All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E16 - Get Me to Mecca on Time (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:04,236 [♪♪♪] 2 00:00:04,271 --> 00:00:05,437 Jeannie. 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,340 Jeannie? 4 00:00:08,376 --> 00:00:09,875 Oh. 5 00:00:27,395 --> 00:00:28,593 Jeannie? 6 00:00:29,830 --> 00:00:30,896 What's the matter? 7 00:00:30,931 --> 00:00:33,265 I do not know, master. 8 00:00:33,300 --> 00:00:36,435 I feel so weak, as if all my strength had gone. 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,537 Oh, you should've left me in my bottle on the beach 10 00:00:38,572 --> 00:00:41,473 so I would not be any trouble to you. 11 00:00:41,509 --> 00:00:43,308 You're no trouble. 12 00:00:43,344 --> 00:00:46,111 Perhaps it is finally my age. 13 00:00:46,147 --> 00:00:47,812 [CHUCKLES] Don't be ridiculous. 14 00:00:47,848 --> 00:00:49,614 You're the youngest 2000-year-old woman 15 00:00:49,650 --> 00:00:51,050 I've ever known. 16 00:00:51,085 --> 00:00:52,984 You probably have a touch of the virus. 17 00:00:53,020 --> 00:00:54,719 You, uh-- You get a lot of rest today, 18 00:00:54,755 --> 00:00:56,422 and I'll go to the base, and I'll grab-- 19 00:00:56,457 --> 00:00:58,557 Oh, you must not leave without your breakfast. 20 00:00:58,592 --> 00:01:00,325 Now, listen. if you're not feeling well, 21 00:01:00,361 --> 00:01:01,893 I'll get some breakfast at the base. 22 00:01:01,929 --> 00:01:04,896 No. I will feel even worse if I do not attend my master. 23 00:01:04,932 --> 00:01:05,897 Are you sure? 24 00:01:05,933 --> 00:01:07,199 Oh, I am sure. 25 00:01:07,234 --> 00:01:08,367 All right. 26 00:01:13,006 --> 00:01:14,406 [GASPS] 27 00:01:16,210 --> 00:01:17,776 Half an egg. 28 00:01:17,811 --> 00:01:19,645 You really aren't well, are you? 29 00:01:23,651 --> 00:01:25,284 [GASPS] 30 00:01:25,319 --> 00:01:26,684 Jeannie. 31 00:01:28,222 --> 00:01:29,854 I'd ask you to conjure up a doctor, 32 00:01:29,890 --> 00:01:31,856 but I'd hate to see what he'd look like. 33 00:01:31,892 --> 00:01:33,258 Young lady, you're going to bed. 34 00:01:33,293 --> 00:01:34,659 I mean right now. 35 00:01:34,694 --> 00:01:35,793 Oh, well, I-- 36 00:01:35,829 --> 00:01:37,629 I am sure I will be all right, master. 37 00:01:37,664 --> 00:01:39,131 Now who's the master around here? 38 00:01:39,166 --> 00:01:40,565 Now you lie down on that couch, 39 00:01:40,600 --> 00:01:41,966 and you get plenty of rest today. 40 00:01:42,002 --> 00:01:44,969 I'll, uh-- I'll give you a ring later on, okay? 41 00:01:45,005 --> 00:01:46,338 Bye. 42 00:01:46,373 --> 00:01:47,605 Oh. [SNAPS] 43 00:01:47,641 --> 00:01:49,441 My car's in the shop. I have to call a cab. 44 00:01:49,476 --> 00:01:51,243 Oh, I will conjure one up for you, master. 45 00:01:51,278 --> 00:01:52,511 No, no, no, I'm not kidding-- 46 00:01:52,546 --> 00:01:54,179 And after that, I will lie down all day. 47 00:01:54,214 --> 00:01:55,380 I promise. 48 00:01:55,416 --> 00:01:56,948 All right, if you're sure. Mm-hm. 49 00:01:58,618 --> 00:02:00,318 Okay. 50 00:02:05,825 --> 00:02:08,126 [HORSES WHINNYING] 51 00:02:15,536 --> 00:02:17,736 [♪♪♪] 52 00:03:08,656 --> 00:03:10,889 [♪♪♪] 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,094 [DOOR OPENS] 54 00:03:16,129 --> 00:03:17,596 Hi, Roge. 55 00:03:17,631 --> 00:03:19,063 Good morning. Well... 56 00:03:19,099 --> 00:03:20,131 congratulate me. 57 00:03:20,167 --> 00:03:22,367 I am about to fall in love again. 58 00:03:22,403 --> 00:03:23,702 Oh, yeah? What's her name? 59 00:03:23,737 --> 00:03:25,537 I don't know. I haven't met her yet. 60 00:03:25,572 --> 00:03:26,638 Oh, Roge. Now, come on. 61 00:03:26,674 --> 00:03:28,540 Oh, no, I mean it. According to my horoscope, 62 00:03:28,575 --> 00:03:30,141 a beautiful, gorgeous brunette 63 00:03:30,177 --> 00:03:31,310 is entering my life today. 64 00:03:31,345 --> 00:03:33,044 Horoscope? You're kidding. 65 00:03:33,079 --> 00:03:35,747 Ah. I see we have another skeptic. 66 00:03:35,783 --> 00:03:37,149 See this? 67 00:03:37,184 --> 00:03:39,350 In two weeks, this horoscope hasn't been wrong once. 68 00:03:39,386 --> 00:03:42,387 I happen to be a Libra, and Venus is my ruling planet. 69 00:03:42,422 --> 00:03:43,555 You're telling me. 70 00:03:43,590 --> 00:03:45,157 See these two parallel lines? 71 00:03:45,192 --> 00:03:47,159 They indicate a beautiful Sagittarius 72 00:03:47,194 --> 00:03:48,359 is crossing my path today. 73 00:03:48,395 --> 00:03:49,360 See? 74 00:03:49,396 --> 00:03:50,762 Kind of skinny, isn't she? 75 00:03:50,798 --> 00:03:52,230 Very funny. Very funny. 