22:52,049
e per l'amor di tua madre.
224
00:23:24,920 --> 00:23:26,549
Lasciami andare!
225
00:23:26,670 --> 00:23:27,670
Lasciami andare!
226
00:23:35,049 --> 00:23:36,049
Lasciami andare!
227
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
Lasciami andare!
228
00:23:58,049 --> 00:23:59,880
Stai solo aiutando
Kiri con tutto
229
00:23:59,960 --> 00:24:04,380
perché vuoi espiare il peccato
di tuo padre di dargli lavoro.
230
00:24:05,460 --> 00:24:07,049
Uno stronzo come te
231
00:24:07,750 --> 00:24:10,089
non merita di essere
il padre di nessuno.
232
00:24:14,299 --> 00:24:17,170
Mamma, Nika non è per niente
coinvolta nel lavoro di suo padre.
233
00:24:17,299 --> 00:24:20,799
Coinvolto o no, non voglio
che tu stia vicino a suo padre!
234
00:24:20,880 --> 00:24:22,589
Non avvicinarti
mai più a Sikarin!
235
00:24:26,710 --> 00:24:28,460
Come fai a sapere il suo nome?
236
00:24:29,710 --> 00:24:30,880
Lo conosci?
237
00:24:32,089 --> 00:24:33,089
Io non!
238
00:24:33,750 --> 00:24:36,130
E non devo aspettare
che tu mi dica tutto!
239
00:24:37,589 --> 00:24:41,339
Una madre fa di tutto per
proteggere suo figlio comunque.
240
00:24:41,839 --> 00:24:44,630
Se hai dei dubbi sul mio
amore e la mia preoccupazione,
241
00:24:44,750 --> 00:24:47,630
dovresti invece interrogare
la famiglia di Danika!
242
00:24:49,089 --> 00:24:50,549
Per favore dammi una possibilità.
243
00:24:50,750 --> 00:24:54,710
Se conoscerai Nika, saprai
quanto è sincera nei nostri confronti.
244
00:24:55,460 --> 00:24:59,420
Ci ha aiutato anche se
sapeva in che stato eravamo.
245
00:25:00,130 --> 00:25:03,250
Ha aiutato senza
chiedere nulla in cambio.
246
00:25:05,049 --> 00:25:06,049
Lei mi ha aiutato
247
00:25:06,589 --> 00:25:08,589
anche se sa che sto
facendo un lavoro sporco.
248
00:25:14,880 --> 00:25:15,960
Mamma,
249
00:25:16,670 --> 00:25:19,339
Non puoi misurare la
sincerità in un paio di giorni.
250
00:25:21,880 --> 00:25:23,380
Ti prego.
251
00:25:24,670 --> 00:25:27,880
Per favore, non separarmi di nuovo
da una brava donna come Nika.
252
00:25:43,210 --> 00:25:47,049
Santrakat non sarà al sicuro
finché Danesh sarà in Thailandia.
253
00:25:47,130 --> 00:25:48,420
Dagli una lezione
254
00:25:48,670 --> 00:25:50,250
che non dimenticherà
nemmeno quando sarà all'inferno.
255
00:25:51,420 --> 00:25:55,460
(Il mio abbraccio himalayano)
256
00:25:55,750 --> 00:25:57,049
Sono io, Cielo.
257
00:25:57,750 --> 00:25:59,170
Sei al sicuro, vero?
258
00:25:59,630 --> 00:26:00,880
Sono.
259
00:26:01,250 --> 00:26:03,549
Sto cercando di far cambiare
idea a Kiri in questo momento.
260
00:26:04,089 --> 00:26:07,500
Ma a sua madre non piaccio molto.
261
00:26:09,170 --> 00:26:12,549
Come mai?
262
00:26:15,089 --> 00:26:16,460
Probabilmente è perché
263
00:26:17,210 --> 00:26:19,049
Kiri mi ha proposto.
264
00:26:19,880 --> 00:26:21,549
Ma gli ho già dato una risposta.
265
00:26:22,799 --> 00:26:26,130
Voglio che il matrimonio sia
significativo tra due persone.
266
00:26:27,630 --> 00:26:28,710
Cielo,
267
00:26:29,750 --> 00:26:32,380
Non mi sposerò più per necessità
268
00:26:33,380 --> 00:26:35,000
a parte l'amore.
269
00:26:38,049 --> 00:26:39,420
Sono così felice.
270
00:26:40,380 --> 00:26:43,130
Aspettami. Sarò lì
subito dopo aver finito.
271
00:26:45,380 --> 00:26:46,380
Va bene.
272
00:27:11,130 --> 00:27:13,549
Nika non è venuta a
trovarti ultimamente.
273
00:27:14,089 --> 00:27:16,589
Probabilmente è
impegnata con l'ex server
274
00:27:16,670 --> 00:27:19,630
che cerca sempre di
alimentare le fiamme.
275
00:27:21,750 --> 00:27:23,670
Nika non è più una bambina.
276
00:27:24,049 --> 00:27:26,500
Credo che lei possa
distinguere il bene dal male
277
00:27:27,130 --> 00:27:28,460
e impara la lezione
dagli errori del passato.
278
00:27:29,250 --> 00:27:32,049
Nessuno vorrebbe essere
mentito ripetutamente.
279
00:27:35,710 --> 00:27:37,210
io sono solo
280
00:27:37,750 --> 00:27:40,250
preoccupato per lei.
281
00:27:44,049 --> 00:27:45,299
Grazie
282
00:27:45,960 --> 00:27:47,960
per aver cercato di essere un padre.
283
00:27:48,750 --> 00:27:51,500
Ma a volte, devi
conoscere il tuo limite.
284
00:27:51,880 --> 00:27:54,670
Dobbiamo rispettarci
e fidarci l'uno dell'altro.
285
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
Kasin,
286
00:28:19,339 --> 00:28:21,049
controlla il ristorante.
287
00:28:21,799 --> 00:28:23,920
Vedi se c'è Danika.
288
00:28:33,549 --> 00:28:34,920
So di sbagliarmi
289
00:28:36,170 --> 00:28:38,549
ed egoista per fare lavoro illegale.
290
00:28:39,500 --> 00:28:40,839
Ma io devo.
291
00:28:43,960 --> 00:28:47,500
Nessuno può costringerti
a fare cose cattive.
292
00:28:49,500 --> 00:28:51,250
Anche se il lavoro che faccio è pessimo,
293
00:28:52,299 --> 00:28:54,549
Non devo inchinarmi a nessuno.
294
00:28:56,089 --> 00:28:58,170
Non importa quanto sia brutto,
295
00:28:59,460 --> 00:29:00,920
i soldi che guadagno
296
00:29:01,589 --> 00:29:05,130
può aiutare a prolungare la vita di mia madre.
297
00:29:09,210 --> 00:29:10,960
Puoi chiamarmi coglione se vuoi.
298
00:29:12,920 --> 00:29:14,960
Ma se mia madre può
badare a se stessa,
299
00:29:16,049 --> 00:29:17,339
riesce a vivere in una casa adeguata,
300
00:29:18,339 --> 00:29:19,960
condurre una vita migliore,
301
00:29:21,960 --> 00:29:23,920
e rimani con me più a lungo,
302
00:29:25,630 --> 00:29:26,750
allora sono disposto a farlo.
