Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,398 --> 00:00:47,318
BLOODY HEART
2
00:00:47,398 --> 00:00:50,318
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:01:55,798 --> 00:01:56,848
So tell me.
4
00:01:58,348 --> 00:02:01,178
Where do you think I will go from here?
5
00:02:06,228 --> 00:02:07,938
Have me leave the palace again
6
00:02:09,068 --> 00:02:11,778
and it will be me who burns.
7
00:02:12,608 --> 00:02:13,738
This…
8
00:02:15,318 --> 00:02:17,238
is not…
9
00:02:18,828 --> 00:02:19,828
who you are.
10
00:02:20,408 --> 00:02:21,908
Not who I am?
11
00:02:22,658 --> 00:02:24,828
Not like a gentle flower, you mean?
12
00:02:25,998 --> 00:02:27,838
One that is trampled on,
13
00:02:27,918 --> 00:02:31,298
picked when needed,
and discarded when withered?
14
00:02:33,508 --> 00:02:36,338
Rather than withering away as a flower,
15
00:02:37,758 --> 00:02:40,518
I choose the life of a creeping vine.
16
00:02:44,348 --> 00:02:47,188
I will not leave my palace.
17
00:03:28,608 --> 00:03:30,648
I must speak to the wicked monk.
18
00:03:33,938 --> 00:03:35,818
Is he still there?
19
00:03:38,738 --> 00:03:41,078
No one has been allowed to approach him,
20
00:03:42,038 --> 00:03:43,618
so I am sure that he is.
21
00:03:46,958 --> 00:03:49,078
I wish to meet with him discreetly.
22
00:03:51,708 --> 00:03:53,958
Find me a way out of the palace.
23
00:03:58,548 --> 00:04:01,508
The Queen Dowager
has just left the palace.
24
00:04:03,558 --> 00:04:05,388
Without her bodyguards?
25
00:04:05,478 --> 00:04:07,848
Yes, with just one court lady
and court maid.
26
00:04:10,058 --> 00:04:12,978
Have men escort her, without her knowing.
27
00:04:25,578 --> 00:04:28,078
BLOODY HEART
EPISODE 11
28
00:04:35,798 --> 00:04:37,048
You summoned me, Your Majesty.
29
00:04:37,128 --> 00:04:39,178
We have not talked in a while.
30
00:04:40,388 --> 00:04:42,138
After the rain-calling ceremony,
31
00:04:42,218 --> 00:04:44,008
I am to visit the former King's grave.
32
00:04:44,098 --> 00:04:46,058
While I am away,
33
00:04:46,598 --> 00:04:50,598
I leave you in charge
of guarding the palace.
34
00:04:50,688 --> 00:04:51,808
Your Majesty,
35
00:04:52,768 --> 00:04:55,318
that duty usually falls upon
the king's father-in-law.
36
00:04:55,398 --> 00:04:58,188
I am baffled as to why
you are giving me the honor.
37
00:04:58,278 --> 00:05:02,068
Currently, you are
my one and only father-in-law.
38
00:05:03,908 --> 00:05:05,618
I am blessed by your boundless generosity.
39
00:05:09,458 --> 00:05:10,748
I am aware
40
00:05:11,498 --> 00:05:13,878
of the heartache I have caused Lady Cho.
41
00:05:14,498 --> 00:05:16,338
A monarch has no shame.
42
00:05:16,918 --> 00:05:18,588
Please do not speak of such atrocity.
43
00:05:18,668 --> 00:05:20,378
In no way
44
00:05:21,548 --> 00:05:22,838
will I mistreat Lady Cho.
45
00:05:22,928 --> 00:05:24,928
Matters of the Internal Court
are for Consort Park to decide,
46
00:05:26,098 --> 00:05:27,808
so please refrain from saying as such.
47
00:05:29,098 --> 00:05:30,178
Is that why…
48
00:05:32,268 --> 00:05:34,148
you tried to have her killed?
49
00:05:38,398 --> 00:05:39,398
Am I right?
50
00:05:46,408 --> 00:05:47,578
I…
51
00:05:48,948 --> 00:05:50,908
am only speculating,
52
00:05:52,328 --> 00:05:53,458
so do not misunderstand.
53
00:05:54,208 --> 00:05:56,088
When Consort Park was attacked,
54
00:05:56,168 --> 00:05:58,208
Lady Cho's court maid was present.
55
00:05:58,298 --> 00:06:01,218
Why would I possibly doubt
you and Lady Cho
56
00:06:01,798 --> 00:06:05,348
when I am fully aware
of where your loyalty lies?
57
00:06:22,318 --> 00:06:25,408
The father is responsible
for his daughter's misconduct.
58
00:06:25,488 --> 00:06:27,368
Please reprimand her foolish decision
59
00:06:28,908 --> 00:06:31,408
and generously show her mercy.
60
00:06:32,248 --> 00:06:33,458
Was it…
61
00:06:34,748 --> 00:06:35,828
Lady Cho's doing?
62
00:06:38,748 --> 00:06:41,258
She sent assassins after the future Queen.
63
00:06:41,758 --> 00:06:43,628
She should be stripped of her title
64
00:06:43,718 --> 00:06:45,548
and be ordered to drink poison.
65
00:06:45,638 --> 00:06:46,888
It is why
66
00:06:48,218 --> 00:06:49,758
I beg for mercy as her father.
67
00:06:50,388 --> 00:06:52,228
His Majesty will soon uncover the truth.
68
00:06:53,228 --> 00:06:55,728
It is why I humbly request
that you show her mercy.
69
00:06:56,768 --> 00:06:58,268
The truth will only be…
70
00:06:58,858 --> 00:07:00,438
a royal scandal.
71
00:07:01,978 --> 00:07:03,738
Are you blackmailing me?
72
00:07:05,698 --> 00:07:07,778
Then let people speak of a royal scandal.
73
00:07:07,868 --> 00:07:10,988
A concubine's jealousy is not something
the country has not seen before.
74
00:07:11,078 --> 00:07:13,158
But a mother-in-law
trying to harm her daughter-in-law…
75
00:07:16,328 --> 00:07:18,288
is an unprecedented royal scandal.
