Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:04,236
[♪♪♪]
2
00:00:04,271 --> 00:00:05,437
Jeannie.
3
00:00:06,907 --> 00:00:08,340
Jeannie?
4
00:00:08,376 --> 00:00:09,875
Oh.
5
00:00:27,395 --> 00:00:28,593
Jeannie?
6
00:00:29,830 --> 00:00:30,896
What's the matter?
7
00:00:30,931 --> 00:00:33,265
I do not know, master.
8
00:00:33,300 --> 00:00:36,435
I feel so weak, as if
all my strength had gone.
9
00:00:36,470 --> 00:00:38,537
Oh, you should've left me
in my bottle on the beach
10
00:00:38,572 --> 00:00:41,473
so I would not
be any trouble to you.
11
00:00:41,509 --> 00:00:43,308
You're no trouble.
12
00:00:43,344 --> 00:00:46,111
Perhaps it is finally
my age.
13
00:00:46,147 --> 00:00:47,812
[CHUCKLES]
Don't be ridiculous.
14
00:00:47,848 --> 00:00:49,614
You're the youngest
2000-year-old woman
15
00:00:49,650 --> 00:00:51,050
I've ever known.
16
00:00:51,085 --> 00:00:52,984
You probably have
a touch of the virus.
17
00:00:53,020 --> 00:00:54,719
You, uh-- You get a lot
of rest today,
18
00:00:54,755 --> 00:00:56,422
and I'll go to the base,
and I'll grab--
19
00:00:56,457 --> 00:00:58,557
Oh, you must not leave
without your breakfast.
20
00:00:58,592 --> 00:01:00,325
Now, listen.
if you're not feeling well,
21
00:01:00,361 --> 00:01:01,893
I'll get some
breakfast at the base.
22
00:01:01,929 --> 00:01:04,896
No. I will feel even worse
if I do not attend my master.
23
00:01:04,932 --> 00:01:05,897
Are you sure?
24
00:01:05,933 --> 00:01:07,199
Oh, I am sure.
25
00:01:07,234 --> 00:01:08,367
All right.
26
00:01:13,006 --> 00:01:14,406
[GASPS]
27
00:01:16,210 --> 00:01:17,776
Half an egg.
28
00:01:17,811 --> 00:01:19,645
You really aren't well,
are you?
29
00:01:23,651 --> 00:01:25,284
[GASPS]
30
00:01:25,319 --> 00:01:26,684
Jeannie.
31
00:01:28,222 --> 00:01:29,854
I'd ask you
to conjure up a doctor,
32
00:01:29,890 --> 00:01:31,856
but I'd hate to see
what he'd look like.
33
00:01:31,892 --> 00:01:33,258
Young lady, you're going to bed.
34
00:01:33,293 --> 00:01:34,659
I mean right now.
35
00:01:34,694 --> 00:01:35,793
Oh, well, I--
36
00:01:35,829 --> 00:01:37,629
I am sure I will be
all right, master.
37
00:01:37,664 --> 00:01:39,131
Now who's the master
around here?
38
00:01:39,166 --> 00:01:40,565
Now you lie down
on that couch,
39
00:01:40,600 --> 00:01:41,966
and you get plenty
of rest today.
40
00:01:42,002 --> 00:01:44,969
I'll, uh-- I'll give you
a ring later on, okay?
41
00:01:45,005 --> 00:01:46,338
Bye.
42
00:01:46,373 --> 00:01:47,605
Oh.
[SNAPS]
43
00:01:47,641 --> 00:01:49,441
My car's in the shop.
I have to call a cab.
44
00:01:49,476 --> 00:01:51,243
Oh, I will conjure
one up for you, master.
45
00:01:51,278 --> 00:01:52,511
No, no, no,
I'm not kidding--
46
00:01:52,546 --> 00:01:54,179
And after that, I will
lie down all day.
47
00:01:54,214 --> 00:01:55,380
I promise.
48
00:01:55,416 --> 00:01:56,948
All right,
if you're sure.
Mm-hm.
49
00:01:58,618 --> 00:02:00,318
Okay.
50
00:02:05,825 --> 00:02:08,126
[HORSES WHINNYING]
51
00:02:15,536 --> 00:02:17,736
[♪♪♪]
52
00:03:08,656 --> 00:03:10,889
[♪♪♪]
53
00:03:15,028 --> 00:03:16,094
[DOOR OPENS]
54
00:03:16,129 --> 00:03:17,596
Hi, Roge.
55
00:03:17,631 --> 00:03:19,063
Good morning.
Well...
56
00:03:19,099 --> 00:03:20,131
congratulate me.
57
00:03:20,167 --> 00:03:22,367
I am about to
fall in love again.
58
00:03:22,403 --> 00:03:23,702
Oh, yeah?
What's her name?
59
00:03:23,737 --> 00:03:25,537
I don't know.
I haven't met her yet.
60
00:03:25,572 --> 00:03:26,638
Oh, Roge.
Now, come on.
61
00:03:26,674 --> 00:03:28,540
Oh, no, I mean it.
According to my horoscope,
62
00:03:28,575 --> 00:03:30,141
a beautiful,
gorgeous brunette
63
00:03:30,177 --> 00:03:31,310
is entering
my life today.
64
00:03:31,345 --> 00:03:33,044
Horoscope?
You're kidding.
65
00:03:33,079 --> 00:03:35,747
Ah. I see we have
another skeptic.
66
00:03:35,783 --> 00:03:37,149
See this?
67
00:03:37,184 --> 00:03:39,350
In two weeks, this horoscope
hasn't been wrong once.
68
00:03:39,386 --> 00:03:42,387
I happen to be a Libra,
and Venus is my ruling planet.
69
00:03:42,422 --> 00:03:43,555
You're telling me.
70
00:03:43,590 --> 00:03:45,157
See these two parallel lines?
71
00:03:45,192 --> 00:03:47,159
They indicate
a beautiful Sagittarius
72
00:03:47,194 --> 00:03:48,359
is crossing my path today.
73
00:03:48,395 --> 00:03:49,360
See?
74
00:03:49,396 --> 00:03:50,762
Kind of skinny, isn't she?
