All language subtitles for mash - 2x05 - dr. pierce and mr. hyde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,400 movie info: DIV3 512x384 23.976fps 174.8 MB /SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/ 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,133 Tłumaczenie i korekta -=SYLVIA=- 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,040 Hej, Charlie. 4 00:00:56,000 --> 00:00:58,999 Niech ktoś wyczysci te ściany Bardzo im się to przyda. 5 00:00:59,000 --> 00:01:02,999 Uwaga. Nie przewiduje się nowych rannych przez najbliższe 24 godziny 6 00:01:03,000 --> 00:01:05,999 Personel chirurgiczny ma czas wolny do odwołania. 7 00:01:06,000 --> 00:01:08,667 - Co jest? - Ktoś ukradł mojego pacjenta. 8 00:01:09,000 --> 00:01:10,120 Skończyłeś go! 9 00:01:11,000 --> 00:01:12,999 Dobrze, gdzie jest następny? Dalej! 10 00:01:13,000 --> 00:01:15,944 Dajcie następny przypadek! Mam tu robotę Dalej! 11 00:01:18,000 --> 00:01:20,667 Hej, stary, to wszyscy. obrobiliśmy się. 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,680 Dalej. Wynosmy sie stąd. 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,680 Uwaga. O godzinie 1300 , 14 00:01:28,000 --> 00:01:33,312 Pułkownik Blake wygłosi wykład na temat niebezpieczeństwa trądziku na linii frontu. 15 00:01:34,000 --> 00:01:37,840 Jeszcze nigdy nie pragnąłem tak bardzo znaleźć się w łóżku. 16 00:01:38,000 --> 00:01:40,999 Chwileczkę. Raz sie zdarzyło. Była taka pielęgniarka w szkole medycznej. 17 00:01:41,000 --> 00:01:44,456 Kiedy przykładałem ucho do jej pępka, słyszałem ocean. 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,999 - Pewnej nocy, - przed którą był pewien dzień. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,667 - Przed którym była jakaś noc... - Cóż... 20 00:01:51,000 --> 00:01:52,999 Brałeś te wszystkie przypadki jakbyś był ich jedyną nadzieją 21 00:01:53,000 --> 00:01:57,736 Och, masz rację. Ciągle zapominam jakie cuda może zdziałać Mercurochrome. 22 00:02:08,000 --> 00:02:09,360 Uderzmy w kimono. 23 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 Witaj, łóżeczko. Jestem kapitan Pierce. 24 00:02:16,000 --> 00:02:18,267 Słyszysz mnie? Nadchodzę łóżeczko. 25 00:02:26,000 --> 00:02:28,533 Morfeuszu, przybywaj Jestem cały twój. 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,999 Co to? To co słyszę? czy to grzmot? 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,733 Grzmot.To musi być grzmot. 28 00:02:40,000 --> 00:02:42,800 Lawina. Tutaj w górach schodzą cały czas. 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,867 Śpij. zastąpie cię do rana. 30 00:02:52,000 --> 00:02:54,400 Hej, rżnałeś bite 20 godzin godzin. 31 00:02:55,000 --> 00:02:57,733 Nawet Albert Schweitzer czasem odpoczywa. 32 00:02:58,000 --> 00:02:59,999 Przetrzymałeś trzy zmiany pielęgniarek. 33 00:03:00,000 --> 00:03:02,333 Naprawdę? I nadal nie mam ich dość. 34 00:03:15,000 --> 00:03:17,733 - Sir? - Nie teraz. Mamy nowych rannych. 35 00:03:19,000 --> 00:03:22,999 Ok, tSir, Czy mam odesłać nadwyżkę mrożonych skrzydełek kurczaków z 1941, które dostaliśmy? 36 00:03:23,000 --> 00:03:26,999 Lepiej nie. Sa o niebo lepsze od naszej nadwyżki hamburgerów z 1939-go. 37 00:03:27,000 --> 00:03:29,999 Przestań. Nawet o tym nie myśl. Nie patrz tu. Nie kuś się. 38 00:03:30,000 --> 00:03:32,999 Nie martw się o mnie, stary. Chcę tylko zobaczyć co mnie ominie. 39 00:03:33,000 --> 00:03:35,999 - To pomoże mi zasnąć. - Pierce, walnij się w swój śpiwór. 40 00:03:36,000 --> 00:03:39,008 Tak, ja tylko chcę spojrzeć. Nie kupię niczego. 41 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 - Popatrz na to. - spójrz. 