All language subtitles for Bloody Heart E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,356 --> 00:00:47,318 BLOODY HEART 2 00:00:47,402 --> 00:00:50,321 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:56,870 --> 00:00:59,122 You asked who my real enemy was. 4 00:01:02,542 --> 00:01:04,544 Did you find your answer? 5 00:01:05,545 --> 00:01:06,546 Yes. 6 00:01:07,505 --> 00:01:09,299 And I am here to give you the answer. 7 00:01:10,675 --> 00:01:13,928 Once I hear it, 8 00:01:14,095 --> 00:01:16,347 I would like to give you an answer as well. 9 00:02:18,368 --> 00:02:19,369 I choose… 10 00:02:23,915 --> 00:02:26,209 not to breathe vengeance on anyone. 11 00:02:29,921 --> 00:02:33,883 The cost of it will be unnecessary bloodshed. 12 00:02:35,593 --> 00:02:38,429 I refuse to walk the same path as you. 13 00:02:40,390 --> 00:02:43,726 Then what is it that you will do? 14 00:02:45,019 --> 00:02:47,105 The path my father couldn't take. 15 00:02:48,982 --> 00:02:51,067 The path my mentor avoided. 16 00:02:54,487 --> 00:02:55,863 By His Majesty's side, 17 00:02:57,073 --> 00:02:59,409 I will have him be a benevolent leader. 18 00:03:02,245 --> 00:03:04,455 As my father once said, 19 00:03:05,999 --> 00:03:08,293 he is the one served by the skies. 20 00:03:19,137 --> 00:03:23,141 Do you believe he has the makings of a benevolent king? 21 00:03:25,101 --> 00:03:28,396 Power vested in one who does not 22 00:03:29,105 --> 00:03:30,273 will only… 23 00:03:37,155 --> 00:03:39,073 rain tyranny upon us all. 24 00:03:39,157 --> 00:03:41,451 Who are you to assess one's makings? 25 00:03:42,618 --> 00:03:46,956 It has been the meritorious subjects who thwarted him from blooming. 26 00:03:48,249 --> 00:03:50,084 The path you are describing 27 00:03:51,586 --> 00:03:53,546 is that of the Queen. 28 00:03:53,629 --> 00:03:54,922 Then, the Queen… 29 00:03:56,257 --> 00:03:57,633 I shall be. 30 00:04:04,223 --> 00:04:06,059 As your niece. 31 00:04:07,852 --> 00:04:11,272 A niece who is in fact my mortal enemy and the one who will eventually 32 00:04:13,024 --> 00:04:14,776 weaken my position. 33 00:04:26,829 --> 00:04:29,832 It is now your turn to answer. 34 00:04:42,970 --> 00:04:45,515 BLOODY HEART EPISODE 10 35 00:04:57,068 --> 00:04:59,946 Was it you who sent Songbaek? 36 00:05:01,155 --> 00:05:02,115 Yes. 37 00:05:03,950 --> 00:05:05,660 What did Lady Park say? 38 00:05:05,743 --> 00:05:07,662 That she would see you 39 00:05:08,955 --> 00:05:10,456 as Yoo Haksoo's daughter. 40 00:05:12,708 --> 00:05:13,709 Why… 41 00:05:14,627 --> 00:05:16,045 did you hide this from me? 42 00:05:19,048 --> 00:05:20,216 This is karma at its worst. 43 00:05:24,053 --> 00:05:27,140 Yoo Haksoo once said this about his own daughter. 44 00:05:28,558 --> 00:05:32,687 That she would have easily become a minister had she been born a boy. 45 00:05:32,979 --> 00:05:33,813 However, 46 00:05:34,564 --> 00:05:37,900 he was glad that she was not born as one. 47 00:05:40,528 --> 00:05:42,029 I have finally realized why. 48 00:05:51,289 --> 00:05:54,459 If she had been born a man, the royal family and the court 49 00:05:54,542 --> 00:05:57,962 as well as the public would have led her down the path of a traitor. 50 00:06:00,131 --> 00:06:01,424 Lady Park. 51 00:06:03,009 --> 00:06:04,969 I will have her crowned as my Queen. 52 00:06:10,641 --> 00:06:11,976 And I will comply 53 00:06:13,186 --> 00:06:15,688 for your sake and our family's. However, 54 00:06:16,898 --> 00:06:19,984 although she is your niece on paper, she is still Yoo Haksoo's daughter. 55 00:06:23,029 --> 00:06:24,739 Aren't you afraid of the repercussions? 56 00:06:26,908 --> 00:06:27,909 I am. 57 00:06:28,576 --> 00:06:29,994 But to eliminate her 58 00:06:31,037 --> 00:06:32,872 would be a waste. 59 00:06:34,457 --> 00:06:35,291 My lord! 60 00:06:35,374 --> 00:06:37,502 I was never gifted a worthy king, 61 00:06:37,585 --> 00:06:39,378 so I choose to at least serve… 62 00:06:41,255 --> 00:06:42,715 a fitting queen. 63 00:06:55,478 --> 00:06:56,479 Jeong, 64 00:06:57,480 --> 00:07:02,026 I am not sending you to the palace for personal gain. 65 00:07:03,236 --> 00:07:06,948 A king's actions can bring peace to the people 66 00:07:07,031 --> 00:07:08,824 or trouble. 67 00:07:09,784 --> 00:07:10,826 That is why 68 00:07:11,869 --> 00:07:13,204 a king is said to reign over… 69 00:07:14,997 --> 00:07:16,332 even the skies. 70 00:08:00,293 --> 00:08:01,294 Today, 71 00:08:03,337 --> 00:08:05,673 I spent the entire day with farmers. 72 00:08:07,675 --> 00:08:08,759 Never have I… 73 00:08:10,094 --> 00:08:12,388 been in such close proximity to them. 74 00:08:12,471 --> 00:08:13,764 Every day, 75 00:08:14,724 --> 00:08:17,143 I spend my hours with court officials and meritorious subjects. 76 00:08:19,103 --> 00:08:22,607 From here on out, I will learn about my people… 77 00:08:25,318 --> 00:08:26,569 and their lives. 