76
00:07:20,878 --> 00:07:24,918
The one who deceived Lady Cho
and sent the assassins
77
00:07:27,258 --> 00:07:28,798
was the Queen Dowager.
78
00:08:04,128 --> 00:08:04,958
Release him.
79
00:08:16,228 --> 00:08:17,688
Is he alive?
80
00:08:17,768 --> 00:08:19,188
It has been over a fortnight.
81
00:08:19,268 --> 00:08:20,938
A mere mortal could not--
82
00:08:21,018 --> 00:08:23,018
But the Maitreya is no mere mortal.
83
00:08:24,188 --> 00:08:26,148
Wake up. Please.
84
00:08:26,488 --> 00:08:27,818
Please, wake up.
85
00:08:27,898 --> 00:08:30,158
You promised to grant my heart's desire.
86
00:08:30,868 --> 00:08:33,868
If you are the Maitreya, you are to live.
87
00:08:34,868 --> 00:08:36,408
Wake up!
88
00:08:53,298 --> 00:08:55,348
The skies…
89
00:08:56,718 --> 00:08:59,138
answer to you.
90
00:09:00,898 --> 00:09:03,558
Inform me of your heart's desire,
91
00:09:03,818 --> 00:09:05,268
and I will have it…
92
00:09:06,568 --> 00:09:09,198
become your reality.
93
00:09:10,278 --> 00:09:11,408
Are you absolutely sure
94
00:09:13,028 --> 00:09:15,618
you can give me what I want?
95
00:09:23,078 --> 00:09:24,498
Consort Park,
96
00:09:24,588 --> 00:09:27,168
Lady Cho's court maid is here.
97
00:09:27,798 --> 00:09:28,758
Let her enter.
98
00:09:39,018 --> 00:09:40,178
Ttonggeum.
99
00:09:40,848 --> 00:09:41,728
Miss.
100
00:09:47,188 --> 00:09:49,238
Let me see you. Were you injured?
101
00:09:50,738 --> 00:09:51,778
Terrifying, wasn't it?
102
00:09:53,278 --> 00:09:57,618
You at the brink of death
is what scared me the most.
103
00:09:59,828 --> 00:10:01,368
Do not go anywhere else
104
00:10:01,458 --> 00:10:03,038
and stay at Chaeokdang.
105
00:10:05,328 --> 00:10:10,168
Staying beside you
is something I know I can do well.
106
00:10:10,258 --> 00:10:12,928
I will find you a way out of the palace.
107
00:10:14,388 --> 00:10:15,258
No.
108
00:10:16,388 --> 00:10:17,678
I'm not leaving.
109
00:10:18,468 --> 00:10:21,268
Living under your shadow
seems good enough for me.
110
00:10:22,268 --> 00:10:24,098
Life in the palace isn't easy.
111
00:10:24,188 --> 00:10:27,188
But serving the King has to be better
112
00:10:27,268 --> 00:10:29,318
than serving the Minister of War.
113
00:10:29,688 --> 00:10:31,738
The food is different for starters.
114
00:10:33,528 --> 00:10:34,448
Ttonggeum…
115
00:10:36,238 --> 00:10:38,988
Miss, did you know that the court maids
116
00:10:39,078 --> 00:10:41,448
fight over who gets to eat your leftovers?
117
00:10:45,168 --> 00:10:48,708
Whether it's Lady Yeonhee's or yours,
118
00:10:48,788 --> 00:10:51,628
eating leftovers is all the same.
119
00:10:52,668 --> 00:10:56,088
But you always keep the plates clean
120
00:10:57,048 --> 00:10:59,098
since you know
we will be eating the leftovers.
121
00:11:02,928 --> 00:11:04,228
I…
122
00:11:04,768 --> 00:11:07,558
would not mind a lifetime of it.
123
00:11:11,858 --> 00:11:13,148
Miss.
124
00:11:31,748 --> 00:11:33,298
Those who attacked Consort Park.
125
00:11:33,378 --> 00:11:35,338
Are they still not talking?
126
00:11:37,758 --> 00:11:39,218
They are common thugs, Your Majesty.
127
00:11:40,008 --> 00:11:42,468
The harassment of Consort Park
led to an altercation.
128
00:11:42,558 --> 00:11:46,808
It did not seem like
they were aware of her title.
129
00:11:49,308 --> 00:11:50,768
And yet they tried to kill her?
130
00:11:52,478 --> 00:11:54,108
Find out who is behind this attack.
131
00:11:54,188 --> 00:11:55,528
Or maybe I should…
132
00:11:56,608 --> 00:11:57,778
interrogate them myself.
133
00:12:01,028 --> 00:12:02,408
You cannot, Your Majesty.
134
00:12:02,488 --> 00:12:04,868
The court will try to find out
where Consort Park visited
135
00:12:04,948 --> 00:12:06,708
while traveling incognito.
136
00:12:17,628 --> 00:12:19,548
Bring me Lady Cho's court maid.
137
00:12:19,638 --> 00:12:20,798
Yes, Your Majesty.
138
00:12:23,058 --> 00:12:26,178
Ttonggeum was summoned by the King?
139
00:12:26,268 --> 00:12:29,648
Yes, by His Majesty's orders.
140
00:12:34,778 --> 00:12:36,278
What if
141
00:12:37,068 --> 00:12:39,608
Ttonggeum tells His Majesty
that I was behind it?
142
00:12:40,198 --> 00:12:42,738
This is not fair.
You know I am not to blame.
143
00:12:42,828 --> 00:12:45,828
I do, sister. It is why Father
has told you to stay put.
144
00:12:45,908 --> 00:12:49,288
The Queen Dowager deceived me!
145
00:12:51,078 --> 00:12:54,798
His Majesty will believe me
to be a viciously jealous concubine.
146
00:12:56,088 --> 00:12:57,718
Father will handle the situation
147
00:12:58,218 --> 00:13:00,088
and you have been told to behave.
148
00:13:00,178 --> 00:13:01,968
Please do so!
149
00:13:24,988 --> 00:13:25,868
Raise your head.
150
00:13:28,198 --> 00:13:32,708
I have been taught
not to look directly at the King.
151
00:13:49,518 --> 00:13:50,848
It is a royal command.
152
00:14:03,858 --> 00:14:06,488
Do you recognize me?
