All language subtitles for Bloody Heart E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,251 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,216 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:29,047 --> 00:01:30,215 Why... 4 00:01:32,217 --> 00:01:33,927 are you here? 5 00:01:40,934 --> 00:01:43,186 I am your concubine. 6 00:01:46,731 --> 00:01:49,025 I will live as your woman. 7 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 To do that, 8 00:01:55,615 --> 00:01:57,408 I will become the Queen. 9 00:02:28,815 --> 00:02:30,525 Explain yourself. 10 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 Tell me... 11 00:02:37,907 --> 00:02:39,033 the real reason. 12 00:02:42,912 --> 00:02:44,706 It is my choice. 13 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 As an acknowledgment of her contributions 14 00:03:05,852 --> 00:03:07,562 I will allow her veil to be lifted. 15 00:03:09,147 --> 00:03:11,566 Thank you for your kindness, Your Majesty. 16 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 BLOODY HEART EPISODE 7 17 00:03:44,933 --> 00:03:46,100 Who are you? 18 00:03:47,936 --> 00:03:49,312 Where is Lady Park? 19 00:03:51,147 --> 00:03:52,732 Where did you hide her? 20 00:03:52,815 --> 00:03:54,901 Lady Park is at the feast. 21 00:03:55,777 --> 00:03:57,445 Why do you look for her here? 22 00:03:57,528 --> 00:03:58,780 Silence! 23 00:04:00,490 --> 00:04:03,576 What trick are you two pulling? 24 00:04:03,660 --> 00:04:06,329 We would never do such a thing. 25 00:04:07,080 --> 00:04:09,290 I work for Lady Cho. 26 00:04:10,416 --> 00:04:11,542 What? 27 00:04:15,088 --> 00:04:18,174 I went to Chaeokdang to run an errand for Lady Cho 28 00:04:18,341 --> 00:04:21,594 when he asked for my help. 29 00:04:21,928 --> 00:04:23,429 Please believe me. 30 00:04:23,680 --> 00:04:27,267 How dare you lie to my face? 31 00:04:30,019 --> 00:04:31,980 Tell me the truth now. 32 00:04:32,063 --> 00:04:33,731 Where is Lady Park? 33 00:04:33,815 --> 00:04:37,735 Please. I have no idea what you are talking about. 34 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 You wench! 35 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Chief Eunuch! 36 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 Leave with the court lady. 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,182 My lord. 38 00:05:09,809 --> 00:05:11,894 Lady Park can't be far. 39 00:05:11,978 --> 00:05:14,272 -We must hurry-- -Lady Park is at the feast. 40 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 You deceived me. 41 00:05:19,193 --> 00:05:20,278 I… 42 00:05:20,403 --> 00:05:23,823 would not dare to deceive you. 43 00:05:24,157 --> 00:05:26,659 I'm certain she was planning to escape. 44 00:05:27,160 --> 00:05:31,331 How else would I have known about Eunuch Jung leaving the palace? 45 00:05:32,290 --> 00:05:33,708 I will confirm 46 00:05:34,959 --> 00:05:36,294 whether you are lying or not. 47 00:05:37,086 --> 00:05:38,963 My lord! 48 00:05:39,339 --> 00:05:40,715 Please spare me of this place. 49 00:05:41,132 --> 00:05:43,676 My lord! 50 00:05:44,093 --> 00:05:45,178 Let me go. 51 00:05:45,678 --> 00:05:46,721 My lord! 52 00:05:57,231 --> 00:05:58,274 What happened? 53 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 Miss decided to stay in the palace. 54 00:06:02,528 --> 00:06:04,197 You should have insisted she come. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,532 Didn't I tell you it is for her own good? 56 00:06:07,075 --> 00:06:10,244 She said she has unfinished business. 57 00:06:10,328 --> 00:06:12,246 The only reason I did as you said 58 00:06:12,330 --> 00:06:14,582 was because I thought Miss wanted to escape. 59 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 She should stay if that's her will. 60 00:06:36,646 --> 00:06:40,191 How could you be so cruel to the Chief Eunuch? 61 00:06:41,984 --> 00:06:46,030 He insulted the royal family with a heinous lie. 62 00:06:46,489 --> 00:06:47,865 Did you not tell me 63 00:06:48,157 --> 00:06:51,619 that Lady Park… was planning to escape from the palace? 64 00:06:54,956 --> 00:06:56,833 You claimed His Majesty was aiding her too. 65 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Stating that His Majesty and Lady Park… 66 00:07:04,632 --> 00:07:06,551 seemed to have a special relationship. 67 00:07:10,263 --> 00:07:11,472 That is a lie! 68 00:07:11,556 --> 00:07:15,810 I would not dare to tell such a lie. 69 00:07:17,270 --> 00:07:18,396 Please. 70 00:07:19,313 --> 00:07:23,443 I did not make such an absurd statement. 71 00:07:25,361 --> 00:07:26,571 That is enough. 72 00:07:27,155 --> 00:07:29,073 It is an insult to His Majesty 73 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 for a servant to harm his close aide. 74 00:07:31,033 --> 00:07:34,495 The Chief Eunuch knows this better than anyone. 75 00:07:34,954 --> 00:07:36,289 He will never speak. 76 00:07:38,583 --> 00:07:40,835 What is it that you want to confirm? 77 00:07:41,586 --> 00:07:45,631 I sensed His Majesty and you were hiding something from me. 78 00:07:46,924 --> 00:07:48,759 My doubts would have been confirmed 79 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 if it was because of Lady Park. 80 00:07:57,185 --> 00:07:58,311 My niece 81 00:07:59,395 --> 00:08:01,689 has the King's affection. 82 00:08:03,024 --> 00:08:07,737 That would explain why His Majesty has been postponing 83 00:08:09,155 --> 00:08:10,781 his consummation with Lady Cho. 84 00:08:12,283 --> 00:08:15,661 Did I not tell you, Minister? 85 00:08:17,038 --> 00:08:19,248 Do not trust His Majesty. 86 00:08:34,555 --> 00:08:37,141 Put the sword down this instant! 87 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 Did you forget? 88 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 You and I. 89 00:09:02,542 --> 00:09:05,086 We were comrades who went through life and death. 90 00:09:08,965 --> 00:09:10,591 We were friends. 91 00:09:38,035 --> 00:09:38,911 My lord. 92 00:09:39,537 --> 00:09:43,332 I will report the atrocious acts of Minister Cho 93 00:09:43,916 --> 00:09:45,835 to His Majesty. 