42 00:03:48,000 --> 00:03:49,999 ten dzieciak ma ranę klatki piersiowej. widac to na milę. 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,999 Niesamowite. Twoje oczy są doskonałe. 44 00:03:52,000 --> 00:03:55,999 Dzięki. TyTeż masz słodkie oczka. I nosek pośrodku, ale da się to jeszcze naprawić. 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,680 - Tak. - Idź do łóżka. 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,999 A kto pomoże temu dzieciakowi ze zdziwionym spojrzeniem? Ty? 47 00:04:01,000 --> 00:04:03,999 Nie odróżniasz swojego abdominus rectus od swojego maximus gluteus. 48 00:04:04,000 --> 00:04:07,999 Jeśli znajdę w jego klatce coś, czego nie rozpoznam przyjdę po ciebie, w porządku? 49 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 Przestań, śpisz na stojąco. 50 00:04:10,000 --> 00:04:13,999 Obudź mnie kiedy I jestem skończony. I nie chcę zatęsknić za mojej drzemce. 51 00:04:14,000 --> 00:04:15,933 Doktorze mam tu przytrzymać? 52 00:04:18,000 --> 00:04:20,944 Daj tu zacisk. i trzymaj dopókigo nie skończę. 53 00:04:21,000 --> 00:04:22,520 Okay, utnij tutaj. 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 - Yeah. 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,733 - Co on tu robi? - Nie mam pojęcia, Frank. 56 00:04:30,000 --> 00:04:32,999 On jest lekarzm. Być może ktoś tutaj jest chory. 57 00:04:33,000 --> 00:04:35,999 Spałem już trzy razy podczas gdy on nadal operuje. 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,999 - Wie pan co to znaczy? - Że jesteś śpiochem. 59 00:04:38,000 --> 00:04:40,999 IZawsze tak myslałem. Bo na pewno nie jesteś lekarzem. 60 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 - Wytarcie. 61 00:04:47,000 --> 00:04:52,248 To oznacza, Pułkowniku, że ten człowiek prawdopodobnie nie jest w stanie operować. 62 00:04:53,000 --> 00:04:56,999 Nonsens. Już miałem sześć dziur na raz. Czujesz to? "Sześć dziur w jednym?" 63 00:04:57,000 --> 00:04:58,999 Trochę czarnego humorku łagodzi napięcie. 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,680 - Muszę mieć twoje ciało. 65 00:05:03,000 --> 00:05:04,999 Wykluczam cię z następnej zmiany. I nie chcę widzieć ciebie... 66 00:05:05,000 --> 00:05:07,667 z nożem w ręce przez następne 48 godzin. 67 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Taksówka! 68 00:05:12,000 --> 00:05:13,999 - Odwieź go do namiotu. - Ruszaj, kierowco. 69 00:05:14,000 --> 00:05:17,008 Dorzucę 5 bagsów extra jeśli się pospieszysz. 70 00:05:20,000 --> 00:05:23,008 Co to za miejsce? Czy oni tutaj wogóle sypiają? 71 00:05:27,000 --> 00:05:29,733 Stop! Grupka piekęgniarek. A moze stadko? 72 00:05:32,000 --> 00:05:36,096 Nie, stadko to byłoby gęsi. A gęś i pielęgniarka to nie to samo. 73 00:05:38,000 --> 00:05:39,999 - Z drugiej strony... - Myślę, że lepiej wpakuję cię do łóżka. 74 00:05:40,000 --> 00:05:42,400 Pomysł na miarę nobla. Jacyś chętni? 75 00:05:43,000 --> 00:05:44,999 może któraś chciałaby wpaść do mojego namiotu na drinka? 76 00:05:45,000 --> 00:05:48,392 Moglibyśmy pobawić się w doktora. Albo jakąś inna grę. 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,933 Ostatnia szansa , moje panie. 78 00:05:57,000 --> 00:05:59,999 Jak się gwiżdże? Trzeba chyba coś zrobić z wargami? 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,999 W moim mieście mieliśmy pastora który pogwizdywał w czasie kazania. 80 00:06:02,000 --> 00:06:05,520 Mam nadzieję, ze wygnali go z miasta, brudny hipokryta. 81 00:06:06,000 --> 00:06:07,999 Ok, pozwól mi położyć cię do łóżka... 82 00:06:08,000 --> 00:06:11,648 - i sprawdzić czy jest ci wygodnie. - Wszystkie tak mówią. 