75
00:03:50,798 --> 00:03:52,230
Very funny. Very funny.
76
00:03:52,265 --> 00:03:53,432
I'll tell you when I meet her.
77
00:03:53,467 --> 00:03:54,466
When were you born?
78
00:03:54,501 --> 00:03:56,067
Uh, 25th of July.
79
00:03:56,102 --> 00:03:58,369
July the 25th?
July. That's a Leo.
80
00:03:58,404 --> 00:04:00,338
July the 25th.
81
00:04:00,374 --> 00:04:02,307
Leo, Leo, Leo. Oh!
82
00:04:02,342 --> 00:04:04,742
Mars is your solar fifth house.
83
00:04:04,777 --> 00:04:06,144
Today you're going on a trip.
84
00:04:06,179 --> 00:04:09,614
A long, long trip
to a far-off place.
85
00:04:09,649 --> 00:04:11,516
Well, I am testing a new module.
86
00:04:11,551 --> 00:04:13,318
Ah! What did I tell you?
87
00:04:13,353 --> 00:04:14,819
Indoors.
88
00:04:16,890 --> 00:04:18,556
Well, indoors or outdoors, uh,
89
00:04:18,591 --> 00:04:20,892
what do you expect
from a 35-cent magazine?
90
00:04:20,928 --> 00:04:22,260
Wait a minute.
91
00:04:22,295 --> 00:04:25,096
It also says you're going to
meet many strangers.
92
00:04:25,131 --> 00:04:26,765
Nobody any stranger than you.
93
00:04:26,800 --> 00:04:28,032
Hey, look at this!
94
00:04:28,067 --> 00:04:30,301
Jupiter is in direct
juxtaposition to Mercury today.
95
00:04:30,336 --> 00:04:31,736
Hey, how about that?
96
00:04:31,772 --> 00:04:34,005
That's the first time
that's happened in 2000 years.
97
00:04:34,040 --> 00:04:36,107
Roger, you don't really
believe in this, do you?
98
00:04:36,142 --> 00:04:37,542
I mean,
you're an astronaut.
99
00:04:37,577 --> 00:04:40,144
I know. But I don't wanna take
any, uh, unnecessary chances.
100
00:04:40,179 --> 00:04:41,880
Hey, look, uh,
we'd better be going.
101
00:04:41,915 --> 00:04:43,214
Dr. Bellows
is waiting for us.
102
00:04:43,249 --> 00:04:45,249
Okay. I just gotta make
a phone call.
103
00:04:45,285 --> 00:04:47,251
All right, but, uh,
I wouldn't keep him waiting
104
00:04:47,287 --> 00:04:48,686
too long
if I were you.
105
00:04:52,459 --> 00:04:54,258
[RINGING]
106
00:05:17,183 --> 00:05:18,483
[WEAKLY]
Hello?
107
00:05:18,518 --> 00:05:20,384
Oh, hello, Jeannie.
How you feeling?
108
00:05:20,420 --> 00:05:22,320
Oh, master,
109
00:05:22,355 --> 00:05:24,990
I'm so glad you called.
110
00:05:25,025 --> 00:05:26,958
I do not wish to
worry you, but...
111
00:05:26,994 --> 00:05:28,960
one of my feet is missing.
112
00:05:32,198 --> 00:05:34,332
Missing?
Well, where did you put it?
113
00:05:34,367 --> 00:05:36,601
I mean-- I mean, how could
one of your feet be missing?
114
00:05:36,636 --> 00:05:39,671
It just...vanished.
115
00:05:39,706 --> 00:05:42,473
No. Now, that's impossible.
You must have misplaced it.
116
00:05:42,509 --> 00:05:43,841
Uh-- Uh...
117
00:05:43,876 --> 00:05:45,543
You look for your foot,
while I wait.
118
00:05:45,579 --> 00:05:47,044
Try the end
of your leg.
119
00:05:48,348 --> 00:05:49,313
No?
120
00:05:49,349 --> 00:05:50,649
Did you look
behind the couch?
121
00:05:54,087 --> 00:05:55,053
[SIGHS]
122
00:05:55,088 --> 00:05:56,955
It has come back, master.
123
00:05:56,990 --> 00:05:58,256
Good girl.
124
00:05:58,291 --> 00:05:59,423
I-- I knew you'd find it.
125
00:06:01,494 --> 00:06:04,062
But I'm losing my hand.
126
00:06:04,097 --> 00:06:05,864
Now, don't let your hand get away from you.
127
00:06:05,899 --> 00:06:07,632
Hold on to your hand with your other hand.
128
00:06:07,668 --> 00:06:09,567
And don't panic.
It could happen to anybody.
129
00:06:12,405 --> 00:06:14,072
[SIGHS]
130
00:06:14,107 --> 00:06:16,207
I have it back.
131
00:06:16,242 --> 00:06:17,842
But I feel so weak.
132
00:06:17,878 --> 00:06:19,911
Now-- Now,
y-you stay there
133
00:06:19,947 --> 00:06:22,313
and hold on to your hands
and feet until I get there.
134
00:06:22,349 --> 00:06:24,015
And if they start
to disappear again--
135
00:06:24,050 --> 00:06:25,750
And it's been nice
chatting with you.
136
00:06:29,322 --> 00:06:30,354
Who was that, captain?
137
00:06:30,390 --> 00:06:31,723
An old friend, sir.
138
00:06:31,758 --> 00:06:32,824
A man or woman?
139
00:06:32,859 --> 00:06:33,925
Woman.
140
00:06:33,960 --> 00:06:35,894
And her arms and her legs
are missing?
141
00:06:35,929 --> 00:06:37,629
No, sir. They're back.
142
00:06:37,664 --> 00:06:40,999
I-- I mean...it sounds like
a case of delirium tremens.
143
00:06:41,034 --> 00:06:42,400
Your friend drinks a lot?
144
00:06:42,435 --> 00:06:44,602
Well, I think it's safe to say
145
00:06:44,638 --> 00:06:47,639
she spends most of her time
with her bottle.
146
00:06:47,674 --> 00:06:50,542
At least I think I see.
With you, I never know.