78 00:08:27,695 --> 00:08:29,238 And I wish to protect them. 79 00:08:31,824 --> 00:08:33,409 A king who hides the truth 80 00:08:34,910 --> 00:08:36,954 cannot be a true king to the people. 81 00:08:37,038 --> 00:08:38,497 Time… 82 00:08:40,625 --> 00:08:42,418 is what I need. 83 00:08:43,628 --> 00:08:47,048 Once I have regained authority over the officials, 84 00:08:48,591 --> 00:08:51,302 I will be sure to clear your father's name. 85 00:08:53,137 --> 00:08:54,430 May one ask… 86 00:08:57,516 --> 00:08:58,934 for you to wait? 87 00:09:19,205 --> 00:09:20,665 I will wait. 88 00:09:25,169 --> 00:09:27,088 It is my King who makes the promise. 89 00:09:31,717 --> 00:09:33,052 So I will wait. 90 00:09:59,203 --> 00:10:00,329 The poster 91 00:10:01,580 --> 00:10:04,500 accusing me of murdering late Queen Inyoung 92 00:10:06,127 --> 00:10:07,545 will not be spoken of. 93 00:10:09,797 --> 00:10:13,217 -My lord! -Banchon is where the poster was put up. 94 00:10:13,384 --> 00:10:16,095 Who am I to punish young scholars of the Confucian Academy 95 00:10:16,178 --> 00:10:17,763 for speaking their minds? 96 00:10:18,431 --> 00:10:21,600 Besides, we have a more pressing matter at hand. 97 00:10:22,601 --> 00:10:24,437 Once the majority of the court agrees, 98 00:10:25,104 --> 00:10:27,690 His Majesty or the Queen Dowager 99 00:10:28,232 --> 00:10:30,359 will not oppose our proposal. 100 00:10:30,443 --> 00:10:32,403 Regarding the lady who is to be Queen? 101 00:10:34,196 --> 00:10:39,410 I will crown Lady Park as Queen. 102 00:10:46,083 --> 00:10:49,628 You seek approval of Lady Park as the next Queen? 103 00:10:49,712 --> 00:10:51,380 Yes, Your Majesty. 104 00:10:51,464 --> 00:10:52,840 And the Queen Dowager? 105 00:10:52,923 --> 00:10:55,092 Even the Queen Dowager 106 00:10:55,176 --> 00:10:57,720 approves of Lady Park. 107 00:11:01,056 --> 00:11:03,517 Then I will honor my mother as well as the officials before me 108 00:11:04,226 --> 00:11:07,813 and announce Lady Park as the future Queen. 109 00:11:08,939 --> 00:11:13,444 -We are much obliged, Your Majesty. -We are much obliged, Your Majesty. 110 00:11:52,608 --> 00:11:54,568 Lady Park will be promoted to Royal Concubine 111 00:11:55,152 --> 00:11:57,112 and will be served as Queen-to-be. 112 00:11:58,113 --> 00:11:59,907 She will be granted the title Consort 113 00:12:00,241 --> 00:12:02,243 and have authority over the Internal Court. 114 00:12:04,286 --> 00:12:06,080 Her crowning will take place 115 00:12:06,163 --> 00:12:08,457 once the three-year mourning period passes. 116 00:12:09,416 --> 00:12:10,376 Both I 117 00:12:11,252 --> 00:12:13,420 and the royal family concur. 118 00:12:43,367 --> 00:12:45,703 As requested by Your Highness, 119 00:12:45,786 --> 00:12:48,622 I will free all those from Bamboo Grove Village. 120 00:12:49,164 --> 00:12:53,502 This is my answer to your decision. 121 00:12:53,586 --> 00:12:55,212 Honey! 122 00:12:55,296 --> 00:12:56,839 Kids! 123 00:12:57,464 --> 00:12:58,340 My gosh. 124 00:12:58,966 --> 00:13:00,134 Oh, dear. 125 00:13:15,566 --> 00:13:16,609 Dear! 126 00:13:21,363 --> 00:13:22,656 Master, welcome back. 127 00:13:36,003 --> 00:13:39,089 How can His Majesty treat our family so poorly? 128 00:13:40,007 --> 00:13:42,426 Make sure Lady Cho does not act recklessly. 129 00:13:43,093 --> 00:13:46,221 Our time will come, so do not seem fazed until then. 130 00:13:46,430 --> 00:13:48,599 It is not only her who must be reminded to stay calm. 131 00:13:53,395 --> 00:13:54,772 Get your act together. 132 00:13:55,731 --> 00:13:58,359 His Majesty and Councilor Park cannot collude forever. 133 00:14:01,320 --> 00:14:02,821 They cannot walk side to side. 134 00:14:04,448 --> 00:14:06,909 Consort Park may have brought them to an agreement, 135 00:14:07,826 --> 00:14:09,328 but the union will not last. 136 00:15:50,971 --> 00:15:51,847 Your Majesty. 137 00:15:51,930 --> 00:15:54,600 I, Ham Changik, Chief Army Commander of Hamgyong Province 138 00:15:54,808 --> 00:15:57,394 bow before you as summoned. 139 00:15:57,895 --> 00:16:00,481 I understand it was a long trip. 140 00:16:00,564 --> 00:16:02,191 I appreciate your generosity, 141 00:16:02,274 --> 00:16:06,028 but how can one ever be exhausted to be summoned by His Majesty? 142 00:16:06,612 --> 00:16:08,447 However, upon entering the palace, 143 00:16:08,530 --> 00:16:11,075 I noticed sycophants and subjects who wield power 144 00:16:11,158 --> 00:16:13,118 persecute His Majesty. 145 00:16:13,202 --> 00:16:15,621 Brimming tears blind me 146 00:16:15,704 --> 00:16:17,831 for I am mortified by what I have seen. 147 00:16:23,378 --> 00:16:26,507 Did you just say that my uncle is to be sent to Jeolla Province? 148 00:16:27,466 --> 00:16:29,551 You choose to send one of my few relatives 149 00:16:29,635 --> 00:16:31,720 so far away. 150 00:16:31,804 --> 00:16:36,266 His Majesty has already appointed him as governor of Jeolla Province. 151 00:16:36,350 --> 00:16:37,851 From what I hear, 152 00:16:37,935 --> 00:16:40,312 His Majesty brought my uncle in to place him nearby. 