94 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 How dare he! 95 00:09:48,838 --> 00:09:50,840 He had the nerve to slander you and Lady Park-- 96 00:09:50,923 --> 00:09:53,009 You no longer have the King's favor. 97 00:09:53,634 --> 00:09:55,720 No servant would fear you now. 98 00:09:56,804 --> 00:09:58,556 It seems like His Majesty 99 00:09:58,639 --> 00:10:01,642 preferred you better as a watchman. 100 00:10:02,560 --> 00:10:04,770 You became aware of it. 101 00:10:04,854 --> 00:10:07,940 That's why you went around looking for a way to save yourself. 102 00:10:13,821 --> 00:10:14,947 Listen, Chief Eunuch. 103 00:10:17,658 --> 00:10:19,660 Prove how useful you can be. 104 00:10:21,037 --> 00:10:23,164 A beast with no use… 105 00:10:25,207 --> 00:10:26,709 is nothing but prey. 106 00:10:43,559 --> 00:10:45,853 Tell Inspector General Yoon 107 00:10:45,936 --> 00:10:48,606 to seize Eunuch Heo's account book. 108 00:10:48,689 --> 00:10:50,066 I shall relay the message. 109 00:11:07,750 --> 00:11:09,418 Why did she return? 110 00:11:11,212 --> 00:11:12,380 Why in the world? 111 00:11:20,930 --> 00:11:22,139 There is something 112 00:11:23,140 --> 00:11:25,101 I must do in this palace now. 113 00:11:27,728 --> 00:11:29,647 A day will come 114 00:11:30,981 --> 00:11:32,108 when I can tell you. 115 00:11:52,503 --> 00:11:54,338 I will make another opportunity. 116 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 There is no need. 117 00:11:58,759 --> 00:12:01,220 I plan to live in the palace now. 118 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 My lady. 119 00:12:04,598 --> 00:12:05,599 That is right. 120 00:12:07,309 --> 00:12:10,062 I am Lady Park. A second junior rank concubine. 121 00:12:10,146 --> 00:12:11,939 I am Councilor Park's niece. 122 00:12:12,606 --> 00:12:15,025 And I may even become the queen one day. 123 00:12:20,072 --> 00:12:22,658 Why the sudden change of heart? 124 00:12:23,242 --> 00:12:26,078 People I consider my family are locked up as I said. 125 00:12:26,162 --> 00:12:27,663 I will save them-- 126 00:12:27,747 --> 00:12:29,457 How will you? 127 00:12:32,001 --> 00:12:35,087 Will you command the governor to release them under the King's order? 128 00:12:35,171 --> 00:12:38,340 Or do you plan to save them by leading an army? 129 00:12:39,341 --> 00:12:41,260 Even if that were possible, 130 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 yet another life 131 00:12:45,347 --> 00:12:47,600 would be sacrificed for that cause. 132 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 I no longer believe in you. 133 00:13:00,362 --> 00:13:01,822 I will become the queen... 134 00:13:02,406 --> 00:13:04,658 and release them myself. 135 00:13:15,753 --> 00:13:18,422 I gave you my answer, Councilor. 136 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Does my answer 137 00:13:28,891 --> 00:13:30,142 suffice? 138 00:13:31,644 --> 00:13:33,145 It does. 139 00:13:33,604 --> 00:13:36,148 Then release the people of Bamboo Grove Village. 140 00:13:36,565 --> 00:13:38,818 You threatened me into becoming a concubine. 141 00:13:38,901 --> 00:13:41,028 But staying at the palace is my will. 142 00:13:41,987 --> 00:13:43,030 I… 143 00:13:43,906 --> 00:13:47,952 do not trust the heart and words of others. 144 00:13:48,536 --> 00:13:51,163 My authority over their life or death 145 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 will help me trust you, Lady Park. 146 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 I… 147 00:14:09,390 --> 00:14:11,725 plan to use the King's affection. 148 00:14:12,560 --> 00:14:17,273 So before His Majesty makes Lady Cho the queen out of spite towards you, 149 00:14:18,065 --> 00:14:20,150 hurry and appoint me as queen. 150 00:14:21,402 --> 00:14:22,695 Will you… 151 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 be able to sway the King's heart? 152 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 Answer me this. 153 00:14:28,158 --> 00:14:31,412 Will you even be able to mention this matter in the royal court? 154 00:14:32,413 --> 00:14:36,208 I have heard you could not bring it up due to the three-year mourning period. 155 00:14:37,376 --> 00:14:38,794 Can you destroy… 156 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 their justification? 157 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Can you do it? 158 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 It is not a problem. 159 00:15:07,281 --> 00:15:08,657 I was prepared 160 00:15:09,867 --> 00:15:12,870 to bite my own tongue and die instead. 161 00:15:13,412 --> 00:15:14,622 I swear 162 00:15:14,705 --> 00:15:20,044 I did not tell them you sent me to Chaeokdang to spy on Lady Park. 163 00:15:21,378 --> 00:15:22,463 That is why 164 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 even when I got caught by the Chief Eunuch, 165 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 I insisted that was not the case. 166 00:15:28,510 --> 00:15:32,222 That you never ordered such a command. 167 00:15:32,306 --> 00:15:36,435 That's how I ended up outside the palace. Please believe me. 168 00:15:36,518 --> 00:15:38,562 Enough whining and leave us. 169 00:15:41,190 --> 00:15:42,274 Yes, my lady. 170 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 How could you order your own court lady to spy on Chaeokdang? 171 00:15:53,661 --> 00:15:56,789 Ttonggeum insisted first. So I let her be. 172 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 Yes, I'm sure that was the case. 173 00:15:59,375 --> 00:16:00,793 It's the truth. 174 00:16:02,086 --> 00:16:03,963 But why did you call for Ttonggeum all of a sudden? 175 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 I don't know either. 176 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 I was simply following Father's order. 177 00:16:09,051 --> 00:16:13,138 How did he know that Ttonggeum left the palace? 178 00:16:22,690 --> 00:16:26,652 Win the King's affection by using whatever means necessary. 