All language subtitles for Kandahar 2023 1080p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,950 --> 00:02:31,586 - Oliver! - Ya. 2 00:02:31,619 --> 00:02:33,455 Tolong ambilkan pemotong besar? 3 00:02:33,488 --> 00:02:35,055 - Baiklah. - Terima kasih. 4 00:03:36,117 --> 00:03:37,985 Mengakses struktur bangunan bawah tanah. 5 00:03:38,019 --> 00:03:40,355 - Tayangin langsung. - Baik. 6 00:03:40,388 --> 00:03:41,956 Kami masuk. 7 00:03:41,989 --> 00:03:43,491 Tunggu sampai aset menyatakan aman. 8 00:03:43,636 --> 00:03:45,636 {\an5}PUSAT MISI IRAN LANGLEY, VIRGINIA 9 00:03:43,525 --> 00:03:45,060 Baiklah. 10 00:03:45,093 --> 00:03:47,229 - Foto. - Baik. 11 00:03:47,262 --> 00:03:49,797 Foto citra satelitnya sekarang. 12 00:03:49,830 --> 00:03:51,366 Dan fasilitas nuklir. 13 00:03:51,399 --> 00:03:53,834 Lihat itu, mereka punya semuanya di bawah tanah. 14 00:03:53,867 --> 00:03:55,437 Bahkan cerobong asapnya disembunyikan. 15 00:04:08,550 --> 00:04:10,884 Ayo Oliver, kita sudahi saja. 16 00:04:11,460 --> 00:04:13,460 Tunjukkan yang sudah kau kerjakan! 17 00:04:14,456 --> 00:04:15,756 Hei! 18 00:04:16,824 --> 00:04:19,194 Hei, aku bicara padamu. 19 00:04:19,218 --> 00:04:21,018 Tunjukkan yang sudah kau kerjakan! 20 00:04:21,296 --> 00:04:22,297 Hei, hei! 21 00:04:22,321 --> 00:04:25,621 Tunggu, tunggu! Kami sudah mau hampir selesai! 22 00:04:26,545 --> 00:04:28,545 Kau harus tunjukkan yang kalian kerjakan. 23 00:04:32,873 --> 00:04:35,110 Kau sudah lihat dokumen kami. 24 00:04:35,143 --> 00:04:37,579 Kami bekerja di jaringan telepon... 25 00:04:37,778 --> 00:04:40,978 Dan internet. Agar layanan internet untuk kota Qom makin baik. 26 00:04:43,300 --> 00:04:45,600 Dia mata-mata. Dasar babi! 27 00:04:46,421 --> 00:04:48,922 Tidak! 28 00:04:48,956 --> 00:04:51,126 Dia memang pendiam, jarang bicara. 29 00:04:53,800 --> 00:04:55,500 Kami adalah Pasukan Quds. 30 00:04:59,450 --> 00:05:01,650 Pemerintahmu mempekerjakan kami. 31 00:05:02,537 --> 00:05:04,139 Oleh Ayatollah. 32 00:05:05,273 --> 00:05:06,241 Hei, hei! 33 00:05:09,110 --> 00:05:11,346 Pindai semua frekuensinya. 34 00:05:11,379 --> 00:05:12,946 Apa ada kabar pesan dari Teheran? 35 00:05:12,980 --> 00:05:14,948 Negatif, tidak ada transmisi radio. 36 00:05:16,151 --> 00:05:18,186 Tak apa. 37 00:05:18,219 --> 00:05:19,354 Cuma ponselku. 38 00:05:22,490 --> 00:05:23,824 Lihat. 39 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Lihat? 40 00:05:29,230 --> 00:05:30,498 Kemarilah. 41 00:05:35,969 --> 00:05:37,938 Lihat? Ini. 42 00:05:37,971 --> 00:05:39,873 Internetmu sekarang cepat. 43 00:05:41,276 --> 00:05:42,277 Ey? 44 00:05:44,379 --> 00:05:46,147 Masih mau memanggil Pasukan Quds? 45 00:05:48,516 --> 00:05:50,951 Kemarilah. 46 00:05:51,919 --> 00:05:53,488 Sini, nonton. 47 00:05:53,521 --> 00:05:54,855 Sepak bola. 48 00:05:58,326 --> 00:05:59,461 Lihat? 49 00:05:59,494 --> 00:06:01,162 Gol! 50 00:06:02,464 --> 00:06:04,099 Ya. 51 00:06:04,132 --> 00:06:06,368 Gol! Hebat... 52 00:06:21,349 --> 00:06:22,650 Mereka baru saja menjauh agar tak terlihat. 53 00:06:22,684 --> 00:06:24,152 Tetap awasi mereka. 54 00:06:31,459 --> 00:06:33,661 Menurutmu mereka mengawasi kita? 55 00:06:33,695 --> 00:06:35,896 Kita belum gantung di atas mesin derek. 56 00:06:38,700 --> 00:06:41,202 Jangan khawatir, penyamaran kita kuat, jadi tak masalah. 57 00:06:41,236 --> 00:06:43,104 Aku mau agar ini cepat berakhir. 58 00:06:46,708 --> 00:06:48,143 Tetap waspada. 59 00:06:48,176 --> 00:06:50,412 UAV dan drone siaga. 60 00:06:50,445 --> 00:06:51,446 Bergeraklah. 61 00:06:51,479 --> 00:06:52,447 Eksekusi. 62 00:06:54,048 --> 00:06:56,017 Membobol firewall. 63 00:06:56,050 --> 00:06:58,319 Sistem berjalan sudah 95%. 64 00:06:58,353 --> 00:07:01,055 Pastikan alarm dinonaktifkan di ruang sentrifugal. 65 00:07:01,089 --> 00:07:03,057 Mengonfirmasi, alarm dinonaktifkan. 66 00:07:05,727 --> 00:07:07,562 Tetap waspada, masih belum ada gerakan. 67 00:07:07,595 --> 00:07:10,031 Virus Trojan aktif, dan kita tak terdeteksi. 68 00:07:10,064 --> 00:07:11,533 Baik, tidak terdeteksi. 69 00:07:11,566 --> 00:07:12,667 Kami sudah dikomputer utama sekarang. 70 00:07:12,700 --> 00:07:14,569 Berapa lama? 71 00:07:14,602 --> 00:07:17,705 10 jam sampai mengenai sentrifugal. 72 00:07:17,739 --> 00:07:19,107 12 jam sampai pelepasan. 73 00:07:19,140 --> 00:07:21,376 Terus pantau CCTV. 74 00:07:21,409 --> 00:07:22,477 Baik. 75 00:07:22,510 --> 00:07:25,113 Tiga, dua, satu. 76 00:07:25,146 --> 00:07:27,549 Aku Luna Kujai, dan ini laporan terbaru Timur Tengah anda... 77 00:07:27,582 --> 00:07:29,117 yang disiarkan langsung dari Oman. 78 00:07:29,150 --> 00:07:31,453 Ketegangan berlanjut setelah keputusan Iran... 79 00:07:31,486 --> 00:07:34,988 membatalkan negosiasi nuklir dengan negara-negara Barat. 80 00:07:35,023 --> 00:07:37,559 Masih belum ada pasukan di darat seperti yang dijanjikan oleh AS. 81 00:07:38,760 --> 00:07:41,362 3, 2, 1. 82 00:07:41,396 --> 00:07:43,765 Masih belum ada pasukan di darat seperti yang dijanjikan oleh AS... 83 00:07:43,798 --> 00:07:45,999 dan sekutunya, setelah penarikan... 84 00:07:46,034 --> 00:07:48,403 pasukan mereka di Afghanistan. 85 00:07:48,436 --> 00:07:50,605 Namun perang terus berlanjut. 86 00:07:50,638 --> 00:07:53,675 Pasukan elit Amerika dan Inggris terus mengejar... 87 00:07:53,708 --> 00:07:56,377 target yang paling dicari di wilayah terlarang. 88 00:07:56,411 --> 00:08:00,014 Dalam sebulan terakhir saja, pembunuhan 2 ilmuwan nuklir Iran... 89 00:08:00,048 --> 00:08:02,650 dan seorang pemimpin Al-Qaeda... 90 00:08:11,234 --> 00:08:14,834 Kukirimkan filenya sekarang. Buka kunci di folder draf untuk mengenkripsi koneksi point-to-point 91 00:08:19,667 --> 00:08:22,437 James, aku harus gimana sekarang? 92 00:08:22,470 --> 00:08:24,272 Oke, aku kirim filenya. 93 00:08:24,305 --> 00:08:26,107 Buka kunci untuk mengenkripsi koneksi... 94 00:08:26,140 --> 00:08:27,475 point to point, cepatlah. 95 00:08:37,552 --> 00:08:39,053 Astaga! 96 00:08:40,288 --> 00:08:42,657 Ini foto-foto operasi mereka. 97 00:08:42,690 --> 00:08:44,526 Makanya kita harus hati-hati, oke. 98 00:08:44,559 --> 00:08:47,328 Tapi tidak ada nama, kau dengar? Oke? Lindungi aset. 99 00:08:47,362 --> 00:08:49,664 Ya, aku janji, cuma perusahaan, 100 00:08:49,697 --> 00:08:51,432 yang dimanfaatkan CIA untuk penyamaran, kan? 101 00:08:51,466 --> 00:08:53,234 Mereka harus tahu kalau aku seorang patriot... 102 00:08:53,268 --> 00:08:54,569 yang melindungi negaraku, makanya kulakukan ini. 103 00:08:54,602 --> 00:08:56,170 Ya. 104 00:08:56,204 --> 00:08:57,472 Tunggu, ada yang datang, aku harus pergi. 105 00:08:57,505 --> 00:08:58,439 James? 106 00:09:03,478 --> 00:09:05,647 Surat Kabar Der Herald, apa yang bisa kubantu? 107 00:09:05,680 --> 00:09:07,448 Hai, ini Luna Kujai. 108 00:09:07,482 --> 00:09:09,817 Tolong hubungkan ke kantor Hans Forzburg. 109 00:09:09,851 --> 00:09:11,452 Ya, katakan saja ini darurat. 110 00:09:13,154 --> 00:09:16,090 - Luna, bagaimana? - Halo, Hans? 111 00:09:16,124 --> 00:09:17,692 Sumber Pentagonku barusan nelpon. 112 00:09:17,725 --> 00:09:18,860 Apa sudah dipastikan kebenaran informasinya? 113 00:09:18,893 --> 00:09:21,796 Ya. Misi Rahasia CIA. 114 00:09:21,829 --> 00:09:23,131 Astaga, kau yakin? 115 00:09:23,164 --> 00:09:24,632 Ya, percayalah. 116 00:09:24,666 --> 00:09:27,669 Ini lebih besar dari gabungan Snowden dan WikiLeaks. 117 00:09:27,702 --> 00:09:29,103 Hebat, Luna. 118 00:09:29,137 --> 00:09:30,438 Kau membeberkan Kemunafikan... 119 00:09:30,471 --> 00:09:32,340 dan kita akan ada di halaman depan. 120 00:09:32,364 --> 00:09:35,364 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 121 00:09:35,388 --> 00:09:50,388 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 122 00:09:50,412 --> 00:09:53,412 MAINKAN SEKARANG JUGA 123 00:10:51,419 --> 00:10:53,721 Akan kutelpon Langley, memastikan kita sudah siap. 124 00:10:53,755 --> 00:10:55,189 Sebaiknya begitu. 125 00:10:55,223 --> 00:10:58,591 Petugas pemeliharaan barusan memeriksa kotak gardu itu, kita dapat masalah. 126 00:11:38,966 --> 00:11:40,835 - Halo? - Hei, ini aku. 127 00:11:40,868 --> 00:11:43,771 Tiap kali kau menelepon, selalu saja nomornya beda. 128 00:11:43,805 --> 00:11:47,375 Dengar, besok malam aku akan tiba terlambat di Gatwick. 129 00:11:47,408 --> 00:11:49,711 Nanti aku telpon jika penerbanganku tertunda, oke? 130 00:11:49,744 --> 00:11:52,280 Jangan lupa kau di atas pesawat kali ini, Tom. 131 00:11:52,313 --> 00:11:53,648 Karena Ida sudah bilang ke teman-temannya... 