Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:06,966
DR. ROMANTIC SEASON 3
2
00:00:43,002 --> 00:00:47,923
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
3
00:00:56,265 --> 00:00:57,850
SELF-SERVICE GAS STATION
4
00:01:00,686 --> 00:01:03,522
WILDFIRE SPREADS WITH STRONG WINDS,
DIFFICULTY IN EXTINGUISHING FIRE
5
00:01:13,073 --> 00:01:15,659
EPISODE 15
6
00:01:27,713 --> 00:01:30,340
I was going to go home and get some rest.
7
00:01:48,650 --> 00:01:54,031
DOLDAM
8
00:01:54,114 --> 00:01:54,948
DOLDAM HOSPITAL
9
00:01:58,494 --> 00:01:59,620
SIM HYEJIN
10
00:02:16,762 --> 00:02:18,430
So what's the situation right now?
11
00:02:18,514 --> 00:02:20,933
Several firefighters
who were putting out the fire
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,726
and workers
at the chemical fertilizer plant
13
00:02:22,810 --> 00:02:25,938
are heading
to the Trauma Center right now.
14
00:02:26,021 --> 00:02:27,022
But there is no one
15
00:02:27,940 --> 00:02:29,525
at the Trauma Center at the moment.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,235
Also,
17
00:02:34,154 --> 00:02:36,782
there's someone here
from the Ministry of Health and Welfare.
18
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
TREATMENT FROM THE HEART
HOPE, LOVE, SERVICE
19
00:02:44,081 --> 00:02:45,916
This is an emergency, Dr. Kang.
20
00:02:46,416 --> 00:02:49,294
Bring the Trauma Center staff
who are on strike in the lounge right now.
21
00:02:52,965 --> 00:02:55,759
Look how the Ministry of Health
and Welfare sent someone.
22
00:02:55,843 --> 00:02:59,638
Also, the provincial budget officer
is watching us like a hawk.
23
00:02:59,721 --> 00:03:00,806
Right now of all times!
24
00:03:00,889 --> 00:03:02,850
Do you think I can make any negotiations?
25
00:03:02,933 --> 00:03:05,269
You should at least go
beg on your knees if you can't.
26
00:03:05,352 --> 00:03:08,230
Aren't you prepared to do that much
as the future head of the Trauma Center?
27
00:03:08,313 --> 00:03:10,440
Why should I have to grovel?
28
00:03:10,983 --> 00:03:13,402
And I haven't seen anyone
be convinced by such tactics either.
29
00:03:14,361 --> 00:03:17,656
This is why you were blindsided
by Assemblywoman Ko Kyungsook.
30
00:03:22,286 --> 00:03:23,120
I'm sorry.
31
00:03:23,203 --> 00:03:24,037
Ms. Ko!
32
00:03:37,843 --> 00:03:40,012
The number you have dialed
cannot be reached…
33
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
What? Why are you here?
34
00:03:50,898 --> 00:03:52,774
Didn't you get the emergency text?
35
00:03:52,858 --> 00:03:53,692
It's a forest fire.
36
00:03:53,775 --> 00:03:56,528
Those who were injured
while putting it out will be here soon.
37
00:03:56,612 --> 00:03:58,989
So what? What do you want from us?
38
00:03:59,072 --> 00:04:00,908
Don't you see we're on strike right now?
39
00:04:01,950 --> 00:04:02,784
I do.
40
00:04:02,868 --> 00:04:04,661
Then shut up and get out.
41
00:04:05,162 --> 00:04:07,998
Our rights are
just as important as survival.
42
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
I know that.
43
00:04:10,709 --> 00:04:12,753
I also know why you're doing this.
44
00:04:13,629 --> 00:04:17,174
The patients always take priority
over our rights.
45
00:04:17,257 --> 00:04:21,345
And our desperate voices
only sound selfish to the world.
46
00:04:22,930 --> 00:04:24,056
And whenever that happens,
47
00:04:24,139 --> 00:04:26,391
we wonder,
"What are we devoting ourselves for?"
48
00:04:26,975 --> 00:04:27,935
We get hurt,
49
00:04:28,435 --> 00:04:30,354
become dejected, and feel doubtful.
50
00:04:31,021 --> 00:04:32,064
I know all that.
51
00:04:33,023 --> 00:04:34,066
But,
52
00:04:35,442 --> 00:04:36,443
we can…
53
00:04:38,320 --> 00:04:39,696
keep fighting.
54
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
The trauma patients arriving soon
55
00:04:44,284 --> 00:04:46,078
can't fight without us.
56
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Without us,
57
00:04:50,540 --> 00:04:51,875
they don't have a future.
58
00:04:53,252 --> 00:04:54,378
Hey.
59
00:04:54,461 --> 00:04:56,004
We're not refusing to treat patients.
60
00:04:56,505 --> 00:04:57,506
We will treat them.
61
00:04:57,756 --> 00:05:00,259
So, go tell Kang Dongju
to come and kneel before us.
62
00:05:00,342 --> 00:05:02,302
Why are we the only ones
considering the patients?
63
00:05:02,386 --> 00:05:04,263
If Kang Dongju
also considers the patients,
64
00:05:04,346 --> 00:05:07,182
he should come and kneel
before us first. Isn't that right?
65
00:05:07,266 --> 00:05:08,308
Hojun.
66
00:05:09,101 --> 00:05:12,854
That can only mean that you want to
use patients for your pride.
67
00:05:13,522 --> 00:05:14,481
In the meantime,
68
00:05:14,982 --> 00:05:17,025
our colleagues will have to
work that much harder.
69
00:05:18,068 --> 00:05:19,569
Someone has to fill in
70
00:05:20,904 --> 00:05:22,114
the lack of medical care.
71
00:05:26,827 --> 00:05:27,786
Ms. Oh.
72
00:05:27,869 --> 00:05:29,913
I think we might have to go on strike.
73
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
You will join us, won't you?
74
00:05:33,250 --> 00:05:36,461
No, I don't think I can join you.
75
00:05:36,545 --> 00:05:37,713
Why not?
76
00:05:38,130 --> 00:05:40,924
Weren't you on our side?
77
00:05:41,008 --> 00:05:44,511
Of course. I'm always on your side.
78
00:05:45,095 --> 00:05:48,849
But for you to step away
from your jobs more comfortably,
79
00:05:48,932 --> 00:05:52,519
someone will have to
stay here and work your parts too.
80
00:05:52,602 --> 00:05:54,062
We're fighting against
81
00:05:54,146 --> 00:05:57,774
the unjust system, not the patients.
82
00:06:02,529 --> 00:06:06,450
But still, don't hesitate
to make your voice heard.
83
00:06:07,200 --> 00:06:11,079
A society where you can't make
your voice heard is a sick one.
84
00:06:12,247 --> 00:06:14,249
Go and confidently say your piece.
85
00:06:15,167 --> 00:06:17,252
I will try my best to fill the places
86
00:06:17,669 --> 00:06:20,422
that you guys leave behind.
87
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
Okay?
88
00:06:22,716 --> 00:06:23,717
Ms. Oh.
89
00:06:36,855 --> 00:06:39,149
Let's go back now.
90
00:06:42,527 --> 00:06:44,154
It's not just any emergency.
91
00:06:44,696 --> 00:06:45,781
It's a disaster situation.
92
00:06:47,074 --> 00:06:49,993
I don't think it's right
to put this all on Ms. Oh.
93
00:06:53,246 --> 00:06:54,206
Ms. Joo.
94
00:06:54,289 --> 00:06:56,124
You can't back down now.
95
00:06:56,208 --> 00:06:58,210
We're all in this together.
96
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
Those who want to stay can do so.
97
00:07:01,088 --> 00:07:04,424
Let's respect each other
no matter what decision we make.
98
00:07:05,008 --> 00:07:06,885
So you shouldn't try
to force anyone either.
99
00:07:06,968 --> 00:07:09,012
Just like how gathering here was
a free choice,
100
00:07:09,429 --> 00:07:11,973
I think going back should be
up to each person too.
101
00:07:38,458 --> 00:07:39,292
Hey.
102
00:07:41,002 --> 00:07:42,379
All right. You've all heard, right?
103
00:07:42,504 --> 00:07:44,673
There are a total of 20 casualties
due to the fire
104
00:07:44,756 --> 00:07:47,134
according to the report.
105
00:07:47,426 --> 00:07:50,387
But there might be twice as many injured.
106
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
Let's all be prepared.
107
00:07:52,055 --> 00:07:53,390
Hand me one of those.
108
00:07:55,392 --> 00:07:56,268
Ms. Eom.
109
00:07:56,351 --> 00:08:00,063
Let's be prepared for the patients
who have inhaled toxic fumes and gases.
110
00:08:00,439 --> 00:08:03,275
Get ready with the high-flow
and prepare as much oxygen as possible.
111
00:08:03,358 --> 00:08:04,693
Yes, Master.
112
00:08:05,694 --> 00:08:08,947
By the way, the Trauma Center asked us
to send some staff over.
113
00:08:09,030 --> 00:08:10,740
No, I don't think they need us.
114
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
What? But apparently,
there's no staff at the center and--
115
00:08:14,870 --> 00:08:16,246
No, they'll be fine.
116
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Oh, okay, then.
117
00:08:45,442 --> 00:08:47,068
We have patients!
118
00:08:58,663 --> 00:09:00,040
Sir?
119
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
Paramedic Heo.
120
00:09:03,251 --> 00:09:04,377
Paramedic Heo.
121
00:09:04,878 --> 00:09:07,672
Captain Heo and Paramedic Kim
were crushed by a falling structure
122
00:09:07,756 --> 00:09:09,633
while helping people evacuate.
123
00:09:10,133 --> 00:09:12,511
Captain Heo's vitals are
110/70 and 96.
124
00:09:12,594 --> 00:09:15,305
-And Paramedic Kim?
-It's 90/60 and 120.
125
00:09:15,889 --> 00:09:19,559
Ms. Oh, have we heard back
from Doldam about the backup request?