83 00:06:12,000 --> 00:06:14,200 - Uh - och. - Co? Co tam słyszysz? 84 00:06:17,000 --> 00:06:18,999 - Powoli obracam się, - Hawkeye. 85 00:06:19,000 --> 00:06:20,999 - Stopniowo, cal po calu. - Hawk... 86 00:06:21,000 --> 00:06:25,608 Posłuchaj. Pozwól, że ktoś inny zrobi to za ciebie. Jesteś przemęczony. 87 00:06:27,000 --> 00:06:28,999 Radar, ty nie jesteś doktorem. 88 00:06:29,000 --> 00:06:33,480 Ty jesteś laikiem, jeśli mogę użyc tego określenia tak wcześnie rano. 89 00:06:34,000 --> 00:06:36,600 Ludzkie ciało... oprócz innych cudów... 90 00:06:37,000 --> 00:06:39,133 ma gruczoł znany jako nadnercza. 91 00:06:41,000 --> 00:06:44,999 Nawet teraz, kiedy z tobą rozmawiam, malutki człowieczek wewnątrz mnie... 92 00:06:45,000 --> 00:06:47,999 w czapeczce golfowej i różowym kaszmirowym sweterku mówi do moich nadnerczy, 93 00:06:48,000 --> 00:06:51,136 "OK, lej do pełna". Olej i reszta są w porządku." 94 00:06:53,000 --> 00:06:54,999 - Naprawdę? - Oczywiście, u niektórych ludzi... 95 00:06:55,000 --> 00:07:00,824 nadprodukcja adrenaliny może doprowadzić do przymusowego, nawet psychotycznego zachowania. 96 00:07:01,000 --> 00:07:03,133 Dlaczego tak sie na mnie gapisz? 97 00:07:04,000 --> 00:07:07,968 - Nie gapię się. - W takim razie coś się stało z twoimi oczami. 98 00:07:53,000 --> 00:07:54,680 - Co jest? - Zbudź się. 99 00:08:03,000 --> 00:08:04,999 Zdawało mi sie, ze byłeś śpiący. 100 00:08:05,000 --> 00:08:08,968 Coś dziwnego się tutaj dzieje, i w końcu zaczynam to zauważać. 101 00:08:12,000 --> 00:08:16,032 Przez ostanich kilka dni, prowadziłem bardzo uwazną obserwację. 102 00:08:17,000 --> 00:08:18,120 Tu jest wojna. 103 00:08:23,000 --> 00:08:24,999 Ludzie biegający dookoła z bronią. 104 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Mundury. 105 00:08:28,000 --> 00:08:30,800 Tuziny ciał przywożone przez helikoptery. 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,999 I bez wyjątku, każde z nich jest w jakiś sposób uszkodzone. 107 00:08:34,000 --> 00:08:38,544 Nie widzisz? To zaczyna do siebie pasować. Są karabiny, mundury, ranni. 108 00:08:40,000 --> 00:08:43,776 - Też to zauważyłeś? - Zaczynam zauważać pewną prawidłowość. 109 00:08:45,000 --> 00:08:48,999 Dlaczego nie idziesz spać? Zaczynasz zmieniać się w 170-cio funtowe ciastko z owocami. 110 00:08:49,000 --> 00:08:53,416 Jeśli mógłbym to powstrzymać zasypiając myślisz że nie spróbowałbym? 111 00:08:57,000 --> 00:09:00,072 Słuchaj. Gdy zamkniesz oczy i wszystko odejdzie. 112 00:09:03,000 --> 00:09:05,999 Dwie albo trzy godziny później, już będzie jutro. 113 00:09:06,000 --> 00:09:08,999 A jeśli znów to bedzie nie do wytrzymania, wyłączysz sie znowu. 114 00:09:09,000 --> 00:09:10,680 Sprawdź jak to działa. 115 00:09:13,000 --> 00:09:15,999 Ktoś... i to nie ty ani nie ja... zaczął tę wojnę. 116 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Kto to był? 117 00:09:18,000 --> 00:09:21,648 Dwóch facetów rzuciło w siebie rękawiczką i wyzwało się? 118 00:09:22,000 --> 00:09:23,999 To nie jest Pearl Harbor. To już przerabialiśmy. 119 00:09:24,000 --> 00:09:26,133 - Musze odkryć kto to rozpoczął. 120 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 I co wtedy? 121 00:09:30,000 --> 00:09:32,133 Wtedy zmusze go zeby to odwołał. 122 00:09:40,000 --> 00:09:42,067 Cześć, Hawkeye. Pospałeś trochę? 123 00:09:43,000 --> 00:09:45,533 - Nie, dzięki. Nie kiedy stoję. - Okay. 124 00:09:47,000 --> 00:09:50,999 Jeśli nadal chcesz zostać małym Thomasem Edisonem, wyślij telegram. 125 00:09:51,000 --> 00:09:52,800 Och, już. Poczekaj sekundę. 126 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Och, hej... 127 00:09:55,000 --> 00:09:57,267 co oznacza, uh, słowo "holacast" ? 