153 00:16:41,438 --> 00:16:43,232 So have him sent to Gyeonggi Province. 154 00:16:43,816 --> 00:16:44,733 Your Highness. 155 00:16:44,817 --> 00:16:47,528 The position cannot be filled lightly. 156 00:16:48,821 --> 00:16:50,322 He may be your uncle, 157 00:16:50,405 --> 00:16:52,366 but you know how often 158 00:16:52,449 --> 00:16:55,369 he has spoken ill of the meritorious subjects. 159 00:16:55,452 --> 00:16:56,662 Can the two of you 160 00:16:57,579 --> 00:16:58,997 please excuse us? 161 00:17:19,309 --> 00:17:23,230 Your Highness, the Chief of Capital Bureau answers to Minister Cho 162 00:17:23,397 --> 00:17:25,482 and other members of his family 163 00:17:25,566 --> 00:17:28,861 are in high ranks of the Palace Guard and Central Army Division. 164 00:17:29,236 --> 00:17:30,529 Considering that-- 165 00:17:31,530 --> 00:17:33,657 I do not care for state affairs! 166 00:17:33,740 --> 00:17:35,659 Will my family be in close proximity 167 00:17:35,742 --> 00:17:37,411 or will he be chased away? 168 00:17:40,289 --> 00:17:41,874 Just answer me that. 169 00:17:49,631 --> 00:17:50,591 Please know… 170 00:17:52,509 --> 00:17:54,803 that I earnestly request that he stays close. 171 00:17:57,472 --> 00:17:58,390 Your Highness, 172 00:18:01,643 --> 00:18:03,478 Governor of Gyeongi Province… 173 00:18:05,355 --> 00:18:07,608 is a key position we cannot afford to lose. 174 00:18:21,622 --> 00:18:24,166 The one who chases away your family member… 175 00:18:25,959 --> 00:18:28,837 will use his own flesh and blood to reap power and authority. 176 00:18:33,175 --> 00:18:34,927 Do as you may. 177 00:18:35,928 --> 00:18:37,304 After all, 178 00:18:39,765 --> 00:18:41,642 when have you ever been wrong? 179 00:18:56,365 --> 00:18:58,283 Tell her that I am only free 180 00:18:58,700 --> 00:18:59,952 to greet the Queen Dowager. 181 00:19:01,203 --> 00:19:04,206 We are both concubines, but yet she summons me. 182 00:19:04,289 --> 00:19:07,251 She is the Royal Concubine soon to be crowned as Queen. 183 00:19:07,334 --> 00:19:08,418 Then, 184 00:19:09,503 --> 00:19:11,964 say that I will greet her once she is crowned. 185 00:19:13,590 --> 00:19:15,050 I will excuse myself, then. 186 00:19:24,101 --> 00:19:25,519 Is this not a simple task? 187 00:19:25,936 --> 00:19:26,812 I apologize-- 188 00:19:27,396 --> 00:19:29,064 Get out. Out! 189 00:19:29,147 --> 00:19:31,233 I truly apologize, Lady Cho. 190 00:19:38,532 --> 00:19:39,700 Do not say anything. 191 00:19:42,244 --> 00:19:44,955 Letting her live is as stressful enough. 192 00:19:51,753 --> 00:19:53,630 She used the Queen Dowager as an excuse? 193 00:19:53,714 --> 00:19:56,800 Yes, I doubt she plans to greet you any time soon. 194 00:19:58,260 --> 00:20:00,470 If Lady Cho is not at ease, 195 00:20:00,554 --> 00:20:02,723 her court maids will feel her wrath. 196 00:20:02,806 --> 00:20:06,727 It did seem like Ttonggeum was taking the worst of it. 197 00:20:09,646 --> 00:20:12,149 I only mention her since you seem to care. 198 00:20:15,902 --> 00:20:17,529 Was it that obvious to you? 199 00:20:18,447 --> 00:20:19,740 I will be more careful. 200 00:20:20,282 --> 00:20:22,451 She is one of Lady Cho's court maids. 201 00:20:22,534 --> 00:20:25,287 Taking her in will cause quite the commotion. 202 00:20:27,039 --> 00:20:29,875 That I know too well. 203 00:20:34,212 --> 00:20:36,340 The King's Treasury is empty. 204 00:20:37,299 --> 00:20:39,551 I did hear that rats were eating away at it. 205 00:20:39,634 --> 00:20:41,762 Now is not the time to intervene. 206 00:20:44,598 --> 00:20:46,266 Does it involve those of rank? 207 00:20:46,767 --> 00:20:50,228 The Queen Dowager does not take interest in frivolous affairs. 208 00:20:50,312 --> 00:20:53,523 It was probably eaten away by those who thrive on her having authority. 209 00:21:05,660 --> 00:21:08,413 Your Highness, I hear you summoned me. 210 00:21:18,340 --> 00:21:20,509 For what reason did she seek you out? 211 00:21:20,592 --> 00:21:23,136 To ask me something, Your Majesty. 212 00:21:23,220 --> 00:21:25,180 I rarely get to see her, 213 00:21:26,681 --> 00:21:28,100 but you see her quite often. 214 00:21:30,394 --> 00:21:31,770 What did she want? 215 00:21:31,853 --> 00:21:34,606 That I should seek a place for a discreet memorial service. 216 00:21:37,901 --> 00:21:39,361 A memorial service? 217 00:21:39,444 --> 00:21:40,695 Yes, Your Majesty. 218 00:21:42,489 --> 00:21:44,324 It was around this time… 219 00:21:46,410 --> 00:21:47,869 that her family was annihilated. 220 00:21:51,081 --> 00:21:53,959 Madame Yoon, you now only come by when requested. 221 00:21:54,042 --> 00:21:55,752 I apologize, Your Highness. 222 00:21:57,337 --> 00:21:58,338 Of course. 223 00:21:59,714 --> 00:22:02,926 How can you not be busy when your niece is soon to be Queen? 224 00:22:03,593 --> 00:22:07,305 Serve her well until she is crowned. 225 00:22:07,389 --> 00:22:08,765 Yes, Your Highness. 