147
00:06:50,577 --> 00:06:53,077
Uh, I owe you a lot,
captain.
148
00:06:53,112 --> 00:06:54,512
Me, sir?
Yes.
149
00:06:54,548 --> 00:06:56,915
At one time,
I was thinking of retiring.
150
00:06:56,950 --> 00:06:58,883
But, um,
I was getting bored.
151
00:06:58,919 --> 00:07:00,384
But do you know something?
152
00:07:00,420 --> 00:07:01,986
Once you came
into the space program,
153
00:07:02,022 --> 00:07:03,388
I haven't had
one boring minute.
154
00:07:03,423 --> 00:07:06,224
Oh, well...I'm glad I'm able
to amuse you, sir.
155
00:07:06,259 --> 00:07:08,226
Oh, I'm not amused. I'm baffled.
156
00:07:08,261 --> 00:07:10,027
And I'm gonna stay
right here
157
00:07:10,063 --> 00:07:11,996
until I get to the bottom
of what it is about you
158
00:07:12,031 --> 00:07:13,598
that baffles me.
159
00:07:13,633 --> 00:07:15,200
Well, I'm really
a very simple man.
160
00:07:15,235 --> 00:07:17,135
Of course you are.
161
00:07:17,170 --> 00:07:18,402
You drink salt water.
162
00:07:18,438 --> 00:07:20,739
You keep horses
in your living room.
163
00:07:20,774 --> 00:07:22,940
You carry on conversations
with bottles.
164
00:07:22,975 --> 00:07:24,643
And do you know
what you said on the phone
165
00:07:24,678 --> 00:07:26,811
to your friend just now
when her hand disappeared?
166
00:07:26,847 --> 00:07:28,613
"Don't panic.
It could happen to anyone."
167
00:07:28,648 --> 00:07:31,015
Just a figure
of speech, sir.
168
00:07:31,051 --> 00:07:33,051
I'm going to add it
to my collection.
169
00:07:34,687 --> 00:07:35,686
Um...
170
00:07:35,722 --> 00:07:37,188
You have a test
coming up, captain.
171
00:07:37,224 --> 00:07:38,689
I'll meet you
in the testing room.
172
00:07:44,364 --> 00:07:46,030
Jeannie,
what are you doing here?
173
00:07:46,066 --> 00:07:48,432
I told you to stay home
and rest.
174
00:07:48,468 --> 00:07:49,801
It is no use, master.
175
00:07:51,204 --> 00:07:52,737
Something has
happened to me.
176
00:07:52,773 --> 00:07:54,172
I-- I am vanishing.
177
00:07:54,207 --> 00:07:56,908
No. No, all you need
is a good night's sleep.
178
00:07:56,943 --> 00:07:59,744
Oh. I cannot understand
what has happened to me.
179
00:07:59,780 --> 00:08:01,545
Well, if you don't
feel better by tonight,
180
00:08:01,581 --> 00:08:02,881
we'll get you
a good doctor.
181
00:08:04,050 --> 00:08:06,084
No doctor could--
182
00:08:06,119 --> 00:08:07,718
What is this, master?
183
00:08:07,754 --> 00:08:09,620
Oh, it's just some
nonsense Roger left here.
184
00:08:09,656 --> 00:08:11,222
Jeannie, it's
very important that--
185
00:08:11,258 --> 00:08:12,456
Master, look!
186
00:08:12,492 --> 00:08:13,958
Jupiter and Mercury
are together.
187
00:08:13,994 --> 00:08:15,393
Oh, fine, fine.
188
00:08:15,428 --> 00:08:16,661
I have to go over
to the test--
189
00:08:16,696 --> 00:08:17,962
This is
the day of the Ram.
190
00:08:17,998 --> 00:08:20,498
Good. It's about time
they won a game. I--
191
00:08:20,533 --> 00:08:21,766
You do not understand.
192
00:08:21,802 --> 00:08:24,135
On the day of the Ram,
every genie and her master
193
00:08:24,170 --> 00:08:25,637
must make a pilgrimage to Mecca.
194
00:08:25,672 --> 00:08:27,972
Well, I faced east
when I shaved this morning.
195
00:08:28,007 --> 00:08:30,241
Isn't that enough?
You don't really believe in--
196
00:08:30,277 --> 00:08:31,909
Please do not jest,
master.
197
00:08:31,944 --> 00:08:34,979
It is why I have been
so ill today.
198
00:08:35,014 --> 00:08:37,749
It is written that on this day,
my master must appear
199
00:08:37,784 --> 00:08:39,884
in the thieves' market
at the Well of Madahar,
200
00:08:39,919 --> 00:08:41,386
face the Minaret
of the Rising Sun,
201
00:08:41,421 --> 00:08:43,288
and repeat the sacred words.
202
00:08:43,323 --> 00:08:45,423
Jeannie, I've got to be
in a test chamber
203
00:08:45,458 --> 00:08:46,991
with Dr. Bellows
in two minutes.
204
00:08:47,026 --> 00:08:48,994
Oh, please, master.
205
00:08:49,029 --> 00:08:51,129
If Ramdah is not appeased,
I shall lose my power
206
00:08:51,164 --> 00:08:52,764
and disappear
into limbo forever.
207
00:08:52,799 --> 00:08:54,032
Now, will you stop
believing
208
00:08:54,067 --> 00:08:55,500
in this superstitious
nonsense.
209
00:08:55,535 --> 00:08:57,369
Now, I want you to go home
and lie down.
210
00:09:03,543 --> 00:09:05,042
[PHONE RINGS]
211
00:09:06,179 --> 00:09:07,645
Hello.
212
00:09:07,681 --> 00:09:09,848
Yes, sir. Yes, sir.
I'm on my way.
213
00:09:09,883 --> 00:09:11,048
Y-yes.
214
00:09:12,352 --> 00:09:14,318
[♪♪♪]
215
00:09:17,357 --> 00:09:18,823
All right, captain.
216
00:09:18,858 --> 00:09:21,192
We're gonna concentrate
on your reaction
217
00:09:21,228 --> 00:09:22,860
to reentry oscillations.
218
00:09:22,896 --> 00:09:24,996
Any specific, uh,
directions, sir?