132 00:11:53,681 --> 00:11:55,650 kalau Ayahnya akan hadir di wisuda-nya. 133 00:11:55,683 --> 00:11:57,585 Baiklah, jangan mulai, Cory. 134 00:11:57,618 --> 00:12:00,455 Maksudku, pekerjaan menentukan segalanya. 135 00:12:00,488 --> 00:12:02,824 Tahu tidak, kau harus menentukannya kali ini... 136 00:12:02,857 --> 00:12:04,525 atau kau akan mengecewakan dia. 137 00:12:06,360 --> 00:12:09,464 Dan aku juga membutuhkanmu untuk menandatangani surat-suratnya. 138 00:12:10,898 --> 00:12:12,900 Seyogyanya aku akhirnya bisa lanjutkan hidup. 139 00:12:16,337 --> 00:12:18,339 Kau sedang menemui seseorang? 140 00:12:18,372 --> 00:12:19,607 Ya. 141 00:12:19,640 --> 00:12:22,643 Ini serius? 142 00:12:22,677 --> 00:12:25,313 Aku sudah tak mau hidup lagi di api penyucian ini. 143 00:12:25,346 --> 00:12:27,749 Tahu maksudku, lihat barang-barangmu. 144 00:12:27,782 --> 00:12:29,617 Itu ada di semua apartemen. 145 00:12:29,650 --> 00:12:31,586 Kulakukan apapun maumu, oke? 146 00:12:31,619 --> 00:12:33,621 Aku cuma... 147 00:12:33,654 --> 00:12:35,757 Aku mau bahagia. 148 00:12:35,790 --> 00:12:38,493 Yakin kau akan kembali ke sana setelah lulus. 149 00:12:38,526 --> 00:12:41,362 - Kau tak akan menyerah. - Aku... 150 00:12:41,395 --> 00:12:43,464 - Akuilah. - Apa maumu? 151 00:12:43,498 --> 00:12:46,534 Maksudku, aku tak ada lamaran kerja lagi, kan? 152 00:12:46,567 --> 00:12:48,070 Kau bisa mengajar. 153 00:12:48,103 --> 00:12:50,371 - Mengajar? - Ya, mengajar. 154 00:12:50,404 --> 00:12:52,406 Gelarmu sudah ada kan. 155 00:12:52,440 --> 00:12:54,408 Aku tak terlalu tertarik... 156 00:12:54,442 --> 00:12:56,377 sama kerjaan duduk dibelakng meja. 157 00:13:03,451 --> 00:13:05,586 - Maaf, Cory. - Oke. 158 00:13:05,620 --> 00:13:08,322 - Mengenai semuanya. - Cuma... 159 00:13:08,356 --> 00:13:09,891 Untuk amannya, tolong? 160 00:13:12,027 --> 00:13:14,629 Dan tolong naik pesawat itu. 161 00:13:14,662 --> 00:13:15,563 Oke. 162 00:13:29,955 --> 00:13:33,855 BANDARA INTERNASIONAL HERAT HERAT, AFGHANISTAN 163 00:13:40,350 --> 00:13:42,050 Selanjutnya. 164 00:13:44,658 --> 00:13:45,958 Paspor? 165 00:13:54,668 --> 00:13:56,968 Letakkan jarimu di situ. 166 00:14:06,680 --> 00:14:08,980 Kenapa kau pergi ke Emirat Islam? 167 00:14:09,140 --> 00:14:14,440 Aku bekerja di Lembaga Palang Merah. Petugas darurat. 168 00:14:33,540 --> 00:14:38,040 Jangan foto. Kau harus patuhi hukum Islam. 169 00:15:11,679 --> 00:15:12,680 Ya. 170 00:15:16,717 --> 00:15:18,020 Halo? 171 00:15:18,053 --> 00:15:19,787 Senang mendengar suaramu. 172 00:15:21,256 --> 00:15:23,125 Ada masalah masuk ke negara ini? 173 00:15:23,158 --> 00:15:26,061 Tidak, mereka percaya berita utama itu. 174 00:15:26,094 --> 00:15:28,996 Dan sidik jariku tak terbaca di sistem, seperti yang kau bilang. 175 00:15:29,031 --> 00:15:30,564 Kubawa kau kembali. 176 00:15:30,598 --> 00:15:32,566 Tapi kau harus berhati-hati. 177 00:15:32,600 --> 00:15:34,535 Jika mereka tahu siapa kau sebenarnya... 178 00:15:34,568 --> 00:15:36,704 Aku tahu risikonya, Roman. 179 00:15:36,737 --> 00:15:38,173 Percayalah. 180 00:15:38,206 --> 00:15:40,541 Tapi sudah kubilang akan kulakukan tugas ini, dan aku bersedia. 181 00:15:40,574 --> 00:15:42,543 Aku tahu kau akan lakukan. 182 00:15:42,576 --> 00:15:44,779 Makanya aku punya info yang kau mau. 183 00:15:45,746 --> 00:15:47,581 Nahal Hosseini. 184 00:15:47,615 --> 00:15:49,017 Kukirimkan nomor teleponnya. 185 00:15:49,051 --> 00:15:50,952 Terima kasih. 186 00:15:50,985 --> 00:15:52,920 Kapan teman-temanmu kemari? 187 00:15:52,954 --> 00:15:55,190 Besok lusa. 188 00:15:55,223 --> 00:15:58,559 Roman, itu cuma pekerjaan penerjemah, kan? 189 00:15:58,592 --> 00:16:00,162 Menerjemahkan saja, ya. 190 00:16:01,529 --> 00:16:03,564 Oke, aku harus pergi. 191 00:16:42,304 --> 00:16:43,938 Status? 192 00:16:43,971 --> 00:16:46,274 Sentrifugal berada pada suhu, Pak. 193 00:16:46,308 --> 00:16:48,043 Salurkan kecepatan putaran variabel. 194 00:16:48,076 --> 00:16:49,211 Dinaikkan sekarang. 195 00:16:49,244 --> 00:16:51,179 Meningkat menjadi 70.000 rpm. 196 00:16:51,213 --> 00:16:53,281 - Apa mereka tahu kita masuk? - Tidak, Pak. 197 00:16:53,315 --> 00:16:54,849 Kita masih bersih. 198 00:16:54,882 --> 00:16:56,151 Lakukan. 199 00:16:56,184 --> 00:16:57,651 Apa semua orang di pangkalan? 200 00:16:57,685 --> 00:16:59,820 Tingkatkan kecepatan hingga 90.000 rpm. 201 00:17:02,190 --> 00:17:04,292 Melacak kenaikan tekanan di ruang reaktif. 202 00:17:07,329 --> 00:17:09,031 Suhu terus naik. 203 00:17:09,064 --> 00:17:10,698 Sekarang di 800 derajat. 204 00:17:12,134 --> 00:17:14,302 Mereka secara manual mengaktifkan peringatan darurat mereka. 205 00:17:17,805 --> 00:17:19,874 Mereka mengaktifkan sistem gas halon. 206 00:18:21,268 --> 00:18:24,168 Sebagian besar radiasi terperangkap di bawah tanah. 207 00:18:25,356 --> 00:18:28,456 Pemimpin menganggap kita tak becus. 208 00:18:29,736 --> 00:18:32,036 Terutama, setelah kejadian Natanz. 209 00:18:32,362 --> 00:18:34,962 Dia mau secara terbuka mengeksekusi orang yang bertanggung jawab. 210 00:18:35,950 --> 00:18:39,150 Cuma orang Amerika atau Israel yang mampu melakukan ini. 211 00:18:40,205 --> 00:18:43,005 Ya, masalahnya adalah membuktikannya. 212 00:18:50,340 --> 00:18:53,240 Kita mengejar seorang jurnalis. 213 00:18:54,177 --> 00:18:57,377 Dia menerima file rahasia... 214 00:18:57,401 --> 00:19:00,801 dari semua operasi CIA di Timur Tengah. 215 00:19:05,021 --> 00:19:09,221 Lakukan apa saja, Farzad. Temukan secepatnya. 216 00:19:20,870 --> 00:19:22,870 PASPOR-BRITANIA RAYA INGGRIS DAN IRLANDIA UTARA 217 00:19:46,820 --> 00:19:48,923 Baiklah, aku mau ke bandara sekarang. 218 00:19:48,956 --> 00:19:51,026 - Ada kabar dari Roman? - Semua bersih. 219 00:19:51,059 --> 00:19:53,894 Baiklah, pastikan... bersihkan rumah. 220 00:19:53,928 --> 00:19:56,198 Bersihkan semua hard drive-nya, ey? 221 00:19:56,231 --> 00:19:57,965 - Semua terbakar habis. - Baik. 222 00:20:00,101 --> 00:20:01,969 Sapa dunia untuk membebaskanku. 223 00:20:03,505 --> 00:20:04,939 Jaga dirimu. 224 00:20:21,388 --> 00:20:24,788 Sekutu Utara melakukan penggerebekan di Šibarġan. 225 00:20:25,101 --> 00:20:27,401 {\an5}PEMIMPIN TALIBÁN SHURA 226 00:20:26,225 --> 00:20:29,225 Mereka mengumpulkan pasukan kecil di luar Kunduz. 227 00:20:30,148 --> 00:20:33,748 Kita butuh banyak amunisi untuk M4 dan roket. 228 00:20:34,402 --> 00:20:35,474 {\an5}BADAN INTELIJEN PAKISTAN (ISI) 229 00:20:34,868 --> 00:20:38,106 Kok bisa amunisimu cepat habis? 230 00:20:38,139 --> 00:20:40,041 Saat orang Amerika meninggalkanmu dengan itu? 231 00:20:40,075 --> 00:20:43,978 Itu kan sudah lama, Kahil, kami juga melawan Daesh. 232 00:20:44,012 --> 00:20:46,749 Pejuang ISISK juga sering datang dari Teluk. 233 00:20:46,848 --> 00:20:49,248 Aku mau bicarakan tentang pembunuhan itu. 234 00:20:49,750 --> 00:20:51,150 Di Herat, seorang guru. 235 00:20:51,460 --> 00:20:55,360 Ini untuk mendidik kembali penduduk dengan cara lama. 236 00:20:56,048 --> 00:20:59,348 Didirikan oleh Mullah Omar. 237 00:20:59,527 --> 00:21:01,396 Mullah Omar sudah mati. 238 00:21:01,429 --> 00:21:03,465 Sudah selesai, sekarang bagaimana? 239 00:21:03,498 --> 00:21:06,034 Aku tahu mereka tak mengerti yang aku katakan sekarang. 240 00:21:07,102 --> 00:21:08,969 Tapi kau lebih baik. 241 00:21:09,004 --> 00:21:11,239 Jangan bicarakan omong kosong gila ini lagi. 242 00:21:14,276 --> 00:21:15,976 Memenggal kepala. 243 00:21:17,445 --> 00:21:19,547 Memukuli wanita di depan umum. 244 00:21:19,581 --> 00:21:21,949 Berfoto selfie. 245 00:21:21,982 --> 00:21:23,585 Kita sedang diawasi. 246 00:21:23,618 --> 00:21:26,521 Dan kau harus tunjukkan kau melakukan modernisasi. 247 00:21:26,554 --> 00:21:30,125 Karena aku tak mau pemimpinku dikenai sanksi. 248 00:21:30,158 --> 00:21:33,295 Tapi yang kau khawatirkan hanyalah bahaya... 249 00:21:33,328 --> 00:21:35,163 bagi gadis kecil berangkat sekolah. 250 00:21:35,196 --> 00:21:37,599 Aku tak khawatirkan gadis kecil di sekolah. 251 00:21:37,632 --> 00:21:38,600 Terus kau khawatirkan apa? 252 00:21:38,633 --> 00:21:41,536 Pengkhianat, Kahil, pembelot. 253 00:21:41,569 --> 00:21:44,105 Kau mau terus balas dendam. 254 00:21:45,407 --> 00:21:47,908 Tak akan ada tempat perlindungan... 255 00:21:47,941 --> 00:21:50,978 atau siapa saja untukmu di Pakistan. 256 00:21:51,012 --> 00:21:53,181 Karena orang Amerika akan datang lagi. 257 00:21:53,214 --> 00:21:57,052 Dan mereka akan mengebommu lagi. 258 00:21:57,085 --> 00:21:58,853 Jadi kau cuma bisa berlari berputar-putar. 259 00:22:08,037 --> 00:22:10,748 Mereka akan menerima balasan dari Allah. 