Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,356 --> 00:00:47,316
BLOODY HEART
2
00:00:47,396 --> 00:00:50,316
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:57,326 --> 00:00:59,706
Lady Park, His Majesty shall enter.
4
00:01:01,826 --> 00:01:03,036
I am here as requested!
5
00:01:03,336 --> 00:01:05,046
Let me see that face of yours.
6
00:01:29,606 --> 00:01:30,566
My lord?
7
00:01:44,956 --> 00:01:46,086
Why are you…
8
00:01:49,416 --> 00:01:50,796
here, my lord?
9
00:02:09,776 --> 00:02:12,856
There are ears all around us.
10
00:02:19,616 --> 00:02:22,656
Your Majesty, please compose yourself.
11
00:02:25,076 --> 00:02:26,706
-Eunuch Jung.
-Yes, Your Majesty.
12
00:02:26,786 --> 00:02:28,706
I shall interrogate Lady Park
for jealousy.
13
00:02:30,456 --> 00:02:31,966
Do not let anybody follow me.
14
00:02:35,006 --> 00:02:37,386
Your order is my command.
15
00:02:37,466 --> 00:02:38,466
Your Majesty.
16
00:02:39,966 --> 00:02:41,096
Your Majesty.
17
00:02:42,056 --> 00:02:43,766
He did not allow you to follow.
18
00:02:44,056 --> 00:02:47,306
You won't even hide
that you side with His Majesty.
19
00:02:47,396 --> 00:02:49,226
All eunuchs belong to His Majesty.
20
00:02:49,316 --> 00:02:52,856
How do you not know
that simple fact as the chief eunuch?
21
00:02:56,446 --> 00:02:59,526
Why are you all standing around
without protecting His Majesty?
22
00:03:11,246 --> 00:03:13,756
Do not dare to follow His Majesty!
23
00:03:14,416 --> 00:03:15,676
It is his order.
24
00:03:51,456 --> 00:03:53,046
Are you His Majesty?
25
00:03:54,796 --> 00:03:55,716
My lord.
26
00:03:57,466 --> 00:03:59,386
You were the Crown Prince all along?
27
00:04:06,766 --> 00:04:07,886
How…
28
00:04:09,306 --> 00:04:10,936
has this happened?
29
00:04:11,646 --> 00:04:15,236
Why are you here in the palace?
30
00:04:17,106 --> 00:04:20,066
How much does Councilor Park
know about you?
31
00:04:20,776 --> 00:04:24,156
Does he know that you were
once to be the Crown Princess?
32
00:04:25,616 --> 00:04:26,696
No.
33
00:04:28,996 --> 00:04:30,326
Is that
34
00:04:31,786 --> 00:04:32,996
all you have to say to me?
35
00:04:37,546 --> 00:04:38,716
Why did you…
36
00:04:39,676 --> 00:04:41,586
Why did you return to the palace?
37
00:04:42,466 --> 00:04:43,926
Did you forget everything
38
00:04:45,846 --> 00:04:47,096
that happened to you here?
39
00:04:48,886 --> 00:04:51,056
If I had known you were His Majesty,
40
00:04:52,396 --> 00:04:55,476
if I had known
my savior was the Crown Prince,
41
00:04:56,356 --> 00:04:58,566
I would have died before I came here.
42
00:05:01,356 --> 00:05:02,816
On every 15th we met,
43
00:05:04,656 --> 00:05:07,576
why didn't you tell me anything
over all those years?
44
00:05:07,656 --> 00:05:10,116
You should've said so
when I said I loved you.
45
00:05:14,246 --> 00:05:15,796
If you had told me then…
46
00:05:18,666 --> 00:05:21,216
I would have put an end
to these pathetic feelings.
47
00:06:13,056 --> 00:06:15,606
BLOODY HEART
EPISODE 5
48
00:06:27,366 --> 00:06:30,746
Are there any court ladies
that may recognize her?
49
00:06:30,826 --> 00:06:32,706
It was before the wedding,
so no one was with her
50
00:06:33,286 --> 00:06:35,206
other than the court lady
who was dispatched.
51
00:06:35,826 --> 00:06:38,626
Also, all of them were
involved in the treason,
52
00:06:38,706 --> 00:06:40,336
so they were either killed or exiled.
53
00:06:40,416 --> 00:06:41,876
How much…
54
00:06:44,466 --> 00:06:46,386
does Councilor Park know?
55
00:06:48,136 --> 00:06:49,256
Your Majesty.
56
00:06:49,346 --> 00:06:51,386
This is the chance in a lifetime.
57
00:06:52,516 --> 00:06:54,056
Councilor Park brought in a stranger
58
00:06:54,136 --> 00:06:56,476
and claimed her as his niece
to make her your concubine.
59
00:06:56,806 --> 00:06:59,686
This is contempt of the Royal Family,
no, it's even treason.
60
00:07:01,186 --> 00:07:03,526
You now have just cause
to punish Councilor Park!
61
00:07:03,606 --> 00:07:05,026
Wouldn't Councilor Park know that?
62
00:07:05,106 --> 00:07:06,986
What if he knew who she was?
63
00:07:07,066 --> 00:07:10,026
Then he becomes the one
who saved the traitor's daughter.
64
00:07:10,656 --> 00:07:12,786
Councilor Park brought her up as his niece
65
00:07:12,866 --> 00:07:14,116
and made her your concubine.
66
00:07:14,656 --> 00:07:16,116
That's the story you can work with.
67
00:07:17,376 --> 00:07:19,916
Your Majesty, it's your chance
to get rid of Councilor Park
68
00:07:19,996 --> 00:07:22,416
instead of waiting for Siwol
to pass the state exam.
69
00:07:24,756 --> 00:07:25,876
If I do that,
70
00:07:30,806 --> 00:07:32,556
Lady Jeong will die.
71
00:07:35,726 --> 00:07:37,266
We must check first.
72
00:07:38,596 --> 00:07:39,726
I'll act
73
00:07:41,606 --> 00:07:42,776
only after I make sure.
74
00:07:45,186 --> 00:07:46,896
I will go to Councilor Park's home!
75
00:07:54,036 --> 00:07:55,156
Giddy-up!
76
00:08:40,326 --> 00:08:42,206
It was not my blunder.
77
00:08:42,996 --> 00:08:44,586
It was yours.
78
00:08:51,426 --> 00:08:54,636
Why did you make such a foolish move?
79
00:08:55,636 --> 00:08:59,266
Were you counting on the feelings
of a man's frivolous heart?
80
00:09:00,346 --> 00:09:01,596
I did.
81
00:09:02,266 --> 00:09:05,396
You are the successor of the late King.
82
00:09:06,276 --> 00:09:09,066
The late King was a feeble ruler,
83
00:09:09,486 --> 00:09:12,446
but he was a very tough husband.
84
00:09:18,996 --> 00:09:20,076
The list for officials.
85
00:09:22,326 --> 00:09:24,416
You may fill it up
with the names you like.
86
00:09:24,496 --> 00:09:28,376
No matter who they are, they will receive
a proper title, land, and slaves.
87
00:09:28,456 --> 00:09:32,296
I will also hold a magnificent ceremony
for the woman you bring as a concubine.
88
00:09:32,966 --> 00:09:34,506
-Your Majesty.
-Hence,
89
00:09:35,966 --> 00:09:38,016
do not discuss
the deposal of the Queen any longer.