76 00:03:52,265 --> 00:03:53,432 I'll tell you when I meet her. 77 00:03:53,467 --> 00:03:54,466 When were you born? 78 00:03:54,501 --> 00:03:56,067 Uh, 25th of July. 79 00:03:56,102 --> 00:03:58,369 July the 25th? July. That's a Leo. 80 00:03:58,404 --> 00:04:00,338 July the 25th. 81 00:04:00,374 --> 00:04:02,307 Leo, Leo, Leo. Oh! 82 00:04:02,342 --> 00:04:04,742 Mars is your solar fifth house. 83 00:04:04,777 --> 00:04:06,144 Today you're going on a trip. 84 00:04:06,179 --> 00:04:09,614 A long, long trip to a far-off place. 85 00:04:09,649 --> 00:04:11,516 Well, I am testing a new module. 86 00:04:11,551 --> 00:04:13,318 Ah! What did I tell you? 87 00:04:13,353 --> 00:04:14,819 Indoors. 88 00:04:16,890 --> 00:04:18,556 Well, indoors or outdoors, uh, 89 00:04:18,591 --> 00:04:20,892 what do you expect from a 35-cent magazine? 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,260 Wait a minute. 91 00:04:22,295 --> 00:04:25,096 It also says you're going to meet many strangers. 92 00:04:25,131 --> 00:04:26,765 Nobody any stranger than you. 93 00:04:26,800 --> 00:04:28,032 Hey, look at this! 94 00:04:28,067 --> 00:04:30,301 Jupiter is in direct juxtaposition to Mercury today. 95 00:04:30,336 --> 00:04:31,736 Hey, how about that? 96 00:04:31,772 --> 00:04:34,005 That's the first time that's happened in 2000 years. 97 00:04:34,040 --> 00:04:36,107 Roger, you don't really believe in this, do you? 98 00:04:36,142 --> 00:04:37,542 I mean, you're an astronaut. 99 00:04:37,577 --> 00:04:40,144 I know. But I don't wanna take any, uh, unnecessary chances. 100 00:04:40,179 --> 00:04:41,880 Hey, look, uh, we'd better be going. 101 00:04:41,915 --> 00:04:43,214 Dr. Bellows is waiting for us. 102 00:04:43,249 --> 00:04:45,249 Okay. I just gotta make a phone call. 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,251 All right, but, uh, I wouldn't keep him waiting 104 00:04:47,287 --> 00:04:48,686 too long if I were you. 105 00:04:52,459 --> 00:04:54,258 [RINGING] 106 00:05:17,183 --> 00:05:18,483 [WEAKLY] Hello? 107 00:05:18,518 --> 00:05:20,384 Oh, hello, Jeannie. How you feeling? 108 00:05:20,420 --> 00:05:22,320 Oh, master, 109 00:05:22,355 --> 00:05:24,990 I'm so glad you called. 110 00:05:25,025 --> 00:05:26,958 I do not wish to worry you, but... 111 00:05:26,994 --> 00:05:28,960 one of my feet is missing. 112 00:05:32,198 --> 00:05:34,332 Missing? Well, where did you put it? 113 00:05:34,367 --> 00:05:36,601 I mean-- I mean, how could one of your feet be missing? 114 00:05:36,636 --> 00:05:39,671 It just...vanished. 115 00:05:39,706 --> 00:05:42,473 No. Now, that's impossible. You must have misplaced it. 116 00:05:42,509 --> 00:05:43,841 Uh-- Uh... 117 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 You look for your foot, while I wait. 118 00:05:45,579 --> 00:05:47,044 Try the end of your leg. 119 00:05:48,348 --> 00:05:49,313 No? 120 00:05:49,349 --> 00:05:50,649 Did you look behind the couch? 121 00:05:54,087 --> 00:05:55,053 [SIGHS] 122 00:05:55,088 --> 00:05:56,955 It has come back, master. 123 00:05:56,990 --> 00:05:58,256 Good girl. 124 00:05:58,291 --> 00:05:59,423 I-- I knew you'd find it. 125 00:06:01,494 --> 00:06:04,062 But I'm losing my hand. 126 00:06:04,097 --> 00:06:05,864 Now, don't let your hand get away from you. 127 00:06:05,899 --> 00:06:07,632 Hold on to your hand with your other hand. 128 00:06:07,668 --> 00:06:09,567 And don't panic. It could happen to anybody. 129 00:06:12,405 --> 00:06:14,072 [SIGHS] 130 00:06:14,107 --> 00:06:16,207 I have it back. 131 00:06:16,242 --> 00:06:17,842 But I feel so weak. 132 00:06:17,878 --> 00:06:19,911 Now-- Now, y-you stay there 133 00:06:19,947 --> 00:06:22,313 and hold on to your hands and feet until I get there. 134 00:06:22,349 --> 00:06:24,015 And if they start to disappear again-- 135 00:06:24,050 --> 00:06:25,750 And it's been nice chatting with you. 136 00:06:29,322 --> 00:06:30,354 Who was that, captain? 137 00:06:30,390 --> 00:06:31,723 An old friend, sir. 138 00:06:31,758 --> 00:06:32,824 A man or woman? 139 00:06:32,859 --> 00:06:33,925 Woman. 140 00:06:33,960 --> 00:06:35,894 And her arms and her legs are missing? 141 00:06:35,929 --> 00:06:37,629 No, sir. They're back. 142 00:06:37,664 --> 00:06:40,999 I-- I mean...it sounds like a case of delirium tremens. 143 00:06:41,034 --> 00:06:42,400 Your friend drinks a lot? 144 00:06:42,435 --> 00:06:44,602 Well, I think it's safe to say 145 00:06:44,638 --> 00:06:47,639 she spends most of her time with her bottle. 