219
00:09:25,032 --> 00:09:26,498
Oh, we'll give you
your directions
220
00:09:26,533 --> 00:09:27,632
during the ride.
221
00:09:27,667 --> 00:09:28,699
Affirmative.
222
00:09:40,847 --> 00:09:42,013
All right.
223
00:09:47,954 --> 00:09:49,054
[CLEARS THROAT]
224
00:10:00,133 --> 00:10:02,667
Hold on, Tony, I'll give you
some pitch and yaw.
225
00:10:16,849 --> 00:10:18,883
How you feeling,
captain?
226
00:10:18,918 --> 00:10:21,086
TONY [OVER RADIO]:
What a ride.
227
00:10:21,121 --> 00:10:23,621
We'll stabilize
the vehicle.
228
00:10:23,656 --> 00:10:25,723
Stand by for
the next maneuver.
229
00:10:34,768 --> 00:10:36,101
What are you
doing here?
230
00:10:37,204 --> 00:10:39,204
I work here,
captain.
231
00:10:39,239 --> 00:10:41,272
Um, I-I wasn't talking to you, sir.
232
00:10:41,307 --> 00:10:43,041
He's doing it again.
233
00:10:43,076 --> 00:10:44,709
Jeannie, you've
gotta get out of here.
234
00:10:44,745 --> 00:10:46,444
Master, we must
leave for Mecca now,
235
00:10:46,479 --> 00:10:47,779
while there is
still time.
236
00:10:47,814 --> 00:10:49,313
I'm not going to Mecca!
237
00:10:49,348 --> 00:10:53,217
Did you say you're
not going to Mecca?
238
00:10:53,252 --> 00:10:55,352
I said I--
I'm not going to make it.
239
00:10:55,388 --> 00:10:56,921
I think you'd
better bring me down.
240
00:10:59,325 --> 00:11:01,191
Jeannie, you gotta
get out of here right now.
241
00:11:01,227 --> 00:11:02,527
All right, master.
242
00:11:02,562 --> 00:11:04,395
Farewell.
243
00:11:04,430 --> 00:11:06,064
What's the matter? What's the matter?
244
00:11:06,099 --> 00:11:08,365
I am losing my hand.
245
00:11:08,401 --> 00:11:10,468
Say-- Are you on the level
about this Mecca thing?
246
00:11:10,503 --> 00:11:12,770
It is the only way
we can save me.
247
00:11:12,806 --> 00:11:14,005
Okay. Okay, I'll--
I'll go.
248
00:11:14,040 --> 00:11:15,139
Can you hold on?
249
00:11:15,174 --> 00:11:16,173
I'll try.
250
00:11:16,209 --> 00:11:18,009
Oh, but master,
you will get into trouble
251
00:11:18,044 --> 00:11:19,410
if you leave here now.
252
00:11:19,445 --> 00:11:21,913
Oh, forget about that. I'll meet you at home.
253
00:11:21,948 --> 00:11:23,380
Okay.
254
00:11:23,416 --> 00:11:26,317
BELLOWS:
Captain. Captain!
Yes, sir.
255
00:11:26,352 --> 00:11:29,453
Captain, I want to see you
in my office in five minutes.
256
00:11:29,489 --> 00:11:30,821
Could we make it
tomorrow, sir?
257
00:11:30,857 --> 00:11:32,590
I've got an emergency
that's come up--
258
00:11:32,625 --> 00:11:34,091
This is an emergency,
captain.
259
00:11:38,465 --> 00:11:41,031
How did you know we would
meet today, captain?
260
00:11:41,067 --> 00:11:42,299
You can't fight fate.
261
00:11:42,335 --> 00:11:44,201
Roger, I want to talk to you
a minute, if I can.
262
00:11:44,236 --> 00:11:45,336
Well, here she is.
263
00:11:45,371 --> 00:11:47,037
Right out of my horoscope,
into my life.
264
00:11:47,073 --> 00:11:48,906
This is, uh, Tony Nelson.
Pardon me, Diane.
265
00:11:48,942 --> 00:11:50,808
Hi, hello. How are you?
Very nice to meet you.
266
00:11:50,844 --> 00:11:52,142
You mean
it works?
267
00:11:52,178 --> 00:11:53,911
I told you,
it never fails.
268
00:11:53,947 --> 00:11:55,312
May I speak to you
alone, please?
269
00:11:55,348 --> 00:11:57,381
Alone. Yeah. I'll be right back.
Don't go away--
270
00:11:57,416 --> 00:11:58,649
Roger,
you remember the time
271
00:11:58,685 --> 00:12:00,451
you said I was
gonna take a trip
272
00:12:00,487 --> 00:12:02,219
and meet a lot
of strangers?
Yeah, yeah.
273
00:12:02,254 --> 00:12:03,921
Well, that time has come.
I need a favor.
274
00:12:03,957 --> 00:12:05,890
Well, make it a short favor.
Diane's waiting.
275
00:12:05,925 --> 00:12:07,859
Yeah, I want you to get in
Dr. Bellow's office,
276
00:12:07,894 --> 00:12:09,494
keep him busy
for a couple hours.
277
00:12:09,529 --> 00:12:10,661
Keep him busy?
How?
278
00:12:10,697 --> 00:12:14,031
Well, I don't know how.
Talk about astrology.
279
00:12:14,066 --> 00:12:15,967
Oh, come on.
He'll think I'm crazy.
280
00:12:16,002 --> 00:12:17,234
Yeah. Yeah.
That's the idea.
281
00:12:17,269 --> 00:12:18,435
I'll be back
as soon as I can.
282
00:12:18,471 --> 00:12:19,737
Wait, wait,
wait, wait, wait.
283
00:12:19,772 --> 00:12:21,438
Where will you be
if I need you?
284
00:12:21,474 --> 00:12:22,507
Mecca.
285
00:12:29,415 --> 00:12:31,849
[♪♪♪]
286
00:12:43,462 --> 00:12:44,695
Okay, Jeannie. Come on.
287
00:12:44,730 --> 00:12:46,063
Get us to Mecca.
288
00:12:46,099 --> 00:12:47,098
Oh!