260 00:22:12,166 --> 00:22:15,837 Mereka akan membunuh orang-orang Amerika itu. 261 00:22:15,920 --> 00:22:20,466 Mereka harus berkonsentrasi mengumpulkan orang-orang mereka. 262 00:22:20,550 --> 00:22:24,596 Dengan begitu, khilafah bisa menyebar seperti benih tertiup angin. 263 00:22:25,972 --> 00:22:27,307 Baiklah. 264 00:22:28,349 --> 00:22:29,350 Emir. 265 00:22:34,155 --> 00:22:36,957 Ingat siapa yang menghukummu di kursi itu, Rasoul. 266 00:22:36,990 --> 00:22:39,993 Siapa yang merubah kehidupanmu, yang melindungimu... 267 00:22:40,028 --> 00:22:42,364 saat kau sedang kacau balau. 268 00:22:54,209 --> 00:22:55,643 Assalamualaikum. 269 00:22:55,676 --> 00:22:57,777 {\an5}MARKAS I.S.I ISLAMABAD, PAKISTAN 270 00:22:55,960 --> 00:22:59,339 Bagaimana pertemuannya? < i>- Mereka sudah gila, Pak.< / i> 271 00:22:59,422 --> 00:23:03,718 Zaman telah berubah dan orang-orang ini masih hidup di masa lalu. 272 00:23:04,552 --> 00:23:07,180 Jadi mereka berpaling dari India. 273 00:23:09,724 --> 00:23:10,934 Kau sudah lihat berita? 274 00:23:11,309 --> 00:23:14,145 Seseorang membakar permata penguasa Iran. 275 00:23:15,647 --> 00:23:18,233 Bersiaplah, negara membutuhkanmu. 276 00:23:19,108 --> 00:23:20,318 Baik, Pak. 277 00:23:42,323 --> 00:23:44,292 Seperti Amerika Serikat, Israel... 278 00:23:44,316 --> 00:23:48,116 {\an5}BANDAR UDARA INTERNASIONAL DUBAI 279 00:23:44,325 --> 00:23:46,594 dan negara-negara Barat lainnya terus membantah... 280 00:23:46,628 --> 00:23:48,229 terlibat dalam sabotase... 281 00:23:48,263 --> 00:23:50,632 reaktor nuklir Iran hari ini di dekat Kam, 282 00:23:50,665 --> 00:23:53,134 masih belum ada tersangka. 283 00:23:53,168 --> 00:23:56,371 Banyak yang teringat akan Stuxnet, virus komputer berbahaya... 284 00:23:56,404 --> 00:23:59,441 yang menyebabkan hancurnya fasilitas tangki sentrifugal mereka... 285 00:23:59,474 --> 00:24:02,110 yang kemudian menyusul banyak insiden lainnya... 286 00:24:33,600 --> 00:24:36,477 KAU BERHASIL! 287 00:24:36,561 --> 00:24:39,230 BATANG PIRAMIDA 288 00:24:46,112 --> 00:24:47,447 SMS dari Roman 289 00:24:47,572 --> 00:24:53,494 Kincir angin jam 19:45. Lokasi Juliet. 290 00:24:56,831 --> 00:24:58,366 Kau pulang besok? 291 00:24:58,399 --> 00:25:02,170 Tidak, Tn. Hans menyuruhku ke Berlin dulu. 292 00:25:02,203 --> 00:25:04,739 Oh, tunggu, jadi kau mau ke Berlin? 293 00:25:04,772 --> 00:25:07,075 Ya, aku harus mengawasi hasil seleksi. 294 00:25:07,108 --> 00:25:08,776 Lilly dan aku sangat bangga padamu. 295 00:25:08,810 --> 00:25:10,712 - Kau berhasil. - Oh, terima kasih, sayang. 296 00:25:10,745 --> 00:25:12,480 Aku sangat rindu dengan kalian berdua. 297 00:25:14,516 --> 00:25:16,484 - Apa dia baik saja? - Ya, dia... 298 00:25:17,685 --> 00:25:18,720 Tunggu, apa? 299 00:25:18,753 --> 00:25:21,523 Tolong! Tolong aku! 300 00:25:21,556 --> 00:25:22,790 Kau baik-baik saja? 301 00:25:22,824 --> 00:25:24,092 - Tolong! - Apa yang terjadi? 302 00:25:24,125 --> 00:25:25,660 Jawab! Luna! 303 00:25:25,693 --> 00:25:27,128 - Tolong! - Aku akan hubungi polisi! 304 00:25:56,108 --> 00:25:58,408 KATERING YASAN 305 00:26:47,775 --> 00:26:50,178 Itu dia! 306 00:26:50,845 --> 00:26:52,880 Peluk aku! 307 00:26:52,914 --> 00:26:54,349 - Apa kabar? - Baik. 308 00:26:55,750 --> 00:26:58,219 Ayo, kita minum. 309 00:27:02,790 --> 00:27:05,226 Senang bisa melihatmu dengan selamat. 310 00:27:13,901 --> 00:27:15,637 Cuma formaliti saja. 311 00:27:16,471 --> 00:27:18,506 Seperti biasa? 312 00:27:29,417 --> 00:27:30,652 Bersulang! 313 00:27:30,685 --> 00:27:33,187 Aku sudah muak bekerja di tempat kumuh ini... 314 00:27:33,221 --> 00:27:34,889 sambil mencari impian Amerika. 315 00:27:34,922 --> 00:27:37,392 Kenapa aku disini, Roman? 316 00:27:38,226 --> 00:27:40,194 Pesawatmu ditunda. 317 00:27:40,228 --> 00:27:41,663 Aku tahu. 318 00:27:42,764 --> 00:27:45,433 Akan berangkat 1,5 jam lagi. 319 00:27:47,301 --> 00:27:48,836 Aku akan menundanya lagi! 320 00:27:53,574 --> 00:27:54,509 Ikut aku. 321 00:27:55,977 --> 00:27:57,845 Dan katanya itu tak bisa diselesaikan. 322 00:27:57,879 --> 00:27:59,447 Kuda kesayanganku... 323 00:28:00,581 --> 00:28:01,883 selalu melakukan pekerjaan sampai akhir. 324 00:28:01,916 --> 00:28:03,551 Ya, mereka akan bikin yang lain. 325 00:28:03,584 --> 00:28:05,453 Tentu saja mereka akan buat. 326 00:28:05,486 --> 00:28:07,955 Makanya aku membutuhkanmu untuk tahap berikutnya. 327 00:28:07,989 --> 00:28:09,257 Ya, saat aku kembali. 328 00:28:09,290 --> 00:28:12,560 Tidak, yang ini tak bisa menunggu. 329 00:28:12,593 --> 00:28:13,728 Naiklah. 330 00:28:17,331 --> 00:28:19,467 Aku tak tahu, katakan saja jika sudah cukup. 331 00:28:22,970 --> 00:28:24,706 Sudah kubilang, Roman. 332 00:28:25,807 --> 00:28:27,575 Saat aku kembali. 333 00:28:27,608 --> 00:28:29,510 Pekerjaannya dimulai besok, 3 hari kerja. 334 00:28:29,544 --> 00:28:31,879 Kau akan segera kembali setelah wisuda Ida. 335 00:28:31,913 --> 00:28:34,315 Oh, kau menyadap teleponku? 336 00:28:34,348 --> 00:28:36,584 Pekerjaan ini membuatmu paranoid. 337 00:28:36,617 --> 00:28:39,587 Kau akan tandatangani surat cerai itu? 338 00:28:39,620 --> 00:28:41,456 Jangan campuri urusanku, oke? 339 00:28:41,489 --> 00:28:43,491 - Urusan pribadi apanya? - Ya. 340 00:28:45,493 --> 00:28:47,462 Aku mengkhawatirkanmu, Tommy. 341 00:28:47,495 --> 00:28:50,298 Kalau saja kau membuka hatimu, kau bisa temukan kedamaian juga. 342 00:28:51,599 --> 00:28:52,934 Aku yakin. 343 00:28:52,967 --> 00:28:54,702 Benar, ya. 344 00:29:01,776 --> 00:29:03,344 Baik, kalau begitu lakukan demi Ida. 345 00:29:03,377 --> 00:29:06,481 Dia mau jadi dokter, kan? 346 00:29:06,514 --> 00:29:08,683 Kau bisa daftarkan ke jurusan kedokteran mana pun yang dia mau. 347 00:29:17,692 --> 00:29:18,860 Dimana tempatnya pekerjaan itu? 348 00:29:22,730 --> 00:29:24,599 Di sini. 349 00:29:24,632 --> 00:29:27,869 Menghancurkan mainan baru Iran barulah permulaan. 350 00:29:27,902 --> 00:29:29,537 Langley menginginkan lapangan terbang rahasia... 351 00:29:29,570 --> 00:29:31,906 di perbatasan Afghanistan dekat Taybad. 352 00:29:31,939 --> 00:29:34,575 Kita akan ke sana dan menghancurkan semua program nuklir... 353 00:29:34,609 --> 00:29:38,513 sebelum mereka sempat membuat bom besar. 354 00:29:38,546 --> 00:29:41,315 Kau akan masuk di sini di sebelah Afghanistan di Iran. 355 00:29:41,349 --> 00:29:45,319 Astaga. Herat dikepung dengan agen rahasia asing. 356 00:29:45,353 --> 00:29:47,022 Dan kau tak bisa menemukan orang lain untuk ini? 357 00:29:47,055 --> 00:29:48,856 Aku tak mau orang lain. 358 00:29:48,890 --> 00:29:51,659 Cuma kenal denganmu, ini bukan cuma tentang uang. 359 00:29:54,862 --> 00:29:55,963 Baiklah. 360 00:29:57,365 --> 00:29:59,101 Lihat ini? 361 00:29:59,134 --> 00:30:01,402 Taliban menguasai semua ini. 362 00:30:01,435 --> 00:30:03,538 Benar? Utara, barat, timur. 363 00:30:03,571 --> 00:30:07,009 Dan milisimu yang bertikai menembaki mereka semua. 364 00:30:07,042 --> 00:30:08,543 - Apa cerita samarannya? - Tidak ada. 365 00:30:08,576 --> 00:30:10,344 Si hitam jagoan. 366 00:30:10,378 --> 00:30:12,313 - Kau sendirian. - Sialan. 367 00:30:16,450 --> 00:30:18,486 Baiklah, jika aku bersedia, 368 00:30:18,519 --> 00:30:20,588 aku akan butuh pendamping, yang bagus. 369 00:30:20,621 --> 00:30:22,957 Seseorang yang paham bahasa Dari dan Pashtun, 370 00:30:22,990 --> 00:30:25,027 tahu daerah ini. 371 00:30:25,060 --> 00:30:27,595 Dia di negara ini sekarang. 372 00:30:27,628 --> 00:30:29,664 Tom. 373 00:30:29,697 --> 00:30:32,700 - Assalamualaikum. - Wa-alaikumus-salaam. 374 00:30:32,733 --> 00:30:35,436 Namaku Muhammad. Tapi biasanya di panggil, Mo. 375 00:30:36,171 --> 00:30:39,674 Kubawakan baju ganti. 376 00:30:39,707 --> 00:30:42,743 Apa ada orang di sekitaran sini yang mengendarai SUV baru? 377 00:30:42,777 --> 00:30:45,546 Kau tahu kita seharusnya berbaur, kan? 378 00:30:45,580 --> 00:30:49,550 Ya. Orang Amerika meninggalkan belasan ini di Kedutaan. 379 00:30:49,584 --> 00:30:51,752 Bahkan pengedar narkoba punya ini. 380 00:31:07,902 --> 00:31:09,403 Dimana rumah persembunyiannya? 381 00:31:09,437 --> 00:31:11,806 Kandahar, sebelah utara Herat. 382 00:31:11,839 --> 00:31:13,141 Taliban? 383 00:31:13,175 --> 00:31:15,476 Ya. Negara yang susah diakses. 384 00:31:15,509 --> 00:31:18,613 Jadi, maksudku, jika kau butuh sesuatu, 385 00:31:18,646 --> 00:31:21,515 beri tahu aku. Aku akan bersiap. 386 00:31:21,549 --> 00:31:24,052 Kutebak kau orang sini? 387 00:31:24,086 --> 00:31:27,488 Ya, lahir dan besar sampai berusia 16 tahun. 388 00:31:27,521 --> 00:31:29,157 Apa ada yang akan mengenalimu? 