146 00:06:47,674 --> 00:06:50,542 At least I think I see. With you, I never know. 147 00:06:50,577 --> 00:06:53,077 Uh, I owe you a lot, captain. 148 00:06:53,112 --> 00:06:54,512 Me, sir? Yes. 149 00:06:54,548 --> 00:06:56,915 At one time, I was thinking of retiring. 150 00:06:56,950 --> 00:06:58,883 But, um, I was getting bored. 151 00:06:58,919 --> 00:07:00,384 But do you know something? 152 00:07:00,420 --> 00:07:01,986 Once you came into the space program, 153 00:07:02,022 --> 00:07:03,388 I haven't had one boring minute. 154 00:07:03,423 --> 00:07:06,224 Oh, well...I'm glad I'm able to amuse you, sir. 155 00:07:06,259 --> 00:07:08,226 Oh, I'm not amused. I'm baffled. 156 00:07:08,261 --> 00:07:10,027 And I'm gonna stay right here 157 00:07:10,063 --> 00:07:11,996 until I get to the bottom of what it is about you 158 00:07:12,031 --> 00:07:13,598 that baffles me. 159 00:07:13,633 --> 00:07:15,200 Well, I'm really a very simple man. 160 00:07:15,235 --> 00:07:17,135 Of course you are. 161 00:07:17,170 --> 00:07:18,402 You drink salt water. 162 00:07:18,438 --> 00:07:20,739 You keep horses in your living room. 163 00:07:20,774 --> 00:07:22,940 You carry on conversations with bottles. 164 00:07:22,975 --> 00:07:24,643 And do you know what you said on the phone 165 00:07:24,678 --> 00:07:26,811 to your friend just now when her hand disappeared? 166 00:07:26,847 --> 00:07:28,613 "Don't panic. It could happen to anyone." 167 00:07:28,648 --> 00:07:31,015 Just a figure of speech, sir. 168 00:07:31,051 --> 00:07:33,051 I'm going to add it to my collection. 169 00:07:34,687 --> 00:07:35,686 Um... 170 00:07:35,722 --> 00:07:37,188 You have a test coming up, captain. 171 00:07:37,224 --> 00:07:38,689 I'll meet you in the testing room. 172 00:07:44,364 --> 00:07:46,030 Jeannie, what are you doing here? 173 00:07:46,066 --> 00:07:48,432 I told you to stay home and rest. 174 00:07:48,468 --> 00:07:49,801 It is no use, master. 175 00:07:51,204 --> 00:07:52,737 Something has happened to me. 176 00:07:52,773 --> 00:07:54,172 I-- I am vanishing. 177 00:07:54,207 --> 00:07:56,908 No. No, all you need is a good night's sleep. 178 00:07:56,943 --> 00:07:59,744 Oh. I cannot understand what has happened to me. 179 00:07:59,780 --> 00:08:01,545 Well, if you don't feel better by tonight, 180 00:08:01,581 --> 00:08:02,881 we'll get you a good doctor. 181 00:08:04,050 --> 00:08:06,084 No doctor could-- 182 00:08:06,119 --> 00:08:07,718 What is this, master? 183 00:08:07,754 --> 00:08:09,620 Oh, it's just some nonsense Roger left here. 184 00:08:09,656 --> 00:08:11,222 Jeannie, it's very important that-- 185 00:08:11,258 --> 00:08:12,456 Master, look! 186 00:08:12,492 --> 00:08:13,958 Jupiter and Mercury are together. 187 00:08:13,994 --> 00:08:15,393 Oh, fine, fine. 188 00:08:15,428 --> 00:08:16,661 I have to go over to the test-- 189 00:08:16,696 --> 00:08:17,962 This is the day of the Ram. 190 00:08:17,998 --> 00:08:20,498 Good. It's about time they won a game. I-- 191 00:08:20,533 --> 00:08:21,766 You do not understand. 192 00:08:21,802 --> 00:08:24,135 On the day of the Ram, every genie and her master 193 00:08:24,170 --> 00:08:25,637 must make a pilgrimage to Mecca. 194 00:08:25,672 --> 00:08:27,972 Well, I faced east when I shaved this morning. 195 00:08:28,007 --> 00:08:30,241 Isn't that enough? You don't really believe in-- 196 00:08:30,277 --> 00:08:31,909 Please do not jest, master. 197 00:08:31,944 --> 00:08:34,979 It is why I have been so ill today. 198 00:08:35,014 --> 00:08:37,749 It is written that on this day, my master must appear 199 00:08:37,784 --> 00:08:39,884 in the thieves' market at the Well of Madahar, 200 00:08:39,919 --> 00:08:41,386 face the Minaret of the Rising Sun, 201 00:08:41,421 --> 00:08:43,288 and repeat the sacred words. 202 00:08:43,323 --> 00:08:45,423 Jeannie, I've got to be in a test chamber 203 00:08:45,458 --> 00:08:46,991 with Dr. Bellows in two minutes. 204 00:08:47,026 --> 00:08:48,994 Oh, please, master. 205 00:08:49,029 --> 00:08:51,129 If Ramdah is not appeased, I shall lose my power 206 00:08:51,164 --> 00:08:52,764 and disappear into limbo forever. 207 00:08:52,799 --> 00:08:54,032 Now, will you stop believing 208 00:08:54,067 --> 00:08:55,500 in this superstitious nonsense. 209 00:08:55,535 --> 00:08:57,369 Now, I want you to go home and lie down. 210 00:09:03,543 --> 00:09:05,042 [PHONE RINGS] 211 00:09:06,179 --> 00:09:07,645 Hello. 212 00:09:07,681 --> 00:09:09,848 Yes, sir. Yes, sir. I'm on my way. 213 00:09:09,883 --> 00:09:11,048 Y-yes. 214 00:09:12,352 --> 00:09:14,318 [♪♪♪] 215 00:09:17,357 --> 00:09:18,823 All right, captain. 