90
00:09:38,096 --> 00:09:42,396
Her Majesty's household
used to serve the deposed king.
91
00:09:42,976 --> 00:09:44,646
How do you expect us
92
00:09:44,726 --> 00:09:46,766
to honor the daughter of a criminal
as the Queen?
93
00:09:48,436 --> 00:09:49,986
She is not the daughter of a criminal.
94
00:09:51,606 --> 00:09:53,156
She's the Crown Prince's mother
95
00:09:53,986 --> 00:09:55,276
and my wife.
96
00:10:01,706 --> 00:10:05,036
Which path will you take, Your Majesty?
97
00:10:06,666 --> 00:10:08,166
Will it be power?
98
00:10:08,876 --> 00:10:09,876
Or will it be
99
00:10:10,916 --> 00:10:12,586
your love?
100
00:10:26,056 --> 00:10:27,566
Have you been expecting me?
101
00:10:28,396 --> 00:10:32,276
I've been waiting for you to summon me.
102
00:10:32,816 --> 00:10:36,736
How can you act so rashly as the King?
103
00:10:37,026 --> 00:10:38,076
Next time,
104
00:10:38,736 --> 00:10:42,706
send your order through a royal secretary
and have me come in.
105
00:10:43,206 --> 00:10:45,416
If you expected my visit,
106
00:10:47,376 --> 00:10:51,086
it means you know who Lady Park really is.
107
00:10:53,046 --> 00:10:54,426
Do you?
108
00:10:55,336 --> 00:10:57,136
She is your lover
109
00:10:58,176 --> 00:11:01,676
and a token of my loyalty.
110
00:11:02,726 --> 00:11:05,846
All I want is for you to spend
111
00:11:06,266 --> 00:11:09,066
a hundred happy years with your lover.
112
00:11:09,516 --> 00:11:11,526
Despite the danger, you did all this
113
00:11:13,236 --> 00:11:14,566
for me?
114
00:11:15,816 --> 00:11:19,576
How shall I reciprocate your loyalty?
115
00:11:25,456 --> 00:11:27,996
I, Left State Councilor Park Gyewon!
116
00:11:28,496 --> 00:11:30,626
Please accept me…
117
00:11:39,096 --> 00:11:41,136
as your subject.
118
00:12:13,206 --> 00:12:14,336
He doesn't know.
119
00:12:16,506 --> 00:12:20,386
I must have overestimated you,
Councilor Park.
120
00:12:23,006 --> 00:12:24,716
I know you were in a rush,
121
00:12:25,556 --> 00:12:26,806
but you played
122
00:12:28,186 --> 00:12:29,596
such a poor move.
123
00:12:30,936 --> 00:12:34,276
In the end, all you wanted was one thing.
124
00:12:38,526 --> 00:12:39,816
Power in the future.
125
00:12:40,866 --> 00:12:42,866
The Queen Dowager is with you,
126
00:12:42,946 --> 00:12:44,826
but the Queen isn't on your side,
127
00:12:47,076 --> 00:12:48,786
how will you have power in the future?
128
00:12:50,416 --> 00:12:54,666
And nobody will stay loyal to a man
who'll lose his power in the future.
129
00:12:55,666 --> 00:12:58,876
Is that why you did something
so atrocious and foolish?
130
00:13:00,086 --> 00:13:01,966
You treated the Royal Family with contempt
131
00:13:02,046 --> 00:13:04,346
and broke the law,
yet did you expect to live?
132
00:13:11,936 --> 00:13:13,226
I'll wait and see
133
00:13:13,976 --> 00:13:17,486
what the Queen Dowager will give up…
134
00:13:20,026 --> 00:13:21,736
to save your life, Councilor Park.
135
00:13:34,956 --> 00:13:36,996
Were you after the Queen Dowager,
136
00:13:40,126 --> 00:13:42,046
and not the State Tribunal?
137
00:13:52,136 --> 00:13:54,106
Do you wish to run away?
138
00:14:10,286 --> 00:14:11,286
Father.
139
00:14:11,906 --> 00:14:15,836
Your shoulders are heavy with the weight
of the Royal Family, our family,
140
00:14:16,746 --> 00:14:18,376
and even the Sarim.
141
00:14:22,126 --> 00:14:25,966
Do you want to run away now
if it isn't too late?
142
00:14:30,056 --> 00:14:32,226
I should've run away back then.
143
00:14:33,806 --> 00:14:35,056
If I had,
144
00:14:37,356 --> 00:14:39,566
you, mother,
145
00:14:41,776 --> 00:14:44,276
and our family
wouldn't have been annihilated.
146
00:14:48,736 --> 00:14:50,446
Then I wouldn't have met him,
147
00:14:52,156 --> 00:14:54,496
and we wouldn't be hurting right now.
148
00:14:58,166 --> 00:14:59,376
Jeong.
149
00:16:04,736 --> 00:16:06,776
-You cannot do this.
-Move!
150
00:16:07,316 --> 00:16:09,776
Do you expect me to let her live
after ruining my bridal night?
151
00:16:10,196 --> 00:16:12,366
What are you doing?
You must stop Lady Cho.
152
00:16:13,656 --> 00:16:14,786
All of you.
153
00:16:14,866 --> 00:16:16,656
How dare you try to stop her?
154
00:16:17,246 --> 00:16:18,576
Father.
155
00:16:21,876 --> 00:16:23,246
What's going on?
156
00:16:24,756 --> 00:16:26,376
Who broke your heart?
157
00:16:26,466 --> 00:16:29,886
Lady Park ruined my bridal night.
158
00:16:33,676 --> 00:16:35,426
That's a good thing for you.
159
00:16:35,516 --> 00:16:37,556
-Father.
-People are saying after yesterday,
160
00:16:37,636 --> 00:16:39,936
Lady Park will be shunned for life.
161
00:16:40,516 --> 00:16:43,316
It's been said His Majesty's wrath
reached the skies.
162
00:16:45,476 --> 00:16:46,646
Is that true?
163
00:16:46,736 --> 00:16:47,856
Of course.
164
00:16:48,066 --> 00:16:51,406
So you must hurry
and greet the Queen Dowager.
165
00:16:51,986 --> 00:16:55,446
How many times did I tell you to avoid
letting your elder find any faults in you?
166
00:16:56,196 --> 00:16:59,326
But still, I don't want to go greet her.
167
00:17:00,286 --> 00:17:01,666
Lady Park will be there.
168
00:17:01,746 --> 00:17:03,416
His Majesty will…
169
00:17:05,456 --> 00:17:06,916
also be there.
170
00:17:12,796 --> 00:17:15,636
Court Lady Kim, what are you doing?
Help me get ready.
171
00:17:15,716 --> 00:17:16,846
Yes, my lady.
172
00:17:27,226 --> 00:17:30,646
His Majesty ran into Lady Park's quarters?
173
00:17:30,736 --> 00:17:32,696
There was turmoil through the night.
174
00:17:32,816 --> 00:17:36,986
Lady Park must have made a mistake
as she is unfamiliar with palace customs.
175
00:17:37,196 --> 00:17:38,906
She may not know the customs,
176
00:17:39,326 --> 00:17:41,416
but she must know a thing or two
about men and women.