153
00:14:07,278 --> 00:14:08,868
How could a lowly being like myself
154
00:14:08,948 --> 00:14:11,788
possible recognize His Majesty?
155
00:14:12,578 --> 00:14:16,498
Who have you told about Consort Park?
156
00:14:17,748 --> 00:14:19,548
I do not follow.
157
00:14:20,128 --> 00:14:22,928
I met her for the first time
158
00:14:23,008 --> 00:14:25,048
after coming to reside at the palace.
159
00:14:26,218 --> 00:14:27,298
Is that so?
160
00:14:29,928 --> 00:14:31,268
What you just said…
161
00:14:32,558 --> 00:14:33,768
is the truth.
162
00:14:35,808 --> 00:14:37,018
One's mouth…
163
00:14:38,478 --> 00:14:39,858
can breathe fire.
164
00:14:39,938 --> 00:14:41,068
One's tongue…
165
00:14:42,148 --> 00:14:43,898
can be the sharpest blade.
166
00:14:43,988 --> 00:14:45,488
Let it be your mantra.
167
00:14:47,368 --> 00:14:49,078
I am much obliged.
168
00:14:49,658 --> 00:14:53,408
Was it Lady Cho who sent
the assassins after Consort Park?
169
00:14:55,918 --> 00:14:59,878
I promised Consort Park
not to interrogate you.
170
00:15:00,048 --> 00:15:03,588
Answer me truthfully
so that I can keep my word.
171
00:15:08,968 --> 00:15:10,808
Not speaking on behalf of your master…
172
00:15:12,638 --> 00:15:14,188
is a sign of affirmation.
173
00:15:15,228 --> 00:15:16,098
Am I right?
174
00:15:17,188 --> 00:15:19,938
Please… do not show me mercy!
175
00:15:41,458 --> 00:15:42,498
Your Majesty.
176
00:15:43,758 --> 00:15:44,878
You must let it go.
177
00:15:44,968 --> 00:15:46,878
Lady Cho tried to harm you.
178
00:15:47,178 --> 00:15:48,888
Her father would have known that.
179
00:15:49,508 --> 00:15:50,848
You still must not act.
180
00:15:50,928 --> 00:15:51,808
Consort Park--
181
00:15:51,888 --> 00:15:53,678
Minister Cho is loyal to you.
182
00:16:03,608 --> 00:16:04,898
Oh, dear.
183
00:16:10,118 --> 00:16:12,278
His Majesty is present.
184
00:16:21,038 --> 00:16:22,918
I heard you had fallen ill with a cold.
185
00:16:23,338 --> 00:16:25,168
It is nice to see you feeling better.
186
00:16:25,258 --> 00:16:26,468
To what…
187
00:16:27,468 --> 00:16:28,798
do I owe the pleasure?
188
00:16:28,878 --> 00:16:31,048
Must I have a reason to visit the palace
189
00:16:31,298 --> 00:16:33,098
of my beloved lady?
190
00:16:35,558 --> 00:16:36,928
Is it your turn?
191
00:16:38,018 --> 00:16:40,188
Yes, Your Majesty.
192
00:16:40,268 --> 00:16:41,978
You seem to be losing.
193
00:16:48,488 --> 00:16:49,948
You must face the target squarely
194
00:16:50,858 --> 00:16:53,828
and let the stick draw an arc.
195
00:17:01,458 --> 00:17:02,628
Minister Cho
196
00:17:03,748 --> 00:17:05,378
is someone I need on my side.
197
00:17:07,798 --> 00:17:10,048
It is why I will cherish you.
198
00:17:15,138 --> 00:17:16,678
So, never…
199
00:17:17,388 --> 00:17:19,308
will you endanger Consort Park again.
200
00:17:20,848 --> 00:17:24,478
You answer to Consort Park,
and Consort Park…
201
00:17:26,318 --> 00:17:27,528
is your master.
202
00:17:29,278 --> 00:17:31,198
Causing her any harm…
203
00:17:34,698 --> 00:17:35,948
will be treason.
204
00:17:37,488 --> 00:17:39,658
Go and await Consort Park's reprimand.
205
00:18:03,188 --> 00:18:05,148
I informed Consort Park that the assassins
206
00:18:05,558 --> 00:18:07,108
were sent by the Queen Dowager.
207
00:18:08,188 --> 00:18:10,818
She does not intend to inform His Majesty,
208
00:18:10,898 --> 00:18:12,318
but maybe
209
00:18:13,318 --> 00:18:15,368
you should convince her
before this gets out of hand.
210
00:18:32,088 --> 00:18:33,628
The Queen Dowager
211
00:18:33,718 --> 00:18:36,888
must see me as a daughter-in-law
who covets the royal family's wealth.
212
00:18:36,968 --> 00:18:41,428
Why else would she try to have me killed
knowing that I am your niece?
213
00:18:43,228 --> 00:18:45,018
Does His Majesty know?
214
00:18:52,068 --> 00:18:53,238
What should I do?
215
00:18:53,988 --> 00:18:54,988
Should I tell him?
216
00:18:55,068 --> 00:18:58,908
Then it will have to include
Lady Cho's involvement as well.
217
00:18:59,538 --> 00:19:00,988
However,
218
00:19:01,078 --> 00:19:04,208
His Majesty cannot afford
to lose Minister Cho and his daughter.
219
00:19:04,288 --> 00:19:05,368
That is right.
220
00:19:06,328 --> 00:19:09,088
It is why the Queen Dowager
took advantage of Lady Cho.
221
00:19:09,958 --> 00:19:12,628
Nevertheless,
I cannot let the incident slide.
222
00:19:14,218 --> 00:19:17,508
She is the Queen Dowager.
His Majesty's mother.
223
00:19:18,258 --> 00:19:19,888
Even if the truth is uncovered,
224
00:19:20,468 --> 00:19:23,178
punishing a mother
is a sin against the skies.
225
00:19:23,268 --> 00:19:25,848
A mother-in-law tried to have
her daughter-in-law killed.
226
00:19:26,808 --> 00:19:28,398
Which is a royal scandal.
227
00:19:31,478 --> 00:19:32,438
Please let it rest.