226 00:22:18,608 --> 00:22:20,152 I will serve her 227 00:22:21,695 --> 00:22:23,405 just as I have served you. 228 00:22:31,913 --> 00:22:34,791 His Majesty cares for her dearly. 229 00:22:35,500 --> 00:22:38,003 If she is to give birth to a son before the crowning, 230 00:22:38,086 --> 00:22:41,089 I will have him be the Crown Prince. Councilor Park will make sure of it. 231 00:22:43,049 --> 00:22:46,887 And I will aid him in any way that I can. 232 00:22:48,430 --> 00:22:51,600 As a Queen renowned for her virtues, 233 00:22:51,683 --> 00:22:54,769 we will have her be praised by all the people. 234 00:22:55,979 --> 00:22:59,316 In no way will she grow old and die 235 00:22:59,399 --> 00:23:01,943 as a wife who is not loved by her husband 236 00:23:02,027 --> 00:23:04,571 and as a lady of the palace with no connections or children! 237 00:23:05,822 --> 00:23:08,158 That is why I humbly request 238 00:23:08,241 --> 00:23:11,286 that you tend to Her Highness' needs 239 00:23:13,330 --> 00:23:14,456 and care dearly… 240 00:23:18,376 --> 00:23:20,003 for her. 241 00:23:41,358 --> 00:23:42,526 What is that I am seeing? 242 00:23:43,610 --> 00:23:45,946 What abomination has replaced the flower garden? 243 00:23:46,238 --> 00:23:48,823 I hear that the land is being cultivated. 244 00:23:49,324 --> 00:23:50,575 By whose orders? 245 00:23:50,659 --> 00:23:53,161 It was upon Consort Park's request. 246 00:23:58,667 --> 00:24:01,211 What… is that foul smell? 247 00:24:01,294 --> 00:24:03,255 It is the smell of fertilizer. 248 00:24:03,630 --> 00:24:04,798 What is a fertilizer? 249 00:24:04,881 --> 00:24:06,049 Manure made from 250 00:24:06,132 --> 00:24:10,428 decayed feces and urine ash, Your Highness. 251 00:24:11,471 --> 00:24:12,764 Night soil… 252 00:24:14,975 --> 00:24:16,810 is being scattered all over my garden? 253 00:24:18,520 --> 00:24:19,688 How dare she! 254 00:24:20,689 --> 00:24:23,525 When I, the Queen Dowager, walk through the garden every day? 255 00:24:28,196 --> 00:24:31,283 Do not just stand there. I want this foul smell to be removed! 256 00:24:31,366 --> 00:24:32,492 Yes, Your Highness. 257 00:24:32,826 --> 00:24:34,995 Bring me new clothes to change into. 258 00:24:35,078 --> 00:24:36,746 My clothes reek of the odor. 259 00:24:38,748 --> 00:24:40,792 -Burn this. -Yes, Your Highness. 260 00:24:40,875 --> 00:24:44,254 How dare a consort think this lowly of the Queen Dowager? 261 00:24:45,005 --> 00:24:46,506 Bring me flowers. 262 00:24:46,590 --> 00:24:48,425 Fill the room with flowers! 263 00:24:49,217 --> 00:24:50,885 Go on. Bring flowers. 264 00:24:51,886 --> 00:24:54,097 The odor is all around me. 265 00:24:55,098 --> 00:24:56,433 My garden… 266 00:24:57,142 --> 00:24:58,560 My room… 267 00:25:00,103 --> 00:25:02,105 Even my room reeks of the odor. 268 00:25:23,752 --> 00:25:27,339 Why has His Majesty gifted me with plain clothes? 269 00:25:28,590 --> 00:25:32,010 He must wish to travel incognito with you. 270 00:25:36,931 --> 00:25:38,350 I wish to settle on a date 271 00:25:39,601 --> 00:25:40,852 for our private outing. 272 00:25:41,519 --> 00:25:43,146 By that, you mean… 273 00:25:43,730 --> 00:25:44,731 I thought 274 00:25:45,857 --> 00:25:47,359 you would be feeling confined. 275 00:25:51,446 --> 00:25:54,574 I hear you headed back without seeing me the other day. 276 00:25:56,034 --> 00:25:57,077 I apologize. 277 00:25:57,994 --> 00:26:00,997 You probably gave me space to let me vent my frustration. 278 00:26:02,040 --> 00:26:04,167 Your kindness is worth noticing. 279 00:26:11,341 --> 00:26:12,300 Your Highness, 280 00:26:12,801 --> 00:26:15,095 I wish to ask you something. 281 00:26:16,471 --> 00:26:17,555 I will allow it. 282 00:26:18,264 --> 00:26:20,183 Consort Park is one of your own, 283 00:26:20,850 --> 00:26:22,936 but you seem unsatisfied with her. 284 00:26:26,356 --> 00:26:27,482 Am I right to assume that? 285 00:26:30,777 --> 00:26:31,611 You are. 286 00:26:33,488 --> 00:26:35,198 She has much to hide, 287 00:26:35,281 --> 00:26:36,950 which does not earn my trust. 288 00:26:40,745 --> 00:26:41,621 You see, 289 00:26:42,580 --> 00:26:46,167 I am aware of one of her secrets. 290 00:26:47,460 --> 00:26:48,920 A secret of hers? 291 00:26:50,130 --> 00:26:51,047 What would that be? 292 00:26:51,965 --> 00:26:54,467 It is in regard to her origin. 293 00:26:56,594 --> 00:26:59,931 If you are willing to wait, my suspicions will be proven. 294 00:27:01,266 --> 00:27:02,517 How? 295 00:27:03,893 --> 00:27:07,272 There is a girl who secretly informs Consort Park. 296 00:27:19,701 --> 00:27:22,746 Lady Yeonhee's temper isn't like usual. 297 00:27:25,373 --> 00:27:28,418 There must be something I don't know of. 298 00:28:08,833 --> 00:28:09,918 I remember them dying… 299 00:28:12,170 --> 00:28:13,630 around this time of year. 300 00:28:18,510 --> 00:28:19,969 I managed 301 00:28:21,387 --> 00:28:22,764 to have their bodies retrieved. 