177
00:17:42,876 --> 00:17:46,376
His Majesty talked big
about how he'll never see her face,
178
00:17:46,876 --> 00:17:48,956
but he ended up seeing her.
179
00:17:52,086 --> 00:17:55,966
He needs to see her face
in order for him to fall for her.
180
00:18:07,566 --> 00:18:09,856
His Majesty said
181
00:18:10,396 --> 00:18:13,446
he would be unable to come
and greet you this morning.
182
00:18:19,946 --> 00:18:22,746
I said I'll see him
with my daughters-in-law,
183
00:18:22,826 --> 00:18:23,916
but he won't come?
184
00:18:25,456 --> 00:18:28,496
A great son like His Majesty
will not treat his mother with disdain.
185
00:18:29,086 --> 00:18:31,336
He must be feeling under the weather.
186
00:18:32,086 --> 00:18:33,336
You are right.
187
00:18:34,886 --> 00:18:37,136
I cannot just sit around as his mother.
188
00:18:39,966 --> 00:18:41,676
Send the royal physician immediately.
189
00:18:55,106 --> 00:18:56,736
It'll be a rough day.
190
00:19:13,756 --> 00:19:15,756
I heard His Majesty came last night.
191
00:19:16,796 --> 00:19:18,846
The guests in the annex
need to go into the palace.
192
00:19:19,556 --> 00:19:21,556
I'll call for someone
who'll escort the guests.
193
00:19:22,386 --> 00:19:24,306
I will go.
194
00:19:29,266 --> 00:19:31,276
This is lowly and dangerous.
195
00:19:31,356 --> 00:19:33,736
Our family's fate is upon this.
196
00:19:35,486 --> 00:19:38,986
We better keep this secret
away from others.
197
00:19:43,246 --> 00:19:44,656
Do as you like.
198
00:19:51,876 --> 00:19:52,916
My lady.
199
00:19:54,876 --> 00:19:56,046
Thank you.
200
00:20:08,146 --> 00:20:10,896
Is this a dream, or is it real?
201
00:20:10,976 --> 00:20:12,066
It's such an honor.
202
00:20:12,146 --> 00:20:14,646
A girl you brought up became a concubine!
203
00:20:14,736 --> 00:20:16,896
Are we really allowed this?
204
00:20:16,986 --> 00:20:19,356
I only brought Aok up for a bit
when she was seven.
205
00:20:19,446 --> 00:20:20,406
Goodness.
206
00:20:22,076 --> 00:20:23,616
A year is a long time.
207
00:20:23,696 --> 00:20:27,456
You're the only one who showed
any kindness to that lowly family.
208
00:20:27,536 --> 00:20:28,496
Yes.
209
00:20:28,576 --> 00:20:30,576
That's enough to make you
the Queen's mother.
210
00:20:36,626 --> 00:20:40,676
If I'm the Queen's mother,
you are the Queen's brother.
211
00:20:40,836 --> 00:20:44,846
I'm suddenly about to become
a big success thanks to you, Mother.
212
00:20:54,896 --> 00:20:56,736
You're here, my lady.
213
00:20:56,816 --> 00:20:59,986
We'll soon schedule a date
for you to visit the palace.
214
00:21:00,696 --> 00:21:03,196
Is Lady Park already looking for me?
215
00:21:03,276 --> 00:21:05,236
Of course. Once she sees you,
216
00:21:05,326 --> 00:21:07,116
she'll run out to welcome you.
217
00:21:07,196 --> 00:21:08,326
After all,
218
00:21:08,786 --> 00:21:12,416
she adored me so much that
she thought of me as her own mother.
219
00:21:12,496 --> 00:21:15,336
If it hadn't been for me,
she would've starved to death
220
00:21:15,416 --> 00:21:17,336
with her sickly father in bed.
221
00:21:17,966 --> 00:21:22,506
I'm sure Lady Park is waiting
for the day to repay your kindness.
222
00:21:26,766 --> 00:21:27,886
Thank you.
223
00:21:39,186 --> 00:21:40,276
Lady Park.
224
00:21:50,826 --> 00:21:54,286
His Majesty was too ill
to greet me this morning,
225
00:21:54,376 --> 00:21:55,916
but he's in the archery field?
226
00:21:58,626 --> 00:21:59,666
You may leave.
227
00:22:08,596 --> 00:22:10,676
He has tried hard
to play a good son until now.
228
00:22:12,226 --> 00:22:14,606
Why is he suddenly
showing his true nature?
229
00:22:15,306 --> 00:22:16,226
Your Royal Highness.
230
00:22:16,316 --> 00:22:19,026
The two ladies have been
waiting for two hours.
231
00:22:19,106 --> 00:22:20,526
Let them wait.
232
00:22:21,106 --> 00:22:24,106
Their husband shows disrespect
because his wife lacks virtue.
233
00:22:24,196 --> 00:22:25,116
Your Royal Highness.
234
00:22:25,196 --> 00:22:29,236
You should dismiss them
for Lady Park's sake…
235
00:22:35,376 --> 00:22:36,956
Lady Cho.
236
00:22:37,286 --> 00:22:38,416
Come over here!
237
00:22:51,426 --> 00:22:52,476
Stand upright.
238
00:22:53,306 --> 00:22:55,646
If you feel tired
after waiting for just two hours,
239
00:22:55,726 --> 00:22:57,106
your servants won't respect you.
240
00:23:05,816 --> 00:23:06,736
Your Royal Highness.
241
00:23:06,816 --> 00:23:09,786
Councilor Park did not come in today
due to a high fever.
242
00:23:10,326 --> 00:23:12,446
He fell ill on the same day
as His Majesty.
243
00:23:13,366 --> 00:23:14,916
This isn't a petty issue.
244
00:23:15,416 --> 00:23:16,456
However,
245
00:23:17,876 --> 00:23:20,296
why hasn't he said a word to me?
246
00:23:20,626 --> 00:23:24,296
Actually, he has sent you word
through a messenger.
247
00:23:27,176 --> 00:23:28,256
What is it?
248
00:23:34,346 --> 00:23:36,766
Did Councilor Park fail to come in again?
249
00:23:36,846 --> 00:23:38,226
Yes, Your Majesty.
250
00:23:38,356 --> 00:23:41,356
-What about the Queen Dowager?
-She's quiet.
251
00:23:42,476 --> 00:23:44,856
It means he doesn't have any other moves.
252
00:23:46,236 --> 00:23:49,276
I must press the Queen Dowager
of her debt.
253
00:23:49,366 --> 00:23:50,406
You should be careful.
254
00:23:50,986 --> 00:23:53,906
Councilor Park has his hands on Lady Park.
255
00:23:54,246 --> 00:23:56,666
-You must be more cautious--
-I can't put this off any longer.
256
00:23:57,916 --> 00:24:00,166
The longer she remains in the palace,
257
00:24:01,416 --> 00:24:02,956
the more perilous it'll be.
258
00:24:06,716 --> 00:24:08,046
I'm visiting the Queen Dowager.
259
00:24:09,756 --> 00:24:10,756
Your Majesty.
260
00:24:19,686 --> 00:24:21,896
Lady Cho greets His Majesty.
261
00:24:22,766 --> 00:24:23,976
Where are you going?
262
00:24:24,066 --> 00:24:25,936
My mother and sister-in-law are coming,
263
00:24:26,026 --> 00:24:27,526
so I'm on my way to see them.
