All language subtitles for Bloody Heart E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,356 --> 00:00:47,316 BLOODY HEART 2 00:00:47,396 --> 00:00:50,316 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:52,116 --> 00:00:53,406 How do you know that, 4 00:00:54,656 --> 00:00:56,286 Lady Park? 5 00:01:00,456 --> 00:01:01,666 I… 6 00:01:02,666 --> 00:01:06,586 am the daughter of Yoo Haksoo. The late deposed Crown Princess. 7 00:01:08,796 --> 00:01:10,086 I am Lady Yoo. 8 00:01:27,526 --> 00:01:29,276 Look here, Lady Park… 9 00:01:31,606 --> 00:01:34,616 Are you truly aware 10 00:01:36,446 --> 00:01:38,536 of what you are saying? 11 00:01:41,076 --> 00:01:43,326 You wish for my words to be false. 12 00:01:43,416 --> 00:01:44,496 More accurately, 13 00:01:45,916 --> 00:01:48,586 you wish to make it a false statement. 14 00:01:51,466 --> 00:01:53,836 Do not waste your time, Councilor. 15 00:01:55,596 --> 00:01:56,806 You will be very… 16 00:01:58,136 --> 00:01:59,306 busy from now on. 17 00:01:59,386 --> 00:02:01,176 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 18 00:02:01,306 --> 00:02:03,766 -to select the Queen. -to select the Queen. 19 00:02:06,856 --> 00:02:08,526 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 20 00:02:08,606 --> 00:02:10,856 -to select the Queen. -to select the Queen. 21 00:02:10,936 --> 00:02:15,156 Please grant your royal permission to select the Queen. 22 00:02:15,446 --> 00:02:17,326 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 23 00:02:17,406 --> 00:02:20,116 -to select the Queen. -to select the Queen. 24 00:02:20,196 --> 00:02:21,866 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 25 00:02:21,956 --> 00:02:24,666 -to select the Queen. -to select the Queen. 26 00:02:24,746 --> 00:02:25,876 Your Majesty. 27 00:02:26,706 --> 00:02:28,206 Please set a consummate date. 28 00:02:35,256 --> 00:02:37,386 A wife's family interfering with Internal Court business 29 00:02:38,636 --> 00:02:39,886 is highly frowned upon. 30 00:02:39,966 --> 00:02:40,886 Your Majesty! 31 00:02:42,176 --> 00:02:44,226 I am your loyal subject. 32 00:02:44,766 --> 00:02:45,806 Please… 33 00:02:46,726 --> 00:02:48,686 allow me to die as one 34 00:02:50,356 --> 00:02:52,146 by awarding me your benevolence. 35 00:03:09,126 --> 00:03:10,586 Eunuch, come forth. 36 00:03:14,006 --> 00:03:15,546 Yes, Your Majesty? 37 00:03:16,006 --> 00:03:17,586 Set a date in the near future 38 00:03:18,466 --> 00:03:20,346 for my consummation with Lady Cho. 39 00:03:20,426 --> 00:03:21,886 Yes, Your Majesty. 40 00:03:32,936 --> 00:03:34,776 I am humbled by your generosity, 41 00:03:36,066 --> 00:03:37,276 Your Majesty. 42 00:03:53,506 --> 00:03:56,046 BLOODY HEART EPISODE 8 43 00:03:56,716 --> 00:03:59,216 We have word from Bamboo Grove Village's governor. 44 00:04:16,526 --> 00:04:18,776 Lady Park's origin seems suspicious. 45 00:04:19,856 --> 00:04:21,196 The fact that 46 00:04:22,196 --> 00:04:24,326 someone of the royal court visited her so far away-- 47 00:04:24,406 --> 00:04:26,536 His Majesty's heart beats for her. 48 00:04:27,286 --> 00:04:29,826 He must have sent a eunuch to frequently check on her well-being. 49 00:04:29,916 --> 00:04:32,166 But it goes back seven years. 50 00:04:32,916 --> 00:04:36,006 And at that time, he was the Crown Prince. 51 00:04:36,416 --> 00:04:37,586 It is of no great deal. 52 00:04:42,676 --> 00:04:44,556 Do you remember Yoo Haksoo's daughter 53 00:04:44,966 --> 00:04:47,426 who was selected as Crown Princess? 54 00:04:49,636 --> 00:04:50,726 Yes. 55 00:04:51,346 --> 00:04:52,936 What was she like? 56 00:04:53,516 --> 00:04:56,436 She was rumored to be an eccentric soul. 57 00:04:57,186 --> 00:04:58,736 However, she was well-educated 58 00:04:58,816 --> 00:05:00,526 and was knowledgeable in various matters. 59 00:05:01,566 --> 00:05:02,656 Of course. 60 00:05:03,446 --> 00:05:05,156 Her father did lament 61 00:05:05,236 --> 00:05:07,996 that if she had been born a boy, 62 00:05:08,956 --> 00:05:13,126 she would have easily become a minister or someone of that value. 63 00:05:28,136 --> 00:05:31,806 Have the painter draw a portrait of Eunuch Jung. 64 00:05:31,886 --> 00:05:34,476 Once it is done, take it to Bamboo Grove Village. 65 00:05:34,766 --> 00:05:36,646 Personally confirm 66 00:05:39,276 --> 00:05:42,566 that the eunuch who visited Bamboo Grove Village is Eunuch Jung. 67 00:05:43,236 --> 00:05:45,116 There is no time to waste. 68 00:05:46,116 --> 00:05:47,406 Yes, my lord. 69 00:05:49,406 --> 00:05:51,656 How nice it is for you all to pull me out of my boredom. 70 00:05:51,746 --> 00:05:54,036 I am overwhelmed with gratitude. 71 00:05:55,376 --> 00:05:57,086 -The gratitude is ours. -The gratitude is ours. 72 00:05:58,126 --> 00:06:01,216 The palace is where you reside, Your Highness. 73 00:06:01,296 --> 00:06:03,676 Any discomfort, as small as it may be, 74 00:06:03,756 --> 00:06:05,796 will be our delight to accommodate. 75 00:06:06,176 --> 00:06:09,716 Of course. His Majesty will soon approve of the crowning of the Queen 76 00:06:09,806 --> 00:06:12,056 which will pave the way for your return. 77 00:06:14,056 --> 00:06:16,436 Her Highness is here to recuperate from her illness. 78 00:06:16,726 --> 00:06:19,686 I am appalled by your irrelevant remark. 79 00:06:22,486 --> 00:06:23,696 Your Highness, 80 00:06:23,776 --> 00:06:26,446 I humbly request that you be at ease. 81 00:06:27,026 --> 00:06:29,076 We hope our heartfelt prayers 82 00:06:29,156 --> 00:06:31,286 will help reclaim your health. 