302 00:28:25,683 --> 00:28:27,769 They rest at the Kwangheemun grave site. 303 00:28:28,937 --> 00:28:30,396 You should visit them today. 304 00:28:36,110 --> 00:28:38,530 Are you saying that my parents 305 00:28:40,031 --> 00:28:41,991 rest in a grave? 306 00:28:49,999 --> 00:28:52,502 For years, I have reproached myself 307 00:28:53,795 --> 00:28:55,672 for not being able to give them one. 308 00:29:01,928 --> 00:29:03,555 Thank you, Your Majesty. 309 00:29:21,990 --> 00:29:24,242 Consort Park and I will rest before we head back. 310 00:29:24,325 --> 00:29:25,368 Do not disturb us. 311 00:29:25,451 --> 00:29:26,744 Yes, Your Majesty. 312 00:29:35,253 --> 00:29:39,465 Head through the back door to where Eunuch Jung awaits you. 313 00:29:39,757 --> 00:29:41,676 The grave site is right past the marketplace, 314 00:29:42,302 --> 00:29:43,845 but please be careful. 315 00:29:49,017 --> 00:29:51,644 HAN 316 00:29:53,229 --> 00:29:56,816 YOO 317 00:31:25,405 --> 00:31:27,573 The statement proving Consort Park's false identity 318 00:31:27,657 --> 00:31:29,033 is written in this letter. 319 00:31:29,450 --> 00:31:31,577 Yes, Lady Cho. What do you wish to do with it? 320 00:31:32,203 --> 00:31:34,038 Consort Park and His Majesty 321 00:31:34,539 --> 00:31:36,916 traveled incognito past Kwangheemun. 322 00:31:37,500 --> 00:31:39,919 I will inform him as soon as he returns 323 00:31:40,378 --> 00:31:43,381 and have her arrested submitting this as proof. 324 00:32:02,358 --> 00:32:04,027 I took too long at the outhouse, didn't I? 325 00:32:04,110 --> 00:32:05,445 Thank you for taking my place. 326 00:32:06,154 --> 00:32:09,574 Hardly. I am just happy to know that you feel lighter. 327 00:32:42,732 --> 00:32:45,026 What does this even say? 328 00:32:48,905 --> 00:32:50,698 Consort? 329 00:32:52,408 --> 00:32:55,036 That refers to Miss. 330 00:32:57,580 --> 00:33:01,626 Did someone actually testify to her identity? 331 00:33:10,927 --> 00:33:13,513 Miss… My goodness. 332 00:33:36,160 --> 00:33:38,704 Miss! 333 00:33:42,416 --> 00:33:43,876 You wait this long to tell me? 334 00:33:43,960 --> 00:33:45,837 Lady Cho said she would tell you herself. 335 00:33:45,920 --> 00:33:48,464 So you told her about His Majesty's outing? 336 00:33:48,840 --> 00:33:50,842 Why not sweep it under the rug? Even if she knows… 337 00:33:52,135 --> 00:33:53,302 Father! 338 00:33:53,386 --> 00:33:55,555 How is Ttonggeum taking the letter 339 00:33:56,013 --> 00:33:57,265 be evidence? 340 00:33:57,348 --> 00:33:58,933 It is not just any letter. 341 00:33:59,517 --> 00:34:01,894 The paper was soaked in musk water, you see. 342 00:34:01,978 --> 00:34:04,272 Your hands will reek just by touching it. 343 00:34:04,981 --> 00:34:06,023 So? 344 00:34:06,107 --> 00:34:10,153 Please arrest her once she arrives at the gate. 345 00:34:11,237 --> 00:34:12,905 If Ttonggeum delivered the letter, 346 00:34:12,989 --> 00:34:15,408 Consort Park's hand and clothes will smell of musk as well. 347 00:34:15,491 --> 00:34:17,785 What if she claims that it is the perfume she uses? 348 00:34:17,869 --> 00:34:19,453 She has always used the scent of orchids. 349 00:34:20,621 --> 00:34:22,123 So ignore anything she says 350 00:34:22,206 --> 00:34:23,708 and take her to the Queen Dowager. 351 00:34:26,419 --> 00:34:27,628 The Queen Dowager? 352 00:34:28,337 --> 00:34:30,089 Once I have proof, 353 00:34:31,007 --> 00:34:32,842 the Queen Dowager agreed to take over. 354 00:34:34,635 --> 00:34:36,470 Have you forgotten who she sides with? 355 00:34:36,554 --> 00:34:38,514 She is not fond of Consort Park. 356 00:34:41,642 --> 00:34:44,395 As if I would be that tactless. 357 00:34:45,855 --> 00:34:47,732 Having her in our corner makes for… 358 00:34:49,984 --> 00:34:51,319 the perfect opportunity. 359 00:34:55,281 --> 00:34:57,700 She has lived half her life in the palace. 360 00:34:57,783 --> 00:34:59,744 She is no stranger to politics. 361 00:35:00,161 --> 00:35:01,537 To punish Councilor Park's niece 362 00:35:01,621 --> 00:35:04,165 on a matter even His Majesty has turned a blind eye to 363 00:35:05,833 --> 00:35:07,293 all by herself? 364 00:35:07,919 --> 00:35:09,128 If not, 365 00:35:10,296 --> 00:35:12,673 -then what else? -Whatever her reason is, 366 00:35:15,009 --> 00:35:16,719 it is not for your sake. 367 00:35:26,854 --> 00:35:28,439 Are they on their way? 368 00:35:29,774 --> 00:35:30,983 Yes, Your Highness. 369 00:35:31,567 --> 00:35:32,985 Can they be trusted? 370 00:35:35,279 --> 00:35:37,198 Please, do not fret. 371 00:35:43,829 --> 00:35:47,166 I have rounded up those who will do anything for money. 372 00:35:47,750 --> 00:35:51,837 Without knowing or caring as to why, how, or who, 373 00:35:52,755 --> 00:35:55,967 they will do as told. 374 00:35:57,134 --> 00:35:58,552 You've done well. 375 00:35:58,636 --> 00:36:01,764 I am much obliged. 376 00:36:08,020 --> 00:36:10,856 Have one of our people keep watch on the Queen Dowager's movements. 