228
00:19:35,488 --> 00:19:36,858
The scandal coming to light
229
00:19:36,948 --> 00:19:39,238
will justify him sinning
against the skies.
230
00:19:40,198 --> 00:19:42,738
I will have her prestige reduced
231
00:19:42,828 --> 00:19:46,118
as a compensation
for my near-death experience.
232
00:19:52,588 --> 00:19:53,758
I plan on retiring…
233
00:19:54,838 --> 00:19:56,378
to the countryside.
234
00:19:58,758 --> 00:20:01,138
My migrating to the countryside
due to an illness
235
00:20:01,218 --> 00:20:04,478
will surely be enough of a compensation.
236
00:20:06,228 --> 00:20:09,688
Even without you present,
your influence will reach the officials.
237
00:20:17,068 --> 00:20:19,568
It will buy His Majesty time
to spread his wings.
238
00:20:21,778 --> 00:20:25,198
What he will do in my absence
239
00:20:26,328 --> 00:20:27,958
has me just as curious.
240
00:20:29,998 --> 00:20:32,128
And with that,
the Queen Dowager's involvement
241
00:20:33,878 --> 00:20:35,208
will remain buried.
242
00:20:43,758 --> 00:20:45,388
You must bury it.
243
00:20:50,098 --> 00:20:51,148
Yes, Lady Choi.
244
00:20:51,228 --> 00:20:53,188
I will behave.
245
00:21:03,078 --> 00:21:03,948
No, Lady Cho.
246
00:21:04,538 --> 00:21:07,328
A servant can only be punished
by the master he or she serves.
247
00:21:07,408 --> 00:21:09,208
How is she Consort Park's court maid?
248
00:21:10,248 --> 00:21:11,958
She belongs to my family!
249
00:21:13,998 --> 00:21:15,798
At this moment, she is under my care.
250
00:21:27,638 --> 00:21:29,768
You still have not learned to behave.
251
00:21:30,808 --> 00:21:34,688
It was the Queen Dowager, not me.
252
00:21:35,268 --> 00:21:37,228
No one can blame the lady of rank,
253
00:21:38,238 --> 00:21:39,858
so it all falls on me instead.
254
00:21:41,358 --> 00:21:42,568
Speak less
255
00:21:43,568 --> 00:21:44,578
and hide your emotions.
256
00:21:45,278 --> 00:21:47,078
That will protect you from being used.
257
00:21:47,158 --> 00:21:51,958
Only then, will you and your family
make it through alive.
258
00:21:54,168 --> 00:21:55,838
Ttonggeum is now under my care.
259
00:21:55,918 --> 00:21:57,588
She is not to be touched.
260
00:22:16,688 --> 00:22:20,028
Your Majesty, you ought
to retreat to your chambers.
261
00:22:20,108 --> 00:22:22,488
The question for the special examination
262
00:22:22,568 --> 00:22:24,408
seems to be impossible to answer.
263
00:22:29,828 --> 00:22:30,948
Namsang!
264
00:22:31,908 --> 00:22:33,368
How could you do this to me?
265
00:22:33,458 --> 00:22:36,128
Lord Kim, please calm down.
266
00:22:36,668 --> 00:22:38,168
He is still under inspection and--
267
00:22:38,248 --> 00:22:39,458
As if that is needed!
268
00:22:40,088 --> 00:22:42,668
I have seen him cause trouble
in more ways than one.
269
00:22:42,758 --> 00:22:44,468
Report his misconduct
and remove him from office!
270
00:22:45,138 --> 00:22:46,048
No.
271
00:22:46,138 --> 00:22:48,428
There should be a graver punishment.
272
00:22:48,508 --> 00:22:50,518
The full scope of what he did
still remains unknown.
273
00:22:50,598 --> 00:22:51,638
I urge you to calm down.
274
00:22:55,558 --> 00:22:58,648
When that imbecile suggested
that he sides with the Queen Dowager,
275
00:22:59,358 --> 00:23:01,938
I should have sent him someplace far.
276
00:23:04,658 --> 00:23:08,238
I only have myself to blame
for cherishing my youngest boy.
277
00:23:10,158 --> 00:23:12,408
How can he be this foolish?
278
00:23:17,628 --> 00:23:19,168
Is it a message from Siwol?
279
00:23:19,248 --> 00:23:20,548
Yes, Your Majesty.
280
00:23:21,048 --> 00:23:24,378
He says it was a question
far too difficult to answer.
281
00:23:25,968 --> 00:23:27,758
If I miss out on this opportunity,
282
00:23:28,718 --> 00:23:30,888
I will have to wait
for the stars to align again.
283
00:24:42,628 --> 00:24:45,958
Did I interrupt your sleep?
284
00:24:46,048 --> 00:24:50,258
It was a light sleep
from which I was about to awake.
285
00:24:51,758 --> 00:24:53,808
You should always sleep comfortably.
286
00:24:54,308 --> 00:24:55,598
What about you?
287
00:24:57,098 --> 00:24:58,098
How are you doing?
288
00:24:59,388 --> 00:25:02,358
Should you not rest more
after the scare you had?
289
00:25:02,438 --> 00:25:04,688
I am very much healthy, Your Majesty.
290
00:25:13,658 --> 00:25:14,698
Consort Park,
291
00:25:17,788 --> 00:25:19,618
you must live a long life.
292
00:25:21,248 --> 00:25:23,538
Unscathed…
293
00:25:23,628 --> 00:25:25,168
and healthily.
294
00:25:28,718 --> 00:25:30,218
You must live
295
00:25:31,218 --> 00:25:32,888
for decades to come.
296
00:25:59,498 --> 00:26:00,408
Look over there.
297
00:26:02,458 --> 00:26:04,378
She is the future Queen.
298
00:26:10,048 --> 00:26:11,258
She is…
299
00:26:13,388 --> 00:26:15,008
my wife.
300
00:26:19,218 --> 00:26:20,428
Why are you chuckling?
301
00:26:21,098 --> 00:26:24,188
Because you seem smitten, Your Majesty.
302
00:26:27,018 --> 00:26:28,068
Yes.
303
00:26:29,568 --> 00:26:30,898
I guess you are right.