83 00:06:33,616 --> 00:06:35,496 Madame Yoon, your words 84 00:06:36,456 --> 00:06:38,336 are nothing but kind. 85 00:06:55,436 --> 00:06:57,476 It has been a while, cousin. 86 00:06:58,186 --> 00:06:59,896 Why did you call for me? 87 00:07:06,196 --> 00:07:09,076 OKDANG 88 00:07:09,156 --> 00:07:11,486 Funeral customs have been ignored since the deposed King, 89 00:07:13,656 --> 00:07:16,786 and now you wish for His Majesty to disobey the three-year mourning period! 90 00:07:17,376 --> 00:07:19,536 You scoundrels. 91 00:07:25,876 --> 00:07:29,096 If you are also here to persuade me, I suggest you turn around. 92 00:07:29,176 --> 00:07:30,556 How could I not be aware 93 00:07:30,926 --> 00:07:33,976 of your wishes to uphold the customs of Confucian ritualism? 94 00:07:34,556 --> 00:07:35,636 All I worry 95 00:07:35,726 --> 00:07:38,516 is that His Majesty will be written in history 96 00:07:39,266 --> 00:07:41,436 as the leader who ignored scholars' petitions. 97 00:07:42,396 --> 00:07:44,646 I cannot believe you are using him to plead your case. 98 00:07:45,396 --> 00:07:48,156 You and His Majesty might have to give in to the scholars, 99 00:07:49,196 --> 00:07:51,576 but there is a way for you to still follow custom. 100 00:08:17,846 --> 00:08:19,016 You are late. 101 00:08:19,516 --> 00:08:20,686 Is His Majesty 102 00:08:20,766 --> 00:08:24,106 also aware of whom your father was? 103 00:08:25,566 --> 00:08:29,026 Would he knowing be more beneficial to you, 104 00:08:29,856 --> 00:08:30,866 or… 105 00:08:31,906 --> 00:08:33,826 would it be better for me to say 106 00:08:35,196 --> 00:08:37,866 that I seduced the oblivious King? 107 00:08:37,956 --> 00:08:40,076 As if it would make any difference. 108 00:08:40,166 --> 00:08:42,286 I will look into it either way. 109 00:08:42,376 --> 00:08:43,916 Of course. 110 00:08:46,046 --> 00:08:47,416 Seeing as you still have 111 00:08:47,506 --> 00:08:49,966 not reported a traitor's daughter to the State Tribunal 112 00:08:50,586 --> 00:08:53,546 tells me that I am quite valuable to you. 113 00:08:54,176 --> 00:08:58,476 I will make my decision based on your answer. 114 00:09:05,016 --> 00:09:06,066 I… 115 00:09:07,776 --> 00:09:09,396 will propose a deal. 116 00:09:18,786 --> 00:09:21,246 My people whom you are after 117 00:09:21,326 --> 00:09:23,206 and those you imprisoned. 118 00:09:25,456 --> 00:09:27,086 Could you let them go? 119 00:09:36,636 --> 00:09:40,636 In no way can this be a deal. 120 00:09:42,726 --> 00:09:46,726 You have only given me more cards to utilize. 121 00:09:47,476 --> 00:09:49,686 Your obsession regarding their safety 122 00:09:49,776 --> 00:09:53,566 tells me that I should never let them free. 123 00:09:54,446 --> 00:09:55,616 Then, 124 00:09:57,406 --> 00:09:58,866 will this continue? 125 00:09:58,946 --> 00:10:01,116 Nothing has changed between us. 126 00:10:09,586 --> 00:10:10,666 Actually, 127 00:10:12,216 --> 00:10:14,136 everything has changed. 128 00:10:15,966 --> 00:10:18,716 I can rob you of your heart's true desire. 129 00:10:21,136 --> 00:10:23,556 It may be difficult to be crowned as a queen, 130 00:10:24,896 --> 00:10:26,606 but not being crowned as one… 131 00:10:29,566 --> 00:10:30,986 is more than simple. 132 00:10:33,236 --> 00:10:34,486 Chief Scholar, 133 00:10:34,566 --> 00:10:36,906 are you here to request that I crown the Queen? 134 00:10:36,986 --> 00:10:38,526 Of course not. 135 00:10:38,616 --> 00:10:42,906 How could I possibly ask you to overturn the decision you made? 136 00:10:43,786 --> 00:10:45,706 The crowning ceremony 137 00:10:45,786 --> 00:10:49,086 should be held after the three-year mourning period, 138 00:10:49,166 --> 00:10:53,256 but there will be no harm in deciding which lady should be Queen 139 00:10:54,046 --> 00:10:56,216 so that she could attend to Internal Court affairs. 140 00:10:56,296 --> 00:10:58,756 Your solution is nothing but temporary. 141 00:10:58,846 --> 00:11:01,216 Would the royal court and scholars approve? 142 00:11:01,306 --> 00:11:03,846 If you declare that a decision will be made yourself 143 00:11:04,436 --> 00:11:07,556 by the end of this month while the Queen Dowager recuperates, 144 00:11:08,226 --> 00:11:12,226 the officials and scholars will have no grounds to disapprove. 145 00:11:13,026 --> 00:11:14,856 In the absence of the Queen Dowager, 146 00:11:16,026 --> 00:11:17,616 I am to make… 147 00:11:18,616 --> 00:11:19,826 a unilateral decision? 148 00:11:21,076 --> 00:11:22,326 Yes, Your Majesty. 149 00:11:27,626 --> 00:11:28,956 Chief Scholar, 150 00:11:30,166 --> 00:11:32,416 you are the most loyal subject. 151 00:11:33,086 --> 00:11:34,716 I am humbled, Your Majesty. 152 00:11:36,426 --> 00:11:38,796 We are selecting the head lady of the Internal Court. 153 00:11:39,796 --> 00:11:42,306 Will it be decided without the advice of its highest ranking lady? 154 00:11:42,886 --> 00:11:45,596 You are the one who brought about this outcome. 155 00:11:47,306 --> 00:11:48,726 Look here, Lady Park. 156 00:11:49,476 --> 00:11:51,316 Is it truly your intention 157 00:11:52,776 --> 00:11:55,316 to give up the title to Lady Cho? 158 00:11:57,236 --> 00:11:59,316 You still do not understand the depth of my words. 159 00:11:59,406 --> 00:12:01,406 I could easily 160 00:12:03,156 --> 00:12:05,406 kill all your people. 161 00:12:07,076 --> 00:12:08,166 Have you… 162 00:12:09,956 --> 00:12:12,496 forgotten that I am here as your niece? 163 00:12:15,586 --> 00:12:16,836 The actual process may differ, 164 00:12:16,916 --> 00:12:20,216 but a gracious attitude is what people find valuable in a Queen. 