264
00:24:31,406 --> 00:24:34,326
You must be happy to see your mother.
265
00:24:34,406 --> 00:24:37,246
I'm happy to see you, Your Majesty.
266
00:24:39,036 --> 00:24:42,036
The flower
cannot come to see the butterfly,
267
00:24:42,206 --> 00:24:45,666
so I am not allowed to see you.
I must always wait.
268
00:24:46,166 --> 00:24:48,796
I'm very thrilled to see you like this
269
00:24:48,876 --> 00:24:50,046
by coincidence.
270
00:24:52,046 --> 00:24:53,136
You may go.
271
00:25:29,546 --> 00:25:31,176
What brings you here?
272
00:25:32,256 --> 00:25:35,256
I thought
you stopped visiting your mother.
273
00:25:35,346 --> 00:25:39,476
Was there not any word
from the Left State Councilor?
274
00:25:40,436 --> 00:25:41,766
Such as?
275
00:25:42,476 --> 00:25:43,356
Right.
276
00:25:43,936 --> 00:25:47,816
You do not know,
so you are still such at peace.
277
00:25:49,106 --> 00:25:53,866
I do not care what it is.
If you do not want to speak, stay silent.
278
00:25:55,576 --> 00:25:58,116
The ladies' families will soon be here,
279
00:25:58,196 --> 00:26:00,656
which is why I doubt
he will have any time for you.
280
00:26:01,956 --> 00:26:03,326
The two ladies?
281
00:26:05,126 --> 00:26:07,496
Then Lady Park's family must be here too.
282
00:26:24,596 --> 00:26:26,396
They just arrived at the palace.
283
00:26:48,036 --> 00:26:52,216
Lady Park, I also heard
you lost your mother when you were young.
284
00:26:53,836 --> 00:26:55,676
Who will be coming from your family?
285
00:26:56,636 --> 00:26:58,426
Madame Yoon will be here.
286
00:26:59,676 --> 00:27:00,806
It must be lonely.
287
00:27:02,176 --> 00:27:05,686
I also have a stepmother,
but she is nothing to my real mother.
288
00:27:07,226 --> 00:27:10,936
Then were you raised with a nanny?
289
00:27:11,646 --> 00:27:13,736
Your father has been ill for decades,
290
00:27:14,316 --> 00:27:15,856
so I doubt he got remarried.
291
00:27:17,656 --> 00:27:20,446
Our family was poor,
so I only had one servant.
292
00:27:23,706 --> 00:27:25,576
Madame Yoon is here.
293
00:27:43,516 --> 00:27:44,596
You are here.
294
00:27:44,676 --> 00:27:48,646
It's a great joy to see
how composed you look.
295
00:27:54,186 --> 00:27:55,696
Who are you, madame?
296
00:27:56,276 --> 00:27:59,906
I'm the aunt who raised Lady Park,
297
00:28:00,076 --> 00:28:03,286
no, I'm almost like her birth mother.
298
00:28:08,746 --> 00:28:11,086
You're almost like her birth mother?
299
00:28:12,206 --> 00:28:14,086
She said she only had a servant.
300
00:28:14,166 --> 00:28:15,626
She didn't.
301
00:28:15,716 --> 00:28:19,546
She didn't even have a servant,
so I looked after her all the time.
302
00:28:20,926 --> 00:28:22,176
Is that so?
303
00:28:22,256 --> 00:28:26,766
I hope Lady Park comes quickly
and tells you.
304
00:28:27,266 --> 00:28:31,016
When will Lady Park get here?
305
00:28:46,956 --> 00:28:48,286
I am Lady Park.
306
00:28:50,326 --> 00:28:51,576
Who are you?
307
00:28:52,666 --> 00:28:53,796
I'm sorry?
308
00:28:55,376 --> 00:28:57,126
I do not know who you are.
309
00:28:58,006 --> 00:28:59,626
Why do you say you raised me?
310
00:29:04,596 --> 00:29:06,596
Why do you have trouble
recognizing Lady Park?
311
00:29:07,176 --> 00:29:09,306
You must have lied to me.
312
00:29:09,386 --> 00:29:12,146
Madame, no.
313
00:29:12,226 --> 00:29:14,516
That lady
314
00:29:14,606 --> 00:29:16,816
is not Aok.
315
00:29:17,686 --> 00:29:20,696
I remember her face clearly.
316
00:29:20,776 --> 00:29:23,406
It was only for a short while,
but I fed her and bathed her.
317
00:29:23,486 --> 00:29:25,286
How could I not recognize her?
318
00:29:25,366 --> 00:29:28,196
For a short while? You said
you raised her through her childhood.
319
00:29:28,286 --> 00:29:29,496
Did you lie to me?
320
00:29:30,916 --> 00:29:32,826
I… Well, that's…
321
00:29:34,246 --> 00:29:37,126
I apologize.
She said she was like your mother,
322
00:29:37,206 --> 00:29:39,626
and I was foolish enough to believe her.
323
00:29:41,756 --> 00:29:43,136
Drag her out immediately.
324
00:29:43,216 --> 00:29:46,386
I shall ask the State Tribunal
to clear Lady Park's disgrace.
325
00:29:48,386 --> 00:29:50,806
Madame, no. Please forgive me.
326
00:29:50,886 --> 00:29:54,476
It's not me. That woman is a fake.
327
00:29:54,936 --> 00:29:57,526
She really isn't Aok!
328
00:30:07,236 --> 00:30:09,156
Please believe me!
329
00:30:09,286 --> 00:30:12,746
It's not me. That woman is a fake.
330
00:30:12,826 --> 00:30:15,956
Please! She is not Aok!
331
00:30:16,496 --> 00:30:17,546
Madame!
332
00:30:25,926 --> 00:30:28,806
I'm reminded of a romance novel
I once read back in my father's home.
333
00:30:31,556 --> 00:30:33,516
When the lady died in a war,
334
00:30:34,016 --> 00:30:35,936
her maid pretended to be the lady
335
00:30:36,016 --> 00:30:39,226
and even married a scholar,
living her life as a noble.
336
00:30:39,896 --> 00:30:41,686
It was a very fun novel.
337
00:30:45,026 --> 00:30:46,406
Then I'll see you later.
338
00:30:54,166 --> 00:30:56,956
Go tell my father what you just saw.
339
00:31:01,876 --> 00:31:04,626
Who put you up for this atrocity
to deceive Madame Yoon?
340
00:31:04,716 --> 00:31:08,806
Who would dare make me do such a thing?
341
00:31:09,636 --> 00:31:12,636
I did exaggerate a little
by saying I raised her for a long time,
342
00:31:12,726 --> 00:31:15,596
but everything I said is true.
343
00:31:15,686 --> 00:31:18,266
Then what?
You simply couldn't recognize Lady Park?
344
00:31:18,356 --> 00:31:21,356
How can I not recognize a girl
I raised for a whole year?
345
00:31:21,436 --> 00:31:23,486
She really isn't Aok!
346
00:31:23,566 --> 00:31:24,646
You wicked woman!
347
00:31:25,406 --> 00:31:28,986
Aok has a big mole under her belly button.
348
00:31:29,076 --> 00:31:30,786
Once you check that,
349
00:31:30,866 --> 00:31:33,866
you will find out
if I'm telling the truth or not.
350
00:31:33,956 --> 00:31:35,076
How dare you!