216 00:09:18,858 --> 00:09:21,192 We're gonna concentrate on your reaction 217 00:09:21,228 --> 00:09:22,860 to reentry oscillations. 218 00:09:22,896 --> 00:09:24,996 Any specific, uh, directions, sir? 219 00:09:25,032 --> 00:09:26,498 Oh, we'll give you your directions 220 00:09:26,533 --> 00:09:27,632 during the ride. 221 00:09:27,667 --> 00:09:28,699 Affirmative. 222 00:09:40,847 --> 00:09:42,013 All right. 223 00:09:47,954 --> 00:09:49,054 [CLEARS THROAT] 224 00:10:00,133 --> 00:10:02,667 Hold on, Tony, I'll give you some pitch and yaw. 225 00:10:16,849 --> 00:10:18,883 How you feeling, captain? 226 00:10:18,918 --> 00:10:21,086 TONY [OVER RADIO]: What a ride. 227 00:10:21,121 --> 00:10:23,621 We'll stabilize the vehicle. 228 00:10:23,656 --> 00:10:25,723 Stand by for the next maneuver. 229 00:10:34,768 --> 00:10:36,101 What are you doing here? 230 00:10:37,204 --> 00:10:39,204 I work here, captain. 231 00:10:39,239 --> 00:10:41,272 Um, I-I wasn't talking to you, sir. 232 00:10:41,307 --> 00:10:43,041 He's doing it again. 233 00:10:43,076 --> 00:10:44,709 Jeannie, you've gotta get out of here. 234 00:10:44,745 --> 00:10:46,444 Master, we must leave for Mecca now, 235 00:10:46,479 --> 00:10:47,779 while there is still time. 236 00:10:47,814 --> 00:10:49,313 I'm not going to Mecca! 237 00:10:49,348 --> 00:10:53,217 Did you say you're not going to Mecca? 238 00:10:53,252 --> 00:10:55,352 I said I-- I'm not going to make it. 239 00:10:55,388 --> 00:10:56,921 I think you'd better bring me down. 240 00:10:59,325 --> 00:11:01,191 Jeannie, you gotta get out of here right now. 241 00:11:01,227 --> 00:11:02,527 All right, master. 242 00:11:02,562 --> 00:11:04,395 Farewell. 243 00:11:04,430 --> 00:11:06,064 What's the matter? What's the matter? 244 00:11:06,099 --> 00:11:08,365 I am losing my hand. 245 00:11:08,401 --> 00:11:10,468 Say-- Are you on the level about this Mecca thing? 246 00:11:10,503 --> 00:11:12,770 It is the only way we can save me. 247 00:11:12,806 --> 00:11:14,005 Okay. Okay, I'll-- I'll go. 248 00:11:14,040 --> 00:11:15,139 Can you hold on? 249 00:11:15,174 --> 00:11:16,173 I'll try. 250 00:11:16,209 --> 00:11:18,009 Oh, but master, you will get into trouble 251 00:11:18,044 --> 00:11:19,410 if you leave here now. 252 00:11:19,445 --> 00:11:21,913 Oh, forget about that. I'll meet you at home. 253 00:11:21,948 --> 00:11:23,380 Okay. 254 00:11:23,416 --> 00:11:26,317 BELLOWS: Captain. Captain! Yes, sir. 255 00:11:26,352 --> 00:11:29,453 Captain, I want to see you in my office in five minutes. 256 00:11:29,489 --> 00:11:30,821 Could we make it tomorrow, sir? 257 00:11:30,857 --> 00:11:32,590 I've got an emergency that's come up-- 258 00:11:32,625 --> 00:11:34,091 This is an emergency, captain. 259 00:11:38,465 --> 00:11:41,031 How did you know we would meet today, captain? 260 00:11:41,067 --> 00:11:42,299 You can't fight fate. 261 00:11:42,335 --> 00:11:44,201 Roger, I want to talk to you a minute, if I can. 262 00:11:44,236 --> 00:11:45,336 Well, here she is. 263 00:11:45,371 --> 00:11:47,037 Right out of my horoscope, into my life. 264 00:11:47,073 --> 00:11:48,906 This is, uh, Tony Nelson. Pardon me, Diane. 265 00:11:48,942 --> 00:11:50,808 Hi, hello. How are you? Very nice to meet you. 266 00:11:50,844 --> 00:11:52,142 You mean it works? 267 00:11:52,178 --> 00:11:53,911 I told you, it never fails. 268 00:11:53,947 --> 00:11:55,312 May I speak to you alone, please? 269 00:11:55,348 --> 00:11:57,381 Alone. Yeah. I'll be right back. Don't go away-- 270 00:11:57,416 --> 00:11:58,649 Roger, you remember the time 271 00:11:58,685 --> 00:12:00,451 you said I was gonna take a trip 272 00:12:00,487 --> 00:12:02,219 and meet a lot of strangers? Yeah, yeah. 273 00:12:02,254 --> 00:12:03,921 Well, that time has come. I need a favor. 274 00:12:03,957 --> 00:12:05,890 Well, make it a short favor. Diane's waiting. 275 00:12:05,925 --> 00:12:07,859 Yeah, I want you to get in Dr. Bellow's office, 276 00:12:07,894 --> 00:12:09,494 keep him busy for a couple hours. 277 00:12:09,529 --> 00:12:10,661 Keep him busy? How? 278 00:12:10,697 --> 00:12:14,031 Well, I don't know how. Talk about astrology. 279 00:12:14,066 --> 00:12:15,967 Oh, come on. He'll think I'm crazy. 280 00:12:16,002 --> 00:12:17,234 Yeah. Yeah. That's the idea. 281 00:12:17,269 --> 00:12:18,435 I'll be back as soon as I can. 282 00:12:18,471 --> 00:12:19,737 Wait, wait, wait, wait, wait. 283 00:12:19,772 --> 00:12:21,438 Where will you be if I need you? 284 00:12:21,474 --> 00:12:22,507 Mecca. 