165 00:12:20,296 --> 00:12:22,006 Never have I seen a concubine 166 00:12:22,096 --> 00:12:25,216 end up as Queen after displaying arrogance. 167 00:12:29,306 --> 00:12:30,396 Our deal 168 00:12:31,146 --> 00:12:32,566 is over. 169 00:12:32,646 --> 00:12:33,936 From this moment on, 170 00:12:36,686 --> 00:12:38,696 I will threaten you instead. 171 00:13:02,426 --> 00:13:04,806 Lady Park, what brings you to the Royal Secretariat? 172 00:13:05,346 --> 00:13:07,306 I am here to reprimand you, Chief Royal Secretary. 173 00:13:07,886 --> 00:13:09,516 Worries cloud over His Majesty 174 00:13:09,596 --> 00:13:11,896 which has led him to stay away from my chambers. 175 00:13:13,476 --> 00:13:16,816 All I do as the chief royal secretary is receive and relay his orders-- 176 00:13:16,896 --> 00:13:19,566 Exactly. That is why I am here to see you. 177 00:13:21,906 --> 00:13:23,736 Maybe you should talk to his court lady. 178 00:13:23,816 --> 00:13:24,946 I do not understand why-- 179 00:13:25,026 --> 00:13:28,326 Your incompetence is why he has not been to see me. 180 00:13:31,036 --> 00:13:31,996 That is enough. 181 00:13:36,996 --> 00:13:38,206 You are all dismissed. 182 00:13:47,386 --> 00:13:49,096 How far are you willing to go? 183 00:13:49,176 --> 00:13:51,436 This is hardly anything to be alarmed about. 184 00:13:52,056 --> 00:13:55,816 At this month's congratulatory ceremony, I will barge into the hall 185 00:13:56,396 --> 00:13:58,856 and yell at His Majesty in the presence of all officials 186 00:13:58,936 --> 00:14:02,946 demanding an answer as to why he has not been to my chambers. 187 00:14:06,326 --> 00:14:08,616 Would that not be written in history? 188 00:14:10,446 --> 00:14:11,746 Until the 8th of this month, 189 00:14:11,826 --> 00:14:14,576 bring me the governor of Bamboo Grove Village. 190 00:14:17,916 --> 00:14:18,746 You have… 191 00:14:20,256 --> 00:14:21,626 until the 8th. 192 00:14:30,306 --> 00:14:33,226 You have… my word. 193 00:14:42,946 --> 00:14:44,856 I am only here to briefly chat with Mother. 194 00:14:45,026 --> 00:14:46,276 Do not make a fuss. 195 00:15:01,166 --> 00:15:02,666 You have done enough 196 00:15:03,336 --> 00:15:05,546 to provoke the crowning of the Queen. 197 00:15:09,176 --> 00:15:11,136 Are you sure about this though? 198 00:15:11,216 --> 00:15:13,306 Once the Queen gives birth to a son, 199 00:15:13,886 --> 00:15:17,556 the subjects will fear her more and will tiptoe less around you. 200 00:15:20,896 --> 00:15:23,276 Rather than the King's stepmother, 201 00:15:23,356 --> 00:15:25,946 they will revere the prince's mother. 202 00:15:27,986 --> 00:15:29,866 You made a hasty move. 203 00:15:35,786 --> 00:15:38,666 Trying to drive a wedge between us, are you? 204 00:15:38,746 --> 00:15:42,046 Having Joseon in the palm of his hands is still not enough for Councilor Park. 205 00:15:44,166 --> 00:15:45,966 What will happen once he has control 206 00:15:46,046 --> 00:15:48,176 over the Queen and the son she gives birth to? 207 00:15:50,636 --> 00:15:54,226 Do you expect him to still have your back? 208 00:15:57,436 --> 00:15:59,226 As your son, 209 00:15:59,306 --> 00:16:02,516 I only say this out of concern of you losing the power you hold. 210 00:16:04,236 --> 00:16:05,776 I ask that you let your anger subside. 211 00:16:16,456 --> 00:16:18,416 I see you have yet to receive news. 212 00:16:19,456 --> 00:16:21,416 Since you are recuperating, 213 00:16:24,666 --> 00:16:25,796 I am solely to decide 214 00:16:26,836 --> 00:16:28,716 on who will be Queen. 215 00:16:29,926 --> 00:16:31,596 That is preposterous. 216 00:16:32,176 --> 00:16:33,676 A mother-in-law cannot be excluded 217 00:16:33,756 --> 00:16:36,386 from the selection process of her daughter-in-law. 218 00:16:44,436 --> 00:16:45,276 Court Lady Han! 219 00:16:47,696 --> 00:16:49,526 Summon Councilor Park this instant. 220 00:16:49,906 --> 00:16:50,946 This instant! 221 00:16:53,776 --> 00:16:57,116 It is my blunder that has led to this commotion. 222 00:16:58,036 --> 00:17:01,706 The storm must be weathered, and thus I will make a decision. 223 00:17:02,746 --> 00:17:04,666 The Three Offices claim only what is dutiful 224 00:17:04,746 --> 00:17:06,796 which is why I will continue to mourn the late Queen. 225 00:17:06,876 --> 00:17:09,876 The royal court and scholars claim only what is correct as well 226 00:17:09,966 --> 00:17:13,296 which is why I will decide on a Queen and treat her with respect 227 00:17:13,386 --> 00:17:15,756 as she manages business of the Internal Court. 228 00:17:15,846 --> 00:17:18,226 She will be crowned after the three-year mourning period. 229 00:17:18,306 --> 00:17:22,596 Thank you for your boundless generosity, Your Majesty. 230 00:17:23,106 --> 00:17:26,936 -Thank you for your boundless generosity. -Thank you for your boundless generosity. 231 00:17:27,986 --> 00:17:31,776 The Queen should not be selected without the Queen Dowager's approval, 232 00:17:32,566 --> 00:17:34,116 but time is of the essence 233 00:17:35,116 --> 00:17:37,196 and this matter cannot be held off any further. 234 00:17:37,946 --> 00:17:39,456 If the Queen Dowager remains unstable 235 00:17:39,536 --> 00:17:41,866 and does not return to the palace by the end of this month, 236 00:17:42,456 --> 00:17:44,916 I will take advisement from the royal family and officials 237 00:17:46,376 --> 00:17:48,166 to reach a decision. 238 00:18:17,736 --> 00:18:20,536 Father. It is your son, Namsang. 239 00:18:35,716 --> 00:18:37,006 What brings you by? 240 00:18:39,136 --> 00:18:41,346 I hear you have been troubled these days. 241 00:18:41,676 --> 00:18:43,386 Mother is deeply worried. 