351
00:31:35,166 --> 00:31:38,416
Are you suggesting I should
look through a concubine's body?
352
00:31:38,746 --> 00:31:40,836
She's impossible. Punish her now!
353
00:31:41,416 --> 00:31:43,256
No, my lord.
354
00:31:43,336 --> 00:31:45,586
Please believe me.
355
00:31:45,676 --> 00:31:47,296
My lord!
356
00:31:47,506 --> 00:31:50,256
I'm not a good person,
but I'm not so bad that I should die.
357
00:31:50,346 --> 00:31:52,516
Please, my lord.
358
00:31:53,426 --> 00:31:54,556
Please!
359
00:31:59,856 --> 00:32:01,066
Because of me,
360
00:32:01,936 --> 00:32:06,356
Lady Jeong is once again
in a life-or-death situation.
361
00:32:09,116 --> 00:32:10,826
Have the chief of State Tribunal come in.
362
00:32:18,786 --> 00:32:22,206
Lady Park, His Majesty's eunuch is here.
363
00:32:23,126 --> 00:32:24,506
Let him in.
364
00:32:55,656 --> 00:32:57,706
Please call me Eunuch Jung.
365
00:32:58,576 --> 00:33:01,076
I am a eunuch to His Majesty.
366
00:33:01,536 --> 00:33:04,296
However, if anything blocks his way,
367
00:33:05,086 --> 00:33:08,376
I will slay them no matter who they are,
even if it's against his wish.
368
00:33:13,846 --> 00:33:16,846
You may relay his message.
369
00:33:17,476 --> 00:33:21,186
Even Madame Yoon was deceived,
but she was partially speaking the truth.
370
00:33:21,266 --> 00:33:22,556
Many people
371
00:33:23,856 --> 00:33:25,896
back in her town witnessed
372
00:33:25,976 --> 00:33:28,986
that she used to call Lady Park
as "Mole-ok."
373
00:33:29,276 --> 00:33:32,656
Then they must all know
what Lady Park looks like.
374
00:33:32,736 --> 00:33:36,576
It was for a short while
when she was young, so no one remembers.
375
00:33:38,036 --> 00:33:40,326
However, since
that woman's account is trustworthy,
376
00:33:40,416 --> 00:33:41,826
you should look at her body--
377
00:33:41,916 --> 00:33:44,666
Your Majesty, Lady Park is here.
378
00:33:45,086 --> 00:33:46,086
Let her come in.
379
00:33:58,556 --> 00:33:59,926
This concerns you, so I called you.
380
00:34:02,516 --> 00:34:03,766
You may continue.
381
00:34:07,776 --> 00:34:09,776
We confirmed that Seo deceived Madame Yoon
382
00:34:09,856 --> 00:34:12,736
by telling her that
she is Lady Park's aunt.
383
00:34:13,736 --> 00:34:17,406
Since we confirmed her lie,
punish her by flogging.
384
00:34:19,406 --> 00:34:21,656
I humbly accept your order, Your Majesty.
385
00:34:50,816 --> 00:34:54,606
I'll tell the Royal Medical Office
to prepare some calming medicine.
386
00:34:56,946 --> 00:34:58,656
It'll help you sleep.
387
00:35:01,696 --> 00:35:02,956
Councilor Park…
388
00:35:04,996 --> 00:35:07,206
does not know your identity yet.
389
00:35:08,746 --> 00:35:12,506
But he won't stop
before he gets what he wants.
390
00:35:13,216 --> 00:35:14,296
You're right.
391
00:35:15,176 --> 00:35:17,176
Councilor Park
would have annihilated the Sarim
392
00:35:18,506 --> 00:35:20,676
and my family at any time.
393
00:35:22,266 --> 00:35:23,676
Then Your Majesty,
394
00:35:26,436 --> 00:35:28,686
why did you deceive me?
395
00:35:31,606 --> 00:35:32,736
Is that really…
396
00:35:35,026 --> 00:35:36,816
all you can say to me?
397
00:35:38,156 --> 00:35:39,366
You might die…
398
00:35:40,736 --> 00:35:42,366
because of this.
399
00:35:42,446 --> 00:35:43,616
Right now,
400
00:35:45,666 --> 00:35:48,416
you're more important than my life.
401
00:35:50,746 --> 00:35:52,546
You were the only one in this world
402
00:35:53,876 --> 00:35:56,466
who really knew who I was.
403
00:35:58,886 --> 00:36:02,006
Do you know how much it meant to me?
404
00:36:06,386 --> 00:36:08,346
You should have trusted me more.
405
00:36:16,146 --> 00:36:17,406
What will you do?
406
00:36:19,196 --> 00:36:21,576
I chose to come into the palace.
407
00:36:22,156 --> 00:36:24,246
I shall find a way by myself.
408
00:36:27,456 --> 00:36:29,036
Not once…
409
00:36:32,036 --> 00:36:34,006
have my feelings for you…
410
00:36:38,176 --> 00:36:40,046
been untrue.
411
00:36:42,006 --> 00:36:43,136
I only hoped
412
00:36:44,386 --> 00:36:46,386
for you to live in peace.
413
00:36:46,976 --> 00:36:47,976
However,
414
00:36:48,976 --> 00:36:50,686
you are now…
415
00:36:53,516 --> 00:36:55,686
between life and death
once again because of me.
416
00:36:58,026 --> 00:36:59,106
I am…
417
00:37:01,026 --> 00:37:02,276
so sorry.
418
00:37:20,426 --> 00:37:23,006
-Are they still nearby?
-Yes.
419
00:37:23,096 --> 00:37:24,926
I'm sure they're chasing us.
420
00:37:28,176 --> 00:37:31,976
They've followed us for 300km.
It means they're watching us.
421
00:37:32,936 --> 00:37:34,566
I don't think we should run away
422
00:37:34,646 --> 00:37:36,936
without knowing
if Lady Jeong is dead or alive.
423
00:37:37,026 --> 00:37:39,526
Jeong said she can only escape
as long as we are safe.
424
00:37:39,606 --> 00:37:42,316
I'm sure those men are
watching us because of her.
425
00:37:43,486 --> 00:37:44,906
What on earth is going on?
426
00:37:45,486 --> 00:37:47,286
My lord, I…
427
00:37:48,406 --> 00:37:49,406
will return to the city.
428
00:37:49,996 --> 00:37:52,116
No, what if you get caught?
429
00:37:52,206 --> 00:37:53,666
They're only watching us from afar,
430
00:37:54,246 --> 00:37:55,706
so they won't notice
431
00:37:55,796 --> 00:37:58,876
if you act as if I got hurt
and began to carry me on the wagon.
432
00:37:59,296 --> 00:38:03,546
I need to know if she's alive
to eat another meal in peace. Please?
433
00:38:07,266 --> 00:38:10,726
What kind of rascals
scattered bamboo peels all over?
434
00:38:12,806 --> 00:38:15,106
How dare they do this to our family?
435
00:38:15,186 --> 00:38:16,816
I'll sweep it up quickly.
436
00:38:17,686 --> 00:38:19,986
You have to go to the palace today.
Don't do that.
437
00:38:20,186 --> 00:38:21,816
Maksool!
438
00:38:22,236 --> 00:38:24,986
I feel bad for Maksool. That's why.
439
00:38:25,066 --> 00:38:27,326
I'll clean up right away,
so you should go in.