289
00:12:49,602 --> 00:12:51,535
Oh, bless thee, master.
290
00:12:51,570 --> 00:12:54,138
I hope it is not too late.
291
00:12:54,173 --> 00:12:55,773
Take hold of my hand.
292
00:13:02,582 --> 00:13:04,749
Jeannie. Jeannie!
293
00:13:04,784 --> 00:13:06,718
Jeannie, where are you?
294
00:13:06,753 --> 00:13:08,686
I'm sorry, master.
I had to stop and change.
295
00:13:08,722 --> 00:13:10,088
Oh. Oh, your legs.
Yeah.
296
00:13:10,123 --> 00:13:12,590
Well, let's get going and look
for that Well of the Madahar--
297
00:13:12,625 --> 00:13:13,891
Oh, master,
we are in trouble.
298
00:13:13,927 --> 00:13:15,292
Huh? Why? What's
the matter now?
299
00:13:15,328 --> 00:13:17,261
I've forgotten
where the thieves' market is.
300
00:13:17,296 --> 00:13:19,030
Well, we can't stand
around here all day.
301
00:13:19,065 --> 00:13:20,397
Oh, what are we
going to do?
302
00:13:20,433 --> 00:13:22,600
We're gonna talk to the first
thief that comes along.
303
00:13:22,635 --> 00:13:23,835
May I assist you,
if I can?
304
00:13:23,870 --> 00:13:25,669
Move along, sister.
I'll take this one.
305
00:13:25,705 --> 00:13:26,670
He's with me.
306
00:13:26,706 --> 00:13:27,872
Uh, I'm with you too,
baby.
307
00:13:27,907 --> 00:13:29,640
You two cats
wanna dig the scene?
308
00:13:29,675 --> 00:13:31,609
Uh, we're looking for
the thieves' market.
309
00:13:31,644 --> 00:13:32,710
And we're in a hurry.
310
00:13:32,745 --> 00:13:34,579
Thieves' market?
I never heard of that one.
311
00:13:34,614 --> 00:13:36,347
Let's see, there's
the Cockeyed Camel,
312
00:13:36,382 --> 00:13:38,549
the Purple Pyramid,
the Fez West...
313
00:13:38,585 --> 00:13:40,050
What is this place?
A discotheque?
314
00:13:40,086 --> 00:13:41,952
Oh, no, no, no.
Thou does not understand.
315
00:13:41,988 --> 00:13:43,554
Look, baby,
let me take you
316
00:13:43,590 --> 00:13:45,055
to the Basin Street
Middle East.
317
00:13:45,091 --> 00:13:46,324
Man, it swings.
318
00:13:46,359 --> 00:13:48,126
No, we're looking
for the thieves' market
319
00:13:48,161 --> 00:13:49,393
near the Well
of the Madahar.
320
00:13:49,429 --> 00:13:50,528
Oh, I get it!
Souvenirs.
321
00:13:50,563 --> 00:13:52,196
Yeah.
I can steer you
to all that jazz.
322
00:13:52,231 --> 00:13:53,464
Authentic Persian rugs,
323
00:13:53,499 --> 00:13:55,967
pictures of pyramids till
you hold them up to the light.
324
00:13:56,002 --> 00:13:57,534
No, no, no.
The old thieves' market.
325
00:13:57,570 --> 00:13:58,702
You gotta be kidding.
326
00:13:58,737 --> 00:14:00,871
That kind of jazz went out
with high-button veils.
327
00:14:00,906 --> 00:14:02,573
What you kids want--
Thieves' market.
328
00:14:02,608 --> 00:14:04,075
No watusi joints?
No souvenirs--?
329
00:14:04,110 --> 00:14:05,209
Where is it?
330
00:14:05,244 --> 00:14:06,978
You're standing on it.
Good luck, baby.
331
00:14:07,013 --> 00:14:09,146
Don't save all your money
in one place.
Hey, wait.
332
00:14:09,182 --> 00:14:11,182
Now, we must find
the Well of the Madahar.
333
00:14:11,217 --> 00:14:12,350
Look! Look,
there it is!
334
00:14:15,521 --> 00:14:17,255
Oh, master,
I am saved!
335
00:14:17,290 --> 00:14:18,322
Look.
336
00:14:24,530 --> 00:14:25,964
Oh, no!
337
00:14:25,999 --> 00:14:27,231
[GASPS]
338
00:14:27,267 --> 00:14:28,899
What's the matter?
What's the matter?
339
00:14:28,935 --> 00:14:30,734
I tried to stamp
my foot and...
340
00:14:30,770 --> 00:14:33,404
look.
341
00:14:33,440 --> 00:14:34,472
Oh.
342
00:14:37,143 --> 00:14:38,343
You're going faster.
343
00:14:38,378 --> 00:14:40,144
Jeannie, what did you say
about a minaret?
344
00:14:40,180 --> 00:14:41,545
The Minaret
of the Rising Sun.
345
00:14:41,581 --> 00:14:44,015
That is what you must face when
you repeat the sacred words.
346
00:14:44,050 --> 00:14:46,050
All right. Let's look
for that. And hurry.
347
00:14:47,954 --> 00:14:49,020
Jeannie. Wait!
348
00:14:52,792 --> 00:14:54,425
There it is!
Yeah?
349
00:14:54,461 --> 00:14:55,926
See it now?
Yeah, yeah.
350
00:14:55,962 --> 00:14:57,328
It is the tall one.
Oh.
351
00:14:57,364 --> 00:15:00,131
Quickly now. Point your right
arm toward the minaret,
352
00:15:00,166 --> 00:15:01,665
palm upward.
Yeah.
353
00:15:01,701 --> 00:15:04,301
Now, take your left hand and
put it under your right elbow.
354
00:15:04,336 --> 00:15:05,703
Right.
No, palm upward also.
355
00:15:05,738 --> 00:15:08,639
It is good luck.
Do as they do.
356
00:15:08,675 --> 00:15:10,374
It must be
a native custom.
357
00:15:14,047 --> 00:15:16,513
Lift your left leg
from the ground.
Right.
358
00:15:16,549 --> 00:15:17,748
I say, miss.