242 00:18:43,726 --> 00:18:46,106 Is it due to Lady Park? 243 00:18:47,606 --> 00:18:50,856 Chief Royal Secretary did say something disturbing, 244 00:18:50,936 --> 00:18:53,196 but those groundless rumors will soon subside, 245 00:18:53,276 --> 00:18:54,446 so please do not worry. 246 00:18:54,906 --> 00:18:58,576 Lady Park is not one to behave that erratically. 247 00:18:58,656 --> 00:19:02,196 After all, it was her wisdom that solved the issue with the scholars. 248 00:19:05,246 --> 00:19:06,456 It was you. 249 00:19:09,246 --> 00:19:10,626 It was you all along. 250 00:19:12,456 --> 00:19:14,216 Of course. 251 00:19:14,296 --> 00:19:17,006 Even the Chief Scholar would be open to your suggestion. 252 00:19:17,756 --> 00:19:18,756 So tell me. 253 00:19:18,846 --> 00:19:22,716 Did you relay her proposal as ordered? 254 00:19:24,096 --> 00:19:26,056 All while knowing 255 00:19:27,056 --> 00:19:30,266 that it could ruin our family's chances of being related to the Queen? 256 00:19:31,066 --> 00:19:34,896 Who becomes Queen is to be decided by the royal family and His Majesty. 257 00:19:34,986 --> 00:19:38,566 The Queen failing to give birth to an heir of the mainline of descent 258 00:19:40,156 --> 00:19:41,736 has been the root of this madness. 259 00:19:42,326 --> 00:19:45,366 A son from the mainline of descent must receive proper education 260 00:19:45,456 --> 00:19:47,826 in order to be a sage ruler. 261 00:19:47,916 --> 00:19:51,916 How are we supposed to serve a king who is handed the throne 262 00:19:53,166 --> 00:19:54,876 out of sheer luck? 263 00:19:55,876 --> 00:19:59,176 So you coveted the power of the future Crown Prince too? 264 00:19:59,886 --> 00:20:01,096 Your greed for that is excessive. 265 00:20:01,176 --> 00:20:06,306 I will be the one who crowns the future King. 266 00:20:07,226 --> 00:20:11,056 Never will we be ruled by a tyrant again. 267 00:20:11,766 --> 00:20:13,526 That is not your duty. 268 00:20:13,816 --> 00:20:15,396 That is my duty! 269 00:20:17,356 --> 00:20:19,986 Only I am capable of this. 270 00:20:20,066 --> 00:20:23,786 Why can you not see that the arrogance you display 271 00:20:23,866 --> 00:20:26,996 makes you seem like a power-hungry subject? 272 00:20:28,116 --> 00:20:29,206 You foolish boy! 273 00:20:33,296 --> 00:20:35,166 If I were power-hungry, 274 00:20:37,006 --> 00:20:41,006 I would have already taken over the Three Offices! 275 00:20:43,216 --> 00:20:44,676 Your incorruptible demeanor. 276 00:20:45,596 --> 00:20:48,056 Do you actually believe it is of your free will? 277 00:20:49,056 --> 00:20:50,096 It is not. 278 00:20:51,356 --> 00:20:53,106 It is what I allowed. 279 00:20:53,976 --> 00:20:54,896 It was I. 280 00:20:55,476 --> 00:20:57,946 It was I who allowed it! 281 00:21:01,866 --> 00:21:04,276 If your King were a tyrant, 282 00:21:13,626 --> 00:21:15,746 you would have taken a much different path. 283 00:21:17,456 --> 00:21:18,836 A much different path. 284 00:21:30,806 --> 00:21:32,346 You summoned me, my lord? 285 00:21:32,936 --> 00:21:34,566 Out of the servants, 286 00:21:35,316 --> 00:21:38,316 single out two who do not have mouths or ears. 287 00:21:39,236 --> 00:21:42,156 -Yes, my lord. -And also find a fixer. 288 00:21:43,026 --> 00:21:44,526 Once the deed is over, 289 00:21:45,486 --> 00:21:47,536 their mouths must remain shut. 290 00:22:09,676 --> 00:22:12,386 To pray for Queen Dowager's recovery at a temple, 291 00:22:12,516 --> 00:22:14,516 I wish to step outside the palace. 292 00:22:14,686 --> 00:22:17,066 I humbly request that you allow it. 293 00:22:18,276 --> 00:22:19,566 Tell me why 294 00:22:20,816 --> 00:22:22,316 you truly wish to leave the palace. 295 00:22:28,196 --> 00:22:30,576 It seems as though the crafters are in Hanyang. 296 00:22:30,656 --> 00:22:34,666 I am hoping to get a glimpse of them somehow. 297 00:22:37,626 --> 00:22:39,046 Is that really the reason? 298 00:22:40,006 --> 00:22:43,176 Why would there be another one? 299 00:22:45,046 --> 00:22:46,086 I do not know. 300 00:22:47,966 --> 00:22:50,266 You have never been easy to read, 301 00:22:52,426 --> 00:22:54,016 but it has become impossible nowadays. 302 00:22:57,896 --> 00:22:59,516 The palace guards will escort you. 303 00:23:00,476 --> 00:23:02,566 Return straight away after delivering your prayer. 304 00:23:07,656 --> 00:23:08,486 Are you… 305 00:23:09,236 --> 00:23:11,236 that concerned about me? 306 00:23:16,666 --> 00:23:17,786 Forgive my jest. 307 00:23:27,136 --> 00:23:28,216 I have always… 308 00:23:30,386 --> 00:23:31,966 worried about you. 309 00:23:43,066 --> 00:23:45,276 I will make sure to return safely. 310 00:23:45,946 --> 00:23:47,446 When is the date? 311 00:23:49,566 --> 00:23:51,826 When is the date, my lord? 312 00:23:52,786 --> 00:23:53,906 This month… 313 00:23:54,496 --> 00:23:57,286 This month, on the 8th. 314 00:23:57,866 --> 00:23:59,076 …on the 8th. 315 00:24:29,156 --> 00:24:32,576 Kill the male servant once the deed is done. 316 00:24:34,866 --> 00:24:36,786 It is a slow-acting poison. 317 00:24:37,456 --> 00:24:40,876 Bear witness to Lady Park drinking the tea and returning to the palace afterward. 318 00:25:17,576 --> 00:25:20,036 -Tell Lord Park immediately. -Of course. 319 00:26:26,476 --> 00:26:28,726 It sure is nice to escape the narrow walls 320 00:26:29,726 --> 00:26:31,236 and breathe fresh air. 321 00:26:31,986 --> 00:26:35,526 I hope to escort you outside more often from now on. 322 00:27:39,096 --> 00:27:40,176 Councilor Park? 323 00:27:42,016 --> 00:27:44,806 Councilor Park! Bring us cold water. This instant! 