126
00:09:19,643 --> 00:09:22,020
I told them it was urgent,
so they should be joining us soon.
127
00:09:28,068 --> 00:09:30,028
They'll have lots of patients
themselves too.
128
00:09:30,111 --> 00:09:30,946
Sir?
129
00:09:31,071 --> 00:09:34,658
You'll have to explain
this situation later on, Dr. Kang.
130
00:09:34,741 --> 00:09:37,077
Let's talk about it
once we're safely past this situation.
131
00:09:41,373 --> 00:09:43,542
Hurry and move them to the trauma bay!
132
00:09:47,921 --> 00:09:49,756
Please make way!
133
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
Please move faster!
134
00:09:52,968 --> 00:09:54,010
A total mess.
135
00:09:55,178 --> 00:09:58,431
Everything is a total mess.
136
00:10:04,563 --> 00:10:05,730
This way.
137
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Dr. Seo!
138
00:10:19,578 --> 00:10:21,746
Tell me about
the patients' conditions first.
139
00:10:23,039 --> 00:10:25,375
Paramedics Heo and Kim
were crushed underneath the wreckage
140
00:10:25,458 --> 00:10:27,335
that fell in the fire
while rescuing people.
141
00:10:27,836 --> 00:10:30,505
Paramedic Heo is unconscious
and Paramedic Kim's vitals aren't good.
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,632
Paramedic Choi was hit by a car
that was backing up.
143
00:10:32,716 --> 00:10:34,175
I suspect he has multiple injuries.
144
00:10:34,259 --> 00:10:35,844
Paramedic Choi is in cardiac arrest!
145
00:10:35,927 --> 00:10:37,137
CPR!
146
00:10:37,971 --> 00:10:39,472
Move the beds to the back!
147
00:10:40,640 --> 00:10:42,809
Please move this bed!
148
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
This way.
149
00:10:44,019 --> 00:10:45,812
I'll take Captain Heo to the trauma bay!
150
00:10:45,895 --> 00:10:48,106
Let's move the others
to the observation area.
151
00:10:49,524 --> 00:10:51,526
This way to the observation area.
152
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
Yes, that way.
153
00:11:01,494 --> 00:11:02,954
I hope you're not misunderstanding.
154
00:11:03,038 --> 00:11:03,872
About what?
155
00:11:04,581 --> 00:11:06,833
That you were moved by my surgery?
156
00:11:07,584 --> 00:11:08,585
Or that you came here?
157
00:11:08,668 --> 00:11:11,755
Just because I'm back
doesn't mean I will compromise.
158
00:11:13,173 --> 00:11:16,217
The staff came back
for the patients and our colleagues.
159
00:11:16,926 --> 00:11:18,637
We don't intend to gloss over the problem.
160
00:11:20,013 --> 00:11:21,181
Don't get the wrong idea.
161
00:11:47,040 --> 00:11:51,252
VOLUME 15
THE GAME CHANGER
162
00:11:51,336 --> 00:11:54,130
Mmm.
163
00:11:54,714 --> 00:11:56,091
By the way, Dr. Jang,
164
00:11:56,675 --> 00:11:58,051
when is your rotation over?
165
00:11:58,134 --> 00:12:01,471
Doesn't a resident's rotation
last about four months?
166
00:12:01,554 --> 00:12:02,389
That's about right.
167
00:12:03,056 --> 00:12:05,558
When it's over,
will you go back to Keosan?
168
00:12:05,642 --> 00:12:07,143
Yes, I guess.
169
00:12:09,938 --> 00:12:11,898
Keep eating. I'm just grabbing some water.
170
00:12:18,863 --> 00:12:21,408
You need to eat while you can
to be able to keep going.
171
00:12:21,700 --> 00:12:23,076
This is a battle of stamina.
172
00:12:23,159 --> 00:12:24,953
Yes, Ms. Eom.
173
00:12:29,290 --> 00:12:31,126
-I'll go first. Take your time.
-Wait, but…
174
00:12:31,418 --> 00:12:32,752
Hey, wait.
175
00:12:33,294 --> 00:12:34,337
Why is he…
176
00:12:38,216 --> 00:12:39,467
Here comes a patient.
177
00:12:40,009 --> 00:12:40,969
Coming through.
178
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Thank you. Out of the way!
179
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Out of the way.
180
00:12:54,691 --> 00:12:55,525
Wait.
181
00:12:58,903 --> 00:12:59,946
Out of the way.
182
00:13:00,488 --> 00:13:01,698
That's…
183
00:13:05,452 --> 00:13:08,455
How did you become
Master Kim then?
184
00:13:09,164 --> 00:13:10,373
Someone
185
00:13:11,082 --> 00:13:13,376
started calling me that.
186
00:13:13,460 --> 00:13:17,922
She was the first pupil Master Kim met
during his heyday.
187
00:13:18,214 --> 00:13:19,674
Her name was Jang Hyunju.
188
00:13:23,344 --> 00:13:27,015
HYUNJU'S COMPILATION
189
00:13:31,394 --> 00:13:32,687
We have a patient!
190
00:13:37,108 --> 00:13:38,067
Is he a burn victim?
191
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
He works at the factory.
He can't breathe well.
192
00:13:40,111 --> 00:13:41,237
He inhaled a lot of smoke.
193
00:13:41,321 --> 00:13:42,864
- Okay, this way.
- All right.
194
00:13:46,326 --> 00:13:47,410
Breathe out.
195
00:13:51,331 --> 00:13:53,208
In one, two, three!
196
00:14:03,802 --> 00:14:06,054
This sounds really bad.
197
00:14:07,847 --> 00:14:09,599
My eyes hurt too.
198
00:14:11,768 --> 00:14:13,144
They're burning.
199
00:14:13,228 --> 00:14:15,814
It could be because of the smoke.
Don't rub your eyes.
200
00:14:17,732 --> 00:14:18,900
Oh.
201
00:14:19,818 --> 00:14:21,402
I think this patient was burned.
202
00:14:22,821 --> 00:14:25,406
What? Where? His clothes look fine.
203
00:14:27,408 --> 00:14:28,284
Right here.
204
00:14:37,752 --> 00:14:39,671
Dr. Ung. What's wrong?
205
00:14:40,839 --> 00:14:41,756
Dr. Ung?
206
00:14:46,719 --> 00:14:47,637
Well, the thing is…
207
00:14:49,055 --> 00:14:51,307
I actually…
208
00:14:51,891 --> 00:14:53,101
One moment.
209
00:14:55,645 --> 00:14:58,147
Sir, how did you get hurt?
210
00:14:58,231 --> 00:15:00,275
I don't know.
211
00:15:00,358 --> 00:15:01,401
I think I hurt myself
212
00:15:02,235 --> 00:15:03,486
while escaping.
213
00:15:07,740 --> 00:15:08,575
I'm sorry.
214
00:15:11,578 --> 00:15:12,579
I need a minute.
215
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
Where do you work?
216
00:15:26,467 --> 00:15:27,802
The chemical fertilizer plant?
217
00:15:28,761 --> 00:15:29,596
Yes.
218
00:15:29,679 --> 00:15:34,100
The firefighters are spraying water
where the chemical tanks are.
219
00:15:34,183 --> 00:15:36,102
I believe there haven't been
any gas leaks.
220
00:15:36,185 --> 00:15:38,563
What kind of chemicals do they have there?
221
00:15:38,646 --> 00:15:41,566
We were warned
about accidents from hydrogen fluoride.
222
00:15:41,649 --> 00:15:43,902
It was diluted,
but they did use hydrofluoric gas.
223
00:15:45,945 --> 00:15:47,196
It sounds bad.
224
00:15:47,697 --> 00:15:48,781
Dr. Jang.
225
00:15:49,282 --> 00:15:52,201
Wash out his eyes with saline first,
226
00:15:52,285 --> 00:15:53,411
irrigate his whole body,
227
00:15:53,494 --> 00:15:54,579
and have him change.
228
00:15:55,330 --> 00:15:56,289
The whole body?
229
00:15:56,372 --> 00:15:58,875
Washing the patient is priority
in cases of hydrofluoric gas exposure.
230
00:15:58,958 --> 00:15:59,792
Hurry up.
231
00:15:59,876 --> 00:16:02,503
Yes. I'll need some saline.
Let's wash out his eyes first.
232
00:16:03,713 --> 00:16:04,839
Dr. Yoon.
233
00:16:05,840 --> 00:16:06,674
Yes, Master?
234
00:16:06,758 --> 00:16:08,468
Figure out how many patients there are
235
00:16:08,551 --> 00:16:11,763
who came from the fertilizer plant.
236
00:16:11,846 --> 00:16:12,847
Yes, Master.
237
00:16:13,473 --> 00:16:16,434
Sir, I think chemical gases
have been leaked at the plant.
238
00:16:18,686 --> 00:16:21,731
Mr. Jang, it's me.
239
00:16:21,814 --> 00:16:25,777
Set up a decontamination and detox tent
outside the hospital right now.
240
00:16:25,860 --> 00:16:27,654
And tell the paramedics
241
00:16:28,196 --> 00:16:31,866
to have people from the plant
go through there first
242
00:16:31,950 --> 00:16:34,953
before they enter the ER.
Please get the word out.
243
00:16:36,079 --> 00:16:36,913
Yes.
244
00:16:37,664 --> 00:16:38,498
Okay. Bye.
245
00:16:44,337 --> 00:16:45,546
CONSULTATION ROOM 3
246
00:17:09,696 --> 00:17:12,907
What was wrong with Dr. Ung just now?
247
00:17:13,366 --> 00:17:14,409
I don't know.
248
00:17:14,492 --> 00:17:16,744
I was telling him about the burn
and he suddenly went like…
249
00:17:17,453 --> 00:17:20,164
He acted all flustered and then left.
250
00:17:20,248 --> 00:17:23,501
Does he have indigestion?
His face was as white as a sheet.
251
00:17:24,419 --> 00:17:27,547
- Master Kim didn't say a word.
- Why?