377 00:36:11,357 --> 00:36:13,609 -The Queen Dowager? -This is not to be taken lightly. 378 00:36:14,068 --> 00:36:15,945 We must ascertain her intentions. 379 00:36:18,531 --> 00:36:19,532 Your Highness, 380 00:36:19,615 --> 00:36:21,534 do you believe he is trustworthy? 381 00:36:22,743 --> 00:36:25,329 The only person I trust right now is Lady Cho. 382 00:36:25,913 --> 00:36:30,042 I am up against a first senior rank royal concubine who will soon be Queen. 383 00:36:30,126 --> 00:36:31,210 That is why… 384 00:36:32,628 --> 00:36:34,672 one must be held accountable. 385 00:36:34,755 --> 00:36:36,090 Once Councilor Park finds out… 386 00:36:37,633 --> 00:36:40,761 He will be grateful to have a reason to eliminate Minister Cho. 387 00:36:42,722 --> 00:36:44,849 Lady Cho, blinded by her jealousy, 388 00:36:46,183 --> 00:36:48,394 sent her court maid and nanny 389 00:36:48,477 --> 00:36:50,896 to kill Consort Park. 390 00:36:53,232 --> 00:36:55,568 Did her court maid leave with the letter? 391 00:36:55,860 --> 00:36:56,736 Yes. 392 00:36:56,819 --> 00:37:01,240 Lady Cho said her court maid would take it to Consort Park. 393 00:37:01,782 --> 00:37:02,867 Then, 394 00:37:04,452 --> 00:37:06,412 the hunt has begun. 395 00:37:08,205 --> 00:37:10,499 They have been instructed to kill 396 00:37:12,043 --> 00:37:13,419 whom the court maid meets. 397 00:38:31,038 --> 00:38:32,248 This will do. 398 00:38:58,899 --> 00:38:59,984 You filthy rat! 399 00:39:02,862 --> 00:39:04,822 You dare try to run away after bumping into me? 400 00:39:04,905 --> 00:39:08,325 I apologize, my lady. I was in such a hurry that-- 401 00:39:08,951 --> 00:39:10,161 You are not to leave. 402 00:39:10,244 --> 00:39:12,746 I will have you arrested by the Police Bureau. 403 00:39:13,873 --> 00:39:15,166 I am truly sorry. 404 00:39:15,249 --> 00:39:16,250 You are not to leave. 405 00:39:17,209 --> 00:39:19,753 Please show mercy and look past her misconduct. 406 00:39:26,260 --> 00:39:27,344 Look where you are going. 407 00:39:34,977 --> 00:39:36,061 Miss! 408 00:39:44,778 --> 00:39:47,281 Your Majesty, could you come outside? 409 00:39:48,199 --> 00:39:49,325 Silence. 410 00:39:49,825 --> 00:39:51,827 I will return to the palace after sundown. 411 00:39:55,080 --> 00:39:56,499 Your Majesty, 412 00:39:56,582 --> 00:39:58,459 it is Left State Councilor Park. 413 00:40:19,772 --> 00:40:20,731 What brings you? 414 00:40:21,315 --> 00:40:23,317 I saw cavalry guards while passing by 415 00:40:23,526 --> 00:40:25,528 and requested an audience. 416 00:40:26,111 --> 00:40:27,488 You say this is a coincidence? 417 00:40:27,571 --> 00:40:30,866 Is Consort Park inside? 418 00:40:31,575 --> 00:40:33,369 She is taking a brief nap. 419 00:40:33,869 --> 00:40:35,913 Should I wake her up for you? 420 00:40:55,099 --> 00:40:57,893 Who am I to wake her up from her nap? 421 00:40:58,352 --> 00:40:59,270 I will… 422 00:40:59,853 --> 00:41:01,647 excuse myself. 423 00:41:16,120 --> 00:41:17,371 Bring me my horse. 424 00:41:17,955 --> 00:41:19,373 I must find Consort Park. 425 00:41:19,456 --> 00:41:21,667 Is Her Highness not inside? 426 00:41:28,882 --> 00:41:31,051 His Majesty left through the back door on his horse. 427 00:41:33,762 --> 00:41:36,056 -And my servants? -They await nearby. 428 00:41:36,849 --> 00:41:39,393 Scour every inch of the marketplace and paths nearby. 429 00:41:39,977 --> 00:41:42,062 Consort Park must be found. 430 00:41:50,029 --> 00:41:52,239 You came all this way to deliver this letter? 431 00:41:52,323 --> 00:41:55,743 Yes. Take a look at it yourself. 432 00:41:55,826 --> 00:41:59,038 Read what is on it and rip it to pieces. 433 00:42:06,211 --> 00:42:11,133 CONSORT PARK DECEIVES THE WORLD LIVING UNDER A STOLEN IDENTITY 434 00:42:16,221 --> 00:42:19,558 Our target is the one who receives the letter from the court maid. 435 00:42:20,809 --> 00:42:22,478 It must be her. 436 00:42:31,028 --> 00:42:32,529 What is wrong, Miss? 437 00:42:32,613 --> 00:42:34,740 The letter was a trap to lure you out here. 438 00:42:35,491 --> 00:42:37,242 We must return to His Majesty. 439 00:42:37,326 --> 00:42:39,370 It is not safe for us out here. 440 00:42:43,248 --> 00:42:46,251 Have all soldiers nearby gather at Kwangheemun! 441 00:42:46,335 --> 00:42:47,378 Yes, Your Majesty. 442 00:42:54,760 --> 00:42:58,597 How could you have passed away so suddenly? 443 00:43:03,936 --> 00:43:08,148 We only hope you find an easy passage to eternity. 444 00:43:29,420 --> 00:43:30,629 Miss. 445 00:44:09,293 --> 00:44:10,753 Miss! 446 00:44:12,963 --> 00:44:15,090 Miss! Please save her! 447 00:44:15,674 --> 00:44:16,759 Miss! 448 00:44:16,842 --> 00:44:18,844 Please save her life! 449 00:45:20,197 --> 00:45:21,490 I am glad… 450 00:45:23,784 --> 00:45:25,202 you are unscathed. 451 00:45:39,758 --> 00:45:40,801 Your Majesty. 452 00:45:48,517 --> 00:45:49,560 Councilor Park, 453 00:45:50,477 --> 00:45:51,895 how did you know to come here? 454 00:45:52,479 --> 00:45:53,897 And who are these men? 455 00:45:54,481 --> 00:45:58,819 They are street thugs who target women for their money. 