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,280 Nic. Kompletnie. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,999 Ale mamy podobne słowo w jezyku angielskim który może cię zainteresować..."holokaust." 130 00:10:04,000 --> 00:10:06,667 - Tak? Co ono oznacza? - Totalną zagładę. 131 00:10:07,000 --> 00:10:09,867 - Tak? - Kompletne wyniszczenie. Co czytasz? 132 00:10:11,000 --> 00:10:12,999 " Kapitan Marvell i jego Waleczne Kalesony"? 133 00:10:13,000 --> 00:10:15,999 Och, nie, Nadrabiam tylko swoje zaległości w historii. 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,999 - Och, komiksy wojenne, co? - Tak. 135 00:10:18,000 --> 00:10:21,136 Wiedziałem, że powinienem poczekaś na tą księżkę. 136 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Och, II wojna światowa. 137 00:10:27,000 --> 00:10:29,900 Wiele miłych piosenek zostało po tej wojnie. 138 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 # Wrócę do domu na Święta # 139 00:10:39,000 --> 00:10:41,133 # Zawsze możesz na mnie liczyć # 140 00:10:47,000 --> 00:10:48,440 Znasz tę piosenkę? 141 00:10:49,000 --> 00:10:52,904 Uh, w ogóle, domyślam się, że to było przed moim urodzeniem. 142 00:10:56,000 --> 00:10:59,968 Pamiętam jak leżałem na kocu, słuchając tej piosenki w radiu. 143 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 Nadal czyję ten koc. 144 00:11:04,000 --> 00:11:05,600 # Niech pada śnieg # 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,520 # Pachnie jemioła # 146 00:11:16,000 --> 00:11:17,120 # I prezenty # 147 00:11:19,000 --> 00:11:20,440 # Pod drzewkiem ## 148 00:11:25,000 --> 00:11:28,648 Dużo bardzo wzruszających piosenek powstało z tej wojny. 149 00:11:32,000 --> 00:11:34,900 # Gdy fuhrer krzyczy wygrywamy ten wyscig # 150 00:11:37,000 --> 00:11:38,680 # We heil, ..., heil # 151 00:11:39,000 --> 00:11:40,733 # Prosto w pysk fuhrera ## 152 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Och, tak. 153 00:11:45,000 --> 00:11:46,999 Domyślam się, że chcesz teraz wysyłać ten telegram. 154 00:11:47,000 --> 00:11:50,008 Mój wierny giermku. Nie ma minuty do stracenia. 155 00:11:51,000 --> 00:11:54,328 - W porządku, dawaj. - Do Harry S. Truman, Biały Dom. 156 00:11:57,000 --> 00:11:59,333 Kopia do Głównego Sekretarza ONZ . 157 00:12:01,000 --> 00:12:02,520 Uh, uh, Dear Harry, 158 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Kto jest za to odpowiedzialny? 159 00:12:08,000 --> 00:12:11,008 Podpis: Z pozdrowieniami, niezadowolony klient. 160 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Nieźle. 161 00:12:17,000 --> 00:12:18,999 - Dalej! Szybciej, wysyłaj to! - W porządku. 162 00:12:19,000 --> 00:12:21,900 Daj mi znać od razu gdy dostajesz odpowiedź. 163 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 164 00:12:29,000 --> 00:12:30,520 Hej, Doc. Jak leci? 165 00:12:32,000 --> 00:12:35,712 Właśnie cię szukałem. Nie lataj więcej swoim helikopterem. 166 00:12:37,000 --> 00:12:39,067 - To nie jest twoja wina. - Huh? 167 00:12:40,000 --> 00:12:43,264 Możliwe, ze nie rozumiesz tej zależności... ale... 168 00:12:44,000 --> 00:12:47,008 Kiedy wylatujesz, twoje nosze są puste, racja? 169 00:12:48,000 --> 00:12:50,667 - Racja. - Tak, ale patrz, kiedy wracasz, 170 00:12:51,000 --> 00:12:54,999 na twoich noszach zawsze jest jakiś dzieciak albo jakaś jego część? 171 00:12:55,000 --> 00:12:57,133 Cóż, nie mogę ci na to pozwolić. 172 00:13:00,000 --> 00:13:02,733 Nikt nie lata, nikt nie zostaje zraniony. 173 00:13:04,000 --> 00:13:05,999 To bardzo interesujące, doktorze. 174 00:13:06,000 --> 00:13:07,933 W porządku, pewnie, Doktorze. 