252
00:17:27,630 --> 00:17:29,507
If I ran off,
he would've yelled at me.
253
00:17:30,466 --> 00:17:31,926
Were you told off before?
254
00:17:32,885 --> 00:17:33,803
No.
255
00:17:40,893 --> 00:17:42,729
I'll take a five-minute break.
256
00:18:01,039 --> 00:18:01,998
What's going on?
257
00:18:02,248 --> 00:18:04,333
Something is wrong, isn't it?
258
00:18:08,671 --> 00:18:09,672
Actually,
259
00:18:11,507 --> 00:18:13,301
I told him I wanted to break up.
260
00:18:14,469 --> 00:18:15,386
Really?
261
00:18:18,014 --> 00:18:20,725
I mean, you really did that?
262
00:18:20,808 --> 00:18:22,602
You told me to give it a go.
263
00:18:22,977 --> 00:18:25,438
You said that would make
Nurse Euntak come to his senses.
264
00:18:29,901 --> 00:18:31,986
-Would you like some coffee?
-Yes.
265
00:18:35,114 --> 00:18:36,199
So, coffee…
266
00:18:37,200 --> 00:18:38,201
Which one do you want?
267
00:18:41,871 --> 00:18:44,040
So? What did he say?
268
00:18:45,249 --> 00:18:46,375
Nothing.
269
00:18:46,459 --> 00:18:49,962
What? He didn't say anything
when you said you wanted to break up?
270
00:18:50,046 --> 00:18:52,423
He didn't even react.
271
00:18:54,175 --> 00:18:56,135
I don't think he was fazed at all.
272
00:18:56,844 --> 00:18:58,262
What do I do, Ms. Eom?
273
00:18:58,846 --> 00:18:59,764
I think…
274
00:19:01,933 --> 00:19:04,519
we might be really over.
275
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
But…
276
00:19:16,197 --> 00:19:17,281
We have a patient!
277
00:19:22,161 --> 00:19:23,788
- In front of the ICU.
- Okay.
278
00:19:23,996 --> 00:19:24,997
Let's go.
279
00:19:25,206 --> 00:19:26,332
That way, please.
280
00:19:30,211 --> 00:19:31,212
Excuse me.
281
00:19:31,712 --> 00:19:34,382
Please grab a stand
and start an IV for him.
282
00:19:35,216 --> 00:19:39,387
Hey, I'm in a lot of pain.
When will you treat me?
283
00:19:39,470 --> 00:19:41,013
We have a lot of urgent patients.
284
00:19:41,097 --> 00:19:42,473
I'm in a lot of pain too!
285
00:19:42,932 --> 00:19:44,851
Look.
286
00:19:44,934 --> 00:19:47,186
I'm hurt too. I'm a patient too.
287
00:19:47,270 --> 00:19:49,689
I'm sorry, but could you wait
a little longer?
288
00:19:50,565 --> 00:19:51,399
Hey.
289
00:19:51,899 --> 00:19:52,900
Hey.
290
00:19:53,901 --> 00:19:55,027
Darn it.
291
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
- Ms. Oh.
- Yes?
292
00:20:12,795 --> 00:20:14,672
Why are the regular injuries here?
293
00:20:14,755 --> 00:20:18,426
They're getting
a lot of gas-exposure patients at Doldam.
294
00:20:18,843 --> 00:20:21,596
We decided to take
the regular injuries here.
295
00:20:21,679 --> 00:20:22,847
Who did?
296
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
I did.
297
00:20:26,058 --> 00:20:26,934
Let's check vitals.
298
00:20:28,811 --> 00:20:31,147
I thought I said
we'll only take severe trauma cases.
299
00:20:31,230 --> 00:20:33,774
I know, but there was an exception.
300
00:20:34,942 --> 00:20:38,279
In case of disasters,
we can accept a wider range of patients.
301
00:20:38,362 --> 00:20:40,740
Do you also know
we can't use the facilities and equipment
302
00:20:40,823 --> 00:20:42,742
from the Trauma Center
for regular patients?
303
00:20:42,825 --> 00:20:45,828
In cases of inevitable circumstances,
"like lacking emergency surgery facilities
304
00:20:45,912 --> 00:20:46,996
beyond the Trauma Center,
305
00:20:47,079 --> 00:20:48,873
or when doctors
who can use certain equipment
306
00:20:48,956 --> 00:20:50,625
are only in the Trauma Center,
307
00:20:50,708 --> 00:20:53,502
they make an exception."
308
00:20:54,420 --> 00:20:55,546
Did that answer your question?
309
00:20:58,216 --> 00:21:00,801
If you have more questions,
let's set a time to discuss them later.
310
00:21:01,886 --> 00:21:03,304
I have an urgent patient right now.
311
00:21:09,060 --> 00:21:11,687
See? I told you he was pretty good.
312
00:21:13,231 --> 00:21:14,315
It sounds as if
313
00:21:14,899 --> 00:21:17,652
you're sticking up for your youngest son.
314
00:21:19,028 --> 00:21:23,241
I feel the same way
about all of the doctors here.
315
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
Including you, Dr. Kang.
316
00:21:27,203 --> 00:21:28,704
I know you want to do well,
317
00:21:29,080 --> 00:21:33,459
but I think
how you do well is also important.
318
00:21:33,542 --> 00:21:37,338
What we need now
isn't a single hero.
319
00:21:37,421 --> 00:21:40,299
It's a leader who can unite us as one.
320
00:21:40,883 --> 00:21:44,220
"Follow my lead!"
You should stop doing that.
321
00:21:44,971 --> 00:21:47,390
You should be a leader
who can tell people to join you.
322
00:21:49,350 --> 00:21:50,726
The work that we do
323
00:21:51,394 --> 00:21:53,646
is impossible
without everyone's cooperation.
324
00:21:54,355 --> 00:21:55,648
Ms. Oh, the trauma bay.
325
00:21:55,731 --> 00:21:57,650
Okay. I'll be right there.
326
00:22:23,384 --> 00:22:24,635
We have a patient!
327
00:22:53,164 --> 00:22:54,415
Are you looking for someone?
328
00:22:54,999 --> 00:22:56,083
My dad.
329
00:23:09,055 --> 00:23:10,556
Let's check his rhythm.
330
00:23:12,850 --> 00:23:13,976
Compressions!
331
00:23:25,321 --> 00:23:27,281
Ms. Oh, please connect the bottle.
332
00:23:30,701 --> 00:23:33,162
Dr. Cha,
I have Master Kim on the line.
333
00:23:34,121 --> 00:23:35,247
Master.
334
00:23:35,664 --> 00:23:38,334
I just sent Captain Heo's brain CT.
Did you see them?
335
00:23:38,417 --> 00:23:39,919
Who? Captain Heo?
336
00:23:40,544 --> 00:23:42,630
You mean our Paramedic Heo?
337
00:23:42,713 --> 00:23:45,925
Yes, he has multiple bleeding
in his chest and abdomen.
338
00:23:46,008 --> 00:23:47,676
The hemoperitoneum isn't bad,
339
00:23:47,760 --> 00:23:49,428
but I think his right diaphragm
is slightly elevated
340
00:23:49,512 --> 00:23:51,222
and there is some fluid.
341
00:23:51,806 --> 00:23:54,433
I'm trying to take care of
the massive hemothorax first,
342
00:23:54,517 --> 00:23:57,228
but the brain CT seems to show an IVH.
343
00:23:57,311 --> 00:24:01,065
You're right. It's an IVH.
344
00:24:01,732 --> 00:24:02,817
How are his pupils?
345
00:24:05,152 --> 00:24:07,029
They're both 3 mm and prompt.
346
00:24:08,030 --> 00:24:11,242
Then let's just keep an eye
on his brain condition
347
00:24:11,409 --> 00:24:13,744
and take care of the hemothorax quickly.
348
00:24:13,828 --> 00:24:16,330
The IVH could increase
during surgery, right?
349
00:24:16,414 --> 00:24:19,166
I'll let Dr. Nam Doil know,
350
00:24:19,375 --> 00:24:20,876
so take care of the hemothorax first.
351
00:24:20,960 --> 00:24:22,461
Yes, Master.
352
00:24:23,045 --> 00:24:25,631
Ms. Oh, please ask Dr. Nam
to get us an OR.
353
00:24:25,714 --> 00:24:29,260
Call Dr. Ung and Dr. Seo
for the GS combined surgery.
354
00:24:29,343 --> 00:24:30,344
Yes, Doctor.
355
00:24:30,428 --> 00:24:33,139
Dr. Seo is handling
another emergency patient now.
356
00:24:33,222 --> 00:24:34,807
I'll do the combined surgery.
357
00:24:41,313 --> 00:24:44,400
Ms. Oh, please ask
if Director Park can come.
358
00:24:44,483 --> 00:24:47,153
Didn't you hear me say
that I'll do the surgery, Dr. Cha?
359
00:24:50,656 --> 00:24:52,074
I'm not comfortable with that.
360
00:24:59,623 --> 00:25:01,041
Deal with it, then.
361
00:25:03,335 --> 00:25:04,295
Dr. Cha.
362
00:25:05,588 --> 00:25:07,131
Paramedic Heo is our priority.
363
00:25:07,715 --> 00:25:08,799
Right?
364
00:25:09,842 --> 00:25:11,719
Let's check the rhythm!
365
00:25:16,891 --> 00:25:18,058
One more time.
366
00:25:19,226 --> 00:25:20,603
Let's go one more time.
367
00:25:21,520 --> 00:25:22,646
Compressions!
368
00:25:38,162 --> 00:25:39,413
How long has it been?
369
00:25:40,206 --> 00:25:41,665
It's been 30 minutes now.
370
00:25:45,127 --> 00:25:46,670
-Insu.
-Please.
371
00:25:48,214 --> 00:25:49,590
Please. You can do this.
372
00:25:49,673 --> 00:25:51,091
Inchul.
373
00:25:52,259 --> 00:25:53,928
You're still young!
374
00:25:54,595 --> 00:25:55,679
Inchul.