285 00:12:29,415 --> 00:12:31,849 [♪♪♪] 286 00:12:43,462 --> 00:12:44,695 Okay, Jeannie. Come on. 287 00:12:44,730 --> 00:12:46,063 Get us to Mecca. 288 00:12:46,099 --> 00:12:47,098 Oh! 289 00:12:49,602 --> 00:12:51,535 Oh, bless thee, master. 290 00:12:51,570 --> 00:12:54,138 I hope it is not too late. 291 00:12:54,173 --> 00:12:55,773 Take hold of my hand. 292 00:13:02,582 --> 00:13:04,749 Jeannie. Jeannie! 293 00:13:04,784 --> 00:13:06,718 Jeannie, where are you? 294 00:13:06,753 --> 00:13:08,686 I'm sorry, master. I had to stop and change. 295 00:13:08,722 --> 00:13:10,088 Oh. Oh, your legs. Yeah. 296 00:13:10,123 --> 00:13:12,590 Well, let's get going and look for that Well of the Madahar-- 297 00:13:12,625 --> 00:13:13,891 Oh, master, we are in trouble. 298 00:13:13,927 --> 00:13:15,292 Huh? Why? What's the matter now? 299 00:13:15,328 --> 00:13:17,261 I've forgotten where the thieves' market is. 300 00:13:17,296 --> 00:13:19,030 Well, we can't stand around here all day. 301 00:13:19,065 --> 00:13:20,397 Oh, what are we going to do? 302 00:13:20,433 --> 00:13:22,600 We're gonna talk to the first thief that comes along. 303 00:13:22,635 --> 00:13:23,835 May I assist you, if I can? 304 00:13:23,870 --> 00:13:25,669 Move along, sister. I'll take this one. 305 00:13:25,705 --> 00:13:26,670 He's with me. 306 00:13:26,706 --> 00:13:27,872 Uh, I'm with you too, baby. 307 00:13:27,907 --> 00:13:29,640 You two cats wanna dig the scene? 308 00:13:29,675 --> 00:13:31,609 Uh, we're looking for the thieves' market. 309 00:13:31,644 --> 00:13:32,710 And we're in a hurry. 310 00:13:32,745 --> 00:13:34,579 Thieves' market? I never heard of that one. 311 00:13:34,614 --> 00:13:36,347 Let's see, there's the Cockeyed Camel, 312 00:13:36,382 --> 00:13:38,549 the Purple Pyramid, the Fez West... 313 00:13:38,585 --> 00:13:40,050 What is this place? A discotheque? 314 00:13:40,086 --> 00:13:41,952 Oh, no, no, no. Thou does not understand. 315 00:13:41,988 --> 00:13:43,554 Look, baby, let me take you 316 00:13:43,590 --> 00:13:45,055 to the Basin Street Middle East. 317 00:13:45,091 --> 00:13:46,324 Man, it swings. 318 00:13:46,359 --> 00:13:48,126 No, we're looking for the thieves' market 319 00:13:48,161 --> 00:13:49,393 near the Well of the Madahar. 320 00:13:49,429 --> 00:13:50,528 Oh, I get it! Souvenirs. 321 00:13:50,563 --> 00:13:52,196 Yeah. I can steer you to all that jazz. 322 00:13:52,231 --> 00:13:53,464 Authentic Persian rugs, 323 00:13:53,499 --> 00:13:55,967 pictures of pyramids till you hold them up to the light. 324 00:13:56,002 --> 00:13:57,534 No, no, no. The old thieves' market. 325 00:13:57,570 --> 00:13:58,702 You gotta be kidding. 326 00:13:58,737 --> 00:14:00,871 That kind of jazz went out with high-button veils. 327 00:14:00,906 --> 00:14:02,573 What you kids want-- Thieves' market. 328 00:14:02,608 --> 00:14:04,075 No watusi joints? No souvenirs--? 329 00:14:04,110 --> 00:14:05,209 Where is it? 330 00:14:05,244 --> 00:14:06,978 You're standing on it. Good luck, baby. 331 00:14:07,013 --> 00:14:09,146 Don't save all your money in one place. Hey, wait. 332 00:14:09,182 --> 00:14:11,182 Now, we must find the Well of the Madahar. 333 00:14:11,217 --> 00:14:12,350 Look! Look, there it is! 334 00:14:15,521 --> 00:14:17,255 Oh, master, I am saved! 335 00:14:17,290 --> 00:14:18,322 Look. 336 00:14:24,530 --> 00:14:25,964 Oh, no! 337 00:14:25,999 --> 00:14:27,231 [GASPS] 338 00:14:27,267 --> 00:14:28,899 What's the matter? What's the matter? 339 00:14:28,935 --> 00:14:30,734 I tried to stamp my foot and... 340 00:14:30,770 --> 00:14:33,404 look. 341 00:14:33,440 --> 00:14:34,472 Oh. 342 00:14:37,143 --> 00:14:38,343 You're going faster. 343 00:14:38,378 --> 00:14:40,144 Jeannie, what did you say about a minaret? 344 00:14:40,180 --> 00:14:41,545 The Minaret of the Rising Sun. 345 00:14:41,581 --> 00:14:44,015 That is what you must face when you repeat the sacred words. 346 00:14:44,050 --> 00:14:46,050 All right. Let's look for that. And hurry. 347 00:14:47,954 --> 00:14:49,020 Jeannie. Wait! 348 00:14:52,792 --> 00:14:54,425 There it is! Yeah? 349 00:14:54,461 --> 00:14:55,926 See it now? Yeah, yeah. 350 00:14:55,962 --> 00:14:57,328 It is the tall one. Oh. 351 00:14:57,364 --> 00:15:00,131 Quickly now. Point your right arm toward the minaret, 352 00:15:00,166 --> 00:15:01,665 palm upward. Yeah. 353 00:15:01,701 --> 00:15:04,301 Now, take your left hand and put it under your right elbow. 354 00:15:04,336 --> 00:15:05,703 Right. No, palm upward also. 355 00:15:05,738 --> 00:15:08,639 It is good luck. Do as they do. 356 00:15:08,675 --> 00:15:10,374 It must be a native custom. 