389 00:31:29,191 --> 00:31:32,660 Kurasa tidak ada. 390 00:31:32,693 --> 00:31:35,897 Ya, aku sudah lama tak ke sini. 391 00:31:35,930 --> 00:31:37,899 Aku lebih sering tinggal di Kabul. 392 00:31:53,248 --> 00:31:55,549 Selamat datang di Afganistan Baru. 393 00:31:57,752 --> 00:31:59,487 Masih sama seperti dulu. 394 00:32:00,055 --> 00:32:01,422 Ya. 395 00:32:23,211 --> 00:32:25,646 Namaku Farzad Asadi. 396 00:32:25,680 --> 00:32:28,716 Berpangkat kolonel di Korps Garda Revolusi Islam. 397 00:32:29,217 --> 00:32:30,718 Pasukan Yerusalem. 398 00:32:31,852 --> 00:32:34,022 Aku bukan mata-mata. 399 00:32:34,056 --> 00:32:36,158 Aku tahu kau bukan mata-mata. 400 00:32:36,191 --> 00:32:37,959 Lantas kenapa aku di sini? 401 00:32:43,731 --> 00:32:44,832 Ayolah. 402 00:32:54,009 --> 00:32:55,743 Aku punya anak gadis juga. 403 00:32:57,979 --> 00:33:00,848 Bantu aku mengantarmu pulang. 404 00:33:00,881 --> 00:33:02,250 Ya. 405 00:33:02,284 --> 00:33:04,785 2 hari lalu, orang Amerika bernama James Vincent... 406 00:33:04,819 --> 00:33:07,822 memberikanmu informasi tentang program nuklir negaraku. 407 00:33:07,855 --> 00:33:11,226 Dan sekarang salah satu pembangkit nuklir kami sudah disabotase. 408 00:33:11,259 --> 00:33:14,129 Beritahu soal perusahaan yang kau jadikan bahan riset. 409 00:33:14,162 --> 00:33:15,963 Ada file di komputermu. 410 00:33:15,997 --> 00:33:18,133 Sebuah perusahaan Swiss, Civlix. 411 00:33:18,166 --> 00:33:21,069 Oke, jika kau tahu lokasi Civlix... 412 00:33:23,804 --> 00:33:29,075 mereka bekerja khusus di fasilitas nuklir dan militer. 413 00:33:30,345 --> 00:33:33,614 Nama-nama di Civlix? Kumohon. 414 00:33:33,647 --> 00:33:36,550 Kami tak menemukan suatu nama. Kami tak punya... 415 00:33:36,584 --> 00:33:39,920 - Tidak ada nama. Kami tak... - Beritahukan beberapa nama. 416 00:33:39,954 --> 00:33:42,690 Aku sudah jujur. Kami tak punya nama-namanya. 417 00:33:48,196 --> 00:33:50,032 Tolong percayalah. 418 00:33:50,065 --> 00:33:51,832 Tunggu. Tolong percayalah. 419 00:33:51,866 --> 00:33:54,769 Kumohon. Tadi kau bilang aku bisa pulang. 420 00:33:56,104 --> 00:33:58,173 Kau akan pulang. 421 00:33:58,206 --> 00:33:59,774 Sebagai martir. 422 00:34:02,344 --> 00:34:04,312 Tolong! 423 00:34:04,346 --> 00:34:06,914 Tadi kau bilang aku bisa pulang. Kumohon. 424 00:34:48,323 --> 00:34:50,825 Cuma ada satu kamar. 425 00:34:50,858 --> 00:34:51,759 Baik. 426 00:35:01,002 --> 00:35:03,671 Paketmu tiba kemarin. 427 00:35:38,839 --> 00:35:40,708 Apa misimu? 428 00:35:42,776 --> 00:35:44,945 Menuju ke Jalur Pendaratan dekat Taybad. 429 00:35:45,846 --> 00:35:48,183 Taybad. Taybad itu di Iran. 430 00:35:49,217 --> 00:35:50,951 Kita berangkat saat matahari terbenam. 431 00:35:51,819 --> 00:35:53,687 Apa maksudmu kita? 432 00:35:55,223 --> 00:35:57,359 Apa, Roman tidak beritahukan? 433 00:35:57,392 --> 00:35:59,927 Tidak, dia cuma bilang aku harus menjemputmu... 434 00:35:59,960 --> 00:36:03,731 dan sebagai penerjemahmu, tapi di sini di Herat. 435 00:36:11,206 --> 00:36:12,806 Hubungi dia. 436 00:37:05,060 --> 00:37:06,228 Assalamualaikum. 437 00:37:08,730 --> 00:37:12,442 Nahal, senang bertemu denganmu. 438 00:37:12,525 --> 00:37:14,777 Senang bertemu denganmu. 439 00:37:14,861 --> 00:37:18,406 Bagaimana kabar keluarga? Bagaimana kabar Adela? 440 00:37:18,489 --> 00:37:21,618 Mereka baik-baik saja. Kami tinggal di luar Baltimore. 441 00:37:22,660 --> 00:37:26,206 Kenapa kau di sini? Taliban masih mencari kita. 442 00:37:26,289 --> 00:37:31,377 Fatimah, adik Adela, hilang. Aku janji sama Adela kalau aku akan menemukannya. 443 00:37:31,461 --> 00:37:36,674 - Aku mengajar di Herat. - Aku tak tahu yang terjadi sama Fatimah. 444 00:37:37,091 --> 00:37:39,344 Yang kutahu kalau ada guru perempuan menghilang. 445 00:37:42,555 --> 00:37:47,435 Tidak akan pernah ada tempat bagi kita bersama Taliban. 446 00:37:47,519 --> 00:37:51,606 Tidak sebagai hakim, guru, penerjemah atau dokter. 447 00:37:53,233 --> 00:37:57,987 - Akan kuberitahu jika kudengar sesuatu soal Fatimah. - Terima kasih. 448 00:38:01,241 --> 00:38:06,037 Ikut denganku. Pesawatnya tak lama lagi berangkat. 449 00:38:06,746 --> 00:38:11,793 Aku tidak bisa pergi. Kita harus menang. 450 00:38:12,752 --> 00:38:16,130 Kita sudah kehilangan kebebasan. Itu tidak boleh terjadi lagi. 451 00:38:17,507 --> 00:38:18,508 Maafkan aku. 452 00:38:47,704 --> 00:38:48,705 Halo, nak. 453 00:39:00,550 --> 00:39:01,551 Anak kesayanganku. 454 00:39:04,387 --> 00:39:07,056 Kau selalu ada di hati kami. 455 00:39:13,104 --> 00:39:14,564 Aku sangat merindukanmu. 456 00:39:28,328 --> 00:39:31,873 Andai saja aku yang mati dan kau masih hidup. 457 00:39:48,089 --> 00:39:49,290 C-I-A... 458 00:39:51,192 --> 00:39:53,261 Berita terbaru dari surat kabar Der Herald... 459 00:39:53,294 --> 00:39:57,466 yang membeberkan operasi rahasia ilegal CIA di Timur Tengah. 460 00:39:57,499 --> 00:39:59,033 Hal ini termasuk sabotase reaktor nuklir... 461 00:39:59,067 --> 00:40:01,536 rahasia Iran di dekat Qom. 462 00:40:01,569 --> 00:40:03,705 Informasi itu dibocorkan oleh si provokator... 463 00:40:03,738 --> 00:40:05,607 Pentagon setelah mengirim dokumen rahasia... 464 00:40:05,640 --> 00:40:08,143 Ayo, cepat, angkat teleponnya. 465 00:40:08,167 --> 00:40:10,167 {\an5}REPORTER INGGRIS HILANG 466 00:40:08,176 --> 00:40:09,110 hilang. 467 00:40:09,144 --> 00:40:10,678 Banyak yang menduga dia ditahan... 468 00:40:10,712 --> 00:40:13,481 di penjara Iran yang sedang menunggu hukuman matinya di hadapan publik. 469 00:40:13,540 --> 00:40:16,543 Editor Der Herald Hans Forsberg, 470 00:40:16,626 --> 00:40:20,839 mengatakan dia merasa berkewajiban... 471 00:40:20,922 --> 00:40:26,678 untuk memastikan upaya Cujai tidaklah sia-sia. 472 00:40:26,761 --> 00:40:29,347 Makanya mereka menerbitkan laporan mereka. 473 00:40:29,731 --> 00:40:32,066 Menyoroti agen CIA yang menyamar... 474 00:40:32,100 --> 00:40:33,967 sebagai kontraktor telekomunikasi... 475 00:40:34,002 --> 00:40:35,570 untuk sebuah perusahaan Swiss bernama, Civlix... 476 00:40:35,603 --> 00:40:38,039 yang menyebabkan kebocoran reaktor Iran. 477 00:40:38,072 --> 00:40:40,308 Akibat dari penyingkapan ini bisa merugikan... 478 00:40:40,341 --> 00:40:41,576 kepentingan negara-negara Barat. 479 00:40:43,211 --> 00:40:44,712 - Yo. - Masukan ke berita. 480 00:40:44,746 --> 00:40:46,448 Saluran apa saja. 481 00:40:46,481 --> 00:40:49,184 Suruh dia dan beri tahu orang yang mengawasi rumah persembunyian itu. 482 00:40:49,217 --> 00:40:51,352 Ada pengkhianat di Pentagon. 483 00:40:51,386 --> 00:40:52,487 Kita ketahuan. 484 00:40:53,621 --> 00:40:55,190 Seberapa parah? 485 00:40:55,223 --> 00:40:57,325 Mereka menemukan fotomu dan nama samaranmu... 486 00:40:57,358 --> 00:40:58,992 tapi bukan nama aslimu. 487 00:41:02,130 --> 00:41:04,332 Aku tak bisa menghubungi Oliver, Tommy. 488 00:41:23,651 --> 00:41:24,786 Apa maumu? 489 00:41:24,819 --> 00:41:26,087 Misi dibatalkan. 490 00:41:26,120 --> 00:41:27,622 Aku akan mengeluarkanmu dari sana. 491 00:41:27,655 --> 00:41:29,123 Bertahanlah. 492 00:41:29,147 --> 00:41:44,147 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 493 00:43:08,489 --> 00:43:10,725 Roman, aku bersama Chris Hoyt disini. 494 00:43:10,758 --> 00:43:12,860 Ketua kelompok operasi khusus kami. 495 00:43:12,894 --> 00:43:15,463 Wakil direktur memintanya duduk. 496 00:43:15,496 --> 00:43:17,265 - Makin ramai, makin meriah. - Aset lapangan. 497 00:43:17,298 --> 00:43:19,300 - Katakan. Siapa dia? - Tom Harris. 498 00:43:19,334 --> 00:43:22,203 Agen veteran. Pinjaman untuk kita dari MI6. 499 00:43:22,236 --> 00:43:24,872 Penyamar. Dia salah satu orangku yang tak mudah diketahui. 500 00:43:24,906 --> 00:43:28,209 Dan dia bekerja dengan mantan penerjemah Afghanistan... 501 00:43:28,242 --> 00:43:29,877 yang kami datangkan untuk membantu. 502 00:43:29,911 --> 00:43:31,245 Kayak seperti si primadona pesta. 503 00:43:31,279 --> 00:43:32,880 Apa cuma mereka masalah Iran? 504 00:43:32,914 --> 00:43:34,315 Kau bercanda? 505 00:43:34,349 --> 00:43:35,750 Maksudku, Afghanistan saat ini... 506 00:43:35,783 --> 00:43:37,418 seperti Perang Dingin Berlin. 507 00:43:37,452 --> 00:43:40,288 Ya, Taliban, Pakistan, India, Rusia, Cina, 508 00:43:40,321 --> 00:43:42,857 lalu kau membuat ISISK... 509 00:43:42,890 --> 00:43:44,892 terlalu terbelakang bahkan untuk Al-Qaeda. 510 00:43:44,926 --> 00:43:46,794 Siapapun yang menangkap orangku... 511 00:43:46,828 --> 00:43:49,230 akan menjual ke pembeli yang menawarkan harga tertinggi. 512 00:43:49,263 --> 00:43:52,300 Sayangnya, kita harus melepaskan mereka. 