324 00:27:48,976 --> 00:27:51,266 You came out of nowhere and now this? 325 00:27:51,726 --> 00:27:52,816 I thought you could not come. 326 00:27:53,856 --> 00:27:55,856 Did you know I would be here? 327 00:27:57,356 --> 00:27:58,196 I… 328 00:27:58,906 --> 00:28:00,276 informed her. 329 00:28:07,116 --> 00:28:10,456 For what reason are you at this temple? 330 00:28:11,036 --> 00:28:12,296 Lady Park suggested 331 00:28:12,376 --> 00:28:15,086 that a Buddhist prayer fighting off my nightmares 332 00:28:16,046 --> 00:28:18,636 would offer a good excuse for my return to the palace. 333 00:28:49,786 --> 00:28:52,126 There is something between Councilor Park and Lady Park… 334 00:28:54,746 --> 00:28:56,966 that I am clearly not aware of. 335 00:29:02,926 --> 00:29:05,886 CHEONWANGMUN 336 00:29:08,556 --> 00:29:10,846 I knew you had another idea in mind 337 00:29:10,936 --> 00:29:14,766 when you agreed to bring me the governor on such short notice. 338 00:29:15,776 --> 00:29:17,816 But this is a move I saw miles ahead. 339 00:29:18,316 --> 00:29:20,816 You were willing to kill me and give up having the Queen's powers. 340 00:29:21,236 --> 00:29:23,156 I must clearly be a threat to you. 341 00:29:25,286 --> 00:29:27,326 The poison in today's tea. 342 00:29:28,456 --> 00:29:30,706 Is it the same poison consumed by the late Queen Inyoung? 343 00:29:31,576 --> 00:29:33,586 I had the most to gain 344 00:29:34,336 --> 00:29:37,796 if the late Queen were deposed. 345 00:29:37,876 --> 00:29:41,796 However, she was poisoned to death 346 00:29:42,386 --> 00:29:44,636 and things took the worst turn… 347 00:29:46,676 --> 00:29:47,676 for me. 348 00:29:51,056 --> 00:29:51,896 I will 349 00:29:52,476 --> 00:29:55,766 let your people free. 350 00:29:57,186 --> 00:29:58,226 Will that… 351 00:30:02,656 --> 00:30:03,906 put an end to this? 352 00:30:09,746 --> 00:30:10,826 No. 353 00:30:12,416 --> 00:30:15,086 I no longer trust your words. 354 00:30:15,166 --> 00:30:16,536 I will do what I can 355 00:30:16,796 --> 00:30:20,166 to provide His Majesty with the tool that will allow him to seal your fate. 356 00:30:20,836 --> 00:30:24,756 That is how I will save my people. 357 00:30:29,636 --> 00:30:34,596 No one in this country could ever have the power… 358 00:30:40,186 --> 00:30:41,736 to decide whether I live or die. 359 00:30:42,986 --> 00:30:44,026 You are wrong. 360 00:30:45,236 --> 00:30:47,366 Anyone can possess that power. 361 00:30:51,536 --> 00:30:53,826 I entered the palace with no way to retreat. 362 00:30:54,496 --> 00:30:55,576 It is why 363 00:30:56,536 --> 00:30:58,206 I can make whatever move I want. 364 00:31:15,306 --> 00:31:16,516 Forgive my tardiness. 365 00:31:16,596 --> 00:31:17,856 I am ashamed, Your Majesty. 366 00:31:17,936 --> 00:31:21,526 The Queen Dowager has yet to arrive, so you are not late. 367 00:31:59,936 --> 00:32:02,526 Pressure the shaman for a consummation date. 368 00:32:05,526 --> 00:32:07,566 It is the birth date of a high-ranking nobleman. 369 00:32:07,906 --> 00:32:09,776 Do you see a son in his future? 370 00:32:17,496 --> 00:32:20,666 GYEONGSHIN YEAR, EULCHUK MONTH, GABO DAY, MYO HOUR 371 00:32:21,626 --> 00:32:23,086 I see a son in his future. 372 00:32:23,666 --> 00:32:26,716 Then tell me the date of when he will be conceived. 373 00:32:27,926 --> 00:32:30,006 Who is it that seeks this date? 374 00:32:31,176 --> 00:32:32,806 The nobleman's mother. 375 00:32:35,926 --> 00:32:37,886 Looking at this, the nobleman's mother is deceased. 376 00:32:39,016 --> 00:32:40,516 She must be his stepmother. 377 00:32:42,106 --> 00:32:46,396 Do you recognize whom was born on this date? 378 00:33:04,456 --> 00:33:06,046 The date must have been requested… 379 00:33:08,216 --> 00:33:09,546 by the Queen Dowager. 380 00:33:11,336 --> 00:33:12,426 That's right. 381 00:33:13,676 --> 00:33:15,766 Allow me to meet her in person. 382 00:33:16,466 --> 00:33:19,186 Of course not. What you are asking is preposterous. 383 00:33:22,476 --> 00:33:26,396 The son conceived on the consummation date will be the Crown Prince. 384 00:33:27,606 --> 00:33:29,356 I would not dare to have it relayed. 385 00:33:33,156 --> 00:33:33,986 What? 386 00:33:35,656 --> 00:33:38,076 Did you request that I allow a monk to enter the palace? 387 00:33:38,156 --> 00:33:42,416 He possesses great power of premonition, Your Highness. 388 00:33:43,036 --> 00:33:45,916 Someone with such great power must be aware of the outcome 389 00:33:45,996 --> 00:33:48,006 should he enter the palace. 390 00:33:48,716 --> 00:33:50,626 The royal court and scholars will be in an uproar. 391 00:33:51,966 --> 00:33:55,046 He claims that the Crown Prince will be conceived on said date. 392 00:33:55,136 --> 00:33:59,476 Such a sacred date cannot be relayed via my lowly words. 393 00:33:59,556 --> 00:34:03,556 It is why he wishes to inform you in person. 394 00:34:08,066 --> 00:34:10,066 Speak to me… 395 00:34:11,446 --> 00:34:12,986 of this great power he possesses. 396 00:34:31,256 --> 00:34:32,756 -My goodness! -Uncle Ma! 397 00:34:33,926 --> 00:34:35,426 Get in here. Hurry. 398 00:34:38,966 --> 00:34:40,596 Master Lim! 399 00:34:40,926 --> 00:34:42,936 -Master Lim! -Goodness me. 400 00:34:43,386 --> 00:34:45,306 This is not how one should behave. Let me see you. 401 00:34:47,896 --> 00:34:50,486 I do not remember you being this gaunt. 402 00:34:51,026 --> 00:34:52,396 I lost sleep worrying about you. 403 00:34:52,816 --> 00:34:54,446 Just a second. 