357 00:15:14,047 --> 00:15:16,513 Lift your left leg from the ground. Right. 358 00:15:16,549 --> 00:15:17,748 I say, miss. 359 00:15:17,784 --> 00:15:20,484 I've a game left leg. Rugger at Cambridge. 360 00:15:20,519 --> 00:15:21,585 Would the right one do? 361 00:15:21,620 --> 00:15:24,955 New Canadian Air Force exercises. 362 00:15:24,990 --> 00:15:26,723 You and your native customs. 363 00:15:26,759 --> 00:15:30,227 We had to come 4000 miles for this? 364 00:15:30,263 --> 00:15:31,328 Please now, master. 365 00:15:31,364 --> 00:15:33,264 All right-- Ooh, I'm terribly sorry. 366 00:15:33,299 --> 00:15:35,132 Come on, Jeannie. 367 00:15:39,238 --> 00:15:40,571 Huh? Oh. 368 00:15:40,606 --> 00:15:42,372 Jeannie, do we really have to do this? 369 00:15:42,408 --> 00:15:44,108 Oh, yes, master. Ramdah commands it. 370 00:15:44,143 --> 00:15:45,409 Oh. 371 00:15:45,444 --> 00:15:46,443 Thanks. 372 00:15:46,478 --> 00:15:47,444 Here. 373 00:15:47,479 --> 00:15:48,612 Now, repeat these words. 374 00:15:48,647 --> 00:15:50,114 Bottle to genie. Bottle to genie. 375 00:15:50,149 --> 00:15:51,615 Genie to master. Genie to master. 376 00:15:51,650 --> 00:15:53,117 Master to Mecca. Master to Mecca. 377 00:15:53,152 --> 00:15:55,853 Ramdah! Ramdah? 378 00:15:55,888 --> 00:15:56,854 Oh! It is not working. 379 00:15:56,889 --> 00:15:58,488 Oh. I'll try again. 380 00:15:58,524 --> 00:16:01,291 See, perhaps the sacred place is a few steps to the left. 381 00:16:02,361 --> 00:16:04,494 Yeah. Okay. 382 00:16:04,530 --> 00:16:06,797 Good show. I say, is this baseball? 383 00:16:06,833 --> 00:16:08,199 Do you mind? 384 00:16:08,234 --> 00:16:10,735 Bottle to genie, genie to master, master to Mecca. Ram-- 385 00:16:10,770 --> 00:16:12,469 No. No. I-I think it's a little farther. 386 00:16:12,504 --> 00:16:13,470 Toward this building. 387 00:16:13,505 --> 00:16:14,671 Okay. Bottle to genie-- 388 00:16:14,707 --> 00:16:17,407 Yes. Yes, this is it. Now, eight steps to the east. 389 00:16:17,443 --> 00:16:19,610 Eight steps to the east? What are you talking about? 390 00:16:19,645 --> 00:16:21,112 It's in this bank. And it's closed. 391 00:16:21,147 --> 00:16:22,846 Can't we do this from some other place? 392 00:16:22,882 --> 00:16:24,382 No, master. This is the only place. 393 00:16:24,417 --> 00:16:25,416 What are we going to do? 394 00:16:25,452 --> 00:16:26,784 We're gonna break into 395 00:16:26,819 --> 00:16:28,553 the First National Bank of Mecca. 396 00:16:33,259 --> 00:16:35,926 [♪♪♪] 397 00:16:35,962 --> 00:16:37,328 [FOOTSTEPS] 398 00:16:59,685 --> 00:17:00,951 Ahhh! 399 00:17:04,290 --> 00:17:06,023 How are we gonna get in? 400 00:17:06,058 --> 00:17:08,326 I will open the door from the inside, master. 401 00:17:10,263 --> 00:17:11,295 Well, try again. 402 00:17:34,553 --> 00:17:35,987 Let's hurry it up. 403 00:17:36,022 --> 00:17:37,721 I've never broken into a bank before. 404 00:17:37,756 --> 00:17:39,323 I'm a little nervous. 405 00:17:39,359 --> 00:17:41,759 Oh. Jeannie, wait. Wait, Jeannie. Wait. 406 00:17:57,310 --> 00:17:58,709 Oh! Shhh! 407 00:17:59,946 --> 00:18:01,345 [WHISPERS] Where do I stand? 408 00:18:01,380 --> 00:18:02,980 Oh. 409 00:18:04,250 --> 00:18:06,183 Ah! 410 00:18:06,219 --> 00:18:08,018 Over here! I think. 411 00:18:08,054 --> 00:18:09,020 You think? 412 00:18:09,055 --> 00:18:10,254 What do you mean, you think? 413 00:18:10,289 --> 00:18:11,789 I'm sure this is the place. You see? 414 00:18:11,824 --> 00:18:13,490 You can see the Minaret of the Rising Sun 415 00:18:13,526 --> 00:18:14,792 through that window. 416 00:18:14,827 --> 00:18:16,894 Oh yeah, yeah. All right. Let's get it over with. 417 00:18:16,930 --> 00:18:18,763 Bottle to-- No coaching. 418 00:18:20,232 --> 00:18:22,332 Bottle to genie, genie to master-- 419 00:18:22,368 --> 00:18:23,701 Master... --master to Mecca. 420 00:18:23,736 --> 00:18:24,835 This is the wrong place. 421 00:18:24,871 --> 00:18:26,270 Would you make up your mind. 422 00:18:26,305 --> 00:18:28,238 I cannot help it. It has been so long. 423 00:18:28,274 --> 00:18:30,107 And there-- There was a well around here. 424 00:18:30,142 --> 00:18:32,043 Well, it's probably under the floor by now. 425 00:18:32,078 --> 00:18:33,110 But where? 426 00:18:33,145 --> 00:18:34,378 Well, I don't know where! 427 00:18:34,413 --> 00:18:36,047 Now, we haven't time to start digging! 428 00:18:36,082 --> 00:18:37,048 Now, pick a spot! 429 00:18:37,083 --> 00:18:38,182 Here. This is the place! 