375
00:25:58,390 --> 00:25:59,600
Let's check the rhythm.
376
00:26:01,894 --> 00:26:03,020
Compressions!
377
00:26:12,947 --> 00:26:14,406
That's enough.
378
00:26:48,440 --> 00:26:49,608
The time of death…
379
00:26:53,404 --> 00:26:55,072
is 21:09.
380
00:26:57,992 --> 00:27:00,077
Paramedic Choi Inchul…
381
00:27:04,123 --> 00:27:05,416
has passed away.
382
00:27:36,405 --> 00:27:37,781
Inchul!
383
00:27:40,784 --> 00:27:42,453
Inchul!
384
00:27:48,208 --> 00:27:50,794
Dr. Cha, Paramedic Heo's family is here.
385
00:27:52,546 --> 00:27:54,256
Let's get their consent for surgery first.
386
00:27:54,340 --> 00:27:55,758
But the thing is,
387
00:27:56,467 --> 00:27:57,635
they're his kids.
388
00:28:06,268 --> 00:28:08,062
What do you mean?
389
00:28:08,312 --> 00:28:10,064
Why can't we get an OR right away?
390
00:28:10,147 --> 00:28:12,358
Dr. Lee in anesthesiology has the day off.
391
00:28:12,441 --> 00:28:13,984
He went to visit his family.
392
00:28:14,068 --> 00:28:17,613
He's in Sokcho, and it'll take
at least two hours to get back.
393
00:28:17,696 --> 00:28:20,532
And if the road conditions
aren't great with the forest fire,
394
00:28:20,616 --> 00:28:22,493
it might take even longer.
395
00:28:23,160 --> 00:28:25,621
How long do you think
your surgery will take?
396
00:28:25,704 --> 00:28:27,998
Paramedic Heo is in
very bad shape right now.
397
00:28:28,082 --> 00:28:29,792
He has a hemothorax, a hemoperitoneum,
398
00:28:29,875 --> 00:28:31,710
and even an IVH.
399
00:28:31,794 --> 00:28:33,379
He has to be observed for that too.
400
00:28:34,505 --> 00:28:37,174
Paramedic Kim's abdomen
is continuing to swell too.
401
00:28:37,883 --> 00:28:39,510
We can't delay any longer.
402
00:28:39,968 --> 00:28:43,055
And he even had a stent put in
for an unstable angina last year.
403
00:28:43,555 --> 00:28:45,599
He takes aspirin too, wow.
404
00:28:46,058 --> 00:28:47,768
What's going on?
405
00:28:47,851 --> 00:28:49,645
I didn't expect you to be here
until next week.
406
00:28:49,728 --> 00:28:53,440
I know, right?
As soon as I get back from my sabbatical,
407
00:28:53,524 --> 00:28:56,235
I'm right back on the battlefield.
408
00:28:56,318 --> 00:28:57,903
Have you been well, Dr. Nam?
409
00:28:57,986 --> 00:29:01,031
Thanks to you being gone,
I was busier than ever.
410
00:29:03,701 --> 00:29:05,369
Hey, you look great.
411
00:29:05,452 --> 00:29:07,538
You didn't get married
while I was gone, did you?
412
00:29:12,292 --> 00:29:13,460
Can you take a look first?
413
00:29:14,086 --> 00:29:16,422
It's a massive hemoperitoneum.
We should go in soon.
414
00:29:16,505 --> 00:29:19,133
I don't think we have time
to check his heart condition.
415
00:29:19,717 --> 00:29:22,344
He's taking aspirin,
so he will have bleeding tendencies.
416
00:29:22,428 --> 00:29:25,013
Look at you changing the topic.
How suspicious.
417
00:29:26,348 --> 00:29:27,933
Could we open the OR in 10 minutes?
418
00:29:28,642 --> 00:29:30,519
I should've come back tomorrow.
419
00:29:31,019 --> 00:29:34,648
Okay, fine.
I'll see you in OR One in 10 minutes.
420
00:29:37,985 --> 00:29:39,862
She's the same as ever.
421
00:29:40,988 --> 00:29:42,448
Ms. Lee, let's move the patient.
422
00:29:56,170 --> 00:29:59,173
What are you doing?
It's a mess out there. Why are you hiding?
423
00:29:59,256 --> 00:30:00,716
I'm sorry.
424
00:30:01,800 --> 00:30:04,052
I missed the signs
for the gas-exposure patient.
425
00:30:05,471 --> 00:30:06,805
But to my eyes,
426
00:30:08,015 --> 00:30:10,142
those burn marks weren't visible.
427
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
I'm sorry.
428
00:30:12,770 --> 00:30:14,021
It's fine.
429
00:30:14,146 --> 00:30:16,273
The initial diagnosis
for emergency patients
430
00:30:16,356 --> 00:30:17,941
is the job of emergency physicians.
431
00:30:18,776 --> 00:30:20,819
You were just trying to help
432
00:30:20,903 --> 00:30:22,780
because it was a disaster situation.
433
00:30:23,280 --> 00:30:27,075
Sure, you shouldn't miss
a patient's symptoms.
434
00:30:27,659 --> 00:30:30,162
But Jang Donghwa was there, and so was I.
435
00:30:30,245 --> 00:30:33,248
I became a doctor
because I wanted to help people.
436
00:30:33,707 --> 00:30:36,251
I don't want to receive help.
437
00:30:37,211 --> 00:30:39,046
But I keep becoming a nuisance.
438
00:30:39,880 --> 00:30:41,131
It feels terrible.
439
00:30:42,341 --> 00:30:43,300
Hey.
440
00:30:44,259 --> 00:30:48,055
I've never seen a newbie
who wasn't a nuisance.
441
00:30:48,180 --> 00:30:50,849
And I've never seen anyone become
a specialist without making mistakes.
442
00:30:51,433 --> 00:30:53,644
What if a patient suffers because of me?
443
00:30:55,354 --> 00:30:57,523
That scares me so much.
444
00:31:01,610 --> 00:31:03,862
So what? Will you quit being a doctor?
445
00:31:05,072 --> 00:31:08,450
If that's not it, just keep doing
what you've been doing.
446
00:31:08,867 --> 00:31:12,579
Besides, you've never been
confused in the OR.
447
00:31:12,663 --> 00:31:14,957
You've never gotten
the wrong blood vessel or anything.
448
00:31:16,458 --> 00:31:19,253
He was a little slow,
but he was precise.
449
00:31:19,837 --> 00:31:22,673
It was his first surgery,
but he didn't hesitate.
450
00:31:24,758 --> 00:31:26,260
That means
451
00:31:26,885 --> 00:31:29,805
you worked so hard to get there.
452
00:31:31,139 --> 00:31:33,058
Even I can see how hard you must've worked
453
00:31:33,141 --> 00:31:36,061
to overcome your weakness
by looking at so many blood vessels,
454
00:31:36,186 --> 00:31:38,689
familiarizing yourself with their shapes,
455
00:31:39,022 --> 00:31:40,983
and memorizing their characteristics.
456
00:31:42,109 --> 00:31:44,987
That weakness of yours
457
00:31:45,487 --> 00:31:48,824
has made you who you are now.
458
00:31:50,909 --> 00:31:54,580
So believe in the effort
that you've put in so far.
459
00:31:55,330 --> 00:31:58,000
Don't be scared of making mistakes.
460
00:31:58,584 --> 00:32:01,086
Don't be anxious
about how others might see you
461
00:32:01,169 --> 00:32:03,922
or what they might think of you.
462
00:32:05,883 --> 00:32:06,925
Hey.
463
00:32:07,634 --> 00:32:09,386
Do you want to know a secret?
464
00:32:11,346 --> 00:32:14,308
It's not other people's views of you
that make you.
465
00:32:14,391 --> 00:32:19,021
It's your own views that make you. Okay?
466
00:32:19,396 --> 00:32:20,397
Yes.
467
00:32:20,939 --> 00:32:21,982
So,
468
00:32:22,065 --> 00:32:26,111
praise yourself more
and be kind to yourself.
469
00:32:26,737 --> 00:32:30,115
You're doing really well right now,
Dr. Lee Seonung.
470
00:32:34,912 --> 00:32:39,041
Cha Eunjae is waiting for you
in the OR. You should get going.
471
00:32:40,417 --> 00:32:41,668
Yes, sir.
472
00:32:43,128 --> 00:32:45,422
Hurry up and run over there.
473
00:32:45,505 --> 00:32:46,673
Yes.
474
00:33:21,333 --> 00:33:22,876
SURGERY CONSENT FORM
475
00:33:26,129 --> 00:33:28,131
But they're so young.
476
00:33:28,799 --> 00:33:31,301
Will they be able
to understand the situation?
477
00:33:34,304 --> 00:33:36,390
Give it to me. I'll explain it to them.
478
00:33:52,531 --> 00:33:53,573
Are you Paramedic Heo's son?
479
00:33:54,574 --> 00:33:55,450
Yes.
480
00:33:56,118 --> 00:33:57,244
Do you want to see your dad?
481
00:33:58,245 --> 00:33:59,454
Dr. Kang.
482
00:34:00,038 --> 00:34:01,540
Paramedic Heo's condition right now
483
00:34:02,457 --> 00:34:06,128
is not something a child should see.
He's in bad shape.
484
00:34:10,257 --> 00:34:11,299
What do you want to do?
485
00:34:14,011 --> 00:34:16,138
I want to see my dad.
486
00:34:32,696 --> 00:34:34,531
What is it? Is something wrong?
487
00:34:35,532 --> 00:34:37,909
I don't know.
488
00:34:38,243 --> 00:34:40,078
What on earth is Dr. Kang doing?
489
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Do you know
490
00:35:01,183 --> 00:35:03,935
just how many people your dad has saved?
491
00:35:04,561 --> 00:35:07,564
There are so many
that we can't even count them all.
492
00:35:10,942 --> 00:35:11,943
Yejun.
493
00:35:13,278 --> 00:35:16,364
This time, it's our turn to save your dad.