175 00:13:09,000 --> 00:13:12,840 Nie będziesz bez pracy. Możemy wypozyczyć twój wiatrak na... 176 00:13:14,000 --> 00:13:17,072 latajacą limuzynę albo dom publiczny na niebie. 177 00:13:19,000 --> 00:13:20,999 W porządku, to juz załatwione. Teraz mogę... 178 00:13:21,000 --> 00:13:22,440 położyć sie spać. - 179 00:13:44,000 --> 00:13:46,467 Potrzebuję 50cc strzykawkę z 15 igłą. 180 00:13:47,000 --> 00:13:49,999 Bierz go od razu do operacyjnej. Ma pneumothorax. 181 00:13:50,000 --> 00:13:51,999 Jeśli wyciagniemy powietrze z jego klatki, możemy uratować płuco. 182 00:13:52,000 --> 00:13:54,133 Podłacz kropłówkę z pełna krwią! 183 00:13:57,000 --> 00:13:59,600 [Mclntyre] Jest dobrze. Połóż to tutaj. 184 00:14:03,000 --> 00:14:04,440 Posłuchaj, Pierce. 185 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Miałeś rozkaz zalec. 186 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Zaległem, ale znowu powstałem. 187 00:14:12,000 --> 00:14:14,867 Och, pokaż. Uh, Lone Ranger. Bardzo dobrze. 188 00:14:20,000 --> 00:14:23,904 Nie wykonałeś rozkazu, Pierce. Ktoś inny mógłby cię zastąpić. 189 00:14:24,000 --> 00:14:27,999 Poprosiłem dzieciaka żeby poczekał w poczekalni ale on już przeczytał wszystkie nasze czasopisma. 190 00:14:28,000 --> 00:14:29,867 Będę z tobą szczery, Pierce. 191 00:14:31,000 --> 00:14:33,944 - Będziesz ze mną szczery? - mam na myśli tępy. 192 00:14:35,000 --> 00:14:37,999 Och, to dobrze. Inaczej, Frank spróbowałby udawać ciebie. 193 00:14:38,000 --> 00:14:39,999 Nie wiem czy bym to wytrzymał. 194 00:14:40,000 --> 00:14:42,333 Teraz skup się. Rozumiesz co mówię? 195 00:14:44,000 --> 00:14:45,999 A co? Jest coś nie tak z twoimi ustami? 196 00:14:46,000 --> 00:14:47,680 Nic, wszystko w porządku. 197 00:14:48,000 --> 00:14:51,999 Problem w tym że miałeś już 3 24-godzinne dyżury w tym tygodniu. 198 00:14:52,000 --> 00:14:53,933 Trzy razy dwadzieścia cztery. 199 00:14:55,000 --> 00:14:59,480 Więc, doktorze. Wszystko jedno, kogo tu przywiozą, kładę cię do łóżka. 200 00:15:02,000 --> 00:15:04,800 Jesteś drugą osobą która mi to proponuje. 201 00:15:05,000 --> 00:15:06,680 Musi coś we mnie być. 202 00:15:07,000 --> 00:15:11,544 Przepraszam, Henry. Muszę cię rozczarować. Najpierw musze sie przespać. 203 00:15:12,000 --> 00:15:13,999 Wiadomość od Generała Claytona, Sir. 204 00:15:14,000 --> 00:15:16,999 Jest wściekły i przyjedzie tutaj by odkryć kto to zrobił. 205 00:15:17,000 --> 00:15:19,400 - Dobra, niech się wypch. - Tak, Sir. 206 00:15:23,000 --> 00:15:24,733 ...Odkryć, kto zrobił co?? 207 00:15:26,000 --> 00:15:28,999 Ktoś wysłał telegram do Prezydenta Trumana, Sir. 208 00:15:29,000 --> 00:15:31,900 Telegram? Do Prezydenta Harry'ego S. Trumana? 209 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 - Tego prezydenta? - Właśnie tego. 210 00:15:35,000 --> 00:15:37,999 - Czy były w nim jakieś świństwa? - Oh, nie, Sir. 211 00:15:38,000 --> 00:15:40,999 Tylko... Jedno zdanie, "Kto jest za to odpowiedzialny?" 212 00:15:41,000 --> 00:15:42,733 Och. Za co odpowiedzialny? 213 00:15:44,000 --> 00:15:46,999 Nie wiem, Sir. Właśnie tego generał chce się dowiedzieć. 214 00:15:47,000 --> 00:15:48,999 Dobrze, niech przyjedzie tutaj jak najszybciej. 215 00:15:49,000 --> 00:15:50,999 - Tak, Sir. Juz jest w drodze. -Dobra robota. 216 00:15:51,000 --> 00:15:52,680 - Dziękuję, Sir. - Oh. 217 00:15:53,000 --> 00:15:55,999 Lepiej zabierz ten pas do pończoch i inne rzeczy z mojego namiotu. 218 00:15:56,000 --> 00:15:57,680 - Tak, Sir. - Oh i, uh, 219 00:15:58,000 --> 00:16:00,999 Czy mamy wystarczającego sherry i imbirowe piwo dla generała? 