430 00:18:38,217 --> 00:18:39,784 Are you sure? Positive. 431 00:18:40,987 --> 00:18:42,219 I feel it. 432 00:18:42,254 --> 00:18:43,353 [SIRENS WAILING] 433 00:18:43,389 --> 00:18:44,555 You know what I think? What? 434 00:18:44,591 --> 00:18:46,624 I think the police are here. Get us out. 435 00:18:53,666 --> 00:18:55,165 [GRUNTS] 436 00:18:55,201 --> 00:18:57,735 Oh, master, it is too late. My power is gone. 437 00:18:57,770 --> 00:18:59,236 Your power is gone. Yeah. 438 00:18:59,271 --> 00:19:01,205 Your power is gone. Come on, let's go. 439 00:19:03,476 --> 00:19:04,675 Master, Look! 440 00:19:04,711 --> 00:19:06,911 There is the Minaret of the Rising Sun. 441 00:19:06,946 --> 00:19:09,246 We have been looking at the Minaret of the Setting Sun. 442 00:19:09,281 --> 00:19:11,115 Oh, quick. Quick, do the incantation. 443 00:19:11,150 --> 00:19:12,349 All right. Now, cut it out! 444 00:19:12,384 --> 00:19:14,451 We haven't got time for that. The police are here. 445 00:19:14,487 --> 00:19:15,653 Master? What? 446 00:19:15,688 --> 00:19:17,321 I cannot make it. But you go ahead. 447 00:19:18,658 --> 00:19:20,457 Oh. Jeannie, I can't leave without you. 448 00:19:21,527 --> 00:19:23,094 All right. I'll give it another try. 449 00:19:23,129 --> 00:19:25,096 Bottle-- 450 00:19:25,131 --> 00:19:26,664 Bottle to genie, Genie to master-- 451 00:19:26,699 --> 00:19:27,965 Don't move. 452 00:19:28,001 --> 00:19:30,134 I'll be right with you. Master to Mecca, Ramdah-- 453 00:19:30,169 --> 00:19:31,802 Stop, or I'll shoot! 454 00:19:31,838 --> 00:19:32,803 You search her. 455 00:19:32,839 --> 00:19:34,639 Hey, hey, hey. 456 00:19:34,674 --> 00:19:35,672 Quickly! 457 00:19:38,877 --> 00:19:40,344 OFFICER: My horoscope foretold 458 00:19:40,379 --> 00:19:41,445 a lucky day for me today. 459 00:19:41,480 --> 00:19:43,013 TONY: Oh, let me tell you about mine. 460 00:19:43,049 --> 00:19:44,214 OFFICER: Quiet! 461 00:19:44,250 --> 00:19:46,216 I shall probably be made a lieutenant for this. 462 00:19:46,252 --> 00:19:47,351 Perhaps even a captain. 463 00:19:47,386 --> 00:19:48,619 Good, good-- 464 00:19:48,654 --> 00:19:50,954 Catching two dangerous bank robbers red-handed. 465 00:19:50,989 --> 00:19:53,524 We're not bank robbers. No, no. We're here on a pilgrimage. 466 00:19:53,559 --> 00:19:54,991 You see, this is the day of the Ram, 467 00:19:55,027 --> 00:19:56,760 and that young lady over there is a genie. 468 00:19:56,796 --> 00:19:58,762 I found her in a bottle when my capsule went down 469 00:19:58,798 --> 00:19:59,930 on this island, and-- 470 00:19:59,965 --> 00:20:01,699 Well, you're from this part of the world. 471 00:20:01,734 --> 00:20:03,266 I hardly need tell you about genies. 472 00:20:03,302 --> 00:20:04,435 [LAUGHS] 473 00:20:04,470 --> 00:20:06,203 Pretending insanity will not help you. 474 00:20:06,238 --> 00:20:08,405 You will be shot! Take him to the car. 475 00:20:08,440 --> 00:20:10,307 Now, wait a minute. Jeannie, do something! 476 00:20:14,080 --> 00:20:16,647 Oh. I'm sorry, master. I am finished. 477 00:20:16,683 --> 00:20:18,149 Forgive me. 478 00:20:18,184 --> 00:20:19,383 But what will happen to you? 479 00:20:19,418 --> 00:20:22,753 I-- I will go back into limbo. 480 00:20:22,788 --> 00:20:24,187 Goodbye, master. 481 00:20:24,223 --> 00:20:26,089 I love you. 482 00:20:26,892 --> 00:20:27,858 TONY: Jeannie! 483 00:20:27,893 --> 00:20:29,292 OFFICER: What is she doing? 484 00:20:29,328 --> 00:20:30,527 OFFICER 2: She's escaping. 485 00:20:30,562 --> 00:20:31,595 Stop! 486 00:20:31,630 --> 00:20:32,796 [TONY BANGS TO FLOOR] 487 00:20:34,133 --> 00:20:35,799 There's only one way to stop her. 488 00:20:35,834 --> 00:20:37,034 Watch this. 489 00:20:43,909 --> 00:20:47,044 Bottle to genie. Genie to master. 490 00:20:47,079 --> 00:20:49,313 Master to Mecca. Ramdah! 491 00:20:49,348 --> 00:20:51,415 Oh, master, you have done it! 492 00:20:51,450 --> 00:20:53,217 Get us out of here, Jeannie. 493 00:20:53,252 --> 00:20:56,086 Enough of this trickery. Come along. 494 00:20:56,121 --> 00:20:58,021 Wheee! Ha-ha! 495 00:20:58,057 --> 00:20:59,590 Where would you like to go, master? 496 00:20:59,625 --> 00:21:01,091 Doctor Bellows' office. 497 00:21:02,528 --> 00:21:06,363 How long have you had this dream that you're a camel? 498 00:21:06,398 --> 00:21:07,865 For years. 499 00:21:07,900 --> 00:21:10,233 Sometimes I'm a one-hump camel, 500 00:21:10,269 --> 00:21:12,369 and other times I'm a two-hump camel. 