179 00:16:26,944 --> 00:16:31,073 I will find a way to justify the need to appoint a queen. 180 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 I checked in on Yeonghwadang. 181 00:16:50,968 --> 00:16:53,429 That girl, Ttonggeum didn't leave Lady Cho's side 182 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 as she slandered you. 183 00:16:56,932 --> 00:16:58,517 I told her to go far away. 184 00:17:06,358 --> 00:17:07,401 Court Lady Choi. 185 00:17:07,484 --> 00:17:09,611 Any word from the Queen Dowager? 186 00:17:09,695 --> 00:17:13,365 Yes, she said you may head over now. 187 00:17:23,751 --> 00:17:28,047 Shall I prepare shades for the Queen Dowager, Your Majesty? 188 00:17:28,130 --> 00:17:29,006 Yes, see to it. 189 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 I will see to it myself. 190 00:17:36,263 --> 00:17:39,725 The Queen Dowager disdains the smell here. 191 00:17:39,808 --> 00:17:41,894 What is her intention in coming here? 192 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 Or is Lady Park behind this? 193 00:17:53,947 --> 00:17:55,032 Your Majesty. 194 00:17:55,491 --> 00:17:58,786 The Queen Dowager sent word she'll be absent due to an upset stomach. 195 00:17:59,369 --> 00:18:00,704 How unfortunate. 196 00:18:01,622 --> 00:18:03,040 I will send a royal physician over. 197 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Thank you for your grace. 198 00:18:07,419 --> 00:18:09,505 All the horses seem docile. 199 00:18:24,603 --> 00:18:26,313 This is truly a gentle one. 200 00:18:29,566 --> 00:18:33,237 Going out for a ride on a beautiful day like this would be perfect. 201 00:18:37,533 --> 00:18:41,036 I wished to see your face in broad daylight. 202 00:18:42,996 --> 00:18:44,790 My wish has been fulfilled. 203 00:18:57,678 --> 00:18:59,346 I won't disturb you anymore. 204 00:19:02,558 --> 00:19:05,936 Someone needs to ride the horse in order to check its condition. 205 00:19:09,148 --> 00:19:10,524 You may follow. 206 00:19:56,570 --> 00:19:58,655 I will find another way for you to leave. 207 00:19:59,281 --> 00:20:00,824 I will not leave. 208 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 I plan to spend my life here. 209 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 What are you hiding from me? 210 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 I entered the secret passage for a brief moment. 211 00:20:22,346 --> 00:20:24,640 It was pitch black and damp. 212 00:20:25,891 --> 00:20:28,101 I was afraid to take a step forward. 213 00:20:31,605 --> 00:20:32,773 How… 214 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 did you take that path… 215 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 every 15 days? 216 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 Did Councilor Park order you? 217 00:21:01,385 --> 00:21:03,595 Did he order you to tempt me? 218 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 To get a hold of my affection? 219 00:21:06,556 --> 00:21:07,683 So that… 220 00:21:09,893 --> 00:21:11,603 you can become the queen? 221 00:21:13,855 --> 00:21:17,609 Did you truly come back to become Queen? 222 00:21:21,571 --> 00:21:23,407 What is going on? 223 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 Your Majesty. 224 00:21:31,290 --> 00:21:32,666 I love you. 225 00:21:35,168 --> 00:21:37,462 I wanted to reveal my feelings. 226 00:21:39,047 --> 00:21:40,173 If it were even for a moment… 227 00:21:42,759 --> 00:21:45,345 I wanted time to be with you. 228 00:21:48,598 --> 00:21:49,808 I… 229 00:21:52,436 --> 00:21:54,146 love you too. 230 00:22:04,031 --> 00:22:06,908 But my love and feelings 231 00:22:07,701 --> 00:22:09,244 are completely useless. 232 00:22:10,120 --> 00:22:11,872 You are Councilor Park's niece, 233 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 an enemy I must eradicate. 234 00:22:14,916 --> 00:22:17,711 No matter whom I love, 235 00:22:18,337 --> 00:22:19,755 that fact will never change. 236 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 You are not… 237 00:22:25,844 --> 00:22:26,887 the woman I need. 238 00:22:29,222 --> 00:22:30,223 So… 239 00:22:32,851 --> 00:22:34,436 do not try to tempt me. 240 00:22:54,289 --> 00:22:56,416 Is the King still with Lady Park? 241 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 Yes, Your Highness. 242 00:22:57,501 --> 00:23:00,212 They went horseback riding together. 243 00:23:00,670 --> 00:23:04,091 There's no way he wouldn't see through this obvious trick. 244 00:23:06,218 --> 00:23:08,095 I sense his relationship with Lady Park 245 00:23:09,346 --> 00:23:10,889 is deeper than I thought. 246 00:23:22,692 --> 00:23:23,985 During the three-step selection, 247 00:23:24,069 --> 00:23:26,905 you said my desires would only be half-fulfilled. 248 00:23:27,489 --> 00:23:28,782 You were right. 249 00:23:29,366 --> 00:23:32,536 -I'm impressed with your gift. -Thank you, Your Highness. 250 00:23:39,751 --> 00:23:42,212 Find out a consummate date that will ensure the birth of a son. 251 00:23:43,713 --> 00:23:45,215 My ability falls short… 252 00:23:45,298 --> 00:23:47,759 You communicate with the spirit. 253 00:23:48,343 --> 00:23:50,595 Try begging her by saying your life depends on it. 254 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 I am sure 255 00:23:53,140 --> 00:23:54,266 she will answer you then. 256 00:24:04,234 --> 00:24:08,071 There's talk of a monk who is thought to be the incarnation of Buddha in Tongjin. 257 00:24:08,405 --> 00:24:09,906 Visit that monk. 258 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 Holding a temporary civil service examination 259 00:24:53,783 --> 00:24:55,869 to select an official was a wise decision. 260 00:24:57,871 --> 00:24:58,872 Your Majesty. 261 00:24:59,706 --> 00:25:01,500 The royal court is not understaffed. 262 00:25:01,958 --> 00:25:04,169 What is your reason for conducting this exam? 263 00:25:04,753 --> 00:25:07,297 I ask you to choose from families within the royal court. 264 00:25:07,380 --> 00:25:09,341 Why are you against this? 265 00:25:09,841 --> 00:25:13,053 The method you suggest only brings in pathetic officials. 