303
00:29:29,170 --> 00:29:33,299
E pensi che sia orgogliosa che tu
stia facendo cose cattive per lei?
304
00:29:34,670 --> 00:29:37,920
Nessuna madre vuole vedere
il proprio figlio in prigione.
305
00:29:39,710 --> 00:29:41,130
Cambia te stesso in meglio.
306
00:29:41,500 --> 00:29:45,380
Il lavoro illegale non può
rendere felice nessuno.
307
00:29:50,960 --> 00:29:52,549
Tuo padre non mi lascerà mai andare.
308
00:29:55,799 --> 00:30:00,210
Deve farlo se riusciamo a
trovare prove per farlo perseguire.
309
00:30:01,339 --> 00:30:03,380
Nika, è tuo padre!
310
00:30:07,799 --> 00:30:12,500
Non posso dire ad altre persone
di certe cose nella mia famiglia.
311
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
Kiri,
312
00:30:15,630 --> 00:30:17,170
se ci aiutiamo a vicenda,
313
00:30:17,670 --> 00:30:20,960
potrai fermare tutto e
ricominciare da capo.
314
00:30:21,710 --> 00:30:26,170
Quindi non dovrai convivere con la
paura, la paranoia o il senso di colpa.
315
00:30:34,920 --> 00:30:36,210
A parte la mamma,
316
00:30:37,420 --> 00:30:39,549
neanche tu mi hai mai abbandonato.
317
00:30:59,670 --> 00:31:03,460
La casa di Kiri è chiusa a chiave.
La signora Nika non è al ristorante.
318
00:31:03,630 --> 00:31:05,589
Vuoi che dia la caccia a Kiri?
319
00:31:06,250 --> 00:31:08,750
E sai dov'è?
320
00:31:12,130 --> 00:31:16,049
Se Kiri è andato con Danika,
significa che ho l'ostaggio perfetto.
321
00:31:17,750 --> 00:31:20,549
Non c'è bisogno di dar loro la
caccia e di sprecare il nostro tempo.
322
00:31:22,299 --> 00:31:24,920
Lascia che quei due gestiscano
il lavoro correttamente.
323
00:31:25,750 --> 00:31:26,960
Questa volta,
324
00:31:27,170 --> 00:31:30,460
Ken, il figlio di Danesh,
riceverà lui stesso la merce.
325
00:31:31,299 --> 00:31:35,049
Prenditi cura di tutto. E non
lasciare che accada nulla.
326
00:31:35,250 --> 00:31:36,299
Si signore.
327
00:31:45,210 --> 00:31:47,549
Santrakat non sarà al sicuro
328
00:31:48,670 --> 00:31:50,920
finché Danesh è in Thailandia.
329
00:31:53,670 --> 00:31:56,799
Insegnagli una lezione che non dimenticherà
nemmeno quando sarà all'inferno.
330
00:31:58,920 --> 00:32:02,170
Dovete andare voi stessi questa
volta. Non farlo sapere a Santrakat.
331
00:32:03,049 --> 00:32:06,460
Non voglio più che
mio figlio aiuti nessuno.
332
00:32:06,670 --> 00:32:07,799
Si signore.
333
00:32:17,460 --> 00:32:18,880
Voglio che la merce sia di
nuovo così la prossima volta.
334
00:32:18,960 --> 00:32:22,250
È più facile vendere
bambine a buon prezzo.
335
00:32:23,500 --> 00:32:24,710
Nessun problema.
336
00:32:25,380 --> 00:32:28,299
Possiamo trovarli per te,
non importa quanti ne vuoi.
337
00:32:29,750 --> 00:32:30,750
Molto bene.
338
00:32:46,589 --> 00:32:47,670
Chi è quello?
339
00:32:49,960 --> 00:32:53,130
Resta qui e non andare da nessuna
parte. Lei lavora per Santrakat.
340
00:32:53,420 --> 00:32:54,799
Ci occuperemo di lei.
341
00:32:55,130 --> 00:32:56,130
Andiamo.
342
00:33:29,630 --> 00:33:31,500
Signor Ken! Vai avanti!
343
00:33:43,589 --> 00:33:45,460
Questo è per te e tuo padre.
344
00:33:45,589 --> 00:33:47,920
Hai osato sfidare il
figlio del signor Rachisa.
345
00:33:51,250 --> 00:33:52,880
I prossimi saranno più alti.
346
00:33:52,960 --> 00:33:55,049
E la tua famiglia non
avrà più discendenti.
347
00:34:23,800 --> 00:34:27,380
Mio figlio è quasi
morto! Era così vicino!
348
00:34:27,630 --> 00:34:29,050
Questo vicino!
349
00:34:29,670 --> 00:34:32,210
Vuoi che mi fidi di
te e lavori con te?
350
00:34:33,500 --> 00:34:35,590
Non è solo la vita di tuo figlio!
351
00:34:36,090 --> 00:34:38,960
Da quando la tua nemica
Rachisa è venuta qui,
352
00:34:39,420 --> 00:34:41,800
anche il mio lavoro
è andato ai cani!
353
00:34:45,050 --> 00:34:46,130
La cosa migliore da fare ora
354
00:34:46,960 --> 00:34:49,880
è che tu e tuo figlio
lasciate la Thailandia.
355
00:34:50,380 --> 00:34:54,590
Quanto a Rachisa, lascia che io
e i miei uomini ci occupiamo di lui.
356
00:34:56,800 --> 00:34:58,250
Quanto volete
357
00:34:58,800 --> 00:35:01,210
quindi posso avere la testa di Rachisa?
358
00:35:05,880 --> 00:35:07,420
Sarà troppo costoso?
359
00:35:08,920 --> 00:35:11,920
se voglio in cambio la tua
rotta petrolifera illegale?
360
00:35:13,050 --> 00:35:16,710
Se puoi mandarmi le teste
di Rachisa e di suo figlio,
361
00:35:17,590 --> 00:35:19,210
non solo petrolio illegale,
362
00:35:20,170 --> 00:35:24,460
puoi avere l'intera rotta
del traffico di esseri umani.
363
00:35:35,670 --> 00:35:37,750
Ho mandato il nostro uomo
a dare una lezione a Danesh.
364
00:35:39,050 --> 00:35:41,800
Nessuno oserà più sfidarti.
365
00:35:45,840 --> 00:35:47,250
Sto andando a casa.
366
00:35:50,750 --> 00:35:52,590
E tu devi venire con me.
367
00:35:55,170 --> 00:35:57,920
Papà, vorrei un po' di tempo.
368
00:36:22,630 --> 00:36:24,380
Ti regalo un mese.
369
00:36:25,880 --> 00:36:27,500
Finisci tutto qui
370
00:36:29,960 --> 00:36:32,960
e parti da questo
luogo. Ti aspetto a casa.
371
00:36:34,250 --> 00:36:36,590
Non farmi tornare di nuovo qui.
372
00:36:37,960 --> 00:36:39,750
Perché significa
373
00:36:40,710 --> 00:36:45,630
non ci sarà più nessuno
che ami in Thailandia.
374
00:37:07,500 --> 00:37:08,670
Sei andato a letto?
375
00:37:09,550 --> 00:37:10,670
Non ancora.