501 00:21:13,839 --> 00:21:15,572 And how do you feel when you wake up? 502 00:21:15,607 --> 00:21:16,706 [SIGHS] 503 00:21:16,742 --> 00:21:18,142 Thirsty. Am I late? 504 00:21:18,177 --> 00:21:20,911 Oh. I didn't hear you come in. 505 00:21:20,947 --> 00:21:22,980 Uh, I'm afraid I won't have time 506 00:21:23,015 --> 00:21:24,414 to see you, Captain Nelson. 507 00:21:24,450 --> 00:21:25,750 I want to put my notes together 508 00:21:25,785 --> 00:21:26,917 on Captain Healey's case. 509 00:21:26,953 --> 00:21:28,518 Captain Healey's case? 510 00:21:28,554 --> 00:21:30,520 Yes. He's been telling me the most fascinating 511 00:21:30,556 --> 00:21:31,856 case history I've ever heard. 512 00:21:31,891 --> 00:21:33,357 Well, I'm glad you enjoyed it, doc. 513 00:21:33,392 --> 00:21:34,658 I guess I'll be running along. 514 00:21:34,693 --> 00:21:36,493 Fine. Plan to spend, uh, 515 00:21:36,528 --> 00:21:38,062 every evening next week with me. 516 00:21:38,097 --> 00:21:39,430 Every evening of the next week? 517 00:21:39,465 --> 00:21:40,431 Well, what for, sir? 518 00:21:40,466 --> 00:21:42,599 We're gonna begin psychoanalysis. 519 00:21:42,634 --> 00:21:45,235 Psychoanalysis? I don't head psychoanalysis. 520 00:21:45,271 --> 00:21:46,403 I'm as normal as apple pie. 521 00:21:46,439 --> 00:21:47,771 Ask anyone. 522 00:21:47,806 --> 00:21:49,640 Captain Healey... 523 00:21:49,675 --> 00:21:51,642 when a man wakes up in the middle of night 524 00:21:51,677 --> 00:21:53,577 and goes climbing trees in his pajamas... 525 00:21:53,613 --> 00:21:55,412 when he feels a compulsion 526 00:21:55,448 --> 00:21:57,013 to try to communicate with bees, 527 00:21:57,049 --> 00:21:59,250 and when he has a recurring dream 528 00:21:59,285 --> 00:22:00,584 that he's a thirsty camel, 529 00:22:00,620 --> 00:22:04,421 that man needs psychoanalysis. 530 00:22:04,457 --> 00:22:05,989 Well, gosh, Roge. I'm sorry. 531 00:22:06,024 --> 00:22:06,990 I had no idea. 532 00:22:07,025 --> 00:22:08,892 Wait a minute. Wait, wait-- 533 00:22:08,928 --> 00:22:10,994 What are you talk-- You don't believe I really-- 534 00:22:11,029 --> 00:22:12,329 Really what, captain? 535 00:22:12,364 --> 00:22:13,397 [SIGHS] 536 00:22:13,432 --> 00:22:14,665 Nothing, sir. 537 00:22:14,700 --> 00:22:17,301 Uh...how long will this analysis take? 538 00:22:17,336 --> 00:22:18,835 If everything goes well, uh, 539 00:22:18,871 --> 00:22:20,036 about three years. 540 00:22:20,072 --> 00:22:21,839 What if I told you I made the whole thing up? 541 00:22:21,874 --> 00:22:24,141 Then I'd say about five years. 542 00:22:26,112 --> 00:22:28,112 Do a friend a favor, huh? 543 00:22:29,881 --> 00:22:31,248 TONY: Roge, where are you going? 544 00:22:31,283 --> 00:22:34,318 I'm going to put on my pajamas and go climb a tree! 545 00:22:40,058 --> 00:22:41,358 [♪♪♪] 546 00:22:41,394 --> 00:22:42,626 Jeannie. 547 00:22:45,230 --> 00:22:48,399 Jeannie? Ready? 548 00:22:48,434 --> 00:22:49,633 Yes, master. 549 00:22:51,136 --> 00:22:52,336 Hey. 550 00:22:53,639 --> 00:22:55,105 Well, well, well. 551 00:22:55,140 --> 00:22:56,840 Do I please thee? 552 00:22:56,875 --> 00:22:59,109 If it took 2000 years for you to look like that, 553 00:22:59,144 --> 00:23:01,745 it was worth every day. 554 00:23:01,781 --> 00:23:04,815 You saved my life today. Thank you. 555 00:23:04,850 --> 00:23:07,250 Well, you've saved my life often enough. 556 00:23:07,286 --> 00:23:09,119 I guess we're even. 557 00:23:09,154 --> 00:23:10,688 Where shall we go to dinner tonight? 558 00:23:10,723 --> 00:23:11,689 Um-- 559 00:23:11,724 --> 00:23:13,924 I know! I will take you to Paris! 560 00:23:13,959 --> 00:23:15,091 No, no, no, thank you. 561 00:23:15,127 --> 00:23:17,093 I've had enough traveling for one day. 562 00:23:17,129 --> 00:23:19,296 I'm gonna take you to dinner. Oh. 563 00:23:19,332 --> 00:23:20,564 In Cocoa Beach? 564 00:23:20,599 --> 00:23:22,299 Anything you say, master. 565 00:23:22,335 --> 00:23:23,968 Okay. Let's go. 566 00:23:25,972 --> 00:23:27,271 [SNAPS] 567 00:23:27,306 --> 00:23:29,306 Oh, Jeannie, I forgot. My car's in the the shop. 568 00:23:29,342 --> 00:23:30,674 I'll call a cab. 569 00:23:30,709 --> 00:23:32,609 Oh, do not bother, master. 570 00:23:38,517 --> 00:23:39,817 Oh, Jeannie, 571 00:23:39,852 --> 00:23:42,118 it's not happening all over again. 572 00:23:42,154 --> 00:23:44,655 Oh, no, master. 573 00:23:44,690 --> 00:23:46,890 But on a night like this with a moon, 574 00:23:46,925 --> 00:23:49,360 I thought it would be more romantic. 575 00:23:49,395 --> 00:23:51,094 [CHUCKLES] Okay. 576 00:24:30,669 --> 00:24:33,804 [♪♪♪] 46256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.