266 00:25:13,303 --> 00:25:16,139 Nonetheless, we can't allow the Sarim into the royal court! 267 00:25:23,522 --> 00:25:24,773 Your Majesty! 268 00:25:35,742 --> 00:25:39,955 The King is the spitting image of that scholar. 269 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Why are you here, Lady Cho? 270 00:25:43,583 --> 00:25:44,918 I called for her. 271 00:25:46,378 --> 00:25:49,839 Spend some quality time at the back garden. 272 00:25:49,923 --> 00:25:51,341 I am grateful, Your Majesty. 273 00:25:52,050 --> 00:25:56,179 I am overjoyed by your thoughtfulness. 274 00:26:02,811 --> 00:26:05,438 I complained about how distant we became. 275 00:26:05,522 --> 00:26:07,524 He kindly made time for us to meet. 276 00:26:09,693 --> 00:26:10,694 You like him that much? 277 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Absolutely. 278 00:26:13,405 --> 00:26:18,243 His Majesty is a loving husband just like you and my brother. 279 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 My niece 280 00:26:23,164 --> 00:26:25,667 has the King's affection. 281 00:26:28,211 --> 00:26:30,046 Without Minister Cho's support, 282 00:26:30,463 --> 00:26:32,882 the temporary civil service examination will not be possible. 283 00:26:32,966 --> 00:26:34,134 I am aware. 284 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 But it seems 285 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Minister Cho doesn't trust me. 286 00:27:19,929 --> 00:27:23,141 What is making you hesitate so much? 287 00:27:26,394 --> 00:27:29,064 Is it about speeding up the process to select the queen? 288 00:27:39,491 --> 00:27:40,617 Your Highness. 289 00:27:43,411 --> 00:27:44,329 I ask… 290 00:27:46,790 --> 00:27:48,792 you become our irrefutable reason. 291 00:27:58,885 --> 00:28:00,387 For that to happen, 292 00:28:02,013 --> 00:28:03,973 I will have to vacate the Internal Court. 293 00:28:05,100 --> 00:28:07,310 If Minister Cho pressures His Majesty, 294 00:28:08,103 --> 00:28:09,771 it won't be easy. 295 00:28:09,854 --> 00:28:12,065 You come begging to me 296 00:28:12,899 --> 00:28:14,984 because you can't go up against that fool? 297 00:28:23,034 --> 00:28:24,369 It is for the country. 298 00:28:29,874 --> 00:28:32,585 It is for the royal family's stability. 299 00:28:35,004 --> 00:28:36,047 I beg you. 300 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 As the head of the royal family, 301 00:28:40,760 --> 00:28:42,929 please make a decision. 302 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 I beg you… 303 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 Please… 304 00:29:11,666 --> 00:29:13,835 be His Majesty's royal concubine. 305 00:30:01,883 --> 00:30:04,260 If I suddenly fall ill, 306 00:30:06,262 --> 00:30:07,972 everyone will become suspicious. 307 00:30:18,525 --> 00:30:19,400 Your Highness. 308 00:30:37,710 --> 00:30:39,003 It's dangerous. 309 00:30:40,088 --> 00:30:41,256 Move away from the edge. 310 00:30:42,632 --> 00:30:44,551 I will grant your wish. 311 00:30:46,219 --> 00:30:47,262 For you… 312 00:30:48,388 --> 00:30:51,099 I will offer myself as cause to justify the selection. 313 00:31:00,525 --> 00:31:03,361 That look of worry for me on your face. 314 00:31:03,945 --> 00:31:06,447 That is more than enough for me. 315 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Why? 316 00:32:29,864 --> 00:32:31,240 What is making you this sick? 317 00:32:33,117 --> 00:32:34,243 Is it time 318 00:32:35,078 --> 00:32:36,537 for me to let you go? 319 00:33:15,618 --> 00:33:17,537 How are you feeling? 320 00:33:19,455 --> 00:33:20,581 Never again. 321 00:33:21,249 --> 00:33:23,543 Do not ever do that again. 322 00:33:26,087 --> 00:33:30,299 How could you always be so reckless? 323 00:33:31,759 --> 00:33:32,844 Always? 324 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 You always save me. 325 00:33:40,393 --> 00:33:41,686 That is why. 326 00:33:43,021 --> 00:33:44,856 I act recklessly with ease. 327 00:33:53,448 --> 00:33:54,949 Why is the royal physician outside? 328 00:33:56,492 --> 00:33:58,661 His Majesty enters. 329 00:34:05,793 --> 00:34:11,090 I came running to you the instant I heard you fell in the pond. 330 00:34:11,549 --> 00:34:12,967 What happened? 331 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 Is it true that you tripped? 332 00:34:15,553 --> 00:34:19,182 Yes, now please stop shouting. 333 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 It's making me dizzy. 334 00:34:29,817 --> 00:34:32,820 The royal physician will do his best. 335 00:34:36,616 --> 00:34:38,493 So please, do not worry. 336 00:34:41,829 --> 00:34:43,539 Everyone, leave me. 337 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 The Internal Court is empty now. 338 00:36:03,953 --> 00:36:05,204 Do you 339 00:36:05,288 --> 00:36:09,083 really promise to let me go if I tell you what I know? 340 00:36:12,920 --> 00:36:15,464 I will if you tell me something useful. 341 00:36:17,842 --> 00:36:19,010 Our lady 342 00:36:19,844 --> 00:36:22,388 was brought to our village by someone. 343 00:36:22,471 --> 00:36:23,806 Who was it? 344 00:36:24,182 --> 00:36:25,933 He looked like a eunuch. 345 00:36:26,017 --> 00:36:27,560 I clearly heard 346 00:36:27,977 --> 00:36:31,105 Master Lim ask about eunuchs in the palace. 347 00:36:31,189 --> 00:36:32,106 A eunuch? 348 00:36:48,164 --> 00:36:50,374 I've been suffering from nightmares ever since I fell. 349 00:36:50,458 --> 00:36:52,543 It's been so long since I slept through the night. 350 00:36:53,961 --> 00:36:57,965 Which is why I will go to Prince Seogang's residence and recuperate there. 351 00:36:58,633 --> 00:37:00,927 -I'm heartbroken, Your Highness. -I'm heartbroken, Your Highness. 352 00:37:01,510 --> 00:37:02,762 While I am away, 353 00:37:04,513 --> 00:37:06,807 I would like the two of you to oversee the Internal Court. 354 00:37:14,232 --> 00:37:17,068 Discuss and tend to events that have been postponed. 355 00:37:17,735 --> 00:37:20,238 Including the banquet in honor of me. 356 00:37:21,781 --> 00:37:23,157 How surprising. 