220 00:16:01,000 --> 00:16:02,999 - Och, na pewno, Sir. - Cóż, dobrze. 221 00:16:03,000 --> 00:16:08,504 cóż, skoro mamy to w porządku. Ale upewnij się że mamy, na wypadek gdybyśmy nie mieli. 222 00:16:13,000 --> 00:16:14,680 Nie uznajesz pukania? 223 00:16:15,000 --> 00:16:17,999 Cóz, nie. jesli nie mogę powiedzieć o kimś niczego miłego... 224 00:16:18,000 --> 00:16:20,999 - Czego chcesz? - Przepraszam, że przeszkadzam Pani Major. 225 00:16:21,000 --> 00:16:24,712 Ale o rzeczach majorowatych I muszę porozmawiać z majorem 226 00:16:26,000 --> 00:16:29,072 - Gdzie jest Frank? -Masz na myśli Majora Burnsa? 227 00:16:30,000 --> 00:16:33,968 Jesteś pewna, że nie obwąchuje gdzieś tutaj twojej garderoby? 228 00:16:37,000 --> 00:16:38,999 Major Burns jest w mesie oficerskiej. 229 00:16:39,000 --> 00:16:42,999 Wiesz, że wygłasza wykład światopogladowy jak w każde popołudnie piatkowe. 230 00:16:43,000 --> 00:16:46,136 Więc, dlaczego tu jesteśmy? Bardzo dobre pytanie. 231 00:16:47,000 --> 00:16:50,999 Pozwólcie mi spróbować odpowiedzieć na to pytanie odpowiedzią. 232 00:16:51,000 --> 00:16:53,333 Amerykańska obecność tu w Korei... 233 00:16:54,000 --> 00:16:55,999 Na prośbę Narodów Zjednoczonych. 234 00:16:56,000 --> 00:16:58,333 Jesteśmy tutaj, by utrzymać pokój, 235 00:16:59,000 --> 00:17:01,999 utrzymać nieprzyjaciela na północ od 38 równoleżnika gdzie jego miejsce, 236 00:17:02,000 --> 00:17:05,456 bo inaczej, oni rozlezą się na południe, w dół Korei, 237 00:17:06,000 --> 00:17:07,680 I zanim się obejrzymy, 238 00:17:08,000 --> 00:17:10,900 będą maszerowali ulicą Main Street w U.S.A. 239 00:17:14,000 --> 00:17:16,999 Miałbym wiele do powiedzenia wam na ten temat, ale, uh, 240 00:17:17,000 --> 00:17:20,999 Podstawą dobrego nauczania jest odpowiadanie na nurtujace was pytania. 241 00:17:21,000 --> 00:17:22,867 Teraz, pytajcie o wszystko. 242 00:17:26,000 --> 00:17:28,333 Czy któryś z was ma jakieś pytania? 243 00:17:32,000 --> 00:17:32,999 Ktokolwiek. 244 00:17:33,000 --> 00:17:35,067 Ktoś ma pytania na ten temat? 245 00:17:38,000 --> 00:17:41,999 Czy ktoś z poborowych, kto ma obowiazek tu być ma jakieś pytanie. 246 00:17:42,000 --> 00:17:44,467 Och, przestań, Frank. ja mam pytanie. 247 00:17:46,000 --> 00:17:48,867 - Kapitan Pierce! - Dlaczego jesteśmy tutaj? 248 00:17:51,000 --> 00:17:53,999 Wydawało mi się, że już to wyjaśniałem kapitanie. 249 00:17:54,000 --> 00:17:56,900 Nie, mam na myśli, co... o co jest ta wojna? 250 00:17:59,000 --> 00:18:01,944 Dlaczego... Co sprawiło... Jak to się zaczęło? 251 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 Komuniści, Pierce. 252 00:18:06,000 --> 00:18:08,999 I nie próbuj śmiać się z tego. To jest poważny problem. 253 00:18:09,000 --> 00:18:12,392 Nie nabijam się, Frank. I próbuję zrozumieć to. Co... 254 00:18:13,000 --> 00:18:15,999 Dlaczego północna Korea miałaby chcieć zajać Amerykę? 255 00:18:16,000 --> 00:18:18,999 Czy coś powiedzieliśmy? Czegoś nie powiedzieliśmy? 256 00:18:19,000 --> 00:18:20,680 powiem ci coś, Pierce. 257 00:18:21,000 --> 00:18:23,999 Ci bezbożni komuniści doprowadzili swój własny kraj do ruiny, 258 00:18:24,000 --> 00:18:27,999 Podczas gdy my osiagnęliśmy najwyższy standard życia na świecie. 259 00:18:28,000 --> 00:18:29,999 Połowa z tych ludzi nigdy nie widziała ubikacji. 260 00:18:30,000 --> 00:18:31,680 A uwierz, że marzą o tym. 261 00:18:32,000 --> 00:18:34,667 - Naprawdę? - Mozesz sie założyć, że tak. 262 00:18:36,000 --> 00:18:39,904 I nie mogąc odebrać nam WC-tów podstępem próbują przez wojnę! 263 00:18:40,000 --> 00:18:41,680 Mogą sobie zabrać mój. 264 00:18:42,000 --> 00:18:44,867 Z radością zacisnę swoje pośladki po wojnie. 