376
00:37:11,340 --> 00:37:12,920
Le stelle brillano splendidamente.
377
00:37:17,960 --> 00:37:19,300
Cosa pensi sia più bello?
378
00:37:19,670 --> 00:37:23,840
Le stelle al mare o in montagna?
379
00:37:24,460 --> 00:37:26,550
Le stelle che guardiamo
insieme sono le più belle.
380
00:37:27,250 --> 00:37:30,420
Aspettami. Sto per
essere lì per tenerti.
381
00:37:31,340 --> 00:37:32,340
Va bene.
382
00:38:07,340 --> 00:38:08,960
Devo seguirlo, signore?
383
00:38:10,460 --> 00:38:11,550
No.
384
00:38:13,670 --> 00:38:14,920
Qualcuno come mio figlio
385
00:38:16,880 --> 00:38:18,750
non si arrende mai facilmente.
386
00:38:20,090 --> 00:38:22,590
Non si inchinerà mai e non
seguirà gli ordini di nessuno.
387
00:38:24,050 --> 00:38:27,090
L'unica cosa che seguirà Santrakat
388
00:38:28,420 --> 00:38:30,420
è il suo stesso cuore.
389
00:38:32,670 --> 00:38:36,590
Perché è nato da
me e da quella donna.
390
00:38:38,880 --> 00:38:41,880
La donna che non si
inchina mai a nessuno.
391
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
Ti senti più caldo?
392
00:39:50,550 --> 00:39:51,630
Sono.
393
00:39:54,590 --> 00:39:57,170
Vieni di nuovo? Non riesco davvero a sentirti.
394
00:40:00,550 --> 00:40:02,630
Ho detto che ora mi sento più caldo.
395
00:40:06,130 --> 00:40:08,090
Oh, hai freddo?
396
00:40:23,750 --> 00:40:25,500
Le stelle sono davvero belle.
397
00:40:37,460 --> 00:40:41,090
Guarda il cielo. Pensavo fossi
venuta per osservare le stelle.
398
00:40:44,090 --> 00:40:45,670
Voglio guardare qui invece.
399
00:40:48,500 --> 00:40:50,550
La stella nel mio abbraccio
400
00:40:51,750 --> 00:40:53,050
è il più bello.
401
00:41:19,170 --> 00:41:22,050
(Casa Talay Lom)
402
00:41:28,420 --> 00:41:31,210
Come ci sei arrivato?
403
00:41:39,250 --> 00:41:41,670
Sei scioccato? Triste?
404
00:41:42,170 --> 00:41:45,960
O hai paura che tuo
figlio possa arrabbiarsi?
405
00:41:47,800 --> 00:41:49,050
Sai
406
00:41:49,710 --> 00:41:53,590
che una madre si preoccupa dei sentimenti
di suo figlio più di chiunque altro.
407
00:41:54,670 --> 00:41:55,710
non lo so
408
00:41:56,420 --> 00:42:00,210
perché non ho una madre che
si preoccupa dei miei sentimenti.
409
00:42:03,380 --> 00:42:06,710
È bello che tu possa
essere forte da solo
410
00:42:06,960 --> 00:42:08,880
e non devi aspettare
l'amore di altre persone.
411
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Ho detto a Sky che eravamo qui.
412
00:42:14,340 --> 00:42:15,420
Perché hai fatto?
413
00:42:16,050 --> 00:42:18,500
Vuoi che calpesti il
cuore di mio figlio?
414
00:42:19,840 --> 00:42:24,250
Cosa proverebbe Kiri se ti vedesse
tenere Santrakat come ho fatto io?
415
00:42:53,340 --> 00:42:55,090
Kiri è un bravo figlio.
416
00:42:55,550 --> 00:42:57,340
Fa di tutto per sua madre.
417
00:42:57,590 --> 00:43:01,960
Ma tu e la tua famiglia lo
avete manipolato con amore.
418
00:43:02,750 --> 00:43:04,590
Danika non fa mai
niente del genere.
419
00:43:04,710 --> 00:43:05,960
Non difenderla.
420
00:43:07,210 --> 00:43:09,130
Hai fatto in modo che mio figlio percorresse la strada sbagliata.
421
00:43:10,050 --> 00:43:11,500
Eccolo. Il tuo
stupido figlio è qui.
422
00:43:11,750 --> 00:43:13,670
Mamma, non incolpare la signora Nika.
423
00:43:14,500 --> 00:43:17,340
Smettila di essere già
ossessionato da questo falso amore.
424
00:43:17,630 --> 00:43:20,250
Vedi che Danika non ti ama?
425
00:43:20,420 --> 00:43:21,750
Tu sei qui
426
00:43:21,840 --> 00:43:23,710
eppure lei lo lasciò venire.
427
00:43:23,800 --> 00:43:26,960
Devo badare alla mia donna
anche se non me lo ha ordinato.
428
00:43:28,250 --> 00:43:29,960
Nika non è la tua donna.
429
00:43:37,090 --> 00:43:40,630
Sei il manager? Vorrei
incontrarti in banca.
430
00:43:43,170 --> 00:43:45,960
Riguardo ai controlli che ho
autorizzato per la mia azienda.
431
00:43:46,210 --> 00:43:48,130
Molti di loro superano il limite.
432
00:43:48,250 --> 00:43:51,800
Vorrei sapere su quale account
personale sono stati trasferiti.
433
00:43:53,590 --> 00:43:56,050
Ora vado a trovarti in banca.
434
00:44:02,050 --> 00:44:05,170
Ci hai seguito qui perché non
sopporti che Nika sia con me.
435
00:44:05,250 --> 00:44:06,630
C'è qualcosa che devo
trovare insopportabile?
436
00:44:06,710 --> 00:44:08,630
Perché mi ha scelto e mi ama.
437
00:44:09,500 --> 00:44:10,710
Gliel'hai chiesto?
438
00:44:10,960 --> 00:44:12,590
O te lo sei inventato tu?
439
00:44:12,920 --> 00:44:15,590
Dovrebbe essere lei a
dirti se ti ama davvero o no?
440
00:44:15,880 --> 00:44:16,880
Voi!
441
00:44:19,090 --> 00:44:20,420
Non fare del male a mio figlio!
442
00:44:23,460 --> 00:44:26,420
Sarebbe morto da tempo se lo volessi.
443
00:44:33,550 --> 00:44:34,840
te l'avevo detto
444
00:44:35,000 --> 00:44:36,800
che mio figlio è la mia vita!
445
00:44:38,960 --> 00:44:39,960
Lo so.
446
00:44:40,460 --> 00:44:42,500
Kiri è il figlio che ami teneramente.
447
00:44:43,380 --> 00:44:45,000
Lui è l'unico figlio
448
00:44:45,670 --> 00:44:48,300
una madre come te
è disposta a morire.
449
00:44:49,960 --> 00:44:51,210
Allora tienilo a mente.
450
00:44:51,750 --> 00:44:53,420
E non toccare mai più Kiri!
451
00:44:54,590 --> 00:44:57,420
Andiamo mamma. Stai
lontano dai cani rabbiosi.
452
00:45:17,380 --> 00:45:18,880
Sei arrabbiato con lui, vero?