304
00:26:32,778 --> 00:26:34,608
For a powerless being like me,
305
00:26:36,448 --> 00:26:37,988
even being smitten is a luxury.
306
00:26:38,078 --> 00:26:40,698
Why do you see yourself as powerless?
307
00:26:42,208 --> 00:26:44,578
You can make anything happen
308
00:26:44,668 --> 00:26:46,418
just by scolding the ways of the world.
309
00:26:47,708 --> 00:26:49,588
Scolding the ways of the world
310
00:26:50,588 --> 00:26:51,668
will give me everything?
311
00:26:56,178 --> 00:26:57,218
Yes.
312
00:26:59,348 --> 00:27:01,598
That is the world I will create.
313
00:27:03,558 --> 00:27:04,768
And when that day comes,
314
00:27:05,848 --> 00:27:07,358
I will live my life
315
00:27:08,938 --> 00:27:11,358
cherishing my wife and my people.
316
00:27:21,118 --> 00:27:23,998
Your Highness, Consort Park is present.
317
00:27:24,918 --> 00:27:25,958
Have her enter.
318
00:27:32,378 --> 00:27:34,468
I was hoping to have you over,
319
00:27:34,548 --> 00:27:36,128
but you came to see me first.
320
00:27:37,428 --> 00:27:38,888
I apologize, Your Highness.
321
00:27:39,598 --> 00:27:40,758
Go ahead.
322
00:27:45,188 --> 00:27:46,388
Did you not hear me?
323
00:27:47,728 --> 00:27:49,058
One might think
324
00:27:49,148 --> 00:27:52,148
that I served poison in your tea.
325
00:27:59,948 --> 00:28:00,948
So you know.
326
00:28:01,028 --> 00:28:03,038
If you are referring to recent events,
327
00:28:04,368 --> 00:28:07,248
then I am aware of it, yes.
328
00:28:07,828 --> 00:28:08,668
I see.
329
00:28:11,538 --> 00:28:13,378
So what will your next move be?
330
00:28:14,168 --> 00:28:15,798
Absolutely nothing
331
00:28:17,128 --> 00:28:20,218
since Councilor Park
has already agreed to pay the price.
332
00:28:23,008 --> 00:28:26,808
After resigning,
he will move to the countryside.
333
00:28:29,808 --> 00:28:32,438
To let His Majesty remain a good son,
334
00:28:33,188 --> 00:28:35,108
this incident will be buried.
335
00:29:04,258 --> 00:29:07,018
I was right. You are my son indeed.
336
00:29:08,478 --> 00:29:11,228
Do you have any idea
how long I have searched for you?
337
00:29:13,148 --> 00:29:14,568
Dig me out of the hole I'm in.
338
00:29:15,188 --> 00:29:17,438
You know how vicious
gambling house thugs can be.
339
00:29:19,238 --> 00:29:21,908
I severed my worldly ties
when I took the oath.
340
00:29:21,988 --> 00:29:24,078
As if that also extends to blood ties.
341
00:29:24,448 --> 00:29:26,328
I hear you are the Maitreya.
342
00:29:26,408 --> 00:29:29,208
Then, that would make me
the Maitreya's father.
343
00:29:30,498 --> 00:29:32,248
Let me take advantage
of the son I fathered.
344
00:29:32,328 --> 00:29:35,838
Many will offer money and rice
just upon hearing your name.
345
00:29:40,088 --> 00:29:43,598
This was said by the father
who sold his eight-year-old to hoodlums.
346
00:29:44,178 --> 00:29:45,808
"He is, at least,
a healthy chunk of meat."
347
00:29:46,598 --> 00:29:47,968
By the looks of it though,
348
00:29:48,808 --> 00:29:50,808
not even that can be said
about you anymore.
349
00:30:25,798 --> 00:30:27,718
An answer has been urged.
350
00:30:28,468 --> 00:30:30,978
She impatiently awaits a date.
351
00:30:31,478 --> 00:30:32,478
Three days.
352
00:30:34,558 --> 00:30:35,648
On the third day from today,
353
00:30:36,818 --> 00:30:38,978
Her Highness' wish shall be granted.
354
00:30:43,908 --> 00:30:45,988
Is it true that you are resigning?
355
00:30:46,068 --> 00:30:48,368
You will leave the office
at this pivotal moment?
356
00:30:48,448 --> 00:30:52,208
Nothing will change
even if I leave the Capital.
357
00:30:53,288 --> 00:30:54,708
Once you leave,
358
00:30:56,378 --> 00:30:57,918
how badly will His Majesty treat me?
359
00:30:58,548 --> 00:30:59,838
He will not treat you poorly…
360
00:31:01,008 --> 00:31:02,508
for you are his mother.
361
00:31:02,588 --> 00:31:04,088
What about Consort Park?
362
00:31:05,468 --> 00:31:09,178
Would she let me be
when I unleashed assassins after her?
363
00:31:10,768 --> 00:31:14,688
You have openly announced
that your loyalty lies with her.
364
00:31:16,438 --> 00:31:17,558
Your Highness,
365
00:31:19,068 --> 00:31:24,318
no one would ever dare to harm you.
366
00:31:32,078 --> 00:31:33,788
Please give me three days.
367
00:31:36,418 --> 00:31:39,168
I will have collected
my thoughts until then.
368
00:31:43,048 --> 00:31:44,168
Just three days.
369
00:31:50,218 --> 00:31:51,218
Three days.
370
00:31:53,468 --> 00:31:55,888
I wonder why she asked
for three days specifically.
371
00:31:56,228 --> 00:31:57,938
His Majesty will visit his father's grave
372
00:31:58,018 --> 00:31:59,688
after the rain-calling ceremony.
373
00:32:00,228 --> 00:32:01,768
Maybe she ought
374
00:32:02,188 --> 00:32:04,568
to sort things out
during His Majesty's absence.
375
00:32:58,748 --> 00:32:59,788
Lord Park,
376
00:33:00,378 --> 00:33:02,418
the future Queen has finally been named,
377
00:33:02,498 --> 00:33:04,958
but resigning still seems premature.
378
00:33:07,628 --> 00:33:09,628
I will refrain from
dissuading you any further
379
00:33:10,338 --> 00:33:12,258
hoping to hear the reason
upon your return.