357 00:37:23,241 --> 00:37:26,661 I thought she would entrust you with everything, but I was wrong. 358 00:37:28,412 --> 00:37:32,208 I will show her I am an indispensable member of the Internal Court. 359 00:37:32,917 --> 00:37:35,002 That is already the case, Lady Cho. 360 00:37:35,086 --> 00:37:38,506 Not to mention how valuable you are to His Majesty. 361 00:37:55,189 --> 00:37:56,232 Eumjeon. 362 00:37:57,441 --> 00:38:00,736 If any one of Lady Cho's people picks a fight, make sure to fight back. 363 00:38:01,362 --> 00:38:03,489 The more noise, the better. 364 00:38:05,157 --> 00:38:06,200 Yes, Lady Park. 365 00:38:07,243 --> 00:38:08,661 -My gosh. -What is that? 366 00:38:08,744 --> 00:38:11,414 -What's all this ruckus? -Rats, Court Lady Kim. 367 00:38:11,497 --> 00:38:13,332 There are rats over there. 368 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 Gosh, whoever it is rounded up a whole bunch. 369 00:38:18,087 --> 00:38:20,548 Whoever it was, they went through a lot of trouble. 370 00:38:20,631 --> 00:38:22,508 Lady Cho mustn't see that hideous sight. 371 00:38:22,591 --> 00:38:24,468 -Clean it up this instant. -But… 372 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Now. 373 00:38:29,807 --> 00:38:30,891 I want dried persimmons. 374 00:38:30,975 --> 00:38:33,519 -We'll give you one. -You'll get it Ttonggeum. 375 00:38:33,602 --> 00:38:35,604 -Please, just quickly clean it up. -I want five. 376 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 -Okay, sure. -We'll give you five. 377 00:38:37,690 --> 00:38:39,692 Goodness. 378 00:38:40,276 --> 00:38:41,319 Court Lady Kim. 379 00:38:41,402 --> 00:38:44,238 Chaeokdang must be responsible for this. They are trying to hex us. 380 00:38:44,322 --> 00:38:46,532 This isn't the first time something like this happened. 381 00:38:46,615 --> 00:38:48,784 Stop your nonsense and prepare for the banquet. 382 00:38:48,868 --> 00:38:52,121 Even if we wanted to, we're being bullied by the Supplies Officer. 383 00:38:52,204 --> 00:38:53,873 This is all because of Chaeokdang. 384 00:38:55,958 --> 00:38:57,501 How could you do this again? 385 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 You must open the storage for us so we can prepare for the banquet. 386 00:39:00,963 --> 00:39:02,173 It is beyond my authority. 387 00:39:02,631 --> 00:39:05,718 Chaeokdang requested the goods first. So there's nothing I can do. 388 00:39:05,801 --> 00:39:07,762 We clearly requested it first. 389 00:39:07,845 --> 00:39:08,929 Court Lady Kim. 390 00:39:09,013 --> 00:39:10,765 This is not the time to be stubborn. 391 00:39:12,058 --> 00:39:13,059 What? 392 00:39:14,185 --> 00:39:17,938 How dare you talk that way to her? 393 00:39:18,022 --> 00:39:20,524 -Know your place, you wench. -What? 394 00:39:21,108 --> 00:39:22,526 You had this coming. 395 00:39:22,651 --> 00:39:25,654 -What did you say? -Stop this! 396 00:39:41,962 --> 00:39:45,091 Tell me some scandalous news. 397 00:39:46,175 --> 00:39:48,636 Something the supervising court ladies know, 398 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 but choose to silence it. 399 00:39:52,515 --> 00:39:56,018 The bigger the noise and commotion, the better. 400 00:40:08,364 --> 00:40:10,366 She committed adultery with a royal family member. 401 00:40:10,616 --> 00:40:11,951 Tie her up this instant. 402 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 -I'm innocent. -No, wait. 403 00:40:22,711 --> 00:40:24,880 A royal family member indebted to you 404 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 committing adultery with a court lady violates moral code. 405 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 This disgusting act was conducted at the vacant Crown Prince's Palace. 406 00:40:30,344 --> 00:40:32,513 I suspect this to be an act of treason. 407 00:40:32,596 --> 00:40:35,808 They must be sentenced to exemplary punishment, Your Majesty. 408 00:40:35,891 --> 00:40:39,520 Moreover, the scandalous events that have been occurring 409 00:40:39,603 --> 00:40:42,022 within the palace are unspeakable. 410 00:40:42,106 --> 00:40:45,192 It's unacceptable that servants are taking sides and fighting. 411 00:40:45,526 --> 00:40:48,863 This is all due to the fact that the queen's position is vacant. 412 00:40:48,946 --> 00:40:51,157 I plead you will hurry and select your queen 413 00:40:51,240 --> 00:40:53,826 to bring back order in the Internal Court. 414 00:40:57,288 --> 00:40:59,748 His Majesty set this beautiful precedent 415 00:40:59,832 --> 00:41:02,835 of mourning for three years to pay respects to the late Queen. 416 00:41:02,918 --> 00:41:04,837 How could you suggest he dispose of that courtesy? 417 00:41:04,920 --> 00:41:08,466 I strongly agree with the Chief Scholar. 418 00:41:09,258 --> 00:41:12,511 I have made an avowal regarding the late Queen. 419 00:41:13,387 --> 00:41:15,222 I can't go back on my word. 420 00:41:16,265 --> 00:41:18,851 Flog the court ladies involved in the gang fight. 421 00:41:19,435 --> 00:41:21,353 Once the Queen Dowager returns, 422 00:41:21,437 --> 00:41:23,063 it will be settled at the Internal Court. 423 00:41:24,565 --> 00:41:27,276 Prince Cheongsan will pay for his crime with exile. 424 00:41:28,068 --> 00:41:29,278 As for the court lady, 425 00:41:30,613 --> 00:41:32,031 execute her. 426 00:41:52,468 --> 00:41:55,554 His Majesty will play a bad hand. 427 00:41:56,180 --> 00:41:58,182 Members of the royal family will swarm in. 428 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 He'll be forced to select a queen. 429 00:42:09,610 --> 00:42:14,615 Please revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 430 00:42:14,698 --> 00:42:16,784 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 431 00:42:16,867 --> 00:42:19,245 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 432 00:42:19,328 --> 00:42:24,291 Please revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 433 00:42:24,708 --> 00:42:26,794 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 434 00:42:26,877 --> 00:42:28,837 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 435 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Your Majesty. 