453
00:45:20,670 --> 00:45:23,460
Sei arrabbiato e lo odi.
454
00:45:24,630 --> 00:45:25,960
Lo mando via.
455
00:45:27,960 --> 00:45:29,880
Smettila di lavorare per il padre di Danika.
456
00:45:31,800 --> 00:45:33,210
Spostiamoci da qualche altra parte.
457
00:45:34,130 --> 00:45:35,630
Non parlare mai più con loro.
458
00:45:36,340 --> 00:45:39,250
Per favore? Ti supplico, Kiri.
459
00:45:40,340 --> 00:45:42,550
Per favore, fallo per
me per l'ultima volta.
460
00:45:46,960 --> 00:45:47,960
Per favore?
461
00:46:50,170 --> 00:46:51,800
Ho schiaffeggiato mio figlio.
462
00:46:57,840 --> 00:46:59,630
Ma ti amo.
463
00:47:00,920 --> 00:47:02,340
lo faccio davvero.
464
00:47:03,300 --> 00:47:05,050
Ti prego di capirmi,
465
00:47:10,590 --> 00:47:11,840
Santrakat.
466
00:47:14,300 --> 00:47:18,250
Hai tutto, ma Kiri no.
467
00:47:20,630 --> 00:47:23,590
Per favore, non fare del male a tuo fratello.
468
00:47:47,170 --> 00:47:49,170
So che sei triste.
469
00:47:51,130 --> 00:47:53,550
Non volevi litigare
con la mamma di Kiri.
470
00:47:57,380 --> 00:47:59,500
Non ho una madre che mi protegga.
471
00:48:00,710 --> 00:48:02,710
Sono geloso di Kiri per averne uno.
472
00:48:04,300 --> 00:48:06,920
È amato da sua madre
473
00:48:07,500 --> 00:48:09,420
se ha ragione o torto.
474
00:48:21,090 --> 00:48:23,000
Non sei geloso di lui.
475
00:48:25,920 --> 00:48:27,210
lo so
476
00:48:28,250 --> 00:48:31,550
che il tuo cuore è pieno
di buone intenzioni.
477
00:48:33,840 --> 00:48:35,800
Non sono così gentile come pensi.
478
00:48:39,880 --> 00:48:42,250
Mi fido dei miei sentimenti.
479
00:50:11,130 --> 00:50:12,960
Metti questo nel drink del tuo capo.
480
00:50:41,920 --> 00:50:44,630
Chiunque può morire di insufficienza cardiaca.
481
00:51:31,840 --> 00:51:34,880
Hai trasferito i soldi
della società sul tuo conto.
482
00:51:36,170 --> 00:51:37,590
Mi hai tradito.
483
00:51:58,630 --> 00:51:59,630
Ciao?
484
00:51:59,750 --> 00:52:02,170
Tutto è stato fatto
come hai ordinato.
485
00:52:12,880 --> 00:52:15,710
Nika, rispondi!
486
00:53:04,300 --> 00:53:05,670
Sono proprio qui.
487
00:53:06,210 --> 00:53:09,380
Che sia felicità o tristezza,
488
00:53:10,800 --> 00:53:12,210
queste due mani
489
00:53:13,670 --> 00:53:15,460
non ti lascerò mai andare.
490
00:55:35,800 --> 00:55:36,840
Kiri!
491
00:55:43,500 --> 00:55:45,670
Vuoi morire di polmonite?
492
00:55:45,750 --> 00:55:47,840
Alzati, Kiri!
493
00:55:53,630 --> 00:55:55,090
Perché devi essere gentile con me?
494
00:55:56,340 --> 00:55:57,840
Perché ti devi preoccupare per me?
495
00:56:00,170 --> 00:56:03,050
Perché voglio che
smetti di fare lavori illegali.
496
00:56:03,550 --> 00:56:06,300
Kiri, non scegliere di percorrere
di nuovo la strada sbagliata.
497
00:56:06,460 --> 00:56:09,210
Hai ancora il tuo
futuro e tua madre.
498
00:56:09,380 --> 00:56:12,090
Fermati adesso. Smettila di peccare.
499
00:56:14,170 --> 00:56:17,550
Se mi fermo, cosa
ottengo in cambio?
500
00:56:19,460 --> 00:56:21,130
Puoi promettere?
501
00:56:22,000 --> 00:56:23,880
che avremo modo di
trascorrere le nostre vite insieme?
502
00:56:25,920 --> 00:56:27,920
Smetterò di fare
il lavoro che odi.
503
00:56:29,210 --> 00:56:31,500
Farò tutto quello che chiedi.
504
00:56:33,800 --> 00:56:35,800
Posso darti tutta la mia vita.
505
00:56:38,840 --> 00:56:41,170
Puoi dare il tuo amore?
506
00:56:42,630 --> 00:56:44,340
solo a me?
507
00:57:09,170 --> 00:57:12,130
(Casa Talay Lom)
508
00:57:18,840 --> 00:57:20,420
Danika ti ama.
509
00:57:21,670 --> 00:57:23,250
E tu la ami.
510
00:57:23,960 --> 00:57:26,340
Perché non la
sposi e vivi insieme?
511
00:57:26,550 --> 00:57:28,590
Così puoi finalmente
essere fuori dalla vita di Kiri.
512
00:57:32,960 --> 00:57:34,420
Tu e Danika siete entrambi adatti
513
00:57:34,880 --> 00:57:37,420
in termini di ricchezza e classe sociale.
514
00:57:38,670 --> 00:57:41,880
Non manipolare mio
figlio per divertimento.
515
00:57:42,880 --> 00:57:45,210
Kiri ne ha passate tante per me.
516
00:57:50,500 --> 00:57:52,550
Dovrei morire anch'io?
517
00:57:58,630 --> 00:58:00,460
In modo che tuo figlio possa essere felice?
518
00:58:03,460 --> 00:58:05,550
La morte è una via
d'uscita troppo facile.
519
00:58:08,460 --> 00:58:09,550
Sai
520
00:58:11,590 --> 00:58:13,840
quel dolore e quell'odio
521
00:58:14,590 --> 00:58:17,340
sono i migliori per far
andare avanti le nostre anime?
522
00:58:19,300 --> 00:58:21,880
Respiro ancora per la delusione,
523
00:58:23,050 --> 00:58:24,550
perché il mio coglione di marito
524
00:58:24,960 --> 00:58:28,210
ha preso tutto,
compresa la felicità da me.
525
00:58:29,710 --> 00:58:31,920
Questo è tra te e papà.
526
00:58:32,960 --> 00:58:34,670
Ma io sono il figlio.
527
00:58:35,670 --> 00:58:36,800
Tuo figlio.
528
00:58:39,460 --> 00:58:44,460
Metà del mio sangue
è tuo. Mi dà la vita.
529
00:58:45,840 --> 00:58:48,210
Come puoi odiare la tua
stessa carne e sangue?
530
00:58:52,800 --> 00:58:53,840
O forse
531
00:58:55,590 --> 00:58:58,420
il tuo cuore non brama
mai questo tuo figlio?
532
00:59:01,630 --> 00:59:03,170
Se non ti volessi,
533
00:59:04,300 --> 00:59:05,920
Non ti avrei lasciato nascere.
534
00:59:11,960 --> 00:59:15,550
La mia agonia è di tuo padre.