404 00:34:56,116 --> 00:34:58,736 This. Miss gave it to me. 405 00:34:59,906 --> 00:35:03,246 I told her to bring anything she could from Lady Jeong. 406 00:35:03,326 --> 00:35:04,496 -Is that it? -Yes. 407 00:35:21,966 --> 00:35:25,806 Was it Eunuch Jung who visited Bamboo Grove Village? 408 00:35:27,186 --> 00:35:28,646 I never saw his face. 409 00:35:29,686 --> 00:35:33,356 But… there is something I did see. 410 00:36:00,216 --> 00:36:02,516 Miss called him a swordsman. 411 00:36:03,096 --> 00:36:06,596 It must not be a nickname considering the big gash on him. 412 00:36:21,736 --> 00:36:22,826 It was you. 413 00:36:23,406 --> 00:36:25,616 You took her to Jeolla to keep her hidden. 414 00:36:27,996 --> 00:36:29,286 Chief Eunuch. 415 00:36:29,376 --> 00:36:31,626 Eunuch Jung will be leaving office. 416 00:36:31,706 --> 00:36:33,206 Have it be that way. 417 00:36:33,876 --> 00:36:35,126 Yes, my lord. 418 00:36:39,676 --> 00:36:42,806 Eunuch Jung did not report for duty today? 419 00:36:42,886 --> 00:36:46,976 No, my lady. He also left in a hurry last night due to a fever. 420 00:36:48,186 --> 00:36:51,646 Eunuch Jung recuperates from his fever at his home outside the palace? 421 00:37:00,776 --> 00:37:04,236 It is right around the time I expected. 422 00:37:08,246 --> 00:37:09,206 I see. 423 00:37:09,286 --> 00:37:11,456 You can find it way over there. 424 00:37:11,536 --> 00:37:13,786 -That is right. -Goodness. 425 00:37:21,636 --> 00:37:24,806 POLICE BUREAU 426 00:37:55,706 --> 00:37:58,456 You are to answer my questions truthfully. 427 00:38:00,506 --> 00:38:01,836 Was it you? 428 00:38:03,176 --> 00:38:06,096 Did you save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter? 429 00:38:07,216 --> 00:38:10,596 Someone placed a dead body pretending to be hers, 430 00:38:10,686 --> 00:38:12,266 lit it on fire, 431 00:38:13,146 --> 00:38:16,396 and brought a guilty prisoner to safety. 432 00:38:16,476 --> 00:38:17,816 Was it you? 433 00:38:20,526 --> 00:38:21,856 Speak! 434 00:38:26,156 --> 00:38:27,236 Yes. 435 00:38:30,366 --> 00:38:32,366 It was my doing. 436 00:38:32,956 --> 00:38:34,496 By whose orders? 437 00:38:35,586 --> 00:38:37,336 The late King? 438 00:38:38,126 --> 00:38:39,166 Or… 439 00:38:44,296 --> 00:38:46,506 His Majesty? 440 00:39:00,566 --> 00:39:03,856 How far are you willing to go for His Majesty? 441 00:39:06,946 --> 00:39:09,656 May I ask what provokes such an inquiry? 442 00:39:11,286 --> 00:39:12,496 Allow me to rephrase. 443 00:39:14,366 --> 00:39:15,666 What is it 444 00:39:17,126 --> 00:39:20,496 that you truly wish to do for His Majesty's sake? 445 00:39:42,226 --> 00:39:44,026 What are you playing at? 446 00:39:48,866 --> 00:39:51,446 It has been a while, my lord. 447 00:39:51,536 --> 00:39:53,156 You will make a report 448 00:39:54,036 --> 00:39:55,786 to the Police Bureau? 449 00:39:57,166 --> 00:39:59,206 How dare you. 450 00:39:59,286 --> 00:40:00,626 By the looks of it, 451 00:40:02,246 --> 00:40:04,756 you seem to know what I am here to report. 452 00:40:51,296 --> 00:40:52,596 Chief Eunuch, 453 00:40:53,176 --> 00:40:54,596 give us privacy. 454 00:41:00,596 --> 00:41:04,106 No one is allowed to enter. 455 00:41:04,936 --> 00:41:05,986 Yes, my lord. 456 00:41:07,526 --> 00:41:08,566 Your Majesty, 457 00:41:09,526 --> 00:41:11,526 Left State Councilor is here for an audience. 458 00:41:19,286 --> 00:41:22,036 Councilor Park has made his way to His Majesty's chambers. 459 00:41:56,656 --> 00:41:57,866 Your Majesty, 460 00:41:59,326 --> 00:42:01,366 the daughter of traitor Yoo Haksoo… 461 00:42:02,996 --> 00:42:04,416 still lives. 462 00:42:09,916 --> 00:42:11,256 Your Majesty! 463 00:42:12,256 --> 00:42:15,596 Why did you save the daughter of a traitor? 464 00:42:17,056 --> 00:42:18,886 Even if the late King ordered it, 465 00:42:20,426 --> 00:42:24,306 you should not have complied! 466 00:42:28,066 --> 00:42:29,316 And now… 467 00:42:30,816 --> 00:42:34,986 I am choosing to rectify the error of this despicable incident. 468 00:42:35,066 --> 00:42:38,866 The one who had a traitor's daughter submitted in the Queen selection process 469 00:42:40,616 --> 00:42:41,866 is you. 470 00:42:52,926 --> 00:42:54,216 It is why 471 00:42:55,756 --> 00:42:57,846 I will punish Lady Park 472 00:42:59,096 --> 00:43:01,306 and also pay the price 473 00:43:03,056 --> 00:43:04,976 for my misconduct. 474 00:43:22,286 --> 00:43:24,116 I must speak to His Majesty. Announce my arrival. 475 00:43:24,706 --> 00:43:27,536 The Left State Councilor is here for an audience. 476 00:43:27,996 --> 00:43:29,586 As they converse privately-- 477 00:43:29,666 --> 00:43:32,296 Your Majesty, it is Lady Park. 478 00:43:32,376 --> 00:43:35,216 I wish to make a report regarding the Left State Councilor. 479 00:43:41,886 --> 00:43:43,096 Your Majesty, 480 00:43:43,176 --> 00:43:45,136 please allow me to enter. 481 00:43:47,346 --> 00:43:48,726 Let her enter! 482 00:44:38,696 --> 00:44:42,616 I requested an audience to make a truthful report. 483 00:44:46,206 --> 00:44:47,366 I… 484 00:44:48,116 --> 00:44:50,246 am the former Crown Princess 485 00:44:50,326 --> 00:44:52,206 and the daughter 486 00:44:53,796 --> 00:44:55,046 of traitor Yoo Haksoo. 487 00:44:58,046 --> 00:44:58,926 Lady Park… 488 00:44:59,006 --> 00:45:01,176 The world believes that I was burned to ashes-- 489 00:45:01,256 --> 00:45:04,006 -Enough! -But someone broke me out of prison 490 00:45:04,096 --> 00:45:06,426 and escorted me to Bamboo Grove Village. He is… 491 00:45:07,426 --> 00:45:09,096 -Lady Park… -That is enough! 