265 00:18:47,000 --> 00:18:49,200 To była tylko przenośnia, Pierce. 266 00:18:56,000 --> 00:18:57,999 Teraz nie mogę zrobić ci zdjęcia, Radar. 267 00:18:58,000 --> 00:19:00,999 Wróć później zdobędziemu kucyka i zrobimy to jak należy. 268 00:19:01,000 --> 00:19:02,733 Uh, wszędzie cię szukałem. 269 00:19:06,000 --> 00:19:08,999 Będziesz mógł zawsze pojeździć na kucyku jak już zrobimy zdjęcia. 270 00:19:09,000 --> 00:19:11,600 Rozejrzyj się . Spełniam dobry uczynek. 271 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 Podoba mi się. Będzie miało wzięcie. 272 00:19:25,000 --> 00:19:28,520 Pierce, chcę, byś wiedział że zrujnowałeś mój wykład! 273 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 To skandal, tak postępować. 274 00:19:34,000 --> 00:19:35,680 Robisz zdjęcie latryny? 275 00:19:37,000 --> 00:19:39,999 Bardzo spostrzegawcza uwaga, Frank. A co robie teraz? 276 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 - Co robisz? - Nadal robię zdjęcie latryny. 277 00:19:44,000 --> 00:19:45,933 To było podchwytliwe pytanie. 278 00:19:47,000 --> 00:19:49,067 - On kompletnie oszalał. - Psst. 279 00:19:53,000 --> 00:19:55,944 Może spytać, dlaczego robisz zdjęcia latryny? 280 00:19:58,000 --> 00:20:01,072 A dlaczego północnokoreańczycy strzelają do nas? 281 00:20:02,000 --> 00:20:03,867 Co mamy czego oni nie mają? 282 00:20:04,000 --> 00:20:08,352 Mamy pistolety, oni mają pistolety. My mamy czołgi, oni mają czołgi. 283 00:20:09,000 --> 00:20:10,733 Dałeś mi wskazówkę, Frank. 284 00:20:13,000 --> 00:20:16,392 Ta wojna przejdzie do historii jako bitwa o latryny. 285 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 On żartuje. 286 00:20:24,000 --> 00:20:26,867 Wyślę te zdjęcia na północ z propozycją... 287 00:20:27,000 --> 00:20:30,712 i moje słowo honoru że przestaniemy, jeśli oni przestaną. 288 00:20:31,000 --> 00:20:33,900 - Ktoś powinien położyć go do łóżka. - Ty też? 289 00:20:34,000 --> 00:20:37,999 Co we mnie jest za moc, która sprawia że wszyscy chcą wsadzić mnie do łóżka? 290 00:20:38,000 --> 00:20:40,867 Przestań, wróć do namiotu i prześpij się. 291 00:20:42,000 --> 00:20:43,733 Wydałem ci rozkaz, Pierce. 292 00:20:49,000 --> 00:20:51,867 Cóż, było blisko. I zwaliło go z moich nóg. 293 00:20:58,000 --> 00:21:00,733 Musimy coś zrobić z Sokolim Okiem, Henry. 294 00:21:01,000 --> 00:21:03,999 On jest ciagle nadaktywny To się ciagnie jak makaron. 295 00:21:04,000 --> 00:21:05,999 Mam swoje własne problemy na głowie. 296 00:21:06,000 --> 00:21:07,999 Generał Clayton przyjedzie tutaj lada chwila. 297 00:21:08,000 --> 00:21:11,712 Jakiś kretyn z tego obozu wysyła telegramy do prezydenta. 298 00:21:14,000 --> 00:21:16,800 Uh, Sir, mogę zidentyfikować tego kretyna. 299 00:21:18,000 --> 00:21:20,467 - To był kapitan Pierce. - Skad wiesz? 300 00:21:22,000 --> 00:21:25,648 - Uh, sam mu to wysyłałem. -Dlaczego nic nie powiedziałeś? 301 00:21:27,000 --> 00:21:29,999 Tylko próbowałem pomóc. Nie chciałem wpędzić go w kłopoty. 302 00:21:30,000 --> 00:21:31,999 Och, nic cie nie obchodzi że ja wpadam w kłopoty? 303 00:21:32,000 --> 00:21:33,733 Pan nie potrzebuje pomocy. 304 00:21:34,000 --> 00:21:35,680 Mówiac o kłopotach, Henry 305 00:21:36,000 --> 00:21:37,999 Myślę, że powinieneś wiedzieć, że Hawkeye planuje... 306 00:21:38,000 --> 00:21:40,900 wysłać latrynę oficerską do Północnej Korei. 307 00:21:42,000 --> 00:21:43,999 -Cóż, to bardzo przyjacielskie. - Przyjacielskie, Sir? 308 00:21:44,000 --> 00:21:45,999 Tak, to jest bardzo miły gest. 309 00:21:46,000 --> 00:21:49,968 Ale, jeśli wyślemy im naszą latrynę, czego my bedziemy używać? 