535
00:59:18,050 --> 00:59:22,880
Vivo e respiro il passato che
nessuno ha mai realizzato per me.
536
00:59:25,170 --> 00:59:27,710
Cosa pensi che mi faccia andare avanti?
537
00:59:29,090 --> 00:59:30,710
Non è speranza.
538
00:59:31,300 --> 00:59:33,170
Ma è odio.
539
00:59:37,880 --> 00:59:40,960
Perché per te l'odio è
più importante dell'amore?
540
00:59:44,090 --> 00:59:46,420
Perché l'amore mi porta solo lacrime.
541
00:59:48,750 --> 00:59:50,210
ma l'odio
542
00:59:51,090 --> 00:59:52,800
ci incoraggia a non arrenderci.
543
00:59:54,300 --> 00:59:56,800
Ci incoraggia a superare tutto.
544
00:59:57,920 --> 01:00:02,460
Ci incoraggia a distruggere
chiunque ci tolga la felicità.
545
01:00:10,920 --> 01:00:12,090
Santrakat,
546
01:00:13,090 --> 01:00:16,050
non farmi odiare
per aver ferito Kiri.
547
01:00:17,340 --> 01:00:18,710
Perché ti odierò
548
01:00:19,550 --> 01:00:21,800
fino all'ultimo
respiro della mia vita,
549
01:00:22,250 --> 01:00:26,750
proprio come odio mio marito per
aver distrutto tutto ciò che avevo!
550
01:02:56,550 --> 01:02:57,590
Sì, dottore.
551
01:02:59,750 --> 01:03:01,090
Cosa c'è che non va con la mamma?
552
01:03:05,420 --> 01:03:06,420
Nika!
553
01:03:10,000 --> 01:03:11,590
L'ospedale ha appena chiamato.
554
01:03:12,170 --> 01:03:13,340
Cosa è successo a tua madre.
555
01:03:14,300 --> 01:03:16,050
Dimmi quando siamo in
macchina. Stiamo andando ora.
556
01:03:23,500 --> 01:03:24,500
Mamma?
557
01:03:32,960 --> 01:03:33,960
Mamma?
558
01:03:41,210 --> 01:03:42,210
Mamma?
559
01:03:55,050 --> 01:03:56,050
Mamma?
560
01:03:57,300 --> 01:03:59,960
Mamma, dobbiamo andare a casa adesso.
561
01:04:01,340 --> 01:04:02,420
Come mai?
562
01:04:02,670 --> 01:04:05,960
La mamma della signora Nika non
sta bene. Sky ha ripreso la signora Nika.
563
01:04:07,050 --> 01:04:08,300
La mamma di Nika?
564
01:04:08,750 --> 01:04:11,170
È anche tua madre?
565
01:04:11,300 --> 01:04:13,130
È per questo che sei
preoccupato per lei?
566
01:04:14,630 --> 01:04:16,880
Guarda là.
567
01:04:18,130 --> 01:04:20,960
Guarda il mare. È così bello.
568
01:04:22,550 --> 01:04:23,590
In realtà,
569
01:04:24,210 --> 01:04:28,090
è così bello che
dovrei morire lì dentro.
570
01:04:28,750 --> 01:04:30,300
Perché stai bevendo di nuovo?
571
01:04:31,170 --> 01:04:32,300
Perché io voglio!
572
01:04:34,210 --> 01:04:35,590
Così posso dimenticare
573
01:04:35,960 --> 01:04:37,380
su tutto!
574
01:04:37,500 --> 01:04:40,210
Dimentica mio figlio.
Dimentica anche te.
575
01:04:41,420 --> 01:04:44,300
Sei qui per recuperare.
Se bevi vuol dire...
576
01:04:45,380 --> 01:04:47,460
Significa che morirò prima?
577
01:04:48,170 --> 01:04:52,340
Poi, prima di morire, devo
trarre il massimo dalla mia vita.
578
01:04:53,050 --> 01:04:54,050
vado a bere.
579
01:04:54,250 --> 01:04:57,380
Questa è la mia unica
felicità. Nessuno può fermarmi!
580
01:04:58,880 --> 01:05:00,590
Kiri!
581
01:05:00,670 --> 01:05:02,500
- Andiamo a casa! - Kiri!
582
01:05:03,210 --> 01:05:05,960
- Cosa stai facendo? Lasciami andare!
- Andiamo!
583
01:05:06,840 --> 01:05:07,840
Lasciami andare!
584
01:05:24,920 --> 01:05:26,710
È colpa mia, mamma.
585
01:05:27,130 --> 01:05:30,550
Mi dispiace per averti
lasciato stare con quell'uomo.
586
01:05:32,500 --> 01:05:33,920
Lo ucciderò.
587
01:05:34,460 --> 01:05:36,210
Sto per uccidere Sikarin.
588
01:05:37,500 --> 01:05:39,800
Datti un contegno.
589
01:05:40,210 --> 01:05:42,050
Non hai prove o testimoni.
590
01:05:43,170 --> 01:05:45,960
E cosa dovrei fare? La
mamma è così adesso.
591
01:05:46,170 --> 01:05:48,250
Come posso calmarmi?
592
01:06:01,710 --> 01:06:04,050
Imbecille.
593
01:06:04,130 --> 01:06:05,340
Hai cercato di uccidere mia madre.
594
01:06:06,800 --> 01:06:08,210
Non fare accuse vuote.
595
01:06:08,550 --> 01:06:13,300
Se non ti fermi, potresti finire
privo di sensi proprio accanto a lei.
596
01:06:30,090 --> 01:06:31,210
Dove stai andando ora?
597
01:06:31,710 --> 01:06:34,500
Per vedere la signora Nika.
Sua madre è molto malata.
598
01:06:34,670 --> 01:06:37,170
Ha sua figlia e suo marito.
Possono badare a lei.
599
01:06:37,670 --> 01:06:40,750
Mamma, la signora Nika ci ha già aiutato.
600
01:06:41,300 --> 01:06:43,670
E per quanto tempo
continuerai a ripagarla?
601
01:06:45,050 --> 01:06:47,210
La mia richiesta non
ha senso ora, vero?
602
01:06:47,340 --> 01:06:49,550
La famiglia di Danika è
più importante di me, vero?
603
01:06:50,880 --> 01:06:53,630
Rampai, tuo figlio è una persona gentile.
604
01:06:54,340 --> 01:06:56,920
Ho chiesto la tua opinione?
non l'ho fatto. Quindi non parlare.
605
01:06:57,000 --> 01:06:58,460
Vai e siediti lì.
606
01:07:03,170 --> 01:07:05,170
Se esci per vedere il papà di Danika,
607
01:07:05,250 --> 01:07:06,920
non mostrare più la tua faccia qui!
608
01:07:11,590 --> 01:07:15,090
Sei sempre un
ficcanaso di tutto.
609
01:07:15,630 --> 01:07:19,960
È mio dovere sbarazzarmi
degli imbecilli nella vita di Danika.
610
01:07:21,210 --> 01:07:23,380
Non sarai arrogante a lungo.
611
01:07:23,710 --> 01:07:26,340
Sei tu che devi morire per primo.
612
01:07:27,050 --> 01:07:29,340
Va bene. Avanti, allora.