513 00:43:52,333 --> 00:43:55,403 - Kita tak punya pilihan lain. - Ya, benar. Chris, ayolah. 514 00:43:55,436 --> 00:43:58,740 Kau tahu pasukan 22 SAS ada di negara ini. 515 00:43:58,773 --> 00:44:00,675 Mengejar orang kedua Al-Qaeda. 516 00:44:01,943 --> 00:44:03,778 Dia benar. 517 00:44:03,811 --> 00:44:05,913 Penerbangan Inggris berangkat 30 jam lagi. 518 00:44:09,517 --> 00:44:13,321 Oke, akan kuminta wakil direktur menelepon MI6. 519 00:44:13,354 --> 00:44:15,356 Aku yakin mereka akan senang memulangkan orang-orang mereka. 520 00:44:18,259 --> 00:44:19,927 Aku lagi mau membakar sekarang. 521 00:44:19,961 --> 00:44:22,296 Maaf, Tommy. 522 00:44:22,330 --> 00:44:24,232 Cuma ini kesempatan untuk mengeluarkanmu. 523 00:44:24,265 --> 00:44:26,901 Baiklah. Aku tahu apa yang akan aku hadapi. 524 00:44:26,934 --> 00:44:30,538 Jika ada yang bisa selamat, itu kau. 525 00:44:31,673 --> 00:44:33,374 Lokasi penjemputan... 526 00:44:33,408 --> 00:44:36,911 adalah pangkalan CIA lama di provinsi Kandahar... 527 00:44:36,944 --> 00:44:38,846 menggunakan C-130. 528 00:44:38,880 --> 00:44:40,682 Kurang semenit lagi mendarat. 529 00:44:40,715 --> 00:44:42,817 Seberapa jauh mereka dari Kandahar? 530 00:44:42,850 --> 00:44:44,419 Kurang lebih 645km. 531 00:44:44,452 --> 00:44:47,689 Tapi jarak bukanlah masalah utamanya. 532 00:44:47,722 --> 00:44:49,323 Tapi yang ada di antaranya. 533 00:44:52,151 --> 00:44:54,153 Ambil, cepat, dan kita kembali. 534 00:44:54,779 --> 00:44:59,284 Taliban mencari alasan untuk menyalahkan kita atas kegagalan mereka. 535 00:44:59,617 --> 00:45:03,788 Pokoknya jangan bunuh warga sipil, paham? 536 00:45:08,676 --> 00:45:09,644 Baiklah. 537 00:45:13,381 --> 00:45:14,816 Apa yang kau lakukan? 538 00:45:15,917 --> 00:45:17,618 Penyamaran terbongkar. 539 00:45:17,652 --> 00:45:19,754 - Kemasi barangmu. - Bagaimana bisa? 540 00:45:19,787 --> 00:45:21,456 Itu tidak penting. 541 00:45:21,489 --> 00:45:23,791 Kita akan berangkat ke Kandahar 15 menit lagi. 542 00:45:23,825 --> 00:45:26,828 Kandahar? Harusnya kita berangkat esok hari. 543 00:45:28,696 --> 00:45:30,231 Batal. 544 00:45:35,636 --> 00:45:36,771 Ayo. Kita pergi. 545 00:45:53,546 --> 00:45:57,046 DAERAH TALIBAN PROVINSI HELMAND, AFGHANISTAN 546 00:46:01,304 --> 00:46:03,604 Yang Mulia Kahil. 547 00:46:03,731 --> 00:46:05,466 Ke perkampungan kumuh kami lagi. 548 00:46:05,500 --> 00:46:09,704 Rasoul, aku butuh kru mencarikan dan bawa mobil ke Gandhar. 549 00:46:09,737 --> 00:46:11,472 Gunakan pasukan baret merahmu. 550 00:46:11,506 --> 00:46:13,508 Bukan orang yang mabuk dengan semprotan serangga. 551 00:46:13,558 --> 00:46:15,143 Aku tahu siapa yang kau mau. 552 00:46:16,319 --> 00:46:19,656 Tapi orang Iran sudah bayar untuk melintasi perbatasan. 553 00:46:20,657 --> 00:46:26,204 - Itu tujuanmu. - Akan kubayar dua kali lipat. 554 00:46:27,413 --> 00:46:28,915 Aku tak mau uang. 555 00:46:29,332 --> 00:46:33,711 Angkat aku sebagai komandan pasukan, saudara Pakistan-ku. 556 00:46:34,362 --> 00:46:35,730 Baik. Ya. 557 00:46:35,763 --> 00:46:37,632 Pastikan krumu sudah siap. 558 00:47:18,606 --> 00:47:20,108 Mereka keluar dari rumah persembunyian. 559 00:47:20,142 --> 00:47:21,609 Tetap waspada terhadap musuh. 560 00:47:21,642 --> 00:47:22,944 - Baik. - Memulai hitung mundurnya. 561 00:47:22,977 --> 00:47:24,512 Kita serang jika mereka melakukan kontak? 562 00:47:24,545 --> 00:47:26,781 Tak mungkin. Kita tak bekerja dibawah 50 judul. 563 00:47:26,814 --> 00:47:28,150 Tidak, kita cuma bisa menyarankan. 564 00:47:28,183 --> 00:47:30,585 Mereka heran kenapa kita tak bisa menang. 565 00:47:37,192 --> 00:47:38,193 Lampu hijau. 566 00:47:38,276 --> 00:47:39,277 Ayo jalan. 567 00:47:51,606 --> 00:47:53,141 Waspadalah sama mobil ini. 568 00:47:53,175 --> 00:47:55,177 - Memangnya kenapa? - Ini mobil jelek. 569 00:47:55,210 --> 00:47:57,712 Kita jangan pakai ini. 570 00:47:57,745 --> 00:47:59,747 Mungkin baiknya kita berpencar. 571 00:47:59,780 --> 00:48:01,749 Maksudku, aku bisa bersembunyi di sini selama beberapa hari... 572 00:48:01,782 --> 00:48:03,818 lalu terbang dari Herat ke Pakistan. 573 00:48:03,851 --> 00:48:05,720 Ya, ide bagus, Mo. 574 00:48:05,753 --> 00:48:08,923 Dan beristirahatlah sebelum mereka menangkapmu di bandara Herat. 575 00:48:08,956 --> 00:48:10,625 Dengan begitu, kau bisa bertahan... 576 00:48:10,658 --> 00:48:12,660 saat mereka mencabut kukumu. 577 00:48:16,797 --> 00:48:18,900 Ada pasar di sana. 578 00:48:18,933 --> 00:48:20,701 Oke, lewat sini. 579 00:48:24,239 --> 00:48:25,240 Mereka ada di pasar. 580 00:48:26,347 --> 00:48:28,147 Mau kemana kau? 581 00:48:45,127 --> 00:48:46,594 Dia ke mana? 582 00:48:46,627 --> 00:48:48,629 Kulihat dua SUV mendekati pasar. 583 00:48:53,901 --> 00:48:54,869 Disini. 584 00:48:58,273 --> 00:49:00,541 Keluarkan tasnya dari belakang. 585 00:49:00,574 --> 00:49:02,677 Tunggu aba-abaku, oke? 586 00:49:02,710 --> 00:49:03,611 Oke. 587 00:50:02,629 --> 00:50:04,797 Mereka ganti mobil! Pikap Nissan. 588 00:50:07,425 --> 00:50:08,426 Jangan sampai mereka hilang. 589 00:50:09,744 --> 00:50:11,279 Mereka pindah ke pikap Nissan putih. 590 00:50:11,313 --> 00:50:12,680 Nissan Putih. 591 00:50:12,713 --> 00:50:14,016 Cari tahu plat mobilnya. 592 00:50:15,850 --> 00:50:17,143 Tak bisa kutemukan mereka. 593 00:50:19,729 --> 00:50:20,855 Cari di seluruh kota. 594 00:50:41,076 --> 00:50:42,077 Sial. 595 00:50:43,178 --> 00:50:44,678 Lewat area macet. 596 00:50:44,712 --> 00:50:45,980 Ada dua kendaraan yang datang. 597 00:50:48,749 --> 00:50:51,053 Bagaimana cara melewati ini? 598 00:50:51,086 --> 00:50:53,587 Satu-satunya cara menuju Kandahar adalah lewat jalan raya. 599 00:50:53,621 --> 00:50:55,157 Di seberang kota. 600 00:51:02,647 --> 00:51:04,524 Tetap di sini, jaga-jaga kalau dia mau kabur. 601 00:51:11,865 --> 00:51:13,950 Farzad, kau yakin? 602 00:51:19,205 --> 00:51:21,708 Kita kedatangan tamu, motor hitam. 603 00:51:28,298 --> 00:51:29,299 Kami melihatnya. 604 00:51:34,728 --> 00:51:36,264 Suruh dia pergi, Mo. 605 00:51:44,005 --> 00:51:46,408 Sialan! 606 00:51:46,441 --> 00:51:48,843 Sialan! Kopling sialan. 607 00:51:56,284 --> 00:51:57,852 Maaf. / Apa-apaan ini? 608 00:51:57,885 --> 00:52:00,220 Maafkan aku. / Lihat yang kau lakukan pada mobilku. 609 00:52:01,330 --> 00:52:03,582 Aku mau ganti rugi. 610 00:52:08,296 --> 00:52:09,830 Maaf, tunggu sebentar. 611 00:52:10,965 --> 00:52:12,175 Polisi! 612 00:52:16,770 --> 00:52:18,973 Maaf, ini, aku minta maaf, oke. 613 00:52:41,078 --> 00:52:42,621 Cepat, hadang dia! Lewat sini, ayo! 614 00:52:56,178 --> 00:52:58,812 Tom, pergi! 615 00:53:11,734 --> 00:53:13,027 Keluar dari mobil! 616 00:53:40,430 --> 00:53:42,682 Mereka di truk pikap Nissan. Temukan mereka! 617 00:53:43,892 --> 00:53:45,560 Aku sedang mencari mereka. 618 00:53:55,270 --> 00:53:57,072 Highway One lurus ke depan. 619 00:54:03,111 --> 00:54:04,045 Apa yang kau lakukan? 620 00:54:07,048 --> 00:54:09,484 Kita salah jalan. 621 00:54:09,517 --> 00:54:11,186 Tidak, ini jalan lain. 622 00:54:20,061 --> 00:54:21,062 Tunduk! 623 00:54:37,379 --> 00:54:39,247 Tuhan, aku suka orang ini. Dia hebat. 624 00:54:51,000 --> 00:54:53,461 Mereka melarikan diri ke timur, dekat depot. 625 00:55:22,357 --> 00:55:24,459 Oh, sial. 626 00:55:24,492 --> 00:55:26,194 Coba cari ban serep di belakang. 627 00:55:31,232 --> 00:55:32,833 Astaga. Ya. 628 00:55:34,569 --> 00:55:36,937 Oke, aku akan amankan. Kau ganti bannya. 629 00:55:42,976 --> 00:55:45,180 Mo, cepatlah. Kita di tempat terbuka. 630 00:55:45,213 --> 00:55:46,147 Ya. 631 00:55:46,648 --> 00:55:48,316 Ayo. 632 00:55:49,384 --> 00:55:50,951 Sialan! 633 00:55:50,984 --> 00:55:53,088 Kerjakan saja sendiri! 634 00:55:58,159 --> 00:56:01,096 Itu adrenalin. Tenangkan dirimu. 635 00:56:01,129 --> 00:56:03,298 - Minumlah air. - Siapa pria di motor itu? 636 00:56:03,331 --> 00:56:06,900 Fokus saja, oke? Ganti bannya! 637 00:56:07,535 --> 00:56:09,003 Baik... 638 00:56:09,037 --> 00:56:11,373 Aku tahu... 639 00:56:11,406 --> 00:56:13,441 Aku tahu jika aku dibohongi. 640 00:56:14,542 --> 00:56:16,111 Mo, mau kemana? 641 00:56:16,144 --> 00:56:19,647 Aku kemari mencari adik istriku. 642 00:56:19,681 --> 00:56:22,283 Dan itulah sebenarnya tujuanku. 643 00:56:22,317 --> 00:56:25,019 - Adik istrimu? - Ya. Dia hilang. 644 00:56:25,053 --> 00:56:27,489 Aku tak mau tinggalkan Herat sampai aku menemukannya. 645 00:56:27,522 --> 00:56:30,592 Tak bakalan kau temukan sampai kau mati. 646 00:56:30,625 --> 00:56:32,293 Semoga berhasil. 