436 00:42:36,345 --> 00:42:38,097 It's precedent to punish a royal family member 437 00:42:38,180 --> 00:42:41,016 who has committed adultery with a court lady to probation. 438 00:42:41,100 --> 00:42:45,437 How could you sentence your family to such a cruel punishment? 439 00:42:45,938 --> 00:42:47,940 -Uncle. -The truth is 440 00:42:48,023 --> 00:42:51,819 you failed to rule your court lady. This responsibility falls on you. 441 00:42:51,902 --> 00:42:55,656 I beg that you revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 442 00:42:55,739 --> 00:42:58,033 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 443 00:42:58,117 --> 00:43:00,119 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 444 00:43:00,911 --> 00:43:01,787 Your Majesty. 445 00:43:02,371 --> 00:43:04,832 Do not forgive your relatives' arrogance. 446 00:43:04,915 --> 00:43:07,876 How dare the royal relatives get involved with matters of the court? 447 00:43:09,420 --> 00:43:10,462 Your Majesty. 448 00:43:10,879 --> 00:43:14,216 We argue this happened due to the absence of a queen. 449 00:43:14,300 --> 00:43:17,177 This is all because the Chief Scholar pushed for the three-year mourning 450 00:43:17,261 --> 00:43:20,014 and put a halt to selecting a queen. 451 00:43:20,472 --> 00:43:21,348 Prince! 452 00:43:36,655 --> 00:43:39,700 Strip Chief Scholar Kim Chiwon of his official title 453 00:43:39,783 --> 00:43:42,786 and bring order to the Internal Court. 454 00:43:42,870 --> 00:43:46,457 -Please bring order to the Internal Court. -Please bring order to the Internal Court. 455 00:43:46,790 --> 00:43:47,875 Your Majesty. 456 00:43:47,958 --> 00:43:50,502 Raise your guards against the royal family members 457 00:43:50,586 --> 00:43:52,671 who overstep their boundaries by interjecting in state affairs. 458 00:43:52,755 --> 00:43:56,133 -Raise your guards against them. -Raise your guards against them. 459 00:43:57,635 --> 00:44:01,388 -Please bring order to the Internal Court. -Please bring order to the Internal Court. 460 00:44:01,513 --> 00:44:05,351 -Raise your guards against them. -Raise your guards against them. 461 00:44:10,064 --> 00:44:11,065 Kyun. 462 00:44:15,069 --> 00:44:16,236 Yes, Your Majesty. 463 00:44:16,737 --> 00:44:18,739 It started at the Supplies Office. 464 00:44:18,822 --> 00:44:22,826 Find out whether this was all a coincidence 465 00:44:24,495 --> 00:44:25,704 or a scheme. 466 00:44:34,338 --> 00:44:35,881 Are you the Supplies Officer? 467 00:44:36,548 --> 00:44:37,591 Who are you? 468 00:44:41,178 --> 00:44:43,639 Who ordered you to start a quarrel amongst the Ladies' 469 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 court ladies? 470 00:44:55,025 --> 00:44:57,069 His Majesty enters! 471 00:45:07,746 --> 00:45:09,373 Do you know Supplies Officer Han? 472 00:45:13,210 --> 00:45:14,128 I do. 473 00:45:14,211 --> 00:45:17,506 He claims he was ordered to start a quarrel amongst the court ladies. 474 00:45:18,090 --> 00:45:19,341 He named your Court Lady… 475 00:45:22,386 --> 00:45:24,513 as the abettor. 476 00:45:35,941 --> 00:45:37,234 Who ordered you? 477 00:45:44,491 --> 00:45:47,202 Lady Park is innocent. 478 00:45:47,286 --> 00:45:51,457 My excessive loyalty to my master led me to act on my own accord. 479 00:45:51,540 --> 00:45:52,458 Which master? 480 00:45:58,046 --> 00:45:59,381 Shall I hand this over to the State Tribunal? 481 00:46:02,634 --> 00:46:03,927 It was my order. 482 00:46:07,473 --> 00:46:10,684 She is my own, so punish me instead. 483 00:46:11,268 --> 00:46:12,478 I doubt 484 00:46:13,395 --> 00:46:15,189 you have anyone to call your own here. 485 00:46:18,066 --> 00:46:19,109 I do. 486 00:46:20,277 --> 00:46:24,782 I requested Councilor Park that I may have command over them. 487 00:46:24,865 --> 00:46:26,033 Is that not right? 488 00:46:30,370 --> 00:46:31,497 Leave us. 489 00:46:59,525 --> 00:47:01,443 Was it truly your doing? 490 00:47:04,696 --> 00:47:05,531 Yes. 491 00:47:06,365 --> 00:47:07,449 Have you 492 00:47:09,159 --> 00:47:10,661 truly… 493 00:47:13,580 --> 00:47:15,999 decided to live as Councilor Park's niece to become Queen? 494 00:47:18,585 --> 00:47:19,920 Did you forget? 495 00:47:20,546 --> 00:47:21,588 Councilor Park… 496 00:47:22,297 --> 00:47:24,633 is both an enemy of mine and yours. 497 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 What do you plan to gain from leeching on him? 498 00:47:28,512 --> 00:47:30,055 Is it because of your father's identity? 499 00:47:34,059 --> 00:47:35,143 I once… 500 00:47:37,563 --> 00:47:39,273 had a dream. 501 00:47:43,819 --> 00:47:46,446 I dreamt of catching the real culprit who poisoned Queen Inyoung 502 00:47:47,990 --> 00:47:50,284 to clear my father's name. 503 00:47:55,497 --> 00:47:56,707 Now… 504 00:48:00,294 --> 00:48:01,628 that is no longer the case. 505 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 Lady Park. 506 00:48:08,218 --> 00:48:10,637 You didn't return to become queen. 507 00:48:15,976 --> 00:48:18,186 So tell me why you returned. 508 00:48:20,147 --> 00:48:21,356 My people… 509 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 came here for my sake. 510 00:48:29,698 --> 00:48:31,950 I lost my parents and relatives. 511 00:48:33,994 --> 00:48:36,622 Surviving alone once is enough. 512 00:48:39,041 --> 00:48:40,542 I can't run away again… 513 00:48:42,461 --> 00:48:46,006 and spend my life as a living corpse. 514 00:48:53,305 --> 00:48:54,514 Tell me. 515 00:48:57,184 --> 00:48:59,561 What is it that you have planned? 516 00:49:06,276 --> 00:49:07,527 Your Majesty. 517 00:49:09,571 --> 00:49:11,448 Carry on your path. 518 00:49:15,786 --> 00:49:18,080 I will do what I must. 519 00:50:02,749 --> 00:50:03,959 He plans to use 520 00:50:04,042 --> 00:50:07,129 the temporary civil service examination to appoint Sarim members to office. 521 00:50:07,212 --> 00:50:09,673 Have you no clue what the Sarim is proclaiming? 