613
01:07:29,960 --> 01:07:31,670
Uccidimi.
614
01:07:32,460 --> 01:07:35,090
Non limitarti a minacciarmi.
Dà fastidio alle mie orecchie.
615
01:07:35,460 --> 01:07:37,380
Basta renderlo ovvio.
616
01:07:38,710 --> 01:07:40,250
L'unico posto in cui meriti di essere
617
01:07:40,460 --> 01:07:43,300
è l'inferno.
618
01:07:44,710 --> 01:07:48,590
Stai attento. Non so
nemmeno quanto vivrai.
619
01:07:49,630 --> 01:07:51,250
Danika vivrà a lungo.
620
01:07:51,840 --> 01:07:53,250
Come per te,
621
01:07:53,750 --> 01:07:55,340
dovresti sempre stare attento.
622
01:07:55,670 --> 01:07:58,880
Potresti non vivere più
per causare problemi.
623
01:07:59,750 --> 01:08:03,050
Questa non è una minaccia. È
un avvertimento da parte mia.
624
01:08:24,960 --> 01:08:26,840
Perché sei tornato
a bere di nuovo?
625
01:08:26,920 --> 01:08:28,340
Pensavo avessi detto
che avresti lasciato per Kiri.
626
01:08:30,250 --> 01:08:31,710
Sei andato in spiaggia.
627
01:08:31,800 --> 01:08:34,960
Non ti ha affatto calmato?
628
01:08:35,130 --> 01:08:36,460
Come posso essere calmo?
629
01:08:36,670 --> 01:08:39,800
Kiri continua a parlare
di sposarsi con Danika!
630
01:08:39,880 --> 01:08:41,130
Beh, lui la ama.
631
01:08:41,210 --> 01:08:44,300
Si è spinto così
lontano per amore.
632
01:08:44,380 --> 01:08:48,500
Anche la signora Danika è simpatica.
Non disprezza mai te o tuo figlio.
633
01:08:48,880 --> 01:08:51,500
Non le importa
anche se ti conosceva
634
01:08:51,590 --> 01:08:54,340
quando eri povero e ubriacone.
635
01:08:54,420 --> 01:08:57,210
Perché non la vuoi come nuora?
636
01:08:57,300 --> 01:08:59,630
Non possono sposarsi,
qualunque cosa accada!
637
01:08:59,710 --> 01:09:00,800
E perché non possono?
638
01:09:00,880 --> 01:09:03,880
Hanno lo stesso padre!
Come possono sposarsi?
639
01:09:07,670 --> 01:09:08,960
Oh, cavolo.
640
01:09:10,710 --> 01:09:13,130
Rampai,
641
01:09:13,460 --> 01:09:16,340
quanti figli e mariti
hai effettivamente?
642
01:09:16,800 --> 01:09:18,500
C'è qualcun altro che stai nascondendo?
643
01:09:23,800 --> 01:09:25,460
Sto soffrendo, Kwaeng.
644
01:09:26,170 --> 01:09:28,710
Soffro molto per non
poterlo dire a mio figlio.
645
01:09:34,210 --> 01:09:36,130
Il passato che ho sepolto
646
01:09:37,710 --> 01:09:39,960
e il segreto che
non voglio svelare
647
01:09:42,590 --> 01:09:44,590
sono tutti tenuti qui.
648
01:09:48,590 --> 01:09:51,380
Se vuoi piangere, fallo uscire.
649
01:09:51,590 --> 01:09:53,170
Vai avanti e piangi.
650
01:09:53,300 --> 01:09:56,420
Quindi puoi pensare
a cosa farai dopo.
651
01:10:02,130 --> 01:10:03,460
La cosa più importante della mia vita
652
01:10:05,880 --> 01:10:08,920
è mio figlio.
653
01:10:13,340 --> 01:10:15,170
potrei essere una cattiva madre,
654
01:10:15,920 --> 01:10:18,670
ma voglio vedere
che ha un futuro.
655
01:10:19,340 --> 01:10:22,550
Non voglio che si
vergogni per il mio errore.
656
01:10:27,590 --> 01:10:29,550
Voglio vederlo felice
657
01:10:30,460 --> 01:10:34,380
e innamorato di una brava
donna che si prende cura di lui.
658
01:10:35,170 --> 01:10:36,960
Ma è impossibile.
659
01:10:37,670 --> 01:10:41,340
Come posso far sposare
due figli dello stesso padre?
660
01:11:20,250 --> 01:11:22,630
(Signora Nika)
661
01:11:40,750 --> 01:11:43,500
Benvenuto per richiamare...
662
01:13:20,420 --> 01:13:21,960
Vorrei parlare con lui.
663
01:13:41,420 --> 01:13:42,460
Vedere?
664
01:13:43,130 --> 01:13:45,710
È a causa di qualcuno
che consideravi il tuo capo.
665
01:13:46,590 --> 01:13:48,590
- Tuo padre...
- Non è mio padre.
666
01:13:49,800 --> 01:13:51,500
Mia madre lo tratta sempre bene.
667
01:13:51,840 --> 01:13:54,460
Ma è così che lui ripaga il suo amore.
668
01:13:54,840 --> 01:13:58,000
La vita di mia madre ha un
significato per lui solo per i suoi soldi,
669
01:13:58,090 --> 01:14:01,050
la compagnia, e la
felicità gli viene tolta.
670
01:14:17,500 --> 01:14:19,920
Trasferisci tutti i
soldi sul mio conto.
671
01:14:20,800 --> 01:14:23,840
Si signore. Devo controllare anche
le condizioni della signora Dararat?
672
01:14:23,920 --> 01:14:25,460
Non c'è bisogno.
673
01:14:26,380 --> 01:14:29,170
È un peccato che sia stata fortunata.
674
01:14:30,840 --> 01:14:32,130
Ma va bene.
675
01:14:32,800 --> 01:14:35,170
Lasciala in uno stato
vegetativo per un po'
676
01:14:35,800 --> 01:14:37,960
per torturare sua figlia.
677
01:14:51,000 --> 01:14:52,460
ha fatto finta
678
01:14:53,670 --> 01:14:55,920
e ha ingannato tutti facendogli
credere che fosse mio padre.
679
01:14:57,250 --> 01:14:58,710
non ho detto niente
680
01:14:59,550 --> 01:15:01,340
perché la reputazione
di mamma è in gioco.
681
01:15:02,380 --> 01:15:04,170
Non importa quanto io sia disgustato,
682
01:15:04,590 --> 01:15:07,500
Devo sopportare che altre
persone lo chiamino papà.
683
01:15:12,630 --> 01:15:15,380
Non c'è modo che io possa
cacciarlo dalla mia vita.
684
01:15:16,420 --> 01:15:19,880
Non c'è modo per lui
di stare lontano da noi
685
01:15:20,590 --> 01:15:23,420
finché può ancora beneficiare
dei soldi della mamma.
686
01:15:26,960 --> 01:15:27,960
Kiri,
687
01:15:28,960 --> 01:15:32,710
l'uomo per cui lavori
mi sta rovinando la vita
688
01:15:33,130 --> 01:15:34,340
e la vita di mamma.
689
01:15:34,800 --> 01:15:36,130
Vedi adesso?