647 00:56:49,411 --> 00:56:50,678 Mo? 648 00:56:50,712 --> 00:56:52,480 Suruh dia keluar. 649 00:57:05,493 --> 00:57:07,961 Tom, Tom, dia cuma anak kecil. 650 00:57:14,602 --> 00:57:16,604 Suruh dia letakkan itu. 651 00:57:27,449 --> 00:57:29,050 Astaga. 652 00:57:39,494 --> 00:57:42,096 Kau tak bisa bertahan sendiri, Mo. 653 00:57:42,130 --> 00:57:44,032 Kalau begitu katakan yang sebenarnya terjadi. 654 00:57:48,102 --> 00:57:50,038 Nyawaku sekarang ada di tanganmu. 655 00:57:52,173 --> 00:57:55,310 Kubakar rumah mereka di Iran. 656 00:57:55,343 --> 00:57:56,977 Reaktor nuklir? 657 00:58:00,815 --> 00:58:03,685 Kenapa agen CIA tak datang menjemput kita? 658 00:58:03,718 --> 00:58:06,387 Kita ini cuma pajangan dalam pertandingan besar. 659 00:58:06,421 --> 00:58:09,524 Artinya tak seorang pun yang datang untuk menyelamatkan kita. 660 00:58:10,725 --> 00:58:12,093 Oke? 661 00:58:13,528 --> 00:58:16,698 Jadi kita harus ke Kandahar, 662 00:58:16,731 --> 00:58:18,299 terus kita atur ulang rencana, 663 00:58:23,204 --> 00:58:25,073 Oke? 664 00:58:25,106 --> 00:58:27,108 Lalu aku akan membantumu menemukan adik istrimu. 665 00:58:28,776 --> 00:58:31,646 Maafkan aku, Mo. 666 00:58:31,679 --> 00:58:33,515 Harusnya kuberitahu yang sebenarnya. 667 00:59:18,768 --> 00:59:20,603 Dia pergi ke sana! 668 00:59:28,336 --> 00:59:31,172 Menurutmu kita bisa sampai ke Kandahar? 669 00:59:31,205 --> 00:59:34,175 Tidak tanpa bantuan. 670 00:59:34,208 --> 00:59:36,578 Ada yang pernah bekerja denganku di daerah selatan sini. 671 00:59:37,812 --> 00:59:39,698 {\an5}Aku mau mengunjungi seorang teman lama Delaram. 672 00:59:37,812 --> 00:59:39,581 Barangkali dia punya helikopter. 673 00:59:41,549 --> 00:59:43,151 Ayo. 674 00:59:57,683 --> 01:00:01,020 Aku mau mengunjungi seorang teman lama Delaram. 675 01:00:09,310 --> 01:00:10,878 Asalamualaikum. 676 01:00:10,912 --> 01:00:13,681 Ismail, ini Roman. 677 01:00:13,715 --> 01:00:14,882 Aku butuh bantuan. 678 01:00:17,785 --> 01:00:21,706 - Dasar babi Iran, pergi! - Pengkhianat! 679 01:00:22,665 --> 01:00:27,629 Taliban mengizinkan kita membawa mayatnya ke Teheran. 680 01:00:32,425 --> 01:00:36,429 - Hai, sayang. - Kapan kau datang? Kusiapkan makan malam ya. 681 01:00:38,097 --> 01:00:39,398 Aku akan terlambat. 682 01:00:41,601 --> 01:00:42,644 Apa semuanya baik-baik saja? 683 01:00:45,146 --> 01:00:46,147 Farzad? 684 01:00:46,481 --> 01:00:50,443 Aku akan pulang cepat. Sampaikan salamku untuk Camila, dari Baba. 685 01:00:52,946 --> 01:00:53,947 Oke. 686 01:00:54,989 --> 01:00:56,241 Jaga dirimu, Farzad. 687 01:01:18,888 --> 01:01:19,889 Kau kenal siapa aku? 688 01:01:21,224 --> 01:01:22,225 I. S. I. 689 01:01:24,018 --> 01:01:25,144 Kau sedang apa di sini? 690 01:01:25,770 --> 01:01:30,608 Aku melindungi jalan dari orang-orang takfiri, kafir dan musuh Taliban. 691 01:01:31,109 --> 01:01:35,905 Aku bisa buat IED, senapan, AK, M4, dan Sig Sauer. 692 01:01:37,866 --> 01:01:39,200 AK, M4, Sig Sauers. 693 01:01:43,413 --> 01:01:44,914 Kau sudah bisa baca Al-Qur'an? 694 01:01:48,334 --> 01:01:49,335 Tidak, kan? 695 01:01:50,545 --> 01:01:54,048 Bagaimana kau bisa tahu artinya seorang mukmin sejati? 696 01:01:56,092 --> 01:02:01,389 Kau akan tahu itu sangat berbeda dari yang mereka katakan padamu. 697 01:02:08,897 --> 01:02:12,692 Hei, dik. Kau pernah lihat pria ini? 698 01:02:14,569 --> 01:02:18,406 - Tahu kemana dia perginya? - Ke Delaram. 699 01:02:23,578 --> 01:02:24,579 Terima kasih. 700 01:04:06,547 --> 01:04:08,583 Seberapa jauh tempat temanmu itu? 701 01:04:08,616 --> 01:04:11,352 Kurang lebih 20 mil. 702 01:04:16,891 --> 01:04:18,559 Kau dengar itu? 703 01:04:20,862 --> 01:04:22,663 - Ya. - Aku... 704 01:04:22,697 --> 01:04:25,867 Sepertinya ada masalah dengan bannya lagi. 705 01:04:29,437 --> 01:04:30,838 Itu bukan mobil kita. 706 01:04:57,899 --> 01:04:58,866 Kau yang nyetir, Mo! 707 01:05:03,471 --> 01:05:06,908 - Aku tak tahu mau ke mana! - Lurus saja! 708 01:05:50,285 --> 01:05:51,536 Tembak lagi. 709 01:06:01,504 --> 01:06:02,505 < i> Dia tertembak!< / i> 710 01:06:07,235 --> 01:06:09,037 Mesinnya mati! 711 01:06:09,071 --> 01:06:10,838 Bersiaplah keluar. 712 01:06:13,308 --> 01:06:14,842 Ayo! Keluar, keluar! 713 01:06:26,654 --> 01:06:27,722 Lari, Mo! 714 01:06:29,623 --> 01:06:31,759 - Kemana? - Lari saja! 715 01:07:06,443 --> 01:07:07,986 Mendarat! 716 01:07:59,122 --> 01:08:01,249 Berpencar. Kepung mereka. 717 01:08:01,332 --> 01:08:02,333 Mengerti. 718 01:08:02,417 --> 01:08:03,418 Mengerti. 719 01:09:22,796 --> 01:09:24,798 Kau akan selalu.... 720 01:09:36,444 --> 01:09:40,048 Itu jalan kembali kita. Tetap di sini, jangan bergerak. 721 01:09:40,081 --> 01:09:41,116 Baiklah. 722 01:10:15,383 --> 01:10:16,384 Disana! 723 01:10:18,553 --> 01:10:19,596 Bunuh dia. 724 01:10:48,016 --> 01:10:52,220 Oh, Tuhan, ampunilah kami yang hidup dan yang mati. 725 01:10:52,254 --> 01:10:54,322 Ya, menjadikanku umpan. 726 01:10:55,523 --> 01:10:57,125 Tapi itu berhasil. 727 01:11:06,101 --> 01:11:08,536 Sepertinya kita harus jalan kaki. 728 01:11:11,072 --> 01:11:13,008 Kami sedang mengisi bahan bakar UAV. 729 01:11:13,041 --> 01:11:16,144 - Di mana mereka? - Kami kehilangan mereka. 730 01:11:16,177 --> 01:11:20,148 - Apa Roman sudah check-in? - Tidak, memangnya kenapa? 731 01:11:22,317 --> 01:11:23,884 - Baik. - Apa aku harus risau? 732 01:11:26,021 --> 01:11:27,888 Jika itu anak buahku, aku akan terus menelponmu... 733 01:11:27,921 --> 01:11:28,889 tiap sepuluh menit. 734 01:11:41,603 --> 01:11:44,306 Kau yakin tak mau aku tunggu? 735 01:11:44,339 --> 01:11:46,207 Kau akan lakukan apa jika kami tak menemukanmu? 736 01:11:46,241 --> 01:11:49,311 Bisa dibilang cuma aku pria kulit putih yang ada di negara ini. 737 01:11:49,344 --> 01:11:52,880 Cukup mudah untuk ditemukan. Semoga selamat sampai rumah, saudara. 738 01:12:30,685 --> 01:12:32,937 Kau siap berjuang untuk Allah? 739 01:12:41,329 --> 01:12:45,333 Semoga debu beterbangan dan para rasul mendengar tangisan. 740 01:12:48,636 --> 01:12:50,271 Ayo. 741 01:13:14,295 --> 01:13:15,697 Aku mau sholat. 742 01:13:25,006 --> 01:13:30,145 Lututku sakit sekali. 743 01:13:30,178 --> 01:13:32,680 Ini. 744 01:13:32,714 --> 01:13:34,315 Pakai ini. 745 01:13:47,729 --> 01:13:49,330 Terima kasih. 746 01:14:35,243 --> 01:14:36,311 Terima kasih. 747 01:14:46,654 --> 01:14:50,492 Bukan cara terbaik berbuka puasa, 748 01:14:50,525 --> 01:14:53,695 tapi cuma ini yang bisa aku berikan. 749 01:15:16,551 --> 01:15:18,186 Teman perang? 750 01:15:23,591 --> 01:15:25,293 Namanya Siddiqui. 751 01:15:27,295 --> 01:15:31,266 Dia penerjemahku dalam 6 tur. 752 01:15:33,434 --> 01:15:36,404 Untuk 6 tur. 753 01:15:36,437 --> 01:15:40,775 Rencana aku mau bawa dia ke, AS atau London. 754 01:15:40,808 --> 01:15:43,278 Di mana saja yang penting aman. 755 01:15:43,311 --> 01:15:45,847 Tapi ISIS masuk lewat Mosul... 756 01:15:45,880 --> 01:15:48,182 dan mereka menggantungnya. 757 01:15:49,417 --> 01:15:50,652 Penolongku. 758 01:15:55,156 --> 01:15:57,458 Ya, kami mengandalkan kalian untuk semuanya. 759 01:16:00,128 --> 01:16:03,331 Maksudku, bahasa, budaya. 760 01:16:05,733 --> 01:16:09,337 Kau bahayakan dirimu demi kami... 761 01:16:11,539 --> 01:16:13,575 lalu kami memberi tahu kalian... 762 01:16:13,608 --> 01:16:16,678 bagaimana seharusnya negaramu dan harusnya kalian bersikap bagaimana. 763 01:16:19,781 --> 01:16:23,084 Bahkan selama ini kami tak berterima kasih. 764 01:16:25,186 --> 01:16:28,256 Oh, tidak, aku senang jika kau tinggal di Amerika, Mo. 765 01:16:29,591 --> 01:16:31,225 Bawa keluagamu pergi. 766 01:16:32,660 --> 01:16:34,462 Tidak semua dari mereka selamat. 767 01:16:37,231 --> 01:16:40,635 Putra sulungku, Hamid, terbunuh di sini. 768 01:16:47,609 --> 01:16:49,243 Kau sudah nikah? 769 01:16:52,380 --> 01:16:53,915 Sudah. 770 01:16:53,948 --> 01:16:57,418 - Sudah punya anak? - Punya. 771 01:16:57,452 --> 01:17:00,221 Aku bawa fotonya. 772 01:17:08,830 --> 01:17:12,500 Ida. Umur dia 17 tahun. 773 01:17:12,533 --> 01:17:14,202 Dia cantik. 774 01:17:15,403 --> 01:17:17,238 Terima kasih. 775 01:17:20,975 --> 01:17:24,479 Harusnya aku hadiri wisudanya akhir pekan ini. 776 01:17:25,680 --> 01:17:27,415 Kau harus pulang, Tom. 777 01:17:29,684 --> 01:17:32,920 Kau harus pulang dan memeluknya... 778 01:17:32,954 --> 01:17:36,357 sebelum kau lupa bagaimana rasanya. 779 01:17:37,325 --> 01:17:41,229 Lihat, Hamidku sudah tiada, 780 01:17:41,262 --> 01:17:44,632 dan cuma ada fotonya. 781 01:17:49,771 --> 01:17:51,339 Kau tahu, ini lucu. 782 01:17:53,641 --> 01:17:56,544 Inilah aku, berbicara dengan seorang tak kukenal. 