492 00:45:09,846 --> 00:45:11,606 It is Left State Councilor Park. 493 00:45:17,896 --> 00:45:19,446 Councilor Park deceived the world 494 00:45:19,526 --> 00:45:21,366 and saved the life of a traitor's daughter. 495 00:45:21,446 --> 00:45:24,406 He then had her become a royal concubine as his niece. 496 00:45:25,656 --> 00:45:27,366 He deceived you, violated the law, 497 00:45:27,446 --> 00:45:29,666 and humiliated the royal family which is an act of treason. 498 00:45:30,246 --> 00:45:31,826 Turn me into the State Tribunal 499 00:45:31,916 --> 00:45:34,626 so that the whole truth can be proved. 500 00:45:44,596 --> 00:45:45,426 Your Majesty, 501 00:45:47,426 --> 00:45:49,556 how long are you willing to put up… 502 00:45:57,816 --> 00:45:59,566 with this nonsense? 503 00:45:59,646 --> 00:46:01,816 Councilor Park is already aware of this matter. 504 00:46:05,776 --> 00:46:06,906 Your Majesty, 505 00:46:06,986 --> 00:46:09,116 turn me into the State Tribunal. 506 00:46:09,196 --> 00:46:10,956 The one who broke me free 507 00:46:11,666 --> 00:46:14,076 and escorted me to Bamboo Grove Village will testify. 508 00:46:14,166 --> 00:46:16,206 I received the order… 509 00:46:19,586 --> 00:46:22,546 from the Left State Councilor at the time which was you. 510 00:46:23,136 --> 00:46:24,596 You ordered me 511 00:46:24,676 --> 00:46:27,136 to save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter. 512 00:46:27,216 --> 00:46:30,136 The one who helped me take refuge in Bamboo Grove Village will also testify. 513 00:46:30,226 --> 00:46:31,596 It was you, Lord Park. 514 00:46:31,686 --> 00:46:34,686 You asked me to keep the traitor's daughter safely hidden 515 00:46:36,146 --> 00:46:37,726 so that you could make her Queen 516 00:46:37,816 --> 00:46:39,686 after adopting her as your niece. 517 00:46:39,776 --> 00:46:41,856 And then I, 518 00:46:42,736 --> 00:46:43,816 traitor Yoo's daughter, 519 00:46:44,866 --> 00:46:46,446 will attest to that fact. 520 00:46:50,496 --> 00:46:51,706 Lady Park… 521 00:46:53,616 --> 00:46:54,996 If you do, 522 00:46:56,536 --> 00:46:57,916 you will lose your life. 523 00:47:00,876 --> 00:47:02,166 Your Majesty, 524 00:47:02,836 --> 00:47:05,636 you accepted me as Lord Park's niece in order to spare my life, 525 00:47:05,716 --> 00:47:07,006 but the tables have turned. 526 00:47:07,886 --> 00:47:09,556 I might lose my life, 527 00:47:11,176 --> 00:47:13,476 but Councilor Park can also be executed. 528 00:47:26,616 --> 00:47:30,446 In this confidential letter, all of our crimes have been listed. 529 00:47:31,996 --> 00:47:33,786 Should any of us three die… 530 00:47:33,866 --> 00:47:34,956 No, 531 00:47:35,706 --> 00:47:37,576 even if all of us should die, 532 00:47:39,666 --> 00:47:41,876 this letter will give you enough reason 533 00:47:43,086 --> 00:47:44,336 to ruin 534 00:47:45,376 --> 00:47:48,096 Councilor Park and his family. 535 00:48:51,656 --> 00:48:52,736 Are you truly… 536 00:48:55,656 --> 00:48:57,866 choosing to die for this cause? 537 00:49:03,796 --> 00:49:05,336 Please do not do this. 538 00:49:07,966 --> 00:49:09,296 You have done enough… 539 00:49:12,636 --> 00:49:15,176 to discourage Councilor Park. 540 00:49:16,596 --> 00:49:19,096 You will be granted what you have been fighting for, 541 00:49:20,436 --> 00:49:22,186 so please end this right now. 542 00:49:26,396 --> 00:49:28,236 You must. 543 00:49:31,696 --> 00:49:33,986 I once wished to live as well. 544 00:49:35,656 --> 00:49:37,076 But then it occurred to me 545 00:49:38,996 --> 00:49:42,376 that I had no option but running away like I once did. 546 00:49:43,536 --> 00:49:45,586 Then that is what you shall do. 547 00:49:45,666 --> 00:49:47,416 I did not want to run away 548 00:49:48,126 --> 00:49:51,086 and live out my life as a living corpse. 549 00:49:52,466 --> 00:49:53,966 Embracing death 550 00:49:54,846 --> 00:49:56,266 revealed a new path for me. 551 00:49:58,726 --> 00:50:00,476 A path to save my people… 552 00:50:03,056 --> 00:50:05,686 and to accomplish your objective. 553 00:50:07,986 --> 00:50:09,816 Rather than a living corpse, 554 00:50:10,696 --> 00:50:11,906 I choose to die 555 00:50:13,236 --> 00:50:15,486 and live within the hearts… 556 00:50:22,116 --> 00:50:23,956 of my people. 557 00:50:25,376 --> 00:50:26,496 Do you really… 558 00:50:29,086 --> 00:50:31,296 wish to die this way? 559 00:50:37,386 --> 00:50:38,306 Just 560 00:50:39,056 --> 00:50:40,976 promise me one thing. 561 00:50:41,056 --> 00:50:43,846 My people who are held hostage at Bamboo Grove Village 562 00:50:44,686 --> 00:50:48,476 and those who are living on the run. Allow them to live freely. 563 00:50:49,066 --> 00:50:50,856 Do not let any more innocents 564 00:50:50,936 --> 00:50:54,566 lose their lives at the cost of a political war. 565 00:50:54,986 --> 00:50:56,446 Do not let… 566 00:51:00,576 --> 00:51:04,916 hundreds of scholars cease to breathe in the same way my parents did. 567 00:51:15,926 --> 00:51:16,926 Please… 568 00:51:17,966 --> 00:51:19,716 become a wise and benevolent king. 569 00:51:22,846 --> 00:51:24,436 Then I will gladly 570 00:51:26,146 --> 00:51:29,186 drag the Left State Councilor down to hell with me. 571 00:52:06,806 --> 00:52:08,186 Thank you. 572 00:52:09,646 --> 00:52:11,686 I am truly grateful. 573 00:52:13,436 --> 00:52:14,606 You are… 574 00:52:17,656 --> 00:52:19,776 the most loyal subject. 575 00:52:23,656 --> 00:52:27,036 Your sacrifice will pave the way for royal authority… 576 00:52:28,956 --> 00:52:30,496 to be strengthened. 