494
00:35:20,243 --> 00:35:21,620
Is my dad…
495
00:35:24,122 --> 00:35:25,540
going to live?
496
00:35:27,125 --> 00:35:30,170
Do you see that doctor over there?
497
00:35:33,632 --> 00:35:37,844
She's the best surgeon at our hospital.
498
00:35:38,720 --> 00:35:40,097
I am sure
499
00:35:40,806 --> 00:35:42,766
she will do her best for your dad.
500
00:35:46,311 --> 00:35:47,813
Isn't that right, Dr. Cha?
501
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Of course.
502
00:35:51,483 --> 00:35:52,859
I will do my best.
503
00:36:10,377 --> 00:36:12,170
I HAVE READ AND CONSENTED TO THE FOLLOWING
504
00:36:12,254 --> 00:36:13,964
KANG DONGJU, CHA EUNJAE
505
00:36:14,047 --> 00:36:17,467
SON
HEO YEJUN
506
00:36:19,553 --> 00:36:23,723
Seriously, he sure has a way
of making people feel pressured.
507
00:36:23,807 --> 00:36:27,185
Did you feel pressured?
I was only trying to cheer you on.
508
00:36:28,562 --> 00:36:29,855
Dr. Cha,
509
00:36:29,938 --> 00:36:32,315
you've improved a lot
compared to the past.
510
00:36:32,816 --> 00:36:35,986
You always used to doze off
in the OR and fall over.
511
00:36:36,361 --> 00:36:37,863
You'd have to be carried out.
512
00:36:38,822 --> 00:36:41,283
I even had to yell at you once.
513
00:36:42,492 --> 00:36:44,077
That was ages ago.
514
00:36:45,787 --> 00:36:48,582
I just didn't feel well for a while
during my residency.
515
00:36:48,665 --> 00:36:49,875
You're still going on about that?
516
00:36:51,168 --> 00:36:53,378
I got into a huge fight
with that guy once.
517
00:36:54,004 --> 00:36:56,006
He thought I was too harsh on you.
518
00:36:56,798 --> 00:36:59,509
You've been dating since then, right?
519
00:37:06,474 --> 00:37:08,018
What will you do, Dr. Cha?
520
00:37:08,518 --> 00:37:11,229
If you feel too pressured to do this,
I can call Master Kim now.
521
00:37:11,313 --> 00:37:13,899
No, I'll do it.
522
00:37:14,441 --> 00:37:18,236
I'll save him, no matter what.
523
00:37:26,661 --> 00:37:28,205
Are you doing this on purpose?
524
00:37:28,288 --> 00:37:29,289
What?
525
00:37:29,372 --> 00:37:30,707
Making people angry.
526
00:37:31,625 --> 00:37:34,002
She wants to save him.
Isn't that what matters?
527
00:37:34,544 --> 00:37:36,671
What's important
is the unwillingness to back down.
528
00:37:37,255 --> 00:37:38,381
So,
529
00:37:39,424 --> 00:37:41,551
are you getting what you want?
530
00:37:43,094 --> 00:37:47,307
I'm discovering what it is
that I actually want to get.
531
00:37:52,896 --> 00:37:54,606
Isn't that Kang Dongju?
532
00:37:56,524 --> 00:37:57,692
I guess you know him.
533
00:37:58,276 --> 00:38:00,737
I worked with him a few times
at Keosan University Hospital.
534
00:38:01,821 --> 00:38:02,781
So he's back.
535
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
And so are you, Professor Sim.
536
00:38:07,160 --> 00:38:09,663
Seeing this fine Trauma Center
537
00:38:09,746 --> 00:38:12,249
being filled up by doctors
538
00:38:13,083 --> 00:38:16,169
makes me think
Master Kim's picture is being finished.
539
00:38:16,253 --> 00:38:18,505
Do you think so?
540
00:38:25,262 --> 00:38:27,555
Dr. Seo, we're ready for surgery.
541
00:38:28,056 --> 00:38:28,974
Good luck.
542
00:38:46,866 --> 00:38:49,953
The patient's current vitals
are 110/80 and 90.
543
00:38:50,036 --> 00:38:53,623
He has an underlying unstable angina
and multiple severe injuries.
544
00:38:53,707 --> 00:38:55,875
He's at higher risk
of complications from anesthesia.
545
00:38:55,959 --> 00:38:57,544
So he can't be under
for too long, Dr. Seo.
546
00:38:58,169 --> 00:39:00,505
I know. I'll try to finish
in under two hours.
547
00:39:00,588 --> 00:39:02,132
Can we begin, Dr. Nam?
548
00:39:02,716 --> 00:39:04,217
Yes, you may begin.
549
00:39:06,803 --> 00:39:08,096
- Scalpel.
- Scalpel.
550
00:39:18,606 --> 00:39:20,191
Is Master Kim's picture
551
00:39:20,442 --> 00:39:24,237
being finished piece by piece?
552
00:39:25,613 --> 00:39:27,532
It's the picture
553
00:39:27,615 --> 00:39:29,117
that we've all been dreaming of.
554
00:39:39,002 --> 00:39:41,463
Yes, it sounds okay.
555
00:39:42,005 --> 00:39:43,757
- Get some rest.
- Yes, Doctor.
556
00:39:43,840 --> 00:39:44,966
Thank you.
557
00:40:03,818 --> 00:40:05,445
The beds are to the left!
558
00:40:05,570 --> 00:40:07,405
The beds are to the left!
559
00:40:07,489 --> 00:40:10,825
Those who can walk,
go to the right!
560
00:40:10,992 --> 00:40:13,620
You have been exposed
to dangerous material.
561
00:40:13,703 --> 00:40:15,372
You must be decontaminated!
562
00:40:15,455 --> 00:40:17,749
The patients
from the chemical fertilizer plant
563
00:40:17,832 --> 00:40:21,419
must enter the building
after they are decontaminated.
564
00:40:24,214 --> 00:40:26,174
Are you from the fertilizer plant?
565
00:40:26,257 --> 00:40:28,385
Please go to the decontamination tent.
566
00:40:28,468 --> 00:40:30,595
You must go through that first.
567
00:40:30,678 --> 00:40:33,515
Are you from the fertilizer plant?
Please go to the decontamination tent.
568
00:41:09,467 --> 00:41:10,969
The patient is coming out!
569
00:41:16,307 --> 00:41:18,601
EMERGENCY MEDICAL CENTER
570
00:41:19,227 --> 00:41:20,520
Please make way.
571
00:41:22,147 --> 00:41:23,606
Coming through.
572
00:41:24,899 --> 00:41:27,569
This way, please.
573
00:41:35,118 --> 00:41:36,161
Nurse Euntak.
574
00:41:37,036 --> 00:41:39,873
Could you bring some more ointment?
575
00:41:40,457 --> 00:41:41,541
Yes, one second.
576
00:41:53,428 --> 00:41:56,306
Is Dr. Yoon really breaking up?
577
00:41:56,389 --> 00:41:58,641
It's not Dr. Yoon.
It's Nurse Euntak.
578
00:41:58,725 --> 00:42:00,477
He seems to want to break up.
579
00:42:14,449 --> 00:42:17,494
DOLDAM HOSPITAL
580
00:42:21,998 --> 00:42:23,833
Aren't we in danger here too?
581
00:43:03,915 --> 00:43:06,125
Ung, can you pull down
the lung retractor more?
582
00:43:06,209 --> 00:43:07,168
Yes, Doctor.
583
00:43:07,835 --> 00:43:09,087
I'm pulling it down.
584
00:43:13,299 --> 00:43:14,384
What is this?
585
00:43:18,054 --> 00:43:19,347
This is the liver.
586
00:43:21,599 --> 00:43:22,850
The hemoperitoneum
587
00:43:23,434 --> 00:43:24,811
must've been liver damage.
588
00:43:25,395 --> 00:43:27,355
The blood from the liver
is leaking into the chest cavity
589
00:43:27,939 --> 00:43:29,023
through the ruptured diaphragm.
590
00:43:29,107 --> 00:43:31,401
The broken liver is herniating
into the chest cavity too.
591
00:43:31,484 --> 00:43:33,027
Switch places. Get out of there!
592
00:43:33,111 --> 00:43:34,821
I'll open him up. Scalpel, please.
593
00:43:47,166 --> 00:43:48,209
Richardson.
594
00:44:05,101 --> 00:44:06,311
I need more gauze.
595
00:44:14,277 --> 00:44:15,903
Get some more blood.
596
00:44:16,070 --> 00:44:17,322
And let's start another line.
597
00:44:17,405 --> 00:44:19,449
Get a 16 gauge needle and a PMS ready.
598
00:44:19,532 --> 00:44:20,450
Yes, Doctor.
599
00:44:22,702 --> 00:44:23,953
Master Kim.
600
00:44:36,299 --> 00:44:37,550
Master Kim!
601
00:44:39,802 --> 00:44:41,429
- Master Kim.
- Ms. Eom,
602
00:44:41,512 --> 00:44:45,099
please close this patient's wound
and give him diclofenac.
603
00:44:45,183 --> 00:44:47,769
-Let me know if the pain persists.
- Yes, Master.
604
00:44:47,852 --> 00:44:49,395
What is it, Mr. Jang?
605
00:44:49,479 --> 00:44:51,230
Chief Park is here.
606
00:45:02,367 --> 00:45:04,994
The liver is packed,
and the bleeding is subsiding.
607
00:45:05,078 --> 00:45:06,287
So you don't need to rush.
608
00:45:09,248 --> 00:45:10,958
He has a TBI as well.
609
00:45:11,417 --> 00:45:12,960
There will be a high chance of TIC.
610
00:45:14,379 --> 00:45:16,714
His vitals aren't stable.
611
00:45:17,632 --> 00:45:21,219
- Can we get more FFP for him?
- Yes, Doctor.
612
00:45:29,977 --> 00:45:31,854
The wind has changed
direction.
613
00:45:33,272 --> 00:45:35,650
The wind has changed direction?
614
00:45:36,275 --> 00:45:38,069
What does that mean?