380
00:33:33,988 --> 00:33:35,028
Your Majesty,
381
00:33:35,118 --> 00:33:36,948
to see the rain-calling altar,
382
00:33:37,038 --> 00:33:39,038
you must depart for Sajikdan right away.
383
00:33:47,918 --> 00:33:49,088
My young wicked monk.
384
00:33:51,338 --> 00:33:53,338
Will you truly be able
385
00:33:54,848 --> 00:33:56,508
to grant me what I desire?
386
00:35:52,208 --> 00:35:53,298
We have rain.
387
00:35:53,708 --> 00:35:54,918
It is raining.
388
00:36:54,728 --> 00:36:55,988
What…
389
00:36:56,068 --> 00:36:58,648
-Your Majesty!
-Your Majesty!
390
00:37:12,038 --> 00:37:15,758
His Majesty coughed blood and collapsed!
391
00:37:45,488 --> 00:37:47,868
Close all the palace gates this instant!
392
00:37:51,748 --> 00:37:53,458
Until I say otherwise,
393
00:37:54,588 --> 00:37:57,088
no one is to enter or leave the palace.
394
00:38:00,048 --> 00:38:01,128
The drums will be struck.
395
00:38:01,218 --> 00:38:03,548
Except for those guarding the gates,
396
00:38:03,758 --> 00:38:05,678
all soldiers on duty will gather
397
00:38:06,718 --> 00:38:07,848
in the main yard.
398
00:39:11,618 --> 00:39:12,788
Speak.
399
00:39:13,658 --> 00:39:16,708
The healthy King collapsed
after suddenly coughing blood.
400
00:39:17,288 --> 00:39:18,378
What caused his illness?
401
00:39:19,048 --> 00:39:22,048
His spleen and stomach
are severely damaged.
402
00:39:22,128 --> 00:39:23,968
Is it due to what he ate?
403
00:39:24,968 --> 00:39:26,388
What could he have had?
404
00:39:27,008 --> 00:39:28,218
One's spleen…
405
00:39:29,718 --> 00:39:33,228
is the organ first affected by poison.
406
00:39:34,518 --> 00:39:37,058
Judging by the discoloration
on the silver hairpin in his mouth,
407
00:39:37,688 --> 00:39:39,478
he seems to have consumed poison.
408
00:40:04,758 --> 00:40:06,508
When will he regain his health?
409
00:40:09,928 --> 00:40:12,308
He will be himself again. Will he not?
410
00:40:12,388 --> 00:40:15,268
Please do not show me mercy!
411
00:40:36,658 --> 00:40:38,208
His Majesty…
412
00:40:38,828 --> 00:40:40,838
has yet to regain consciousness.
413
00:40:48,428 --> 00:40:50,848
Then I should go to the King's Palace.
414
00:41:01,648 --> 00:41:02,608
For I am…
415
00:41:03,938 --> 00:41:05,738
His Majesty's mother.
416
00:41:21,788 --> 00:41:23,958
As the King has no son,
417
00:41:24,498 --> 00:41:26,548
if he takes his last breath,
418
00:41:28,128 --> 00:41:30,048
the one to select a successor will be…
419
00:41:51,658 --> 00:41:52,778
The Queen Dowager.
420
00:42:35,448 --> 00:42:36,578
Your Majesty.
421
00:42:38,578 --> 00:42:40,288
It is your mother.
422
00:42:43,208 --> 00:42:47,248
Can you truly grant me what I desire?
423
00:42:49,508 --> 00:42:52,008
As the Queen Dowager,
I wish to rule Joseon.
424
00:42:52,088 --> 00:42:53,258
So please
425
00:42:54,888 --> 00:42:56,138
have His Majesty…
426
00:42:57,008 --> 00:42:58,678
Have my son…
427
00:43:01,558 --> 00:43:03,018
take his last breath.
428
00:43:19,028 --> 00:43:21,368
Is it true that His Majesty
consumed poison?
429
00:43:21,448 --> 00:43:22,618
Yes, Your Highness.
430
00:43:22,708 --> 00:43:24,458
The royal physician spoke.
431
00:43:24,538 --> 00:43:25,618
Then tell me.
432
00:43:26,418 --> 00:43:28,998
What did His Majesty consume last?
433
00:43:29,088 --> 00:43:33,008
To honor the skies
before the rain-calling ceremony,
434
00:43:33,088 --> 00:43:35,588
he lowered his food intake
for the past three days.
435
00:43:36,138 --> 00:43:38,468
Since last night,
he did not even drink water.
436
00:43:38,548 --> 00:43:39,638
That is true.
437
00:43:39,718 --> 00:43:43,098
Those who serve at his palace
can testify to that.
438
00:43:43,178 --> 00:43:44,688
How peculiar.
439
00:43:45,348 --> 00:43:46,938
He fasted, you say?
440
00:43:47,018 --> 00:43:48,688
Not even the former King did as such.
441
00:43:49,188 --> 00:43:51,568
But yet, he somehow consumed poison.
442
00:43:52,188 --> 00:43:53,488
Your Highness,
443
00:43:53,938 --> 00:43:56,488
now is not the time
to appraise his actions.
444
00:43:56,568 --> 00:44:00,158
What we have witnessed
is a clear attempt on his life.
445
00:44:00,868 --> 00:44:02,618
An Interrogation Bureau must be installed
446
00:44:02,698 --> 00:44:05,248
to question all those
who serve at his palace
447
00:44:05,328 --> 00:44:08,378
in order to grasp the truth
behind this ordeal.
448
00:44:08,458 --> 00:44:12,498
Those questions will be answered
once His Majesty awakes.
449
00:44:12,588 --> 00:44:15,128
His treatment should be our main focus.
450
00:44:15,798 --> 00:44:16,838
Your Highness…
451
00:44:16,928 --> 00:44:18,258
It almost seems…
452
00:44:19,928 --> 00:44:22,968
like you believe
His Majesty will not wake up,
453
00:44:23,888 --> 00:44:25,138
Councilor Park.
454
00:44:32,478 --> 00:44:34,648
Besides, there are
more urgent matters at hand.
455
00:44:36,528 --> 00:44:39,068
His Majesty collapsed when he has no heir.