783 01:17:58,680 --> 01:18:03,518 Anehnya, aku lebih nyaman bersamamu daripada bersama keluarga. 784 01:18:11,993 --> 01:18:13,628 Permisi. 785 01:19:44,819 --> 01:19:47,922 Itu mereka. Angkat tanganmu. 786 01:19:47,955 --> 01:19:50,324 Beri tahu mereka kami tak berbahaya. 787 01:19:50,358 --> 01:19:52,560 Itu bendera panglima perang Tajik. 788 01:19:54,862 --> 01:19:56,397 Aku tahu. 789 01:20:00,368 --> 01:20:03,437 Katakan kalau kita teman Ismail Rabbani. 790 01:20:03,471 --> 01:20:05,473 Kita minta bantuan Rabbani? 791 01:20:05,506 --> 01:20:07,809 Lakukan sebelum mereka tembak kita, Mo. 792 01:20:13,614 --> 01:20:14,682 Salam Alaikum. 793 01:20:41,759 --> 01:20:48,766 KAMP MILITER TAJIK PROVINSI FARAH, AFGANISTAN 794 01:21:30,260 --> 01:21:31,760 {\an5}DIVISI ANGKATAN UDARA 795 01:21:28,923 --> 01:21:31,525 Ismail Rabbani. 796 01:21:31,559 --> 01:21:35,097 Temanku, kau ada di seluruh berita. 797 01:21:35,130 --> 01:21:37,498 Senang bertemu denganmu. 798 01:21:39,834 --> 01:21:43,404 Sudah lama gak ketemu. Ini, Muhammad. 799 01:21:48,542 --> 01:21:50,478 Asalamualaikum. 800 01:21:54,882 --> 01:21:56,550 Wa-alaikum-salam. 801 01:22:00,755 --> 01:22:04,226 Jadi kenapa kau ke Farah? 802 01:22:04,259 --> 01:22:05,993 Kami harus pergi ke Kandahar. 803 01:22:06,028 --> 01:22:08,562 Andai saja kau datang kemarin, 804 01:22:08,596 --> 01:22:11,166 aku akan mengantarmu naik pesawat. 805 01:22:11,199 --> 01:22:12,700 Taliban meminjam helikopterku... 806 01:22:12,733 --> 01:22:14,702 untuk operasi di Utara. 807 01:22:16,737 --> 01:22:19,207 Aku bisa berikan truk. Mobilku banyak. 808 01:22:19,241 --> 01:22:21,509 Kau akan tiba dalam tiga jam. 809 01:22:21,542 --> 01:22:23,245 - Saudaraku. - Makanlah dulu. 810 01:22:23,278 --> 01:22:25,013 Kau lapar? 811 01:22:31,086 --> 01:22:32,653 Hasil kerja kami tadi pagi. 812 01:22:38,526 --> 01:22:40,995 Kami bersenang-senang, bukan? 813 01:22:41,029 --> 01:22:43,798 Menghadapi anak buah Osama. 814 01:22:43,831 --> 01:22:46,834 Ya, kami menang dengan mudah melawan mereka. Pastinya. 815 01:22:46,867 --> 01:22:49,770 Rasanya seperti baru kemarin, tapi jangan khwatir, 816 01:22:49,804 --> 01:22:52,707 sebentar lagi kita semua akan kembali. 817 01:22:52,740 --> 01:22:54,642 Makin kau berusaha menghapus sebuah ideologi, 818 01:22:54,675 --> 01:22:56,577 makin kuat jadinya. 819 01:23:01,482 --> 01:23:03,182 Tidak, terima kasih. 820 01:23:06,121 --> 01:23:09,057 Kenapa dengan muslim baik itu? 821 01:23:15,079 --> 01:23:18,166 Pasti terasa aneh bagimu. 822 01:23:18,833 --> 01:23:22,504 Seperti pawang singa memasuki kandang tanpa bawa cambuknya. 823 01:23:23,254 --> 01:23:27,300 Bukan orang Amerika, Afghanistan. Kau tidak punya rumah. 824 01:23:30,470 --> 01:23:34,349 - Aku tahu siapa dirimu sebenarnya. - Aku? 825 01:23:35,808 --> 01:23:39,687 - Katakan. - Kau pengkhianat. 826 01:23:44,059 --> 01:23:47,795 Mo... apa-apaan kau ini? 827 01:23:47,828 --> 01:23:51,899 Temanmu adalah panglima perang yang sudah menghancurkan Herat. 828 01:23:51,932 --> 01:23:53,667 Itu karena bisnis. 829 01:23:55,103 --> 01:23:57,039 Penawar harga tertinggi membayarku untuk itu. 830 01:23:57,072 --> 01:23:58,672 Dan akan kulakukan lagi seperti yang kulakukan... 831 01:23:58,706 --> 01:24:01,642 untuk Rusia, aku melakukannya untuk ISI. 832 01:24:01,675 --> 01:24:05,047 Kulakukan demi orang Amerika dan Taliban. 833 01:24:05,080 --> 01:24:09,617 Kau sudah bunuh ribuan orang. Wanita dan anak-anak. 834 01:24:09,650 --> 01:24:12,054 Salah satunya anak-ku. 835 01:24:20,019 --> 01:24:21,020 Anakmu? 836 01:24:25,942 --> 01:24:28,945 Aku turut berduka. 837 01:24:30,971 --> 01:24:33,175 Ismail... 838 01:24:33,208 --> 01:24:36,078 Itu yang kau mau? 839 01:24:37,645 --> 01:24:39,947 Oh begitu, balas dendam? Nyawa dibalas nyawa? 840 01:24:48,223 --> 01:24:50,858 Ini, ambillah. Biar adil. 841 01:24:50,891 --> 01:24:53,562 Tindakan kekerasan harus dibalas dengan tindakan lain. 842 01:24:57,132 --> 01:25:00,001 Silahkan. Ambil. 843 01:25:11,146 --> 01:25:13,148 Ismail, ayolah. 844 01:25:13,181 --> 01:25:15,016 Jangan ikut campur, Tom. 845 01:25:19,154 --> 01:25:22,290 Pernah dengar cerita orang Afghanistan... 846 01:25:22,324 --> 01:25:24,758 yang berumur 700 tahun? 847 01:25:26,760 --> 01:25:31,133 Saat hari ulang tahunnya yang ke 700, Amir agung, Dost Mohammad Khan, 848 01:25:31,166 --> 01:25:32,867 mengadakan pesta meriah untuknya. 849 01:25:32,900 --> 01:25:35,736 Dan setelah para tamu pulang, 850 01:25:35,769 --> 01:25:40,142 Amir dengan pede bilang, "Musuhku banyak." 851 01:25:42,177 --> 01:25:46,414 "Apa rahasiamu sudah lama tinggal... 852 01:25:46,448 --> 01:25:49,251 di tempat berbahaya ini?" 853 01:25:49,284 --> 01:25:51,752 Dan pria itu menatapnya dan bilang... 854 01:25:53,221 --> 01:25:57,092 "Itu gampang. ​​Mengubah haluan." 855 01:25:59,060 --> 01:26:00,794 Aku tahu ceritanya. 856 01:26:05,066 --> 01:26:07,169 Dan disini, 857 01:26:07,202 --> 01:26:10,938 negara kita tak akan pernah bersatu. 858 01:26:15,009 --> 01:26:17,679 Semoga Allah tidak mengampuni dosa-dosamu... 859 01:26:24,352 --> 01:26:25,812 tapi aku tahu. 860 01:26:32,151 --> 01:26:33,152 Tapi aku yakin. 861 01:26:35,197 --> 01:26:36,697 Mo. 862 01:26:38,233 --> 01:26:39,267 Ismail. 863 01:26:55,983 --> 01:27:00,255 Maafkan aku, Mo. Aku tidak tahu. 864 01:27:00,288 --> 01:27:03,891 Kau anggap dia saudaramu. Tahu tidak, ini penghinaan? 865 01:27:03,924 --> 01:27:06,528 Dia membunuh putraku dan ribuan lainnya... 866 01:27:06,561 --> 01:27:09,531 karena kau dan orang-orang seperti dirimu yang memperkuat dia... 867 01:27:09,564 --> 01:27:11,865 tanpa mempedulikan rakyatku! 868 01:27:14,135 --> 01:27:15,203 Tak tahu malu. 869 01:27:16,137 --> 01:27:17,305 Tak tahu malu. 870 01:27:22,410 --> 01:27:25,846 Dengar, kita bisa tolak bantuannya... 871 01:27:25,879 --> 01:27:29,117 dan pergi dari sini. Jika kau mau, aku ikut. 872 01:27:32,087 --> 01:27:34,489 Aku cuma mau pergi. 873 01:27:34,522 --> 01:27:38,293 Aku mau bersama keluargaku. Itu saja. 874 01:27:39,594 --> 01:27:41,296 Aku cuma mau pulang. 875 01:27:45,866 --> 01:27:48,203 Mo, ini kesempatan terbaik kita. 876 01:28:20,934 --> 01:28:23,171 Asalamualaikum. 877 01:28:55,236 --> 01:28:56,237 Sialan. 878 01:29:00,108 --> 01:29:01,076 Halo? 879 01:29:01,158 --> 01:29:06,664 Target kita menuju Kandahar. Penerbangannya akan berangkat 6 jam lagi. 880 01:29:07,098 --> 01:29:11,561 Dia mengendarai mobil ANA tua. 881 01:29:13,104 --> 01:29:14,939 Aku akan tangkap mata-mata itu. 882 01:29:15,023 --> 01:29:16,274 < i > Baiklah.< / i> 883 01:29:17,483 --> 01:29:21,863 Tapi, aku mau uangnya di transfer. Aku muak dengan gurun ini. 884 01:29:22,405 --> 01:29:27,243 - Aku bisa jadi mayat membusuk disini. - Kau mau kemana, Kahil? 885 01:29:29,337 --> 01:29:30,938 London. 886 01:29:32,507 --> 01:29:34,076 Paris. 887 01:29:34,209 --> 01:29:35,210 Entahlah. 888 01:29:35,376 --> 01:29:40,590 Aku janji kau akan nikmati semua budaya Barat yang kau mau itu. 889 01:29:41,591 --> 01:29:43,009 Jika kau mau lakukan ini untukku. 890 01:29:52,143 --> 01:29:54,604 Rasoul, ini aku. 891 01:30:12,313 --> 01:30:15,049 Menurutmu ini akan berakhir? 892 01:30:19,521 --> 01:30:22,190 Peperangan kuno memperjuangkan harta rampasan. 893 01:30:23,625 --> 01:30:26,161 Peperangan modern bukan bertujuan untuk memenangkan. 894 01:30:32,600 --> 01:30:34,436 Tom! 895 01:31:06,367 --> 01:31:08,102 Ismail sialan. 896 01:31:13,140 --> 01:31:14,942 Harusnya kau tembak dia. 897 01:31:46,216 --> 01:31:50,929 Orang Pakistan bisa tinggal bersama temanmu. Atau orang Iran. 898 01:31:52,430 --> 01:31:53,973 Aku tak keberatan. 899 01:31:56,726 --> 01:32:01,397 Tapi jangan harap kau bisa pergi dari sini. Pengkhianat. 900 01:32:03,483 --> 01:32:06,694 Kau harus tebus dosa-dosamu. 901 01:32:07,362 --> 01:32:08,363 Rasoul. 902 01:32:09,739 --> 01:32:11,241 ISIS menyerang kita! 903 01:32:23,461 --> 01:32:24,712 Ayo! 904 01:33:05,920 --> 01:33:07,547 Cepat! Sebelah sana! 905 01:33:23,313 --> 01:33:24,314 Ya? 906 01:33:25,106 --> 01:33:29,277 - ISIS menyerang kita! - ISIS? Kau yakin? 907 01:33:29,611 --> 01:33:31,112 Mereka bersenjata berat! 908 01:33:32,513 --> 01:33:35,350 Aku butuh serangan udara sekarang. 909 01:33:35,383 --> 01:33:37,352 Rasoul, sudahlah. 910 01:33:37,385 --> 01:33:38,620 Lawan mereka sampai aku tiba di sana. 911 01:33:39,587 --> 01:33:40,655 Rasoul. 912 01:33:45,877 --> 01:33:48,463 Orang Pakistan sialan! 913 01:34:27,669 --> 01:34:28,703 Tembak gerbangnya! 914 01:34:29,704 --> 01:34:30,805 Tembak gerbangnya! 915 01:34:59,001 --> 01:35:00,635 Allahu Akbar! 