359
00:15:17,784 --> 00:15:20,484
I've a game left leg.
Rugger at Cambridge.
360
00:15:20,519 --> 00:15:21,585
Would the right one do?
361
00:15:21,620 --> 00:15:24,955
New Canadian Air Force
exercises.
362
00:15:24,990 --> 00:15:26,723
You and your
native customs.
363
00:15:26,759 --> 00:15:30,227
We had to come
4000 miles for this?
364
00:15:30,263 --> 00:15:31,328
Please now, master.
365
00:15:31,364 --> 00:15:33,264
All right--
Ooh, I'm terribly sorry.
366
00:15:33,299 --> 00:15:35,132
Come on,
Jeannie.
367
00:15:39,238 --> 00:15:40,571
Huh? Oh.
368
00:15:40,606 --> 00:15:42,372
Jeannie, do we really
have to do this?
369
00:15:42,408 --> 00:15:44,108
Oh, yes, master.
Ramdah commands it.
370
00:15:44,143 --> 00:15:45,409
Oh.
371
00:15:45,444 --> 00:15:46,443
Thanks.
372
00:15:46,478 --> 00:15:47,444
Here.
373
00:15:47,479 --> 00:15:48,612
Now, repeat
these words.
374
00:15:48,647 --> 00:15:50,114
Bottle to genie.
Bottle to genie.
375
00:15:50,149 --> 00:15:51,615
Genie to master.
Genie to master.
376
00:15:51,650 --> 00:15:53,117
Master to Mecca.
Master to Mecca.
377
00:15:53,152 --> 00:15:55,853
Ramdah!
Ramdah?
378
00:15:55,888 --> 00:15:56,854
Oh! It is
not working.
379
00:15:56,889 --> 00:15:58,488
Oh. I'll try again.
380
00:15:58,524 --> 00:16:01,291
See, perhaps the sacred place
is a few steps to the left.
381
00:16:02,361 --> 00:16:04,494
Yeah.
Okay.
382
00:16:04,530 --> 00:16:06,797
Good show. I say,
is this baseball?
383
00:16:06,833 --> 00:16:08,199
Do you mind?
384
00:16:08,234 --> 00:16:10,735
Bottle to genie, genie to
master, master to Mecca. Ram--
385
00:16:10,770 --> 00:16:12,469
No. No. I-I think
it's a little farther.
386
00:16:12,504 --> 00:16:13,470
Toward this building.
387
00:16:13,505 --> 00:16:14,671
Okay.
Bottle to genie--
388
00:16:14,707 --> 00:16:17,407
Yes. Yes, this is it.
Now, eight steps to the east.
389
00:16:17,443 --> 00:16:19,610
Eight steps to the east?
What are you talking about?
390
00:16:19,645 --> 00:16:21,112
It's in this bank.
And it's closed.
391
00:16:21,147 --> 00:16:22,846
Can't we do this
from some other place?
392
00:16:22,882 --> 00:16:24,382
No, master.
This is the only place.
393
00:16:24,417 --> 00:16:25,416
What are we going to do?
394
00:16:25,452 --> 00:16:26,784
We're gonna
break into
395
00:16:26,819 --> 00:16:28,553
the First National Bank
of Mecca.
396
00:16:33,259 --> 00:16:35,926
[♪♪♪]
397
00:16:35,962 --> 00:16:37,328
[FOOTSTEPS]
398
00:16:59,685 --> 00:17:00,951
Ahhh!
399
00:17:04,290 --> 00:17:06,023
How are we
gonna get in?
400
00:17:06,058 --> 00:17:08,326
I will open the door
from the inside, master.
401
00:17:10,263 --> 00:17:11,295
Well, try again.
402
00:17:34,553 --> 00:17:35,987
Let's hurry it up.
403
00:17:36,022 --> 00:17:37,721
I've never broken
into a bank before.
404
00:17:37,756 --> 00:17:39,323
I'm a little nervous.
405
00:17:39,359 --> 00:17:41,759
Oh. Jeannie, wait.
Wait, Jeannie. Wait.
406
00:17:57,310 --> 00:17:58,709
Oh!
Shhh!
407
00:17:59,946 --> 00:18:01,345
[WHISPERS]
Where do I stand?
408
00:18:01,380 --> 00:18:02,980
Oh.
409
00:18:04,250 --> 00:18:06,183
Ah!
410
00:18:06,219 --> 00:18:08,018
Over here!
I think.
411
00:18:08,054 --> 00:18:09,020
You think?
412
00:18:09,055 --> 00:18:10,254
What do you mean,
you think?
413
00:18:10,289 --> 00:18:11,789
I'm sure this is
the place. You see?
414
00:18:11,824 --> 00:18:13,490
You can see the Minaret
of the Rising Sun
415
00:18:13,526 --> 00:18:14,792
through that window.
416
00:18:14,827 --> 00:18:16,894
Oh yeah, yeah. All right.
Let's get it over with.
417
00:18:16,930 --> 00:18:18,763
Bottle to--
No coaching.
418
00:18:20,232 --> 00:18:22,332
Bottle to genie,
genie to master--
419
00:18:22,368 --> 00:18:23,701
Master...
--master to Mecca.
420
00:18:23,736 --> 00:18:24,835
This is the wrong place.
421
00:18:24,871 --> 00:18:26,270
Would you make up
your mind.
422
00:18:26,305 --> 00:18:28,238
I cannot help it.
It has been so long.
423
00:18:28,274 --> 00:18:30,107
And there-- There was
a well around here.
424
00:18:30,142 --> 00:18:32,043
Well, it's probably
under the floor by now.
425
00:18:32,078 --> 00:18:33,110
But where?
426
00:18:33,145 --> 00:18:34,378
Well, I don't
know where!
427
00:18:34,413 --> 00:18:36,047
Now, we haven't time
to start digging!
428
00:18:36,082 --> 00:18:37,048
Now, pick a spot!
429
00:18:37,083 --> 00:18:38,182
Here. This is
the place!
430
00:18:38,217 --> 00:18:39,784
Are you sure?
Positive.
431
00:18:40,987 --> 00:18:42,219
I feel it.