440
00:38:27,406 --> 00:38:28,486
Goodness.
441
00:38:28,906 --> 00:38:31,656
Come on. I got this.
442
00:38:31,746 --> 00:38:32,576
Gosh.
443
00:38:35,746 --> 00:38:36,956
Ttong…
444
00:38:38,626 --> 00:38:39,756
Ttong.
445
00:38:45,086 --> 00:38:46,966
-Uncle Ma!
-You're safe.
446
00:38:47,386 --> 00:38:50,636
I was worried that
you might have disappeared like Hyang.
447
00:38:51,226 --> 00:38:53,636
Uncle Ma, are you all right?
448
00:38:55,016 --> 00:38:56,976
What is it? Tell me.
449
00:38:57,056 --> 00:38:59,316
What on earth is going on?
450
00:39:01,276 --> 00:39:02,896
Seo may have told a lie,
451
00:39:02,986 --> 00:39:05,776
but I do not think this concerns
the Office of Inspector General.
452
00:39:05,866 --> 00:39:09,366
But it does concern an official,
so we should investigate Lady Park.
453
00:39:11,036 --> 00:39:12,116
Inspector Park, leave us.
454
00:39:12,996 --> 00:39:15,916
This concerns your family,
so you cannot deal with the matter.
455
00:39:18,126 --> 00:39:19,956
You clearly don't know him well enough.
456
00:39:27,256 --> 00:39:30,096
Inspector Park's priorities
as an inspector
457
00:39:30,346 --> 00:39:33,636
lie above the matters of his family.
458
00:39:34,306 --> 00:39:39,106
He is the one out of all my pupils
that I am most proud of.
459
00:39:40,856 --> 00:39:43,936
I know how upright he is.
460
00:39:45,446 --> 00:39:48,906
But this concerns the Internal Court,
461
00:39:49,616 --> 00:39:51,826
so it won't be easy to get involved.
462
00:39:51,906 --> 00:39:53,366
Please let me take care of this.
463
00:39:54,616 --> 00:39:55,826
Can you do it?
464
00:39:57,286 --> 00:39:58,166
Yes.
465
00:39:59,166 --> 00:40:03,206
I'll find out the truth before long.
For Lady Park, if anything.
466
00:40:18,016 --> 00:40:20,396
Mother!
467
00:40:20,646 --> 00:40:21,856
Deok.
468
00:40:23,976 --> 00:40:26,316
Were you arrested too?
469
00:40:27,736 --> 00:40:28,856
No.
470
00:40:30,026 --> 00:40:32,866
Madame Yoon helped me see you.
471
00:40:33,446 --> 00:40:34,576
I see.
472
00:40:34,656 --> 00:40:37,156
Why did you make such a mistake?
473
00:40:37,246 --> 00:40:41,706
It wasn't a mistake.
She really wasn't Aok.
474
00:40:41,786 --> 00:40:44,126
Mother, please get a grip!
475
00:40:44,456 --> 00:40:47,336
My family and I will end up dead soon!
476
00:40:55,266 --> 00:40:57,886
Deok, I must've seen it wrong.
477
00:40:57,976 --> 00:41:01,226
So please let me see her one more time.
478
00:41:01,516 --> 00:41:05,066
This time, I'll open my eyes wide
and look at her.
479
00:41:05,146 --> 00:41:06,606
So please, just once.
480
00:41:10,026 --> 00:41:11,156
Please.
481
00:41:12,316 --> 00:41:13,326
It's too late.
482
00:41:14,576 --> 00:41:16,286
Your mistake was too grave.
483
00:41:16,996 --> 00:41:18,956
There is no way to patch it up.
484
00:41:49,566 --> 00:41:51,606
Lord Park's political enemies are
trying to use you
485
00:41:51,696 --> 00:41:53,986
to put the blame on him.
486
00:41:54,776 --> 00:41:55,736
So, Mother…
487
00:41:57,366 --> 00:41:58,446
Mother…
488
00:42:01,366 --> 00:42:02,416
Please…
489
00:42:48,916 --> 00:42:50,546
Your mother's brave decision
490
00:42:51,796 --> 00:42:54,006
just saved you and your family.
491
00:42:56,046 --> 00:42:57,216
Also,
492
00:42:58,556 --> 00:43:00,636
our family is greatly indebted to her.
493
00:43:11,186 --> 00:43:12,276
Aunt Seo…
494
00:43:13,646 --> 00:43:15,276
took her own life?
495
00:43:15,356 --> 00:43:16,276
Yes.
496
00:43:16,616 --> 00:43:19,576
However, that isn't the only problem.
497
00:43:19,656 --> 00:43:20,786
Eumjeon was there
498
00:43:22,576 --> 00:43:24,536
when Seo took her own life.
499
00:43:26,996 --> 00:43:30,206
I received a letter
from my mother that said
500
00:43:30,296 --> 00:43:34,256
I must save my brother
who was arrested by the State Tribunal.
501
00:43:35,426 --> 00:43:36,636
I was deceived too.
502
00:43:36,716 --> 00:43:38,756
Why did you run to the State Tribunal
503
00:43:38,846 --> 00:43:40,426
over some letter from a stranger?
504
00:43:40,716 --> 00:43:44,136
And you even told the officers that
you were Lady Park's attendant?
505
00:43:44,226 --> 00:43:48,436
I just wanted to check
if my brother was really arrested.
506
00:43:51,396 --> 00:43:53,316
Please spare my life, Lady Park.
507
00:43:57,106 --> 00:43:58,776
All the evidence
508
00:44:00,156 --> 00:44:01,656
points to me.
509
00:44:05,116 --> 00:44:08,706
Councilor Park will
come to the palace today.
510
00:44:32,936 --> 00:44:34,436
How far are you willing to go?
511
00:44:36,446 --> 00:44:38,156
Only one person
512
00:44:39,486 --> 00:44:41,116
can answer that question.
513
00:44:41,736 --> 00:44:45,406
So ask His Majesty
to spare your life instead of me.
514
00:44:45,996 --> 00:44:49,076
That means you have a way around this.
515
00:44:49,666 --> 00:44:52,876
You also have a way around this
called His Majesty.
516
00:44:52,956 --> 00:44:56,586
Also, I already gave you a shield.
517
00:44:58,256 --> 00:45:00,886
You're my niece, Lady Park.
518
00:45:01,676 --> 00:45:03,886
There is no stronger shield than that.
519
00:45:17,946 --> 00:45:20,406
All of those people
have arrived in the Gyeongsang area.
520
00:45:20,656 --> 00:45:22,236
Do not worry.
521
00:45:33,286 --> 00:45:34,206
Your Majesty.
522
00:45:34,286 --> 00:45:38,126
You cannot take a matter
over one's social status this lightly.
523
00:45:38,216 --> 00:45:41,466
When Seo took her own life,
Lady Park's attendant was also there.
524
00:45:41,546 --> 00:45:43,756
We cannot take this lightly either.
525
00:45:43,846 --> 00:45:45,426
How dare you speak like that?
526
00:45:45,506 --> 00:45:47,346
Are you suggesting Lady Park killed her?
527
00:45:47,426 --> 00:45:48,476
Your Majesty.
528
00:45:49,306 --> 00:45:52,226
You cannot be deceived
by some crazy woman's talk.