522 00:50:09,756 --> 00:50:11,591 Removal of honorary positions and noble titles. 523 00:50:12,175 --> 00:50:14,928 Confiscate the slaves that were bestowed to our lands. 524 00:50:15,012 --> 00:50:18,181 They are out to kill us. We can't allow them into the court. 525 00:50:18,265 --> 00:50:20,934 Uncle. He only appointed a couple of civil officials. 526 00:50:21,018 --> 00:50:23,937 I'm upset because I can see right through his scheme. 527 00:50:30,652 --> 00:50:31,862 Uncle! 528 00:50:32,779 --> 00:50:33,947 Uncle-- 529 00:50:47,044 --> 00:50:49,129 The Minister is understandably upset. 530 00:50:49,880 --> 00:50:52,966 His title was handed to him thanks to you. 531 00:50:53,967 --> 00:50:56,094 If the Sarim weeds out unqualified officials, 532 00:50:56,178 --> 00:50:59,181 the Minister of Personnel will be the first to go. 533 00:51:00,265 --> 00:51:02,350 Are you here to shame me? 534 00:51:06,938 --> 00:51:09,858 You led the dethroning of the King. 535 00:51:09,941 --> 00:51:13,779 Nobody minds your decision of helping your brother-in-law. 536 00:51:27,292 --> 00:51:29,920 The sword I held that day 537 00:51:30,003 --> 00:51:32,380 felt so heavy and burdensome. 538 00:51:33,215 --> 00:51:35,300 Whenever I felt like running away, 539 00:51:35,383 --> 00:51:37,844 I cast my eyes on your back that was leading us. 540 00:51:37,928 --> 00:51:41,890 It gave me so much comfort. 541 00:51:45,310 --> 00:51:49,022 I ask you to lead the way again. 542 00:51:50,148 --> 00:51:51,191 Brother. 543 00:51:52,984 --> 00:51:57,280 Did we not swear it to each other on the day we dethroned the King? 544 00:51:57,364 --> 00:52:02,077 That we would never watch this country fall to misery in the hands of a tyrant. 545 00:52:02,160 --> 00:52:06,706 To make a rich and powerful country that will last a thousand years. 546 00:52:07,165 --> 00:52:09,709 -That's enough, Councilor. -When the throne strengthens, 547 00:52:10,293 --> 00:52:12,754 the Queen's family will be the first to be eliminated. 548 00:52:14,464 --> 00:52:17,467 King Taejong sought help from his brothers-in-law. 549 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 But in order to grow his power, 550 00:52:20,053 --> 00:52:21,972 he eliminated them first. 551 00:52:27,352 --> 00:52:31,231 If you also want to avoid being used by His Majesty… 552 00:52:34,776 --> 00:52:36,862 you need me. 553 00:52:45,871 --> 00:52:46,705 Councilor Park. 554 00:52:49,958 --> 00:52:51,626 My daughter is a Lady. 555 00:52:53,962 --> 00:52:55,839 She is a royal concubine. 556 00:53:51,102 --> 00:53:54,147 I'm afraid your wait will be long. 557 00:53:54,231 --> 00:53:56,942 Lady Cho usually takes a bath at this hour. 558 00:53:58,276 --> 00:54:00,487 It's my fault for coming unannounced. 559 00:54:01,029 --> 00:54:02,364 Don't worry about it. 560 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 I don't see Court Lady Kim. 561 00:54:18,838 --> 00:54:21,508 She's recovering from the flogging. 562 00:54:24,052 --> 00:54:28,014 I'm fine, though. I've gotten used to getting beaten. 563 00:54:38,775 --> 00:54:42,320 Lady Cho won't be back for long. She asks you to return to your residence. 564 00:55:12,600 --> 00:55:15,186 Our Miss is the only person 565 00:55:15,812 --> 00:55:18,064 who cares for me. 566 00:55:26,990 --> 00:55:27,991 Councilor Park. 567 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 Councilor. 568 00:55:30,243 --> 00:55:33,455 His Majesty retracted his punishment to exile Prince Cheongsan. 569 00:55:33,538 --> 00:55:35,248 He will be on probation instead. 570 00:55:36,541 --> 00:55:39,377 The law forbids royal family members to interject in state affairs. 571 00:55:40,128 --> 00:55:44,341 This gives the scholars good reason to protest. 572 00:55:44,424 --> 00:55:47,385 Do you plan to mobilize Sungkyunkwan against the King? 573 00:55:47,969 --> 00:55:49,721 Left Minister. 574 00:55:49,804 --> 00:55:52,223 You said your son is the jangeui at Sungkyunkwan? 575 00:55:52,307 --> 00:55:53,892 JANGEUI: HEAD SCHOLAR OF SUNGKYUNKWAN 576 00:56:19,000 --> 00:56:20,168 Who sent this letter? 577 00:56:20,251 --> 00:56:21,878 It is from Bamboo Grove Village. 578 00:56:25,840 --> 00:56:28,343 That's enough. You may all leave. 579 00:56:38,311 --> 00:56:40,271 A crafter testified 580 00:56:40,730 --> 00:56:43,108 that the man who visited Lady Jeong, the daughter of Master Lim 581 00:56:43,191 --> 00:56:44,776 was a palace eunuch. 582 00:57:04,587 --> 00:57:07,799 Exiling a royal family member who committed adultery 583 00:57:08,341 --> 00:57:10,218 is the rightful punishment he deserves. 584 00:57:11,136 --> 00:57:13,388 It is unacceptable that royal members banded together 585 00:57:13,763 --> 00:57:16,933 and intimidated Your Majesty into lessening the punishment. 586 00:57:17,517 --> 00:57:19,686 The royal family involving themselves in state affairs 587 00:57:19,769 --> 00:57:21,980 when there is no heir apparent 588 00:57:22,063 --> 00:57:24,315 can only be seen as incredible arrogance. 589 00:57:24,399 --> 00:57:28,903 May your Majesty send the Prince back into exile. 590 00:57:29,487 --> 00:57:32,240 And to rid of the root of the problem, 591 00:57:32,657 --> 00:57:35,493 please grant your royal permission to select the Queen. 592 00:57:36,077 --> 00:57:37,662 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 593 00:57:37,745 --> 00:57:40,832 -to select the Queen. -to select the Queen. 594 00:57:44,169 --> 00:57:45,962 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 595 00:57:46,045 --> 00:57:48,840 -to select the Queen. -to select the Queen. 596 00:57:50,425 --> 00:57:51,593 Your Majesty. 597 00:57:51,676 --> 00:57:54,387 The Minister of War requests permission to see you. 598 00:57:57,765 --> 00:58:00,768 I hear the scholars of Sungkyunkwan have also joined this power struggle. 599 00:58:01,394 --> 00:58:02,353 Yes, Lady Park. 600 00:58:03,521 --> 00:58:07,484 It seems His Majesty has no choice now. 601 00:58:08,318 --> 00:58:09,277 It seems so. 602 00:58:13,364 --> 00:58:16,784 Tell Councilor Park I wish to see him. 603 00:58:19,078 --> 00:58:20,663 I am your servant. 