615
00:45:38,152 --> 00:45:40,988
The wind was blowing to the east,
but it's now blowing southwest.
616
00:45:41,072 --> 00:45:43,074
The direction of the fire is changing too.
617
00:45:44,158 --> 00:45:45,910
But if it's heading southwest…
618
00:45:45,993 --> 00:45:47,704
It'll be 30 minutes at the fastest.
619
00:45:47,787 --> 00:45:50,039
At the latest,
the fire will reach Doldam Hospital
620
00:45:50,206 --> 00:45:52,041
in 40 to 50 minutes.
621
00:45:52,917 --> 00:45:55,002
What do you mean by that?
622
00:45:55,086 --> 00:45:58,297
The fire will reach Doldam Hospital?
623
00:45:58,756 --> 00:46:00,216
Are you saying that Doldam Hospital
624
00:46:00,550 --> 00:46:02,552
will catch on fire?
625
00:46:03,136 --> 00:46:05,680
There hasn't been any rainfall
over the past month.
626
00:46:06,013 --> 00:46:07,765
And the wind is blowing too strong.
627
00:46:08,141 --> 00:46:10,017
The fire is continuing
to spread,
628
00:46:10,101 --> 00:46:12,103
and it's burning
everything down in its path
629
00:46:12,186 --> 00:46:14,856
from the chemical fertilizer plant
630
00:46:15,898 --> 00:46:17,567
to the nearby homes and stores.
631
00:46:17,650 --> 00:46:20,027
No way. It can't be.
632
00:46:20,111 --> 00:46:23,823
We only just finished building
the Trauma Center, and it will burn down?
633
00:46:23,906 --> 00:46:26,534
The firefighters will do our best
to keep it at bay,
634
00:46:26,617 --> 00:46:28,619
but the forest fire is so vast
635
00:46:28,870 --> 00:46:31,122
that we won't have
a lot of men to post here.
636
00:46:31,914 --> 00:46:33,040
I think
637
00:46:33,124 --> 00:46:35,334
you should be prepared
for the worst-case scenario.
638
00:47:06,324 --> 00:47:07,909
Dr. Jang,
please take a look here.
639
00:47:07,992 --> 00:47:08,951
Okay.
640
00:47:12,747 --> 00:47:14,791
Dr. Yoon, take a look at Bed Two.
641
00:47:14,874 --> 00:47:17,376
Yes? One second.
642
00:47:23,216 --> 00:47:24,342
Doctor, please help over here.
643
00:47:24,425 --> 00:47:26,135
Ms. Eom,
we're back from the X-ray.
644
00:47:26,219 --> 00:47:27,053
Okay.
645
00:47:34,435 --> 00:47:35,728
Put the bed here.
646
00:47:35,853 --> 00:47:37,563
Ms. Joo, after you dress his wound,
647
00:47:37,647 --> 00:47:39,857
-get an X-ray for this patient,
-YEONGMI: Yes, Doctor.
648
00:47:54,539 --> 00:47:55,665
Hey, Doil.
649
00:47:56,249 --> 00:47:58,167
Master Kim, what do we do?
650
00:47:58,251 --> 00:47:59,418
I just checked
651
00:47:59,502 --> 00:48:02,672
and Paramedic Heo's pupil reflex
has become sluggish.
652
00:48:07,385 --> 00:48:09,262
Bring a portable CT here quickly!
653
00:48:09,345 --> 00:48:11,264
- Cut.
- Cut.
654
00:48:13,558 --> 00:48:15,643
I don't think
we can delay any longer.
655
00:48:21,774 --> 00:48:24,235
NAM DOIL
656
00:48:27,947 --> 00:48:29,240
Master Kim.
657
00:48:29,323 --> 00:48:32,577
You must hurry.
The fire is going to reach here
658
00:48:33,119 --> 00:48:35,204
like water rising in a flood.
659
00:48:36,497 --> 00:48:37,832
Mr. Jang.
660
00:48:38,708 --> 00:48:40,251
Call Director Park, please.
661
00:48:40,334 --> 00:48:41,419
Got it.
662
00:48:44,964 --> 00:48:46,090
Nurse Euntak.
663
00:48:47,216 --> 00:48:48,676
- Yes, Master.
- Come here.
664
00:48:50,761 --> 00:48:53,973
Paramedic Heo is in surgery now
for multiple injuries.
665
00:48:54,098 --> 00:48:55,266
He has an IVH.
666
00:48:56,225 --> 00:48:59,312
I think I'll have to go
to the Trauma Center and operate.
667
00:49:00,062 --> 00:49:01,606
Will you do an EVD?
668
00:49:01,689 --> 00:49:04,734
You should go ahead
and prepare for it first.
669
00:49:04,901 --> 00:49:06,652
I'll be there in five minutes.
670
00:49:06,736 --> 00:49:07,737
Yes, Doctor.
671
00:49:10,740 --> 00:49:13,492
Master Kim!
I have Director Park on the line.
672
00:49:14,076 --> 00:49:15,912
Yes, Master Kim. Talk to me.
673
00:49:16,746 --> 00:49:17,580
Yes.
674
00:49:18,289 --> 00:49:19,248
Yes.
675
00:49:56,535 --> 00:49:58,329
Great work today, Dr. Seo.
676
00:49:58,412 --> 00:50:01,582
You haven't lost any speed
with only three fingers.
677
00:50:01,666 --> 00:50:02,833
It's thanks to you both.
678
00:50:04,168 --> 00:50:06,712
Hey, isn't that Master Kim?
679
00:50:10,299 --> 00:50:11,634
He's holding up.
680
00:50:11,717 --> 00:50:15,221
Paramedic Heo had an IVH.
He must be here for that.
681
00:50:16,430 --> 00:50:18,265
Does Master Kim operate on the brain too?
682
00:50:19,058 --> 00:50:20,351
He's a neurosurgeon.
683
00:50:20,935 --> 00:50:24,355
His specialty is in the spinal nerve,
so he usually doesn't work on the brain.
684
00:50:24,563 --> 00:50:26,941
But I guess
the situation has gotten urgent.
685
00:51:02,935 --> 00:51:04,437
What's this about
transferring the patients?
686
00:51:04,520 --> 00:51:05,396
Why?
687
00:51:05,771 --> 00:51:07,857
Why are we emptying out the hospital
all of a sudden?
688
00:51:07,940 --> 00:51:09,108
But there are so many patients.
689
00:51:09,191 --> 00:51:11,277
Everyone, don't be alarmed and listen.
690
00:51:11,360 --> 00:51:15,406
The forest fire seems to be
headed to Doldam Hospital now.
691
00:51:16,490 --> 00:51:18,159
It's heading to the hospital?
692
00:51:18,242 --> 00:51:22,955
We must evacuate the patients
in Doldam's ER, ICU, and rooms
693
00:51:23,039 --> 00:51:24,915
in 30 minutes.
694
00:51:24,999 --> 00:51:27,126
Most of all,
we must maintain order
695
00:51:27,209 --> 00:51:28,586
so we don't scare the patients.
696
00:51:28,669 --> 00:51:30,046
If you seem flustered,
697
00:51:30,129 --> 00:51:32,423
people will get hurt.
You know that, right?
698
00:51:32,506 --> 00:51:33,674
Yes, Doctor.
699
00:51:33,758 --> 00:51:36,761
The ICU patients who are out of surgery
will be taken to nearby hospitals
700
00:51:36,844 --> 00:51:39,055
in ambulances where it is safe.
701
00:51:39,138 --> 00:51:40,973
Patients in need of urgent care
702
00:51:41,098 --> 00:51:43,309
will be taken
to Jeongseon's public health center.
703
00:51:43,392 --> 00:51:45,936
And the rest of the patients
who are able to move on their own
704
00:51:46,020 --> 00:51:49,356
will move to a safe evacuation site
where they will continue being treated.
705
00:51:49,440 --> 00:51:51,567
How should we divide up the staff?
706
00:51:52,151 --> 00:51:53,778
Yes, we'll do that.
707
00:51:54,361 --> 00:51:56,405
Patients who just got out of surgery
708
00:51:56,489 --> 00:51:58,866
will be marked by the doctors
who operated on them.
709
00:51:58,949 --> 00:52:01,911
The other Trauma Center staff
will go to the evacuation site.
710
00:52:01,994 --> 00:52:05,706
The Doldam staff will go
to the public health center.
711
00:52:06,373 --> 00:52:08,918
I sure picked a great day to come back.
712
00:52:09,502 --> 00:52:11,003
I'll get going first.
713
00:52:13,255 --> 00:52:14,715
Professor Sim.
714
00:52:14,799 --> 00:52:15,758
Yes?
715
00:52:17,384 --> 00:52:19,637
Okay, get going.
716
00:52:20,346 --> 00:52:21,972
I'll stay with the patient.
717
00:52:23,099 --> 00:52:24,058
Thank you.
718
00:52:24,141 --> 00:52:25,476
Buy me a meal next time.
719
00:52:44,453 --> 00:52:45,621
Dr. Kang.
720
00:52:45,704 --> 00:52:47,748
How's it going with the liver?
721
00:52:48,332 --> 00:52:51,043
The damaged part
has been taken care of by packing it.
722
00:52:52,211 --> 00:52:53,963
How long do you think it'll take?
723
00:52:54,547 --> 00:52:56,841
The mesentery is damaged too.
724
00:52:57,466 --> 00:53:00,261
If we sort that out
and wrap up with a temporary closure,
725
00:53:00,344 --> 00:53:01,846
it will take about 20 minutes.
726
00:53:03,222 --> 00:53:05,015
Dr. Lee. Let's switch places.
727
00:53:05,266 --> 00:53:06,350
Yes, Doctor.
728
00:53:12,690 --> 00:53:14,024
I'll join you.
729
00:53:14,108 --> 00:53:16,527
I can cut that time by five minutes.
730
00:53:18,988 --> 00:53:20,030
All right.
731
00:53:20,114 --> 00:53:21,824
We'll begin too.
732
00:53:22,074 --> 00:53:23,075
Okay.