456
00:44:39,158 --> 00:44:41,778
The court cannot afford
to have his seat remain unoccupied.
457
00:44:45,868 --> 00:44:46,868
Which is why…
458
00:44:47,868 --> 00:44:52,338
I will act as regent until he awakens.
459
00:45:02,388 --> 00:45:04,058
Never has there been an atrocious incident
460
00:45:04,138 --> 00:45:07,178
where regency was mentioned
while a king lives.
461
00:45:07,268 --> 00:45:10,688
His Majesty may be suffering
from an illness,
462
00:45:11,148 --> 00:45:15,778
but the system is established enough for
the officials to follow out their duties.
463
00:45:16,318 --> 00:45:17,438
Please…
464
00:45:18,238 --> 00:45:20,238
rescind your order.
465
00:45:20,738 --> 00:45:22,278
-Rescind your order.
-Rescind your order.
466
00:45:22,908 --> 00:45:25,488
Then have His Majesty wake up soon.
467
00:45:27,198 --> 00:45:30,248
That way, I will not need
to take his place on the throne.
468
00:45:46,098 --> 00:45:48,348
A regency is outright preposterous.
469
00:45:49,058 --> 00:45:51,478
Only the court may decide
and propose a regency.
470
00:45:51,558 --> 00:45:53,148
How dare she speak of a regency
471
00:45:53,728 --> 00:45:55,568
when His Majesty is still alive?
472
00:45:56,728 --> 00:45:59,068
Once he awakes,
she will be accused of treason.
473
00:45:59,148 --> 00:46:01,278
But the Queen Dowager is adamant.
474
00:46:01,358 --> 00:46:02,738
Our law must be upheld.
475
00:46:03,908 --> 00:46:06,368
It will be over once His Majesty awakes.
476
00:46:06,448 --> 00:46:07,698
Once…
477
00:46:09,078 --> 00:46:10,498
His Majesty awakes.
478
00:46:11,368 --> 00:46:13,878
You must give out this order yourself.
479
00:46:13,958 --> 00:46:18,168
It is not logical for him
to have consumed poison while fasting.
480
00:46:18,258 --> 00:46:21,508
The Interrogation Bureau must question
those serving at his palace--
481
00:46:21,588 --> 00:46:23,968
There is something I heard
when I first came to the palace.
482
00:46:25,548 --> 00:46:29,268
That those within these walls
are your eyes and ears.
483
00:46:31,728 --> 00:46:34,518
Questioning those loyal to you
do not seem pressing to me.
484
00:46:34,978 --> 00:46:37,438
It will only lead
to the conclusion you designed.
485
00:46:37,518 --> 00:46:38,728
Then,
486
00:46:39,738 --> 00:46:43,528
are you willing to accept
the Queen Dowager's regency?
487
00:46:44,318 --> 00:46:47,448
Are you suggesting
I let the court officials take over
488
00:46:47,948 --> 00:46:50,198
while knowing that they answer to you?
489
00:46:51,498 --> 00:46:54,078
It will be you
governing the state instead.
490
00:46:55,668 --> 00:46:58,918
I see that you doubt me.
491
00:47:01,008 --> 00:47:03,508
Then assess your gains and losses.
492
00:47:03,838 --> 00:47:07,428
You are my niece in this court.
493
00:47:22,068 --> 00:47:24,278
A crisis has emerged
and we are without an heir.
494
00:47:24,358 --> 00:47:26,198
The throne cannot be left ungoverned.
495
00:47:26,698 --> 00:47:29,408
My regency is to only
steer us out of these woods,
496
00:47:29,908 --> 00:47:32,538
so have my words delivered
to all subjects.
497
00:47:33,578 --> 00:47:35,368
I will relay your words.
498
00:47:43,298 --> 00:47:44,798
What did Hyekang say?
499
00:47:44,878 --> 00:47:47,088
He advised you to claim regency
500
00:47:47,638 --> 00:47:49,808
and take command of the palace soldiers.
501
00:47:50,468 --> 00:47:51,598
Which means…
502
00:47:52,718 --> 00:47:54,308
I am to challenge the Minister of War.
503
00:48:34,518 --> 00:48:36,138
All adjunct overseers of the court
504
00:48:36,228 --> 00:48:37,848
shall guard the King's Palace
505
00:48:37,938 --> 00:48:40,808
regardless of their original posts.
506
00:48:40,898 --> 00:48:43,188
I humbly accept your order.
507
00:48:44,858 --> 00:48:47,948
No court ladies or court maids
are to enter his chambers alone.
508
00:48:48,028 --> 00:48:49,068
Yes, Your Highness.
509
00:49:10,048 --> 00:49:12,298
Who am I to trust, Your Majesty?
510
00:49:15,638 --> 00:49:16,728
Or…
511
00:49:18,848 --> 00:49:21,518
am I not supposed to trust anyone?
512
00:50:12,738 --> 00:50:14,868
Why have you brought this to me?
513
00:50:15,578 --> 00:50:17,488
Inside that book,
514
00:50:17,578 --> 00:50:20,538
those who have given me bribes
515
00:50:21,038 --> 00:50:24,878
and those who have offered bribes
516
00:50:25,418 --> 00:50:28,668
are listed in much detail.
517
00:50:29,048 --> 00:50:32,048
Whenever you need someone to summon,
518
00:50:32,628 --> 00:50:34,758
you may find it useful.
519
00:50:36,048 --> 00:50:37,598
I offer it to you.
520
00:50:38,558 --> 00:50:40,178
And what do you wish in return?
521
00:50:42,978 --> 00:50:46,318
Please, Your Highness…
522
00:50:48,068 --> 00:50:52,238
reinstate my title to me.
523
00:50:52,948 --> 00:50:55,868
If I may return to my position
as Chief Eunuch,
524
00:50:55,948 --> 00:50:58,988
I will seize control
of the palace for you.
525
00:50:59,828 --> 00:51:04,368
I will be your lapdog. If you command it,
526
00:51:06,168 --> 00:51:10,548
I will… bite everyone as you please.
527
00:51:17,468 --> 00:51:19,808
I reordain your title,
528
00:51:20,888 --> 00:51:21,848
Chief Eunuch.