604 00:58:21,664 --> 00:58:23,917 If you wish to fill the court with members of the Sarim, 605 00:58:24,000 --> 00:58:25,043 I will do as you command. 606 00:58:25,126 --> 00:58:26,753 If you wish to lessen Minister Ou's power, 607 00:58:27,462 --> 00:58:28,963 I will see to it myself. 608 00:58:29,547 --> 00:58:32,091 However, due to the fickle nature of humans, 609 00:58:32,550 --> 00:58:35,762 they receive happily but oppose greatly when things are taken away. 610 00:58:36,679 --> 00:58:39,182 Your Majesty. Reveal your intentions 611 00:58:39,891 --> 00:58:41,684 so that I may silence their opposition 612 00:58:42,894 --> 00:58:44,521 and show my loyalty to you more than ever. 613 00:58:46,648 --> 00:58:48,691 What would you like me to do? 614 00:58:49,275 --> 00:58:53,029 You have made a promise to me. 615 00:58:56,366 --> 00:58:58,618 Be the grandfather of my eldest son. 616 00:58:59,661 --> 00:59:04,290 It is my wish to father a child with your daughter. 617 00:59:15,552 --> 00:59:19,180 I plan to save my people in my own way. 618 00:59:21,224 --> 00:59:23,059 This will be the only way 619 00:59:23,601 --> 00:59:26,145 to return everything to normal 620 00:59:27,438 --> 00:59:30,692 without the need to sacrifice innocent lives. 621 00:59:31,442 --> 00:59:32,610 Your Majesty. 622 00:59:32,694 --> 00:59:36,698 Please grant your royal permission to select the Queen. 623 00:59:37,323 --> 00:59:39,242 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 624 00:59:39,325 --> 00:59:41,995 -to select the Queen. -to select the Queen. 625 00:59:44,581 --> 00:59:46,916 Will His Majesty yield? 626 00:59:47,375 --> 00:59:52,297 Yes, he can't push this matter any longer. 627 00:59:53,381 --> 00:59:56,593 Everything you wish comes to fruition. 628 01:00:02,682 --> 01:00:04,183 Does it not make you happy? 629 01:00:06,603 --> 01:00:07,437 Councilor. 630 01:00:10,773 --> 01:00:13,735 Do you remember Scholar Yoo Haksoo? 631 01:00:16,279 --> 01:00:18,448 Back when His Majesty was the Crown Prince, 632 01:00:18,531 --> 01:00:21,409 Scholar Yoo's daughter was selected as the Crown Princess. 633 01:00:23,953 --> 01:00:26,706 I do not dare to doubt the King for even a second. 634 01:00:27,332 --> 01:00:30,793 But Councilor Park's cunning ways and the power of his men 635 01:00:31,544 --> 01:00:34,714 have put you in a position to select Lady Park as the Queen. 636 01:00:34,797 --> 01:00:36,049 I am very much aware of this. 637 01:00:36,633 --> 01:00:38,718 I ask that you hurry… 638 01:00:40,678 --> 01:00:43,056 and consummate with Lady Cho before this happens. 639 01:00:45,433 --> 01:00:46,643 Your Majesty. 640 01:00:47,310 --> 01:00:48,770 Please set a consummate date. 641 01:00:56,736 --> 01:01:00,698 The daughter of a man revered by the Sarim was selected as the Crown Princess. 642 01:01:00,782 --> 01:01:03,326 It was only natural for the officials to be uncomfortable. 643 01:01:03,910 --> 01:01:07,705 That's when Queen Inyoung's horrible assassination happened. 644 01:01:08,581 --> 01:01:11,793 Scholar Yoo Haksoo was held accountable and was executed. 645 01:01:12,627 --> 01:01:15,213 A mass expulsion of members of the Sarim followed. 646 01:01:16,714 --> 01:01:18,549 However, rumor still spreads 647 01:01:18,633 --> 01:01:21,636 among the people that you are the real culprit. 648 01:01:23,388 --> 01:01:25,765 The whole world knows about this. 649 01:01:27,809 --> 01:01:29,686 What is your reason for bringing this up? 650 01:01:37,652 --> 01:01:39,987 There is something the world doesn't know about. 651 01:01:41,989 --> 01:01:46,452 It's believed that the future Crown Princess burned to death. 652 01:01:49,455 --> 01:01:50,915 That is not the truth. 653 01:01:54,335 --> 01:01:55,545 His daughter… 654 01:01:57,547 --> 01:01:58,881 is alive. 655 01:02:00,633 --> 01:02:01,759 She survived… 656 01:02:04,137 --> 01:02:06,097 and even entered the palace. 657 01:02:11,519 --> 01:02:13,062 How do you know that, 658 01:02:14,355 --> 01:02:15,857 Lady Park? 659 01:02:20,111 --> 01:02:21,112 I… 660 01:02:24,073 --> 01:02:27,660 am the daughter of Yoo Haksoo. The late deposed Crown Princess. 661 01:02:31,706 --> 01:02:32,915 I am Lady Yoo. 662 01:02:45,636 --> 01:02:47,638 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 663 01:02:47,722 --> 01:02:50,224 -to select the Queen. -to select the Queen. 664 01:02:54,645 --> 01:02:56,606 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 665 01:02:56,689 --> 01:02:59,150 -to select the Queen. -to select the Queen. 666 01:03:04,864 --> 01:03:06,115 Your Majesty! 667 01:03:06,491 --> 01:03:11,537 Please grant your royal permission to select the Queen. 668 01:03:11,704 --> 01:03:13,456 -Please grant your royal permission... -Please grant your royal permission... 669 01:03:13,539 --> 01:03:16,000 -to select the Queen. -to select the Queen. 670 01:03:22,590 --> 01:03:25,593 BLOODY HEART 671 01:03:46,072 --> 01:03:48,366 Do not waste your time, Councilor. 672 01:03:48,449 --> 01:03:51,077 You will be very busy from now on. 673 01:03:51,160 --> 01:03:52,411 Do you remember 674 01:03:52,495 --> 01:03:54,705 Yoo Haksoo's daughter who was selected as Crown Princess? 675 01:03:54,789 --> 01:03:56,374 Why did you call for me? 676 01:03:56,499 --> 01:03:58,543 We are selecting the head lady of the Internal Court. 677 01:03:58,626 --> 01:04:00,044 In the absence of the Queen Dowager, 678 01:04:00,127 --> 01:04:02,421 I am to make a unilateral decision? 679 01:04:03,047 --> 01:04:05,258 So you coveted the power of the future Crown Prince too? 680 01:04:05,341 --> 01:04:06,968 Your greed for that is excessive. 681 01:04:07,552 --> 01:04:09,345 That is my duty! 682 01:04:09,428 --> 01:04:11,889 Only I am capable of this. 683 01:04:11,973 --> 01:04:13,558 Your Majesty! 684 01:04:13,641 --> 01:04:16,853 Why did you save the daughter of a traitor? 685 01:04:19,272 --> 01:04:21,060 Translated by Holly Kim 686 01:04:21,154 --> 01:04:22,819 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 50759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.