733
00:53:23,909 --> 00:53:25,452
Scalpel blade no. 10.
734
00:53:34,962 --> 00:53:36,255
One second.
735
00:53:36,380 --> 00:53:38,757
- You shouldn't be moving!
- Coming through!
736
00:53:38,841 --> 00:53:41,468
Those of you who can walk,
please step outside!
737
00:53:42,219 --> 00:53:43,679
-Let's move.
-One second!
738
00:53:43,762 --> 00:53:44,805
Here!
739
00:53:44,889 --> 00:53:47,057
- Ms. Eom. Are you okay?
- That way.
740
00:53:47,141 --> 00:53:49,602
If you can walk, go to the front doors.
741
00:53:49,685 --> 00:53:52,104
-We'll take care of you. Please come.
-Over here!
742
00:53:52,771 --> 00:53:54,231
Just a second.
743
00:53:54,315 --> 00:53:56,275
It was really hard
to start an IV for this patient.
744
00:53:56,358 --> 00:53:57,860
Make sure it doesn't slip out.
745
00:53:57,943 --> 00:54:00,279
Yes, Doctor.
746
00:54:02,156 --> 00:54:03,699
Dr. Yoon, you should hurry too.
747
00:54:04,491 --> 00:54:06,744
I don't see Nurse Euntak.
748
00:54:07,328 --> 00:54:08,621
Have you seen him?
749
00:54:08,704 --> 00:54:11,624
Master Kim called him earlier.
They went over to the Trauma Center.
750
00:54:11,749 --> 00:54:13,667
I think they had a surgery over there.
751
00:54:13,751 --> 00:54:15,044
What?
752
00:54:15,169 --> 00:54:17,004
He went into the OR in the middle of this?
753
00:54:18,005 --> 00:54:18,923
Drill.
754
00:54:34,313 --> 00:54:35,481
- Cut.
- Cut.
755
00:54:43,530 --> 00:54:44,782
Suture.
756
00:54:56,210 --> 00:54:57,670
- Cut.
- Cut.
757
00:55:05,219 --> 00:55:06,220
Go slowly.
758
00:55:08,430 --> 00:55:10,808
Bed coming through.
759
00:55:10,933 --> 00:55:12,017
Good.
760
00:55:22,194 --> 00:55:25,155
We should evacuate now. On the mountain…
761
00:55:25,948 --> 00:55:27,533
Dr. Jung, please wait a moment.
762
00:55:27,616 --> 00:55:28,534
Yes, Director Park.
763
00:55:30,661 --> 00:55:31,578
Darn it!
764
00:55:32,162 --> 00:55:34,623
What are you trying to do here?
765
00:55:35,749 --> 00:55:37,668
Didn't I say I was in pain
since a while ago?
766
00:55:37,751 --> 00:55:39,420
-Didn't I?
-Sir.
767
00:55:39,503 --> 00:55:41,422
The forest fire is headed this way.
768
00:55:41,505 --> 00:55:43,674
Patients who are able to walk
769
00:55:43,799 --> 00:55:45,884
- must go outside on their--
- Hey!
770
00:55:47,928 --> 00:55:50,180
Do I look like I can walk right now?
771
00:55:50,264 --> 00:55:51,265
Do I?
772
00:55:51,932 --> 00:55:54,268
I've been telling you
I was hurt,
773
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
that I was in pain,
and that I need treatment.
774
00:55:56,312 --> 00:55:58,981
I said it multiple times,
but you didn't even look at me.
775
00:55:59,064 --> 00:56:02,276
That's because you weren't bleeding
after we dressed your wound.
776
00:56:02,526 --> 00:56:05,154
And your head CT didn't show any problems.
777
00:56:05,738 --> 00:56:07,531
There were other patients who were in need
778
00:56:07,614 --> 00:56:09,908
- of more urgent care--
- Darn it. As if that's true.
779
00:56:10,492 --> 00:56:12,703
Hey, you're lying.
780
00:56:13,162 --> 00:56:17,082
I know you've been
only taking care of those paramedics.
781
00:56:17,166 --> 00:56:19,001
Are you guys friends? Is that it?
782
00:56:19,084 --> 00:56:20,669
Are paramedics the only patients here?
783
00:56:20,753 --> 00:56:23,255
Are we not patients?
784
00:56:23,380 --> 00:56:24,631
It's not like that.
785
00:56:25,090 --> 00:56:27,968
All the paramedics
who have been brought here
786
00:56:28,260 --> 00:56:30,262
are severely injured.
787
00:56:30,846 --> 00:56:32,556
Sir, can't you see them?
788
00:56:32,639 --> 00:56:34,183
I'm severely injured too!
789
00:56:34,266 --> 00:56:38,145
Hey, look.
I was bleeding so much earlier too.
790
00:56:38,729 --> 00:56:39,813
For now,
791
00:56:40,564 --> 00:56:43,734
the situation is urgent.
You should evacuate to a safe place.
792
00:56:44,818 --> 00:56:47,988
We'd appreciate it if the patients
who are able to walk
793
00:56:48,197 --> 00:56:50,908
-could go on their own--
-Why, you little punk.
794
00:56:50,991 --> 00:56:52,951
- Didn't you hear me?
- Let go of this.
795
00:56:53,035 --> 00:56:55,120
- I told you I can't walk.
- Let go.
796
00:56:55,204 --> 00:56:58,457
I can't walk right now, punk!
797
00:56:58,540 --> 00:57:00,000
Sir, let go of him.
798
00:57:00,084 --> 00:57:01,835
-Out of the way, lady!
-Ms. Oh.
799
00:57:01,919 --> 00:57:02,836
Hey, punk.
800
00:57:03,337 --> 00:57:06,048
You're a doctor,
but you don't even take care of a patient.
801
00:57:06,131 --> 00:57:09,426
If you had done your job right,
I wouldn't be doing this now!
802
00:57:09,510 --> 00:57:10,844
Let go of him.
803
00:57:11,804 --> 00:57:14,932
I said let him go!
804
00:57:23,524 --> 00:57:25,776
There's a forest fire spreading!
805
00:57:25,943 --> 00:57:26,985
Didn't you hear him?
806
00:57:27,653 --> 00:57:29,696
You should be evacuating in order!
807
00:57:29,780 --> 00:57:33,700
How dare you grab a doctor
by the collar and cause a scene?
808
00:57:34,701 --> 00:57:37,871
Lady! How dare you raise your voice at me?
809
00:57:38,414 --> 00:57:39,665
Do you know who I am?
810
00:57:39,748 --> 00:57:41,583
Who on earth are you?
811
00:57:41,667 --> 00:57:44,002
I'm dying to know who you are too.
812
00:57:44,086 --> 00:57:47,047
Tell me your name!
813
00:57:47,131 --> 00:57:49,216
Who on earth are your parents,
and what do you do?
814
00:57:49,299 --> 00:57:50,467
Tell me that!
815
00:57:51,385 --> 00:57:54,430
What kind of life have you led
that you're this rude, shameless,
816
00:57:54,513 --> 00:57:57,808
and brazen? Tell me that!
817
00:57:57,891 --> 00:57:59,935
And tell me where you work too.
818
00:58:00,519 --> 00:58:03,897
I will go to your boss
and ask him what his standards were
819
00:58:03,981 --> 00:58:07,025
for hiring a guy
with a terrible personality like yours.
820
00:58:07,109 --> 00:58:09,736
Tell me. Answer me right now!
821
00:58:17,828 --> 00:58:19,913
Ms. Oh. Please calm down.
822
00:58:23,375 --> 00:58:25,836
The paramedics who were lying there
823
00:58:25,919 --> 00:58:27,880
all got hurt while saving you people.
824
00:58:27,963 --> 00:58:29,923
While trying to save
your lives,
825
00:58:30,007 --> 00:58:31,467
their intestines were crushed,
826
00:58:31,550 --> 00:58:33,635
their livers smashed, their bones broken,
827
00:58:33,760 --> 00:58:35,471
and some even died!
828
00:58:41,685 --> 00:58:44,146
Is it so upsetting that we treated
829
00:58:44,229 --> 00:58:45,689
those urgent patients first?
830
00:58:46,607 --> 00:58:48,192
How is it that
831
00:58:48,275 --> 00:58:51,361
our dedication and sense of duty
is such a given for you?
832
00:58:52,613 --> 00:58:57,993
How can you so brutally
take someone's sacrifice for granted?
833
00:59:03,207 --> 00:59:04,374
Well,
834
00:59:04,917 --> 00:59:07,211
I didn't mean to take it for granted.
835
00:59:08,003 --> 00:59:10,923
- I was hurt and in pain right here, so--
- Forget it!
836
00:59:13,133 --> 00:59:14,176
Tell me.
837
00:59:14,593 --> 00:59:15,761
Your name,
838
00:59:15,844 --> 00:59:17,846
your job, your parent's names.
839
00:59:18,472 --> 00:59:22,601
Tell me all of them!
840
00:59:33,362 --> 00:59:34,863
I'm sorry.
841
01:00:00,389 --> 01:00:04,393
Aren't there any police officers
to arrest annoying patients like him?
842
01:00:05,102 --> 01:00:08,897
Why must we put up with guys like him
when we did nothing wrong?
843
01:00:09,022 --> 01:00:10,482
How much longer must we do this?
844
01:00:10,732 --> 01:00:13,569
Ms. Oh, please calm down.
There are kids watching.
845
01:00:17,239 --> 01:00:20,325
Goodness. I'm sorry, kids.
846
01:00:20,993 --> 01:00:23,161
I didn't yell because I was angry.
847
01:00:23,954 --> 01:00:26,290
I did that because I was upset.
848
01:00:26,373 --> 01:00:30,002
It's okay.
There's a kid like that in my class too.
849
01:00:30,836 --> 01:00:32,713
He never listens to the teacher,
850
01:00:32,838 --> 01:00:35,924
and he only blames his friends
when he was the one who did wrong.
851
01:00:38,218 --> 01:00:40,387
Right. Then shall we evacuate too?