577 00:52:32,626 --> 00:52:34,166 The degradation my father faced 578 00:52:35,716 --> 00:52:37,296 and the blood my mother shed… 579 00:52:42,556 --> 00:52:44,766 formed the crown that sits on my head. 580 00:52:46,436 --> 00:52:48,766 A single drop of blood shed from you… 581 00:52:50,896 --> 00:52:52,856 would make no difference. 582 00:52:57,526 --> 00:52:58,696 You… 583 00:53:00,696 --> 00:53:02,736 will die alongside Councilor Park. 584 00:53:03,286 --> 00:53:04,446 And I… 585 00:53:06,196 --> 00:53:07,456 will rise 586 00:53:09,206 --> 00:53:11,376 as Joseon's true King. 587 00:54:17,526 --> 00:54:18,896 Has Joseon 588 00:54:20,146 --> 00:54:22,566 ever seen a ruler 589 00:54:24,026 --> 00:54:25,906 quite like her? 590 00:54:28,116 --> 00:54:32,456 A ruler who is willing to sacrifice one's own life… 591 00:54:34,706 --> 00:54:36,496 to save the people? 592 00:55:01,396 --> 00:55:03,406 Your Majesty, it has been reported that tomorrow is 593 00:55:03,486 --> 00:55:05,066 an auspicious day for you and Lady Cho. 594 00:55:06,866 --> 00:55:09,366 If you have another date in mind… 595 00:55:10,786 --> 00:55:12,406 There is no need to postpone. 596 00:55:16,746 --> 00:55:18,086 Proceed… 597 00:55:21,586 --> 00:55:22,836 as announced. 598 00:55:29,716 --> 00:55:32,806 I hope there will not be an issue with our consummation tomorrow. 599 00:55:33,136 --> 00:55:34,686 I hardly doubt it. 600 00:55:35,186 --> 00:55:36,936 I only speak out of concern. 601 00:55:37,306 --> 00:55:38,566 The day before our consummation, 602 00:55:38,646 --> 00:55:41,066 a royal relative dies or thunder strikes. 603 00:55:41,146 --> 00:55:43,566 His Majesty will not use such an affair as an excuse this time. 604 00:55:44,106 --> 00:55:47,696 Father notified me that he strong-armed His Majesty… 605 00:55:50,236 --> 00:55:51,406 What… 606 00:55:53,076 --> 00:55:55,206 did you just say? 607 00:56:01,416 --> 00:56:02,836 I hear you urgently summoned me. 608 00:56:03,376 --> 00:56:06,886 Did you pressure His Majesty into settling on a consummation date with me? 609 00:56:09,346 --> 00:56:10,926 But why? 610 00:56:11,006 --> 00:56:13,976 Why would you bother him with a frivolous matter? 611 00:56:16,386 --> 00:56:18,766 -Lady Cho-- -I am unlike his former concubines. 612 00:56:19,396 --> 00:56:22,606 His Majesty chose me out of love. 613 00:56:25,146 --> 00:56:27,066 I do not approve of your interference. 614 00:56:27,566 --> 00:56:30,616 I will request that the consummation be pushed back. 615 00:56:31,576 --> 00:56:33,946 His Majesty knew Lady Park since her days outside the palace. 616 00:56:34,196 --> 00:56:35,786 It could be her… 617 00:56:37,076 --> 00:56:38,496 that he truly desires. 618 00:56:41,796 --> 00:56:44,296 Who he finds fitting will be crowned as Queen, 619 00:56:44,916 --> 00:56:46,676 so cease those childish thoughts. 620 00:56:46,756 --> 00:56:47,926 Our family's fate 621 00:56:49,086 --> 00:56:50,846 lies in your hands. 622 00:56:58,806 --> 00:57:00,856 The woman that he truly desires… 623 00:57:02,976 --> 00:57:04,936 could be Lady Park? 624 00:57:34,426 --> 00:57:35,966 She is the Queen Dowager. 625 00:57:36,516 --> 00:57:37,976 Show respect. 626 00:57:46,936 --> 00:57:48,736 Relay the consummation date. 627 00:57:52,736 --> 00:57:56,036 I am much obliged, but there is something I must confirm first. 628 00:57:56,236 --> 00:57:57,326 What? 629 00:57:57,656 --> 00:57:59,866 Is the conception of His Majesty's eldest son 630 00:58:01,616 --> 00:58:03,246 what you truly desire? 631 00:58:03,326 --> 00:58:06,456 Such insolence. How dare you speak to her this way? 632 00:58:06,546 --> 00:58:07,546 Court Lady Han. 633 00:58:27,186 --> 00:58:30,026 Are you suggesting that I desire something else? 634 00:58:36,656 --> 00:58:40,036 I have yet to foresee what it is you desire. 635 00:58:41,036 --> 00:58:41,866 However, 636 00:58:42,576 --> 00:58:44,076 a son conceived on this date 637 00:58:45,416 --> 00:58:48,086 will possess the utmost power and authority in Joseon. 638 00:58:53,426 --> 00:58:55,216 Is that what you truly desire? 639 00:59:23,616 --> 00:59:24,996 His Majesty enters. 640 01:00:00,076 --> 01:00:01,036 Your Majesty. 641 01:00:02,246 --> 01:00:04,076 Carry on your path. 642 01:00:05,616 --> 01:00:07,876 I will do what I must. 643 01:00:26,226 --> 01:00:27,476 The full moon is in sight. 644 01:00:29,436 --> 01:00:30,856 You should head back. 645 01:00:31,606 --> 01:00:32,856 His Majesty… 646 01:00:34,686 --> 01:00:36,776 must be with Lady Cho by now. 647 01:00:39,116 --> 01:00:40,656 The air is chilly. 648 01:00:41,826 --> 01:00:42,946 Truth be told, 649 01:00:46,156 --> 01:00:48,116 I wanted him to stop him from going. 650 01:00:51,376 --> 01:00:53,416 I also wanted to fully resent him. 651 01:00:54,706 --> 01:00:56,336 But I could not. 652 01:01:00,256 --> 01:01:02,966 Not when I still remember how he told me to live… 653 01:01:05,676 --> 01:01:08,136 while shedding tears that I could not. 654 01:01:09,596 --> 01:01:11,936 Forgive me but I do not follow. 655 01:01:15,066 --> 01:01:16,736 I wish to be alone for a while. 656 01:01:18,856 --> 01:01:19,946 Please. 657 01:02:29,806 --> 01:02:30,976 I apologize. 658 01:02:40,776 --> 01:02:41,816 Your Majesty! 659 01:02:44,276 --> 01:02:45,116 Your Majesty! 660 01:03:26,946 --> 01:03:28,526 Where is Lady Park? 661 01:04:13,116 --> 01:04:14,866 Tonight, I will allow you to embrace me. 662 01:04:38,306 --> 01:04:41,316 BLOODY HEART 663 01:05:02,546 --> 01:05:04,334 Translated by Hye-lim Park 664 01:05:04,442 --> 01:05:06,770 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 48380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.