529
00:45:52,556 --> 00:45:57,106
Seo told a lie, then took her own life,
scared of the consequences.
530
00:45:57,606 --> 00:46:00,856
Your Majesty, we do not even check
the virginity of the candidates
531
00:46:01,196 --> 00:46:03,066
if they are here to become the Queen.
532
00:46:03,696 --> 00:46:06,156
Because it is disrespectful
533
00:46:06,236 --> 00:46:09,746
to even speak of the behavior
of the future Queen in that way.
534
00:46:09,826 --> 00:46:14,496
And it's because we believe
noblewomen keep themselves chaste.
535
00:46:14,586 --> 00:46:17,336
So if she dared to assume
someone else's identity,
536
00:46:18,206 --> 00:46:20,916
it also means
she deceived the Royal Family.
537
00:46:21,216 --> 00:46:23,176
Not only should we look into Lady Park,
538
00:46:23,256 --> 00:46:25,466
we should also investigate Councilor Park.
539
00:46:32,636 --> 00:46:34,766
I, Left State Councilor Park Gyewon,
540
00:46:38,856 --> 00:46:41,276
request His Majesty
to allow for my resignation.
541
00:46:42,566 --> 00:46:44,906
Please give me your approval!
542
00:46:45,986 --> 00:46:47,946
My family is involved in a scandal
543
00:46:48,536 --> 00:46:50,786
that stained the honor of the Royal Family
544
00:46:50,866 --> 00:46:52,826
and threatened
the foundation of our country.
545
00:46:53,746 --> 00:46:54,786
This must be
546
00:46:55,786 --> 00:46:57,626
punished by death.
547
00:47:27,946 --> 00:47:29,576
I ask of you.
548
00:47:29,656 --> 00:47:34,156
Please disclose every little detail
regarding Lady Park's identity.
549
00:47:34,746 --> 00:47:37,456
If her crimes are confirmed as true,
550
00:47:38,286 --> 00:47:40,796
you must quarter her four limbs
551
00:47:42,086 --> 00:47:46,676
and display the greatness
of the Royal Family!
552
00:48:02,356 --> 00:48:04,646
What is it you really want?
553
00:48:05,896 --> 00:48:09,196
Please accept Lady Park.
554
00:48:09,776 --> 00:48:12,286
If you accept her as who she is,
555
00:48:12,946 --> 00:48:16,576
who would dare be suspicious of her?
556
00:48:17,166 --> 00:48:18,626
If I want to let her live,
557
00:48:20,706 --> 00:48:24,046
I should take her as your niece
and let it go?
558
00:48:25,836 --> 00:48:28,086
Which also means I should take you in?
559
00:48:29,596 --> 00:48:30,796
I am
560
00:48:32,176 --> 00:48:34,426
your loyal subject, Your Majesty.
561
00:48:35,806 --> 00:48:36,766
Please do not
562
00:48:38,646 --> 00:48:41,106
drive me away.
563
00:48:43,186 --> 00:48:44,186
Oh, dear.
564
00:48:50,196 --> 00:48:51,906
I cannot do that.
565
00:48:51,986 --> 00:48:54,156
Seo's lies were confirmed as true.
566
00:48:54,236 --> 00:48:56,996
I understand your desperation to resign,
567
00:48:57,576 --> 00:48:59,286
but your resignation is…
568
00:49:02,206 --> 00:49:03,546
rejected.
569
00:49:58,096 --> 00:50:00,056
His Majesty is here.
570
00:50:01,806 --> 00:50:03,476
The royal court is in an uproar!
571
00:50:04,266 --> 00:50:07,686
I cannot lift my face
at this bizarre and ridiculous incident.
572
00:50:08,816 --> 00:50:10,696
Do not let anybody in.
573
00:50:11,566 --> 00:50:15,236
I shall interrogate Lady Park myself.
574
00:50:32,296 --> 00:50:33,716
Leave the palace.
575
00:50:35,506 --> 00:50:36,556
Lady Jeong.
576
00:50:37,136 --> 00:50:40,096
You deceived the Left State Councilor
and the royal family.
577
00:50:41,096 --> 00:50:43,096
He'll simply be dismissed from his office.
578
00:50:43,186 --> 00:50:44,556
But you will…
579
00:50:48,186 --> 00:50:49,936
end up beheaded.
580
00:50:54,566 --> 00:50:56,196
You must leave the palace.
581
00:50:56,276 --> 00:50:58,116
Only then will you live.
582
00:51:00,496 --> 00:51:01,826
Just as how…
583
00:51:04,166 --> 00:51:06,786
I held that mysterious scholar's hand…
584
00:51:08,496 --> 00:51:09,956
back on that day?
585
00:51:13,586 --> 00:51:15,506
The crafters of Bamboo Grove Village are…
586
00:51:17,256 --> 00:51:18,716
in Councilor Park's hands.
587
00:51:19,966 --> 00:51:21,016
I…
588
00:51:23,226 --> 00:51:24,556
cannot leave.
589
00:51:26,516 --> 00:51:27,766
But you must go.
590
00:51:27,856 --> 00:51:30,026
My people's lives are at stake.
591
00:51:31,486 --> 00:51:33,696
You may be the one who spared my life,
592
00:51:34,696 --> 00:51:37,656
but they're the ones
who taught me the reasons to live.
593
00:51:38,236 --> 00:51:39,946
They are my blood…
594
00:51:41,946 --> 00:51:43,206
and my family.
595
00:52:13,396 --> 00:52:14,856
Eat up before the officer comes.
596
00:52:15,606 --> 00:52:18,566
What about Jinsa Lim and Lady Jeong?
597
00:52:19,196 --> 00:52:20,406
Are they all right?
598
00:52:20,486 --> 00:52:22,076
Worry about yourself.
599
00:52:22,156 --> 00:52:25,956
The district magistrate is
about to kill all of you. Goodness.
600
00:52:27,666 --> 00:52:30,456
-What are we going to do?
-What do you think?
601
00:52:32,626 --> 00:52:34,456
Pull yourselves together.
602
00:52:34,546 --> 00:52:37,086
Even if our flesh is shredded,
we do not know a thing.
603
00:52:37,676 --> 00:52:42,136
They were criticized by other nobles
because they were in this business,
604
00:52:42,216 --> 00:52:44,676
but they didn't care
and helped us make a living.
605
00:52:45,136 --> 00:52:48,096
If you forget that,
we're less than beasts.
606
00:52:50,516 --> 00:52:54,066
Make sure you keep your mouth shut. Okay?
607
00:52:55,356 --> 00:52:57,776
The one who kept visiting her.
608
00:52:59,276 --> 00:53:01,236
Don't ever speak of him.
609
00:53:01,866 --> 00:53:03,326
Of course, I won't.
610
00:53:04,866 --> 00:53:05,946
Eat up.
611
00:53:20,796 --> 00:53:22,756
I came to examine Lady Park's body.
612
00:53:24,506 --> 00:53:27,596
Give me a moment.
I will let Lady Park know.
613
00:53:28,346 --> 00:53:29,436
Remove them.
614
00:53:30,806 --> 00:53:32,396
-Let go of me!
-Oh no. Wait.
615
00:53:44,906 --> 00:53:47,696
-Did you come to examine my body?
-Yes.
616
00:53:47,786 --> 00:53:50,206
It will only take a moment.
617
00:53:51,456 --> 00:53:53,586
Who gave you this order?