456 00:45:59,361 --> 00:46:02,614 Thankfully, they caught my eye as I was passing by. 457 00:46:06,785 --> 00:46:07,995 You expect me to believe that? 458 00:46:08,745 --> 00:46:09,830 It is true, Your Majesty. 459 00:46:17,629 --> 00:46:18,547 This girl. 460 00:46:19,548 --> 00:46:21,300 Does she not serve Lady Cho? 461 00:46:32,185 --> 00:46:34,938 Yes, she tried to assist me today. 462 00:46:36,148 --> 00:46:38,442 -Consort Park-- -This must be cleaned up 463 00:46:38,525 --> 00:46:39,860 before the people see us. 464 00:46:56,168 --> 00:46:58,253 -Arrest them. -Yes, Your Majesty. 465 00:47:14,019 --> 00:47:17,689 Chief of Capital Bureau is here. By Minister Cho's orders, I presume. 466 00:47:28,867 --> 00:47:32,829 Lady Cho could not have orchestrated this herself. 467 00:47:43,298 --> 00:47:45,050 I was neglectful, Your Majesty. 468 00:47:45,133 --> 00:47:47,594 I am aware that she was the one to leave your side. 469 00:47:48,470 --> 00:47:49,388 However, 470 00:47:49,888 --> 00:47:52,724 how did Councilor Park know she was in danger? 471 00:47:53,600 --> 00:47:55,394 And why was Lady Cho's court maid there? 472 00:47:55,477 --> 00:47:56,687 Moreover, 473 00:47:57,771 --> 00:48:01,233 commanders were already present even before I gave the order. 474 00:48:02,025 --> 00:48:05,362 Did Councilor Park deploy the officers at the Capital Bureau? 475 00:48:05,445 --> 00:48:06,488 No. 476 00:48:07,739 --> 00:48:11,201 He was searching for Consort Park along with his servants. 477 00:48:12,536 --> 00:48:14,454 Chief of Capital Bureau… 478 00:48:16,206 --> 00:48:18,166 must be one of Minister Cho's. 479 00:48:50,490 --> 00:48:51,533 Your Majesty. 480 00:48:51,616 --> 00:48:53,410 Those arrested by the Capital Bureau 481 00:48:54,703 --> 00:48:56,121 are being interrogated. 482 00:48:58,331 --> 00:48:59,499 Do you… 483 00:49:00,459 --> 00:49:02,627 know anything about them? 484 00:49:04,421 --> 00:49:07,924 They are street thugs who targeted me for money. 485 00:49:09,968 --> 00:49:12,012 Are you hiding something from me? 486 00:49:14,639 --> 00:49:17,350 All I know is what I have told you. 487 00:49:17,434 --> 00:49:19,686 Should I interrogate Lady Cho's court maid instead? 488 00:49:22,898 --> 00:49:23,982 Please don't. 489 00:49:24,900 --> 00:49:26,777 She is like a sister to me. 490 00:49:27,819 --> 00:49:29,321 So to protect her, 491 00:49:31,490 --> 00:49:33,492 you have chosen to lie to me. 492 00:49:35,911 --> 00:49:36,995 You… 493 00:49:38,371 --> 00:49:40,332 You almost lost your life. 494 00:49:42,042 --> 00:49:45,670 What would I have done should you have closed your eyes forever? 495 00:49:46,421 --> 00:49:48,298 That is all I could think of… 496 00:49:49,716 --> 00:49:51,093 while watching you sleep. 497 00:49:52,636 --> 00:49:54,012 What will become of me… 498 00:49:55,305 --> 00:49:57,516 should you never wake up? 499 00:50:39,724 --> 00:50:42,352 You said the order came from a lady. 500 00:50:43,103 --> 00:50:45,522 A composite sketch has been drawn based on your description. 501 00:50:48,483 --> 00:50:50,193 Is this her? 502 00:50:53,280 --> 00:50:54,739 It has to be. 503 00:51:01,454 --> 00:51:02,622 Your Highness, 504 00:51:02,706 --> 00:51:05,792 it seems as though something went sideways. 505 00:51:08,044 --> 00:51:09,212 The letter… 506 00:51:10,755 --> 00:51:13,842 was not delivered as planned. 507 00:51:55,300 --> 00:51:58,595 You knew about the attack early enough to inform me. 508 00:51:58,970 --> 00:52:02,474 All I had were suspicions. Nothing was concrete. 509 00:52:03,183 --> 00:52:06,186 So where will you go from here? 510 00:52:06,770 --> 00:52:09,272 You had the Chief of Capital Bureau arrest the men. 511 00:52:09,606 --> 00:52:11,566 Will it be cleaned up on your end? 512 00:52:27,666 --> 00:52:29,084 Court Lady Han. 513 00:52:29,167 --> 00:52:31,503 The Queen Dowager tried to assassinate Consort Park. 514 00:52:33,255 --> 00:52:34,839 That is the whole story. 515 00:52:43,890 --> 00:52:44,933 Songbaek. 516 00:53:06,246 --> 00:53:08,331 Also present at the scene 517 00:53:08,415 --> 00:53:11,543 were Lady Cho's court maid and nanny. 518 00:53:11,710 --> 00:53:15,922 Who would the world consider the true culprit behind this attack to be? 519 00:53:17,299 --> 00:53:20,427 Now that we have both been dealt our cards, 520 00:53:20,802 --> 00:53:22,387 a deal is to be made. 521 00:53:22,470 --> 00:53:24,764 Lady Cho is oblivious of the event that took place. 522 00:53:24,848 --> 00:53:25,807 Furthermore, 523 00:53:26,391 --> 00:53:27,851 His Majesty must remain in the dark. 524 00:53:30,729 --> 00:53:33,940 Consort Park's life was in danger today. 525 00:53:34,566 --> 00:53:37,736 Someone must be held responsible. 526 00:53:37,819 --> 00:53:39,821 It should be the one who put it in motion. 527 00:53:40,864 --> 00:53:42,657 The Queen Dowager. 