690
01:15:39,340 --> 01:15:43,090
che è abbastanza spietato
da uccidere qualcuno?
691
01:15:55,500 --> 01:15:56,500
Kwaeng,
692
01:15:58,170 --> 01:15:59,670
Ho schiaffeggiato mio figlio.
693
01:16:00,670 --> 01:16:02,300
Mi odia.
694
01:16:03,000 --> 01:16:06,210
Chi? Intendi Ki?
695
01:16:08,460 --> 01:16:09,920
Il mio figlio maggiore.
696
01:16:11,800 --> 01:16:15,250
Sono preoccupata per te
per tuo figlio e tuo marito.
697
01:16:15,630 --> 01:16:17,630
Qualcuno dei tuoi
altri figli si farà vivo?
698
01:16:20,670 --> 01:16:22,130
Lui non mi ama.
699
01:16:22,630 --> 01:16:24,170
E come può?
700
01:16:24,250 --> 01:16:26,670
Non abbandonare la tua vita.
701
01:16:26,800 --> 01:16:28,090
Continua a pensare a tuo figlio.
702
01:16:29,090 --> 01:16:30,090
Mi creda.
703
01:16:30,170 --> 01:16:34,170
Siediti qui e
aspetta. Non seguirlo.
704
01:16:34,710 --> 01:16:39,050
Parla con lui qui. Non farlo sapere agli
altri in modo che non possano deriderti.
705
01:16:41,380 --> 01:16:43,000
Datti un contegno.
706
01:16:43,340 --> 01:16:45,880
Sta facendo di tutto perché
tu possa essere felice.
707
01:16:46,130 --> 01:16:49,420
Penso che ogni bambino
ami la propria madre.
708
01:16:49,500 --> 01:16:51,340
Ma possono o non possono dirlo.
709
01:16:52,000 --> 01:16:53,460
Spetta a voi
710
01:16:56,630 --> 01:16:59,920
se stai per amare
711
01:17:00,130 --> 01:17:02,090
finché non sente che vuole
abbracciare sua madre o no.
712
01:17:09,130 --> 01:17:10,250
Pensaci.
713
01:17:12,090 --> 01:17:13,250
Ti sto solo ricordando.
714
01:17:34,550 --> 01:17:35,800
Hai preso una decisione?
715
01:17:36,670 --> 01:17:38,840
O aspetterai che succeda
qualcosa anche a Danika?
716
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Sikarin non deve andare così lontano.
717
01:17:43,630 --> 01:17:47,210
Sei un suo subordinato.
Dovresti conoscerlo meglio.
718
01:17:47,590 --> 01:17:49,000
E perché non vedi?
719
01:17:49,460 --> 01:17:52,420
Sei accecato dal denaro e
ora vedi il nero come bianco?
720
01:17:52,800 --> 01:17:55,340
Non agire in alto e
potente e disprezza gli altri.
721
01:17:55,630 --> 01:17:56,920
Non ti sto guardando dall'alto in basso.
722
01:17:57,420 --> 01:18:00,000
Ma ti sto ricordando
di vedere la verità.
723
01:18:00,670 --> 01:18:02,960
Se non sei preoccupato per te
stesso, allora preoccupati per tua madre.
724
01:18:03,750 --> 01:18:05,590
Fai la cosa giusta per me.
725
01:18:05,920 --> 01:18:08,380
Lei è mia mamma. Non essere un ficcanaso.
726
01:18:09,960 --> 01:18:11,130
Lei è tua madre
727
01:18:11,750 --> 01:18:13,590
e hai fatto del tuo meglio
per prenderti cura di lei?
728
01:18:14,460 --> 01:18:17,960
Se pensi che i soldi possano
farla sorridere, ti sbagli.
729
01:18:18,550 --> 01:18:20,960
Perché stai trascinando
anche la sua vita all'inferno.
730
01:18:22,380 --> 01:18:24,670
Sei l'unico figlio che lei ama.
731
01:18:25,670 --> 01:18:28,500
Devi affrontare qualsiasi
danno che le capita.
732
01:18:29,550 --> 01:18:31,550
Non dire che puoi
fare qualcosa per lei,
733
01:18:31,670 --> 01:18:34,170
ma lascia che la sua vita sia
nelle mani di un sacco di merda,
734
01:18:34,630 --> 01:18:36,670
le mani che ti coprono
gli occhi e la bocca.
735
01:18:42,800 --> 01:18:44,710
Non sei l'animale di Sikarin.
736
01:18:45,130 --> 01:18:46,590
Non difenderlo
737
01:18:47,210 --> 01:18:49,920
e lascia che prenda di nuovo un
morso della tua vita e di tua madre.
738
01:19:05,590 --> 01:19:07,340
Dove sei stato?
739
01:19:09,090 --> 01:19:10,710
La signora Nika voleva
andare in spiaggia.
740
01:19:11,090 --> 01:19:13,210
Quindi l'hai portata lì.
741
01:19:14,500 --> 01:19:16,960
Ti sei inginocchiato e hai
fatto la proposta anche a lei?
742
01:19:17,170 --> 01:19:18,340
L'ho fatto.
743
01:19:18,800 --> 01:19:20,250
Ma non mi ha dato una risposta.
744
01:19:24,750 --> 01:19:26,170
Cielo.
745
01:19:28,800 --> 01:19:31,880
Si comporta come se possedesse Danika.
746
01:19:33,550 --> 01:19:38,340
Pensaci. Nemmeno io riesco
ad avvicinarmi a mia figlia.
747
01:19:40,960 --> 01:19:42,460
Sono qui per presentare le mie dimissioni.
748
01:19:46,920 --> 01:19:48,880
Chi ti ha insegnato a sfidarmi?
749
01:19:48,960 --> 01:19:51,340
So che ti sei preso cura
di me e mi hai pagato.
750
01:19:51,550 --> 01:19:53,130
Ma non voglio più farlo.
751
01:19:53,500 --> 01:19:56,250
Sai quanto ho
investito su di te?
752
01:19:56,880 --> 01:19:58,880
Anche mia figlia ti è vicina.
753
01:19:59,050 --> 01:20:02,460
Pensi che possiamo semplicemente
separarci amichevolmente?
754
01:20:03,500 --> 01:20:06,750
Non vuoi più sposare mia figlia?
755
01:20:06,840 --> 01:20:10,380
La sposerò. Per
questo mi dimetto.
756
01:20:10,500 --> 01:20:11,750
Vuoi dimetterti?
757
01:20:12,840 --> 01:20:13,880
Va bene.
758
01:20:17,130 --> 01:20:19,090
Questo è il tuo ultimo lavoro.
759
01:20:19,380 --> 01:20:21,130
È un lavoro che vorresti fare.
760
01:20:22,800 --> 01:20:24,630
Uccidi Sky.
761
01:21:37,170 --> 01:21:39,550
Se hai paura che
Danika possa scoprirlo,
762
01:21:40,800 --> 01:21:43,630
non devi ucciderlo
con le tue stesse mani.
763
01:21:44,420 --> 01:21:45,920
Basta attirarlo fuori.
764
01:21:46,880 --> 01:21:48,250
Digli di venire da solo
765
01:21:48,750 --> 01:21:51,590
e mi occuperò del resto.