618
00:53:54,286 --> 00:53:56,046
It is the Queen Dowager's order.
619
00:54:16,016 --> 00:54:17,816
-Escort her to the room.
-Halt.
620
00:54:20,316 --> 00:54:22,526
I will receive the order
from the Queen Dowager herself.
621
00:54:22,606 --> 00:54:25,656
We can forcibly examine you if we must.
622
00:54:29,826 --> 00:54:30,956
Look around and see
623
00:54:32,576 --> 00:54:35,956
if there is anybody
who does not work as ears and eyes
624
00:54:36,706 --> 00:54:38,336
for the left state councilor.
625
00:54:41,546 --> 00:54:43,546
Is there such a person in this palace?
626
00:54:45,006 --> 00:54:46,756
I am the niece of the King's merit subject
627
00:54:46,846 --> 00:54:48,716
and the left state councilor.
628
00:54:51,726 --> 00:54:53,346
Do you still dare to examine me?
629
00:54:56,726 --> 00:54:58,816
I will go see the Queen Dowager myself.
630
00:54:59,606 --> 00:55:01,066
Do not follow me.
631
00:55:12,706 --> 00:55:15,826
Your Royal Highness,
Lady Park of Chaeokdang is here.
632
00:55:42,436 --> 00:55:45,606
Inspector Park also says
it is right to examine your body.
633
00:55:46,616 --> 00:55:48,486
Why do you not obey my order?
634
00:55:50,156 --> 00:55:51,196
Your Royal Highness.
635
00:55:51,786 --> 00:55:52,996
A member of the Internal Court
636
00:55:53,536 --> 00:55:56,246
cannot allow strange women
to examine her body.
637
00:55:56,826 --> 00:56:00,626
And she's a court lady who's in charge
of inspecting other court ladies.
638
00:56:02,206 --> 00:56:03,416
This is my office's decision.
639
00:56:04,166 --> 00:56:07,256
Seo may have told a lie,
but it was partially true.
640
00:56:08,426 --> 00:56:12,346
It's only right to examine her body
and see if she really is Lady Park.
641
00:56:14,426 --> 00:56:15,726
This is for your sake.
642
00:56:16,596 --> 00:56:17,596
I will not accept.
643
00:56:17,686 --> 00:56:20,146
My uncle also agrees with me.
644
00:56:22,066 --> 00:56:23,686
Do not speak such careless words.
645
00:56:24,646 --> 00:56:28,276
Councilor Park also wishes
to treat this matter fairly.
646
00:56:28,696 --> 00:56:30,656
How can I trust the court lady?
647
00:56:31,236 --> 00:56:34,946
What will you do if she tells a lie
after examining my body?
648
00:56:35,036 --> 00:56:37,826
Then, I will send a few
trustworthy and older court ladies.
649
00:56:38,956 --> 00:56:41,956
How many people must I show my body to?
650
00:56:44,166 --> 00:56:45,626
Your Royal Highness,
651
00:56:45,716 --> 00:56:48,386
why do you try to humiliate me as such?
652
00:56:49,466 --> 00:56:50,716
Your Royal Highness,
653
00:56:50,796 --> 00:56:53,466
we must disclose the truth soon
to subdue this scandal.
654
00:56:57,476 --> 00:57:00,016
What's on Councilor Park's mind?
655
00:57:01,186 --> 00:57:03,896
How come he has not said a word to me?
656
00:57:10,656 --> 00:57:11,776
Your Majesty.
657
00:57:12,576 --> 00:57:15,076
Lady Park's disrespect is unacceptable.
658
00:57:15,156 --> 00:57:17,456
If she dares to disobey
the Queen Dowager's order,
659
00:57:18,326 --> 00:57:19,786
she will take your orders lightly.
660
00:57:19,866 --> 00:57:22,336
What Lady Park said is only proper.
661
00:57:22,416 --> 00:57:25,586
How can a member of the Internal Court
show her body to just anybody?
662
00:57:26,756 --> 00:57:27,716
Your Majesty.
663
00:57:27,796 --> 00:57:32,466
What if we bring somebody
whom Lady Park can trust?
664
00:57:38,096 --> 00:57:39,306
Someone…
665
00:57:40,846 --> 00:57:42,516
Lady Park can trust?
666
00:57:42,606 --> 00:57:43,976
Yes, Your Majesty.
667
00:57:45,356 --> 00:57:46,566
Who?
668
00:57:46,646 --> 00:57:49,066
There is only one person
669
00:57:50,196 --> 00:57:51,866
whom she will trust.
670
00:57:55,196 --> 00:57:57,696
There is only one person
671
00:57:58,656 --> 00:58:00,496
who can examine Lady Park's body.
672
00:58:02,036 --> 00:58:03,456
It is you, Your Majesty.
673
00:58:18,476 --> 00:58:20,436
Once His Majesty confirms her identity,
674
00:58:20,516 --> 00:58:23,346
who would dare speak of this again?
675
00:58:25,316 --> 00:58:29,776
Make sure His Majesty
examines her himself.
676
00:58:44,456 --> 00:58:47,746
Which path will you take, Your Majesty?
677
00:58:50,916 --> 00:58:52,546
Will it be power?
678
00:58:53,256 --> 00:58:54,836
Or will it be your love?
679
00:58:56,886 --> 00:58:58,846
It is your move, Your Majesty.
680
00:59:00,726 --> 00:59:02,306
Will you save her?
681
00:59:02,886 --> 00:59:04,436
Or will you kill her?
682
01:00:01,536 --> 01:00:03,156
My love…
683
01:00:04,536 --> 01:00:05,996
who was ruined because of me.
684
01:00:33,606 --> 01:00:34,856
Lady Jeong.
685
01:00:37,526 --> 01:00:39,066
I have decided…
686
01:00:44,076 --> 01:00:45,366
to abandon you.
687
01:01:57,856 --> 01:02:00,106
I went to Lady Park's quarters.
688
01:02:05,536 --> 01:02:06,786
Lady Park…
689
01:02:34,436 --> 01:02:36,766
being Left State Councilor
Park Gyewon's niece
690
01:02:40,816 --> 01:02:41,986
is true.
691
01:02:52,956 --> 01:02:55,956
BLOODY HEART
692
01:03:16,436 --> 01:03:18,186
Remove Lady Park's litter.
693
01:03:18,266 --> 01:03:20,526
I said I will not see Lady Park.
694
01:03:20,606 --> 01:03:24,856
From now on, you are nothing
but Councilor Park's niece to me.
695
01:03:24,946 --> 01:03:25,906
That fan…
696
01:03:26,486 --> 01:03:30,116
If you fall in danger in the palace,
His majesty will do something risky again.
697
01:03:30,196 --> 01:03:32,406
So, please leave.
698
01:03:32,996 --> 01:03:34,246
I will leave.
699
01:03:34,866 --> 01:03:39,246
I'll live with my people,
as I have in the past.
700
01:03:40,166 --> 01:03:43,546
This is bad. I cannot find Lady Park.
701
01:03:43,626 --> 01:03:45,176
Lock every gate in the palace!
702
01:03:45,256 --> 01:03:48,216
Do not let anybody leave the palace!
703
01:03:49,216 --> 01:03:51,004
Translated by Eun-sook Yoon
704
01:03:51,098 --> 01:03:52,763
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
51309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.