528 00:53:59,049 --> 00:54:02,010 You dare place all the responsibility 529 00:54:02,927 --> 00:54:05,597 on the Queen Dowager? 530 00:54:13,730 --> 00:54:18,068 It was she who sent assassins after our future Queen. 531 00:54:20,195 --> 00:54:21,905 Consort Park's or the Queen Dowager's. 532 00:54:23,031 --> 00:54:25,492 It is high time you chose a side. 533 00:55:53,413 --> 00:55:54,581 Your Highness, 534 00:55:54,664 --> 00:55:56,833 Councilor Park is at the door. 535 00:56:04,257 --> 00:56:05,467 Have him enter. 536 00:56:29,574 --> 00:56:30,533 Your Highness, 537 00:56:35,330 --> 00:56:36,581 these walls… 538 00:56:40,043 --> 00:56:41,836 must be suffocating. 539 00:56:44,464 --> 00:56:47,467 You have always wished to be free from the boudoir, 540 00:56:48,218 --> 00:56:50,887 but you were stuck in the palace for half your life. 541 00:56:52,722 --> 00:56:54,807 It must have been stifling. 542 00:57:03,066 --> 00:57:04,150 Your Highness, 543 00:57:05,527 --> 00:57:08,404 may I suggest you visit Onyang Palace? 544 00:57:10,782 --> 00:57:14,577 Head out first and I will follow suit 545 00:57:16,371 --> 00:57:18,289 along with more necessities. 546 00:57:20,375 --> 00:57:21,417 Are you… 547 00:57:23,419 --> 00:57:25,255 ousting me? 548 00:57:26,089 --> 00:57:27,966 I am pleading with you 549 00:57:29,050 --> 00:57:33,513 to leave the Capital before His Majesty uncovers the truth. 550 00:57:34,973 --> 00:57:36,558 Have it covered up before then. 551 00:57:38,268 --> 00:57:39,352 Kill someone, 552 00:57:39,852 --> 00:57:41,062 make a deal, 553 00:57:41,521 --> 00:57:42,397 anything. 554 00:57:44,232 --> 00:57:45,942 You have the means to do so. 555 00:57:47,277 --> 00:57:49,237 Even if I do, 556 00:57:50,113 --> 00:57:53,324 I will not be able to wipe the slate clean. 557 00:57:54,951 --> 00:57:56,828 It was indisputably reckless 558 00:57:57,704 --> 00:57:58,788 and… 559 00:58:01,249 --> 00:58:03,001 foolish of you. 560 00:58:03,835 --> 00:58:07,547 For the sake of his daughter and his family, 561 00:58:08,256 --> 00:58:10,550 Minister Cho will take ruthless measures. 562 00:58:11,634 --> 00:58:14,345 Who are you choosing to protect? 563 00:58:17,807 --> 00:58:19,058 Me? 564 00:58:21,686 --> 00:58:23,354 Or your niece? 565 00:58:25,356 --> 00:58:27,066 Or are you… 566 00:58:30,028 --> 00:58:32,447 trying to protect Consort Park from me? 567 00:58:40,580 --> 00:58:42,206 She is the Queen 568 00:58:43,666 --> 00:58:44,500 who is… 569 00:58:46,836 --> 00:58:48,880 needed in this country. 570 00:58:48,963 --> 00:58:50,048 I… 571 00:58:58,014 --> 00:59:00,725 I do not care about the fate of this country. 572 00:59:02,644 --> 00:59:04,520 Are you choosing to abandon me? 573 00:59:06,939 --> 00:59:08,358 Just like before? 574 00:59:19,577 --> 00:59:21,120 Of course not. 575 00:59:21,829 --> 00:59:23,790 I am not abandoning you. 576 00:59:23,873 --> 00:59:24,999 I am… 577 00:59:28,211 --> 00:59:30,296 trying to protect you. 578 00:59:32,590 --> 00:59:33,800 Your Highness! 579 00:59:34,467 --> 00:59:37,845 A litter awaits you outside. 580 00:59:41,933 --> 00:59:42,934 I… 581 00:59:44,310 --> 00:59:47,397 will not take a step out of my palace. 582 00:59:48,272 --> 00:59:50,233 Once His Majesty uncovers the truth, 583 00:59:50,983 --> 00:59:55,738 he might respond with utmost cruelty. 584 00:59:58,366 --> 01:00:00,410 By then, it will be too late… 585 01:00:03,246 --> 01:00:05,748 for me to protect you. 586 01:00:37,655 --> 01:00:39,615 Have you not received your orders? 587 01:00:42,118 --> 01:00:43,327 Escort… 588 01:00:49,041 --> 01:00:50,168 Her Highness. 589 01:01:50,937 --> 01:01:53,606 Whatever you wish will become a reality! 590 01:01:53,689 --> 01:01:55,107 Come to me when you are ready! 591 01:01:56,609 --> 01:01:59,821 You wicked monk. I admit defeat. 592 01:03:14,103 --> 01:03:15,146 So tell me. 593 01:03:17,148 --> 01:03:19,692 Where do you think I will go from here? 594 01:03:40,171 --> 01:03:43,174 BLOODY HEART 595 01:04:03,653 --> 01:04:04,695 Please have mercy. 596 01:04:05,613 --> 01:04:07,740 The one who deceived Lady Cho and sent the assassins 597 01:04:08,658 --> 01:04:09,825 was the Queen Dowager. 598 01:04:09,909 --> 01:04:13,537 Are you absolutely sure you can give me what I want? 599 01:04:14,163 --> 01:04:16,916 Ttonggeum was summoned by the King? 600 01:04:16,999 --> 01:04:19,835 Minister Cho is someone I need on my side. 601 01:04:19,919 --> 01:04:22,213 It is why I will cherish you. 602 01:04:22,296 --> 01:04:25,424 I plan on retiring to the countryside. 603 01:04:25,883 --> 01:04:29,053 Once you leave, how badly will His Majesty treat me? 604 01:04:30,930 --> 01:04:31,931 My young wicked monk. 605 01:04:33,057 --> 01:04:34,475 Have my son… 606 01:04:34,558 --> 01:04:36,185 take his last breath. 607 01:04:37,979 --> 01:04:39,906 Translated by Hye-lim Park 608 01:04:40,002 --> 01:04:41,983 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 43259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.