432
00:18:42,254 --> 00:18:43,353
[SIRENS WAILING]
433
00:18:43,389 --> 00:18:44,555
You know what I think?
What?
434
00:18:44,591 --> 00:18:46,624
I think the police
are here. Get us out.
435
00:18:53,666 --> 00:18:55,165
[GRUNTS]
436
00:18:55,201 --> 00:18:57,735
Oh, master, it is too late.
My power is gone.
437
00:18:57,770 --> 00:18:59,236
Your power
is gone. Yeah.
438
00:18:59,271 --> 00:19:01,205
Your power is gone.
Come on, let's go.
439
00:19:03,476 --> 00:19:04,675
Master, Look!
440
00:19:04,711 --> 00:19:06,911
There is the Minaret
of the Rising Sun.
441
00:19:06,946 --> 00:19:09,246
We have been looking at
the Minaret of the Setting Sun.
442
00:19:09,281 --> 00:19:11,115
Oh, quick. Quick,
do the incantation.
443
00:19:11,150 --> 00:19:12,349
All right.
Now, cut it out!
444
00:19:12,384 --> 00:19:14,451
We haven't got time for that.
The police are here.
445
00:19:14,487 --> 00:19:15,653
Master?
What?
446
00:19:15,688 --> 00:19:17,321
I cannot make it.
But you go ahead.
447
00:19:18,658 --> 00:19:20,457
Oh. Jeannie, I can't
leave without you.
448
00:19:21,527 --> 00:19:23,094
All right. I'll
give it another try.
449
00:19:23,129 --> 00:19:25,096
Bottle--
450
00:19:25,131 --> 00:19:26,664
Bottle to genie,
Genie to master--
451
00:19:26,699 --> 00:19:27,965
Don't move.
452
00:19:28,001 --> 00:19:30,134
I'll be right with you.
Master to Mecca, Ramdah--
453
00:19:30,169 --> 00:19:31,802
Stop, or I'll shoot!
454
00:19:31,838 --> 00:19:32,803
You search her.
455
00:19:32,839 --> 00:19:34,639
Hey, hey, hey.
456
00:19:34,674 --> 00:19:35,672
Quickly!
457
00:19:38,877 --> 00:19:40,344
OFFICER:
My horoscope foretold
458
00:19:40,379 --> 00:19:41,445
a lucky day
for me today.
459
00:19:41,480 --> 00:19:43,013
TONY:
Oh, let me tell you about mine.
460
00:19:43,049 --> 00:19:44,214
OFFICER:
Quiet!
461
00:19:44,250 --> 00:19:46,216
I shall probably be made
a lieutenant for this.
462
00:19:46,252 --> 00:19:47,351
Perhaps even a captain.
463
00:19:47,386 --> 00:19:48,619
Good, good--
464
00:19:48,654 --> 00:19:50,954
Catching two dangerous
bank robbers red-handed.
465
00:19:50,989 --> 00:19:53,524
We're not bank robbers. No, no.
We're here on a pilgrimage.
466
00:19:53,559 --> 00:19:54,991
You see, this is
the day of the Ram,
467
00:19:55,027 --> 00:19:56,760
and that young lady
over there is a genie.
468
00:19:56,796 --> 00:19:58,762
I found her in a bottle
when my capsule went down
469
00:19:58,798 --> 00:19:59,930
on this island, and--
470
00:19:59,965 --> 00:20:01,699
Well, you're from this part
of the world.
471
00:20:01,734 --> 00:20:03,266
I hardly need tell you
about genies.
472
00:20:03,302 --> 00:20:04,435
[LAUGHS]
473
00:20:04,470 --> 00:20:06,203
Pretending insanity
will not help you.
474
00:20:06,238 --> 00:20:08,405
You will be shot!
Take him to the car.
475
00:20:08,440 --> 00:20:10,307
Now, wait a minute.
Jeannie, do something!
476
00:20:14,080 --> 00:20:16,647
Oh. I'm sorry, master.
I am finished.
477
00:20:16,683 --> 00:20:18,149
Forgive me.
478
00:20:18,184 --> 00:20:19,383
But what will happen to you?
479
00:20:19,418 --> 00:20:22,753
I-- I will go back into limbo.
480
00:20:22,788 --> 00:20:24,187
Goodbye, master.
481
00:20:24,223 --> 00:20:26,089
I love you.
482
00:20:26,892 --> 00:20:27,858
TONY:
Jeannie!
483
00:20:27,893 --> 00:20:29,292
OFFICER:
What is she doing?
484
00:20:29,328 --> 00:20:30,527
OFFICER 2:
She's escaping.
485
00:20:30,562 --> 00:20:31,595
Stop!
486
00:20:31,630 --> 00:20:32,796
[TONY BANGS TO FLOOR]
487
00:20:34,133 --> 00:20:35,799
There's only one way
to stop her.
488
00:20:35,834 --> 00:20:37,034
Watch this.
489
00:20:43,909 --> 00:20:47,044
Bottle to genie.
Genie to master.
490
00:20:47,079 --> 00:20:49,313
Master to Mecca.
Ramdah!
491
00:20:49,348 --> 00:20:51,415
Oh, master,
you have done it!
492
00:20:51,450 --> 00:20:53,217
Get us out of here,
Jeannie.
493
00:20:53,252 --> 00:20:56,086
Enough of this trickery.
Come along.
494
00:20:56,121 --> 00:20:58,021
Wheee! Ha-ha!
495
00:20:58,057 --> 00:20:59,590
Where would you
like to go, master?
496
00:20:59,625 --> 00:21:01,091
Doctor Bellows'
office.
497
00:21:02,528 --> 00:21:06,363
How long have you had
this dream that you're a camel?
498
00:21:06,398 --> 00:21:07,865
For years.
499
00:21:07,900 --> 00:21:10,233
Sometimes
I'm a one-hump camel,
500
00:21:10,269 --> 00:21:12,369
and other times
I'm a two-hump camel.
501
00:21:13,839 --> 00:21:15,572
And how do you feel
when you wake up?
502
00:21:15,607 --> 00:21:16,706
[SIGHS]
503
00:21:16,742 --> 00:21:18,142
Thirsty.