529
00:51:24,978 --> 00:51:27,308
Your mercy…
530
00:51:29,648 --> 00:51:31,438
is immeasurable.
531
00:52:27,998 --> 00:52:30,168
She requested a shade
in front of the throne?
532
00:52:31,288 --> 00:52:32,878
She also requested to be dressed in red
533
00:52:32,958 --> 00:52:35,758
which is her claiming
her first day as Regent.
534
00:52:35,838 --> 00:52:36,838
Yes, Your Highness.
535
00:52:38,508 --> 00:52:41,008
Claiming regency
without the court's approval?
536
00:52:42,098 --> 00:52:43,968
It is unprecedented.
537
00:53:21,178 --> 00:53:24,218
A regency without the court's approval?
538
00:53:24,758 --> 00:53:27,138
Never have I heard of such an atrocity.
539
00:53:27,228 --> 00:53:30,848
Why is the Queen Dowager
going against custom and law?
540
00:53:30,938 --> 00:53:33,478
But I wonder
if we should be present at court.
541
00:53:33,568 --> 00:53:35,818
And be accused of treason?
542
00:53:37,318 --> 00:53:39,948
Lord Park, were you not aware
of her erratic decision?
543
00:53:43,868 --> 00:53:46,698
It is unfathomable in every way.
544
00:53:54,588 --> 00:53:55,628
I am here…
545
00:53:59,258 --> 00:54:00,838
to relay word from the King's Palace.
546
00:54:02,838 --> 00:54:04,848
The King's Palace?
547
00:54:05,558 --> 00:54:07,678
Is His Majesty awake?
548
00:55:04,778 --> 00:55:06,368
Please stop.
549
00:55:15,958 --> 00:55:18,208
The King's Path is reserved for a king.
550
00:55:19,298 --> 00:55:21,668
Please do not violate the sacred honor.
551
00:55:21,758 --> 00:55:22,798
Are you telling me
552
00:55:23,798 --> 00:55:25,508
to walk the path reserved for subjects?
553
00:55:25,588 --> 00:55:27,178
That is the law.
554
00:55:30,468 --> 00:55:31,468
The law?
555
00:55:35,648 --> 00:55:37,808
Then I shall have it revised
556
00:55:38,358 --> 00:55:40,108
allowing me to walk the King's Path.
557
00:57:10,238 --> 00:57:14,448
All high and low ranking officials
are present at His Majesty's chambers.
558
00:57:15,998 --> 00:57:20,208
Wherever His Majesty is present
is where the officials will gather.
559
00:57:37,308 --> 00:57:38,638
Your Highness,
560
00:57:38,728 --> 00:57:41,728
what do you hope to acquire
by coveting his power?
561
00:57:44,818 --> 00:57:46,398
Please stop while you can.
562
00:57:47,528 --> 00:57:49,488
Taking further steps
563
00:57:50,488 --> 00:57:52,028
will result in treason.
564
00:57:59,288 --> 00:58:00,368
That…
565
00:58:01,958 --> 00:58:03,878
just gave me a purpose.
566
00:58:07,048 --> 00:58:11,468
That justification
you spent your whole life implementing.
567
00:58:12,888 --> 00:58:13,928
Our law.
568
00:58:15,678 --> 00:58:19,058
Joseon's system
which you risked your life to protect.
569
00:58:21,058 --> 00:58:22,268
I…
570
00:58:25,858 --> 00:58:27,568
will bring down…
571
00:58:30,318 --> 00:58:32,068
your Joseon.
572
00:58:41,288 --> 00:58:44,038
This country is my country.
573
00:58:44,628 --> 00:58:47,458
The country I spent my whole life…
574
00:58:49,378 --> 00:58:50,918
protecting.
575
00:58:54,298 --> 00:58:56,928
No one knows that…
576
00:58:58,718 --> 00:59:00,018
better than you.
577
00:59:03,348 --> 00:59:05,308
If you dare
578
00:59:06,018 --> 00:59:09,728
speak of bringing Joseon down,
579
00:59:09,818 --> 00:59:12,108
even if it is you,
580
00:59:17,448 --> 00:59:19,578
I will…
581
00:59:21,498 --> 00:59:23,708
have you deposed!
582
00:59:37,548 --> 00:59:40,348
Without the title of the King's mother,
583
00:59:41,388 --> 00:59:43,598
you will not have…
584
00:59:45,518 --> 00:59:48,108
any power or authority.
585
00:59:51,438 --> 00:59:53,028
You will have me deposed?
586
00:59:59,408 --> 01:00:01,578
In order to do so,
587
01:00:03,078 --> 01:00:05,668
His Majesty needs to be alive.
588
01:00:15,588 --> 01:00:16,968
But I am afraid
589
01:00:18,678 --> 01:00:20,508
he will never open his eyes again.
590
01:00:44,698 --> 01:00:45,828
His Majesty…
591
01:00:47,328 --> 01:00:48,958
has awakened.
592
01:01:00,008 --> 01:01:03,008
BLOODY HEART
593
01:01:24,038 --> 01:01:26,618
Cousin. I need the help
of the Three Offices.
594
01:01:27,248 --> 01:01:30,078
I know someone is working behind her.
595
01:01:30,668 --> 01:01:32,378
Who are you?
596
01:01:32,458 --> 01:01:34,498
Find out more about that monk.
597
01:01:34,588 --> 01:01:38,758
Even Your Highness cannot manage state
affairs without the proper justification.
598
01:01:38,838 --> 01:01:41,298
This is my justification.
599
01:01:41,388 --> 01:01:43,388
If the Queen Dowager
makes an attempt to kill him,
600
01:01:43,468 --> 01:01:45,518
she'll do it quietly
within the palace walls.
601
01:01:46,098 --> 01:01:49,018
I request you to give me approval
to let His Majesty rest out of the palace.
602
01:01:49,098 --> 01:01:50,558
But His Majesty did ingest poison.
603
01:01:50,648 --> 01:01:53,228
Someone must pay for the crime.
604
01:01:53,308 --> 01:01:56,228
This is the perfect time
to get rid of Consort Park.
605
01:01:56,988 --> 01:01:58,915
Translated by Hye-lim Park
606
01:01:59,011 --> 01:02:00,527
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
43270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.