916 01:35:20,972 --> 01:35:23,558 Mereka masuk lewat pintu! Semuanya ke pintu! 917 01:35:39,974 --> 01:35:41,476 Halo, Tomas. 918 01:35:41,509 --> 01:35:43,011 Oh, persetan denganmu. 919 01:35:43,045 --> 01:35:45,413 - Ini tidak lucu. - Kau baik-baik saja? 920 01:35:45,446 --> 01:35:47,615 Apa yang terjadi? Bagaimana kau bisa disini? 921 01:35:47,648 --> 01:35:49,017 Berkuda bersama orang Afghanistanku. 922 01:35:49,051 --> 01:35:52,487 Teman Pasukan Khusus, menyamar sebagai anggota ISIS. 923 01:35:52,520 --> 01:35:55,389 - Hebat, kan? - Sialan. 924 01:35:55,423 --> 01:35:57,291 Hei, tunggu. Bagaimana dengan Mo? 925 01:35:57,325 --> 01:35:59,360 Dia pasti ada dekat sini. 926 01:35:59,393 --> 01:36:00,795 Ayo kita cari dia. 927 01:36:10,872 --> 01:36:12,306 Mo? 928 01:36:13,008 --> 01:36:14,408 Mo? 929 01:36:19,814 --> 01:36:22,283 Mo? 930 01:36:25,586 --> 01:36:27,855 Sialan! 931 01:36:27,889 --> 01:36:29,657 Roman, di sini. 932 01:36:29,690 --> 01:36:33,061 Kau tak apa? Aku bersamamu, Mo. Aku bersamamu. Astaga. 933 01:36:33,095 --> 01:36:34,996 Maafkan aku, Mo. 934 01:36:35,030 --> 01:36:39,367 Ayo. Berdiri. 935 01:36:39,400 --> 01:36:41,869 Pergi dari sini. 936 01:36:48,476 --> 01:36:49,561 Itu bukan ISIS. 937 01:36:49,978 --> 01:36:53,022 - Apa? - Mereka pasukan komando Afghanistan. 938 01:36:56,984 --> 01:36:58,686 Sudah mau sampai. Bertahanlah... 939 01:37:04,126 --> 01:37:05,760 Bagaimana dengan Pasukan Khusus-mu? Apa kita bisa keluarkan mereka? 940 01:37:09,097 --> 01:37:11,399 Mereka tak bakalan menyerah bertempur. 941 01:37:23,303 --> 01:37:25,555 - Kami akan cegat mereka di Maiwand. - Maiwand? 942 01:37:26,723 --> 01:37:30,643 Ada pangkalan CIA lama. Inggris punya lapangan terbang disana. 943 01:37:30,727 --> 01:37:34,731 Aku Agen Nazir. Pasukan baret merah Taliban dan Badri 313. 944 01:37:34,814 --> 01:37:38,985 Bersiaplah menuju ke Maiwand. 945 01:37:41,163 --> 01:37:43,564 Pak, itu mereka. 946 01:37:43,598 --> 01:37:45,133 Bergerak bersama Reaper. 947 01:37:45,167 --> 01:37:47,501 Mengkonfirmasi sinyal dari pasukan biru kota. 948 01:38:10,992 --> 01:38:12,660 Orang ini tak mengenal menyerah. 949 01:38:13,928 --> 01:38:15,496 Tidak, dia tak akan menyerah. 950 01:38:24,939 --> 01:38:26,540 Ikuti saja garis pembatas itu. 951 01:38:26,574 --> 01:38:28,176 Ada gerbang sejauh 4km. 952 01:38:47,628 --> 01:38:49,664 Dia tepat mengikuti kita. 953 01:39:31,306 --> 01:39:33,541 Semuanya baik-baik saja? Mo, kau tak apa? 954 01:39:33,574 --> 01:39:35,943 Itu Roman. Ya Tuhan! 955 01:39:35,977 --> 01:39:37,545 Sial. 956 01:39:37,578 --> 01:39:39,914 - Roman. - Lukanya sangat parah. 957 01:39:39,947 --> 01:39:41,983 Mo, cari sesuatu untuk membalutnya. Cepat. 958 01:39:42,017 --> 01:39:44,086 Tak apa. 959 01:39:47,755 --> 01:39:50,624 Roman, bertahanlah, oke? 960 01:39:50,658 --> 01:39:52,127 Kita akan sampai ke pesawat. 961 01:39:54,296 --> 01:39:56,031 - Roman! - Tidak, Roman! 962 01:40:00,701 --> 01:40:02,304 Tom, kita harus kembali. 963 01:40:29,572 --> 01:40:31,866 Jangan matikan mobilnya. 964 01:40:54,889 --> 01:40:58,309 Tidak ada Tuhan selain Allah. 965 01:41:02,438 --> 01:41:03,481 Dan... 966 01:41:05,441 --> 01:41:07,610 Muhammad adalah 967 01:41:11,364 --> 01:41:13,032 utusan Allah. 968 01:41:15,451 --> 01:41:16,870 Yang lagi Maha Pengasih. 969 01:41:20,748 --> 01:41:22,292 Dan Maha Penyayang. 970 01:41:34,971 --> 01:41:38,433 Aku Agen Nazir. Pelontar rudal otomatis, tunggu aba-abaku. 971 01:41:54,115 --> 01:41:57,452 Tembak truknya! Sekarang! 972 01:42:05,160 --> 01:42:06,394 Baiklah, Mo. Bersiaplah. 973 01:42:13,901 --> 01:42:17,838 Bertahanlah, Mo. Sudah mau sampai! 974 01:42:17,872 --> 01:42:21,042 - Kita tidak akan berhasil, Tom. - Kita akan berhasil. 975 01:42:24,812 --> 01:42:26,448 Baik, Bravo Six. Bersiap untuk mendarat. 976 01:42:40,328 --> 01:42:43,931 Banyak musuh yang datang dari utara dan timur. 977 01:42:43,964 --> 01:42:45,467 RPG terlihat di jendela sebelah kiri. 978 01:42:45,500 --> 01:42:46,934 Perkiraan waktu penerbangan adalah satu menit. 979 01:42:46,967 --> 01:42:48,769 Astaga, mereka akan halangi jalan masuk. 980 01:42:48,802 --> 01:42:50,172 Suruh mereka menahan pesawatnya. 981 01:42:50,205 --> 01:42:51,139 Baik. 982 01:42:57,479 --> 01:42:59,947 Roger, Bravo Six. Lakukan yang terbaik untuk menahannya. 983 01:42:59,980 --> 01:43:02,317 Tapi, kami punya target warga sipil... 984 01:43:02,350 --> 01:43:03,784 Ayo, pergi, kawan. 985 01:43:11,126 --> 01:43:12,760 Aku melihat gerbang. 986 01:43:14,696 --> 01:43:16,698 Jangan biarkan mereka masuk ke pangkalan. 987 01:43:22,579 --> 01:43:23,580 Lihat, Tom! 988 01:43:46,561 --> 01:43:48,497 Tom? 989 01:43:48,730 --> 01:43:49,772 Tahan tembakan. 990 01:43:49,856 --> 01:43:51,900 Pasukan Taliban, pertahankan posisi. 991 01:43:59,282 --> 01:44:01,576 Itu targetku, aku akan kesana. 992 01:44:25,033 --> 01:44:26,434 Tetaplah disini. 993 01:44:35,310 --> 01:44:38,013 Dia akan membunuhmu. 994 01:44:39,980 --> 01:44:41,449 Kalau begitu aku tak mau menunggu. 995 01:45:20,622 --> 01:45:22,390 Sialan. 996 01:45:47,649 --> 01:45:49,950 Aku memegangmu. 997 01:45:49,983 --> 01:45:52,220 Aku bersamamu. 998 01:46:02,063 --> 01:46:03,431 Oh, sial. 999 01:46:04,299 --> 01:46:05,899 Maaf, Mo. 1000 01:46:06,568 --> 01:46:08,002 Aku mengecewakanmu. 1001 01:46:12,674 --> 01:46:14,275 Sudah takdir. 1002 01:46:15,176 --> 01:46:16,478 Takdir? 1003 01:46:21,149 --> 01:46:24,119 Terhitung lebih dari 50 musuh yang berkumpul di pangkalan. 1004 01:46:25,420 --> 01:46:27,921 Reaper kita dipersenjatai apa? 1005 01:46:27,955 --> 01:46:29,923 Dia persenjatai Hellfire, Pak. 1006 01:46:32,093 --> 01:46:34,429 Kirim pesan ke pilot. Bom sekarang. 1007 01:46:34,462 --> 01:46:36,997 Apa yang kau lakukan? 1008 01:46:37,031 --> 01:46:38,932 Kita tak punya otoritas. 1009 01:46:38,966 --> 01:46:42,670 Persetan dengan otoritas. Aku siap di pecat. 1010 01:46:42,704 --> 01:46:45,140 Aku tak mau lihat lagi orang-orang kita mati hari ini. 1011 01:46:47,975 --> 01:46:51,613 Tom... 1012 01:46:51,646 --> 01:46:53,348 ini sebuah kehormatan. 1013 01:46:55,417 --> 01:46:57,051 Jujurlah, kawan. 1014 01:47:34,088 --> 01:47:35,523 Ayo kita pulang, Mo. 1015 01:47:36,758 --> 01:47:38,226 Ayo. 1016 01:48:02,450 --> 01:48:04,652 Ayo! Cepat. 1017 01:48:22,462 --> 01:48:24,547 Sebentar. 1018 01:48:29,477 --> 01:48:30,545 Ayo. 1019 01:48:34,182 --> 01:48:36,251 Kami terluka! 1020 01:48:36,284 --> 01:48:37,652 Terus jalan. 1021 01:48:37,685 --> 01:48:39,454 - Panggil medis. - Ayo! Pergi! 1022 01:48:39,487 --> 01:48:41,089 Ayo! 1023 01:49:32,140 --> 01:49:34,475 Aku takkan melihat lagi tanah airku. 1024 01:49:38,479 --> 01:49:40,748 Kau akan melihatnya. 1025 01:49:40,782 --> 01:49:43,851 Dan aku akan menemanimu.... 1026 01:49:43,885 --> 01:49:46,821 menemukan adik istrimu. 1027 01:50:11,570 --> 01:50:15,282 SATU KILOMETER DARI PERBATASAN IRAN DAN PAKISTAN 1028 01:50:15,306 --> 01:50:30,306 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 1029 01:50:56,924 --> 01:50:58,359 Kau boleh pergi. 1030 01:51:06,835 --> 01:51:08,837 BANDARA GATWICK LONDON 1031 01:51:26,254 --> 01:51:28,690 Senang sekali kau menelepon. 1032 01:51:28,723 --> 01:51:32,560 Orang Inggris mau tahu yang terjadi sama reporter itu. 1033 01:51:32,593 --> 01:51:36,898 Saat aku tangkap agen Mossad di Teheran tahun lalu, 1034 01:51:36,931 --> 01:51:39,701 Aku bilang sama dia yang sesungguhnya. 1035 01:51:39,734 --> 01:51:42,004 Menghabiskan cukup banyak waktu di Teheran, 1036 01:51:42,037 --> 01:51:44,806 dan Israel akan lenyap selama-lamanya. 1037 01:51:44,839 --> 01:51:46,474 Dia menganggapnya sebagai bahaya. 1038 01:51:46,507 --> 01:51:49,711 Tapi itu cuma saran saja, 1039 01:51:49,744 --> 01:51:52,014 dari satu rekan senegara ke negara lainnya. 1040 01:51:52,047 --> 01:51:54,348 Kau harus pulang... 1041 01:51:56,350 --> 01:51:58,786 agar tahu kau berjuang untuk apa. 1042 01:52:00,354 --> 01:52:02,590 - Hei. - Hei. 1043 01:52:08,763 --> 01:52:10,398 Kau pulang. 1044 01:52:13,935 --> 01:52:16,504 Apa yang terjadi? 1045 01:52:16,537 --> 01:52:17,572 Tidak ada. 1046 01:52:23,377 --> 01:52:26,781 Kau sudah besar. 1047 01:52:26,814 --> 01:52:29,951 Ayah, jangan bilang sama anak gadismu kalau dia sudah besar. 1048 01:52:29,984 --> 01:52:32,520 Kau tahu yang Ayah maksud. 1049 01:52:32,544 --> 01:52:35,544 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1050 01:52:35,568 --> 01:52:50,568 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1051 01:52:50,592 --> 01:52:54,592 MAINKAN SEKARANG JUGA 75283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.