Am I late?
504
00:21:18,177 --> 00:21:20,911
Oh. I didn't
hear you come in.
505
00:21:20,947 --> 00:21:22,980
Uh, I'm afraid
I won't have time
506
00:21:23,015 --> 00:21:24,414
to see you,
Captain Nelson.
507
00:21:24,450 --> 00:21:25,750
I want to put
my notes together
508
00:21:25,785 --> 00:21:26,917
on Captain Healey's
case.
509
00:21:26,953 --> 00:21:28,518
Captain Healey's
case?
510
00:21:28,554 --> 00:21:30,520
Yes. He's been telling me
the most fascinating
511
00:21:30,556 --> 00:21:31,856
case history
I've ever heard.
512
00:21:31,891 --> 00:21:33,357
Well, I'm glad
you enjoyed it, doc.
513
00:21:33,392 --> 00:21:34,658
I guess I'll be
running along.
514
00:21:34,693 --> 00:21:36,493
Fine. Plan to spend, uh,
515
00:21:36,528 --> 00:21:38,062
every evening
next week with me.
516
00:21:38,097 --> 00:21:39,430
Every evening
of the next week?
517
00:21:39,465 --> 00:21:40,431
Well, what for,
sir?
518
00:21:40,466 --> 00:21:42,599
We're gonna begin
psychoanalysis.
519
00:21:42,634 --> 00:21:45,235
Psychoanalysis?
I don't head psychoanalysis.
520
00:21:45,271 --> 00:21:46,403
I'm as normal
as apple pie.
521
00:21:46,439 --> 00:21:47,771
Ask anyone.
522
00:21:47,806 --> 00:21:49,640
Captain Healey...
523
00:21:49,675 --> 00:21:51,642
when a man wakes up
in the middle of night
524
00:21:51,677 --> 00:21:53,577
and goes climbing trees
in his pajamas...
525
00:21:53,613 --> 00:21:55,412
when he feels
a compulsion
526
00:21:55,448 --> 00:21:57,013
to try to
communicate with bees,
527
00:21:57,049 --> 00:21:59,250
and when he has
a recurring dream
528
00:21:59,285 --> 00:22:00,584
that he's
a thirsty camel,
529
00:22:00,620 --> 00:22:04,421
that man needs
psychoanalysis.
530
00:22:04,457 --> 00:22:05,989
Well, gosh, Roge.
I'm sorry.
531
00:22:06,024 --> 00:22:06,990
I had no idea.
532
00:22:07,025 --> 00:22:08,892
Wait a minute.
Wait, wait--
533
00:22:08,928 --> 00:22:10,994
What are you talk--
You don't believe I really--
534
00:22:11,029 --> 00:22:12,329
Really what, captain?
535
00:22:12,364 --> 00:22:13,397
[SIGHS]
536
00:22:13,432 --> 00:22:14,665
Nothing, sir.
537
00:22:14,700 --> 00:22:17,301
Uh...how long
will this analysis take?
538
00:22:17,336 --> 00:22:18,835
If everything
goes well, uh,
539
00:22:18,871 --> 00:22:20,036
about three years.
540
00:22:20,072 --> 00:22:21,839
What if I told you
I made the whole thing up?
541
00:22:21,874 --> 00:22:24,141
Then I'd say
about five years.
542
00:22:26,112 --> 00:22:28,112
Do a friend
a favor, huh?
543
00:22:29,881 --> 00:22:31,248
TONY:
Roge, where are you going?
544
00:22:31,283 --> 00:22:34,318
I'm going to put on my pajamas
and go climb a tree!
545
00:22:40,058 --> 00:22:41,358
[♪♪♪]
546
00:22:41,394 --> 00:22:42,626
Jeannie.
547
00:22:45,230 --> 00:22:48,399
Jeannie? Ready?
548
00:22:48,434 --> 00:22:49,633
Yes, master.
549
00:22:51,136 --> 00:22:52,336
Hey.
550
00:22:53,639 --> 00:22:55,105
Well, well, well.
551
00:22:55,140 --> 00:22:56,840
Do I please thee?
552
00:22:56,875 --> 00:22:59,109
If it took 2000 years
for you to look like that,
553
00:22:59,144 --> 00:23:01,745
it was worth
every day.
554
00:23:01,781 --> 00:23:04,815
You saved my life today.
Thank you.
555
00:23:04,850 --> 00:23:07,250
Well, you've saved
my life often enough.
556
00:23:07,286 --> 00:23:09,119
I guess we're even.
557
00:23:09,154 --> 00:23:10,688
Where shall we go
to dinner tonight?
558
00:23:10,723 --> 00:23:11,689
Um--
559
00:23:11,724 --> 00:23:13,924
I know! I will
take you to Paris!
560
00:23:13,959 --> 00:23:15,091
No, no, no,
thank you.
561
00:23:15,127 --> 00:23:17,093
I've had enough
traveling for one day.
562
00:23:17,129 --> 00:23:19,296
I'm gonna take you
to dinner.
Oh.
563
00:23:19,332 --> 00:23:20,564
In Cocoa Beach?
564
00:23:20,599 --> 00:23:22,299
Anything you say,
master.
565
00:23:22,335 --> 00:23:23,968
Okay. Let's go.
566
00:23:25,972 --> 00:23:27,271
[SNAPS]
567
00:23:27,306 --> 00:23:29,306
Oh, Jeannie, I forgot.
My car's in the the shop.
568
00:23:29,342 --> 00:23:30,674
I'll call a cab.
569
00:23:30,709 --> 00:23:32,609
Oh, do not bother,
master.
570
00:23:38,517 --> 00:23:39,817
Oh, Jeannie,
571
00:23:39,852 --> 00:23:42,118
it's not happening
all over again.
572
00:23:42,154 --> 00:23:44,655
Oh, no, master.
573
00:23:44,690 --> 00:23:46,890
But on a night like this
with a moon,
574
00:23:46,925 --> 00:23:49,360
I thought it would be
more romantic.
575
00:23:49,395 --> 00:23:51,094
[CHUCKLES]
Okay.
576
00:24:30,669 --> 00:24:33,804
[♪♪♪]
46256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.