852
01:00:41,388 --> 01:00:43,265
You learned how to keep order, right?
853
01:00:43,348 --> 01:00:46,101
Yes, I learned it in kindergarten.
854
01:00:46,435 --> 01:00:48,020
We don't push the people in front,
855
01:00:48,103 --> 01:00:50,897
and we have to help people who are hurt.
856
01:00:52,482 --> 01:00:54,401
The young ones are better than the adults.
857
01:00:54,484 --> 01:00:55,527
I know.
858
01:00:56,069 --> 01:00:58,363
But what about my dad?
859
01:00:59,364 --> 01:01:01,575
He still seems to be in surgery.
860
01:01:02,492 --> 01:01:05,245
The doctors will evacuate him safely
861
01:01:05,329 --> 01:01:07,205
as soon as his surgery is over.
862
01:01:07,414 --> 01:01:08,665
Don't worry.
863
01:01:08,874 --> 01:01:11,335
Now, let's evacuate.
864
01:01:13,003 --> 01:01:13,920
Let's go.
865
01:01:22,679 --> 01:01:26,016
DOLDAM HOSPITAL
866
01:01:33,023 --> 01:01:34,399
Yes, ma'am.
867
01:01:35,984 --> 01:01:38,278
The hospital is transferring people out
because of the fire.
868
01:01:38,362 --> 01:01:40,572
We wouldn't have to do anything ourselves.
869
01:01:40,947 --> 01:01:42,949
Yes, I'll tell you the rest
when I get back.
870
01:01:43,575 --> 01:01:45,285
How many patients are left?
871
01:01:45,452 --> 01:01:46,912
We still have a few more.
872
01:01:47,412 --> 01:01:49,790
-Let's get a move on.
-Get out of the way.
873
01:01:49,873 --> 01:01:51,792
Those who can walk
874
01:01:51,917 --> 01:01:54,252
-should move quickly.
-I'll carry that.
875
01:01:55,629 --> 01:01:56,963
- Cut.
- Cut.
876
01:02:21,613 --> 01:02:23,490
Give me an EVD catheter.
877
01:02:26,827 --> 01:02:28,578
Inserting the catheter.
878
01:02:29,371 --> 01:02:31,081
All of you, stop for a second.
879
01:02:45,387 --> 01:02:47,222
Focus.
880
01:03:03,572 --> 01:03:04,573
Bowl, please.
881
01:03:12,122 --> 01:03:14,666
It's draining well.
That's awesome, Master.
882
01:03:15,667 --> 01:03:18,879
Dr. Cha, saying "awesome"
with a patient on the table is a little…
883
01:03:19,463 --> 01:03:20,714
I'm sorry.
884
01:03:22,632 --> 01:03:25,886
The EVD is a success.
885
01:03:26,720 --> 01:03:28,972
We'll keep going. Drain, please.
886
01:03:29,055 --> 01:03:30,182
We'll do a temporary closure.
887
01:03:30,265 --> 01:03:31,850
We'll close up this side too.
888
01:03:53,622 --> 01:03:54,539
Suture.
889
01:03:59,628 --> 01:04:02,380
Don't be surprised
and listen to what I'm about to say.
890
01:04:03,006 --> 01:04:04,382
There is news
891
01:04:05,300 --> 01:04:07,928
that the forest fire
is heading to Doldam Hospital now.
892
01:04:09,262 --> 01:04:10,472
So right now,
893
01:04:10,847 --> 01:04:13,099
the hospital is transferring everyone out.
894
01:04:14,059 --> 01:04:15,185
Cut.
895
01:04:15,268 --> 01:04:16,311
Cut.
896
01:04:16,394 --> 01:04:18,772
- Get inside!
- According to Chief Park,
897
01:04:20,106 --> 01:04:23,276
we won't have a lot of time left.
898
01:04:24,736 --> 01:04:26,947
As soon as we close up
and finish operating,
899
01:04:28,198 --> 01:04:30,659
you should also evacuate
as soon as you can.
900
01:04:31,701 --> 01:04:33,161
Dr. Nam.
901
01:04:33,245 --> 01:04:34,746
Yes, Master Kim.
902
01:04:34,830 --> 01:04:37,916
I have an ambulance ready
to move Paramedic Heo.
903
01:04:38,250 --> 01:04:41,628
Can you ride with him
and go to the hospital in Seoul?
904
01:04:42,212 --> 01:04:43,171
Of course.
905
01:04:43,797 --> 01:04:44,673
Okay.
906
01:04:46,883 --> 01:04:48,301
- Right. Cut.
- Cut.
907
01:04:51,263 --> 01:04:52,347
- Cut.
- Cut.
908
01:04:52,430 --> 01:04:53,640
- Cut.
- Cut.
909
01:04:54,933 --> 01:04:56,351
Ioban, please.
910
01:05:05,318 --> 01:05:06,403
All right.
911
01:05:09,155 --> 01:05:10,365
Great work, everyone.
912
01:05:17,956 --> 01:05:19,124
We really were…
913
01:05:22,669 --> 01:05:25,672
a perfect team.
914
01:05:37,893 --> 01:05:39,102
Master.
915
01:05:55,869 --> 01:05:57,287
What does this mean?
916
01:05:58,288 --> 01:06:00,457
If the forest fire
is heading to the hospital,
917
01:06:00,999 --> 01:06:03,209
what will happen to the Trauma Center
918
01:06:03,293 --> 01:06:04,669
and Doldam Hospital?
919
01:06:14,471 --> 01:06:15,597
Dr. Nam.
920
01:06:16,181 --> 01:06:17,933
Let's move the patient first.
921
01:06:18,016 --> 01:06:20,101
Yes, let's do that.
922
01:06:21,311 --> 01:06:23,063
Let's move the patient.
923
01:06:24,105 --> 01:06:25,148
Dr. Lee.
924
01:06:25,231 --> 01:06:26,399
Yes.
925
01:06:28,485 --> 01:06:29,861
Okay, let's go.
926
01:06:50,715 --> 01:06:51,675
It's a shame.
927
01:06:54,094 --> 01:06:55,261
That was our first surgery
928
01:06:56,221 --> 01:06:57,764
as Team Doldam.
929
01:07:13,113 --> 01:07:14,155
Seo Woojin.
930
01:07:16,241 --> 01:07:17,158
Don't tell me…
931
01:07:19,035 --> 01:07:20,745
Was that…
932
01:07:22,288 --> 01:07:24,165
our last surgery just now?
933
01:08:01,202 --> 01:08:02,412
Master Kim!
934
01:08:02,495 --> 01:08:03,413
Yes?
935
01:08:04,414 --> 01:08:05,707
Is the surgery over?
936
01:08:06,249 --> 01:08:07,917
Yes, we just finished.
937
01:08:08,001 --> 01:08:10,795
Then you should evacuate.
What are you doing here?
938
01:08:11,546 --> 01:08:13,214
The smoke is coming in already.
939
01:08:13,298 --> 01:08:14,883
What about the other patients?
940
01:08:14,966 --> 01:08:17,427
The patients in the Trauma Center
and Doldam Hospital
941
01:08:17,552 --> 01:08:19,012
have been evacuated safely.
942
01:08:19,220 --> 01:08:22,098
I was checking to see
if anyone was left behind.
943
01:08:22,682 --> 01:08:25,935
Please make sure
not a single person gets hurt.
944
01:08:26,019 --> 01:08:30,690
Of course. I'll be right out
after I check the ICU once more.
945
01:08:30,774 --> 01:08:31,733
Okay.
946
01:08:36,905 --> 01:08:37,781
Master Kim.
947
01:08:38,281 --> 01:08:39,157
Yes?
948
01:08:39,657 --> 01:08:41,284
Don't think about anything else right now.
949
01:08:42,994 --> 01:08:44,704
I understand how you must feel,
950
01:08:45,997 --> 01:08:47,332
but please evacuate first.
951
01:08:49,417 --> 01:08:50,668
From this point onward,
952
01:08:51,211 --> 01:08:53,296
there is nothing that we can do as humans.
953
01:08:57,842 --> 01:08:58,676
Okay.
954
01:10:05,410 --> 01:10:06,744
Master!
955
01:10:15,044 --> 01:10:17,755
- Get inside.
- Everyone, hurry up!
956
01:10:17,881 --> 01:10:19,382
This way, quickly.
957
01:10:19,549 --> 01:10:21,134
It's this way.
958
01:10:21,217 --> 01:10:23,386
-Yes, they'll be back!
-That's it. There will be more.
959
01:10:23,469 --> 01:10:24,762
Go!
960
01:10:25,972 --> 01:10:27,348
All right, that's it.
961
01:10:27,432 --> 01:10:30,185
- Go.
- They'll be back
962
01:10:30,268 --> 01:10:33,021
- after dropping off the patients.
- There will be more!
963
01:10:33,104 --> 01:10:34,939
- Please wait calmly.
- Go.
964
01:11:33,206 --> 01:11:34,123
Dr. Seo.
965
01:11:35,416 --> 01:11:36,501
Nurse Euntak.
966
01:11:37,126 --> 01:11:39,170
-What is it?
-I can't find Master Kim.
967
01:11:39,254 --> 01:11:40,296
What?
968
01:12:10,994 --> 01:12:12,203
Master!
969
01:13:01,294 --> 01:13:03,963
"DR. ROMANTIC SEASON 3"
970
01:13:04,047 --> 01:13:06,549
All right, we will start
evacuating the medical staff now.
971
01:13:07,675 --> 01:13:08,593
I can't find Master Kim.
972
01:13:08,676 --> 01:13:10,178
- What do we do?- Master Kim!
973
01:13:11,721 --> 01:13:14,640
Please help!
974
01:13:15,224 --> 01:13:16,851
They say that life
975
01:13:18,019 --> 01:13:20,521
puts us to the test in two ways.
976
01:13:21,022 --> 01:13:22,815
Either nothing happens
977
01:13:23,608 --> 01:13:25,526
or everything happens all at once.
69203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.