766
01:21:55,340 --> 01:22:00,090
Consideralo un regalo
per la fine della tua carriera
767
01:22:01,550 --> 01:22:05,090
e un regalo di nozze
per mio genero.
768
01:22:26,550 --> 01:22:27,960
Ascoltami e basta.
769
01:22:28,960 --> 01:22:32,210
Danika non ti ama
e non lo farà mai.
770
01:22:33,420 --> 01:22:34,880
Perché lei ha Sky.
771
01:22:40,710 --> 01:22:43,750
Anche se non c'è nessun
altro, lei non ti amerà.
772
01:22:44,170 --> 01:22:46,880
Quello non è vero.
Mi ha quasi sposato.
773
01:22:47,170 --> 01:22:49,300
Ti ha usato per aiutarla a
fuggire dai suoi problemi.
774
01:22:49,500 --> 01:22:52,880
Se ti amasse, non aspetterebbe
che tu ti inginocchi e la preghi.
775
01:22:54,500 --> 01:22:56,000
Dimenticala.
776
01:22:56,500 --> 01:22:59,250
Vai avanti e lascia questo posto.
777
01:23:12,710 --> 01:23:16,880
Sei stato ordinato per un po'.
778
01:23:18,750 --> 01:23:22,710
Sai cosa è giusto o sbagliato.
779
01:23:24,960 --> 01:23:26,710
Posso solo ricordarti.
780
01:23:27,590 --> 01:23:29,920
Ma la persona che
intraprende l'azione sarai tu.
781
01:23:30,880 --> 01:23:32,590
Pensaci bene, Kiri.
782
01:23:40,460 --> 01:23:42,170
Tu sei la montagna.
783
01:23:45,250 --> 01:23:47,050
Devi essere forte.
784
01:23:48,420 --> 01:23:51,710
Non temi il vento aspro.
785
01:23:54,380 --> 01:23:55,500
Credo
786
01:23:56,800 --> 01:23:59,300
che stai per prendere
la decisione migliore
787
01:24:00,130 --> 01:24:01,300
su tutto.
788
01:24:31,630 --> 01:24:34,460
Kiri attirerà Sky da noi.
789
01:24:36,840 --> 01:24:39,550
Non voglio che nessuno
di loro sopravviva.
790
01:24:40,380 --> 01:24:41,500
Perciò,
791
01:24:42,710 --> 01:24:44,710
vi voglio tutti
792
01:24:45,420 --> 01:24:47,500
ucciderli entrambi.
793
01:24:59,840 --> 01:25:01,800
Ho bisogno di parlare con te.
794
01:25:03,590 --> 01:25:05,500
In cui si? E quando?
795
01:25:54,460 --> 01:25:55,500
Nika?
796
01:26:01,090 --> 01:26:02,090
Mamma!
797
01:27:15,380 --> 01:27:17,210
Hai paura che qualcuno ti spari?
798
01:27:18,050 --> 01:27:19,460
Non ho mai avuto paura di te.
799
01:27:19,800 --> 01:27:23,250
Kiri il fifone non esiste più.
800
01:27:23,750 --> 01:27:26,800
Non Kiri il perdente.
C'è solo Kiri il peccatore.
801
01:27:28,130 --> 01:27:31,920
La parola "peccato" non dovrebbe
uscire dalla bocca di uno come te.
802
01:27:32,460 --> 01:27:35,500
Se io sono una persona
cattiva, allora tu non sei diverso.
803
01:27:36,000 --> 01:27:39,590
Non pensare di essere un santo per
aver interferito con il lavoro degli altri.
804
01:27:41,050 --> 01:27:43,340
Non mi hai chiamato per
esprimere il tuo rimorso.
805
01:27:43,800 --> 01:27:47,130
Ti sto dicendo che
Danika deve essere mia.
806
01:27:47,420 --> 01:27:50,090
Danika è persona e non proprietà.
807
01:27:50,670 --> 01:27:52,960
Dovresti dare più rispetto
alla donna che ami.
808
01:27:53,130 --> 01:27:54,960
Almeno io le rispetto più di te.
809
01:27:55,460 --> 01:27:58,880
L'ho persino fatta diventare il mio obiettivo di vita.
810
01:27:59,960 --> 01:28:00,960
Ma tu,
811
01:28:01,170 --> 01:28:04,550
cerchi sempre di rovinare il
mio amore e la mia speranza.
812
01:28:06,420 --> 01:28:08,500
Tua madre ti ha dato
amore per tutta la vita.
813
01:28:08,960 --> 01:28:10,750
Devi sacrificare gli altri
per costruire il tuo futuro
814
01:28:10,960 --> 01:28:15,800
solo per l'amore di una donna?
815
01:28:17,670 --> 01:28:18,670
Kiri,
816
01:28:19,170 --> 01:28:21,550
non sei nato per essere
questo tipo di persona.
817
01:28:22,630 --> 01:28:23,920
Ricordare,
818
01:28:24,210 --> 01:28:26,630
nessuno vorrebbe essere un
perdente per il resto della sua vita.
819
01:28:30,130 --> 01:28:33,250
Ma la tua felicità non dovrebbe
causare problemi agli altri.
820
01:28:33,670 --> 01:28:35,340
Lascia che io e Danika ti aiutiamo.
821
01:28:35,420 --> 01:28:36,750
Non ho bisogno del tuo aiuto!
822
01:28:37,050 --> 01:28:39,050
Mi compravi con i soldi.
823
01:28:40,090 --> 01:28:43,300
L'ho accettato perché
mia madre era malata.
824
01:28:43,920 --> 01:28:46,750
Ma nessuno ha più bisogno del tuo aiuto.
825
01:28:47,340 --> 01:28:49,170
Io e mamma non vogliamo
vedere la tua faccia.
826
01:28:49,960 --> 01:28:51,840
Esci dalla vita mia e di mamma.
827
01:28:52,550 --> 01:28:54,170
Esci dal cuore di Nika.
828
01:28:54,750 --> 01:28:56,460
Se lascio Danika,
829
01:28:57,130 --> 01:28:58,750
diventerai una persona migliore?
830
01:29:05,170 --> 01:29:07,250
Vi state uccidendo a
causa di una donna.
831
01:29:08,800 --> 01:29:13,460
E alla fine tutto sarà mio.
832
01:29:19,960 --> 01:29:23,250
Devo rivelare la sua identità
segreta, non importa quanto mi odi.
833
01:29:23,340 --> 01:29:26,380
Qualunque cosa tu stia
per dire, non ti sposerò.
834
01:29:26,750 --> 01:29:29,380
Ma non puoi sposarlo senza
conoscere il suo vero io.
835
01:29:29,550 --> 01:29:32,050
Hai il coraggio di dire che tuo padre
non fa parte della mafia del Kashmir?
836
01:29:32,130 --> 01:29:35,170
Hai il coraggio di dire che non
sta facendo nulla di illegale?
837
01:29:35,750 --> 01:29:37,550
Se lo insulti ancora una volta...
838
01:29:38,500 --> 01:29:40,210
La mela probabilmente
non cade lontano dall'albero.
839
01:29:40,300 --> 01:29:41,590
Sei orribile come tuo padre.
840
01:29:44,050 --> 01:29:45,170
Chi sei veramente?
61470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.