310 00:21:50,000 --> 00:21:53,999 Lepiej zawiazywać przyjaźń, bez wysyłania naszej latryny tak daleko. 311 00:21:54,000 --> 00:21:55,600 Co z generałem, Sir? 312 00:21:56,000 --> 00:21:59,999 On ma swoją własną latrynę. Jednogwiazdkowy generał na pewno taką ma... 313 00:22:00,000 --> 00:22:01,999 Henry, Hawkeye musi dostać jakieś środki usypiające. 314 00:22:02,000 --> 00:22:03,933 Dobra, to go położy. Zrób to! 315 00:22:06,000 --> 00:22:08,400 Chłopaki, naprawdę chcecie mi pomóc? 316 00:22:09,000 --> 00:22:12,648 - Och, pewnie. - Yeah, też chcemy skończyć tą wojnę, Hawk. 317 00:22:15,000 --> 00:22:16,933 Inni niech siedzą bezczynnie? 318 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 Mój dziadek Sparky Pierce zwykł mówić, 319 00:22:21,000 --> 00:22:22,999 "Są tacy, którzy robią, i tacy, którzy nie robią. " 320 00:22:23,000 --> 00:22:26,999 Studiował sześć miesięcy w New Hampshire License Plate Academy... 321 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 zanim to powiedział. 322 00:22:29,000 --> 00:22:30,999 Och, 3:00 to bardzo dobra godzina. 323 00:22:31,000 --> 00:22:34,264 - Powinniśmy wznieść toast za twój plan? - Za pokój. 324 00:22:36,000 --> 00:22:38,900 Za pokoju i amerykański sposób kanalizacji. 325 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 [Beknięcia] 326 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Panowie, 327 00:22:53,000 --> 00:22:57,032 już czas, by przynieść ukojenie dla tego zmordowanego półwyspu. 328 00:23:09,000 --> 00:23:10,867 - Kiedy on padnie? -Nie wiem. 329 00:23:12,000 --> 00:23:15,136 Rasputin połknął całą aptekę i nawet nie beknął. 330 00:23:30,000 --> 00:23:31,999 żaczekaj tutaj chwilę, synu. Wracam za minutkę. 331 00:23:32,000 --> 00:23:34,200 Ooh! Ach! Ooh! Ach! Uh, Sir? Sir! 332 00:23:37,000 --> 00:23:40,999 - Sir, prosze tam nie wchodzić, Generale. - Z drogi, żołnierzem. 333 00:23:41,000 --> 00:23:42,999 Albo oddam cię pod sąd wojenny... 334 00:23:43,000 --> 00:23:45,944 za mieszanie się w intymne czynności oficera. 335 00:23:46,000 --> 00:23:47,360 Uh... Uh... Uh... 336 00:23:51,000 --> 00:23:53,467 Hawkeye! Nie rób tego! Nie rób! Uh... 337 00:23:56,000 --> 00:23:57,680 - Hawkeye, Przestań! - 338 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 Sierżant! Wydostańcie mnie stad! 339 00:24:11,000 --> 00:24:13,733 Wiesz, kim jestem? Wypuśćcie mnie stad! 340 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Chwileczkę! 341 00:24:17,000 --> 00:24:18,280 Dokąd jedziemy? 342 00:24:25,000 --> 00:24:26,680 Sierżancie! Sierżancie! 343 00:24:34,000 --> 00:24:37,840 Cóż, przejechał około 500 jardów, zanim zwaliło go z nóg. 344 00:24:38,000 --> 00:24:39,999 Te jego kaskaderskie wybryki... 345 00:24:40,000 --> 00:24:41,867 - Cztery na pięć. - Oh, tak. 346 00:24:43,000 --> 00:24:45,944 Wysłać generała do Północnej Korei w latrynie. 347 00:24:51,000 --> 00:24:52,999 Mclntyre, dlaczego on robi te rzeczy? 348 00:24:53,000 --> 00:24:56,999 On jest tylko konsekwentny. W młodości złożył taką dziwną przysiegę... 349 00:24:57,000 --> 00:24:58,999 że nie bedzie bezczynnie patrzeć jak ludzie umierają. 350 00:24:59,000 --> 00:25:02,840 Złożyłem tę samą przysięgę, stary. I nie prosiłem sie tutaj. 351 00:25:04,000 --> 00:25:07,264 Tak, ja również. I myślę, że jest nas około 80 000. 352 00:25:08,000 --> 00:25:10,667 Wiesz co? Gdybyśmy mieliśmy jakiś wybór, 353 00:25:11,000 --> 00:25:12,520 ty, ja i ten tam... 354 00:25:13,000 --> 00:25:16,328 wzięlibyśmy następną latrynę i wrócilibyśmy do domu. 355 00:25:19,000 --> 00:25:21,733 Połóż królową na królu. Królowa na króla. 356 00:25:22,000 --> 00:25:26,864 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.