All language subtitles for Bloody Heart E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,356 --> 00:00:47,316 BLOODY HEART 2 00:00:47,396 --> 00:00:50,316 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:57,326 --> 00:00:59,706 Lady Park, His Majesty shall enter. 4 00:01:01,826 --> 00:01:03,036 I am here as requested! 5 00:01:03,336 --> 00:01:05,046 Let me see that face of yours. 6 00:01:29,606 --> 00:01:30,566 My lord? 7 00:01:44,956 --> 00:01:46,086 Why are you… 8 00:01:49,416 --> 00:01:50,796 here, my lord? 9 00:02:09,776 --> 00:02:12,856 There are ears all around us. 10 00:02:19,616 --> 00:02:22,656 Your Majesty, please compose yourself. 11 00:02:25,076 --> 00:02:26,706 -Eunuch Jung. -Yes, Your Majesty. 12 00:02:26,786 --> 00:02:28,706 I shall interrogate Lady Park for jealousy. 13 00:02:30,456 --> 00:02:31,966 Do not let anybody follow me. 14 00:02:35,006 --> 00:02:37,386 Your order is my command. 15 00:02:37,466 --> 00:02:38,466 Your Majesty. 16 00:02:39,966 --> 00:02:41,096 Your Majesty. 17 00:02:42,056 --> 00:02:43,766 He did not allow you to follow. 18 00:02:44,056 --> 00:02:47,306 You won't even hide that you side with His Majesty. 19 00:02:47,396 --> 00:02:49,226 All eunuchs belong to His Majesty. 20 00:02:49,316 --> 00:02:52,856 How do you not know that simple fact as the chief eunuch? 21 00:02:56,446 --> 00:02:59,526 Why are you all standing around without protecting His Majesty? 22 00:03:11,246 --> 00:03:13,756 Do not dare to follow His Majesty! 23 00:03:14,416 --> 00:03:15,676 It is his order. 24 00:03:51,456 --> 00:03:53,046 Are you His Majesty? 25 00:03:54,796 --> 00:03:55,716 My lord. 26 00:03:57,466 --> 00:03:59,386 You were the Crown Prince all along? 27 00:04:06,766 --> 00:04:07,886 How… 28 00:04:09,306 --> 00:04:10,936 has this happened? 29 00:04:11,646 --> 00:04:15,236 Why are you here in the palace? 30 00:04:17,106 --> 00:04:20,066 How much does Councilor Park know about you? 31 00:04:20,776 --> 00:04:24,156 Does he know that you were once to be the Crown Princess? 32 00:04:25,616 --> 00:04:26,696 No. 33 00:04:28,996 --> 00:04:30,326 Is that 34 00:04:31,786 --> 00:04:32,996 all you have to say to me? 35 00:04:37,546 --> 00:04:38,716 Why did you… 36 00:04:39,676 --> 00:04:41,586 Why did you return to the palace? 37 00:04:42,466 --> 00:04:43,926 Did you forget everything 38 00:04:45,846 --> 00:04:47,096 that happened to you here? 39 00:04:48,886 --> 00:04:51,056 If I had known you were His Majesty, 40 00:04:52,396 --> 00:04:55,476 if I had known my savior was the Crown Prince, 41 00:04:56,356 --> 00:04:58,566 I would have died before I came here. 42 00:05:01,356 --> 00:05:02,816 On every 15th we met, 43 00:05:04,656 --> 00:05:07,576 why didn't you tell me anything over all those years? 44 00:05:07,656 --> 00:05:10,116 You should've said so when I said I loved you. 45 00:05:14,246 --> 00:05:15,796 If you had told me then… 46 00:05:18,666 --> 00:05:21,216 I would have put an end to these pathetic feelings. 47 00:06:13,056 --> 00:06:15,606 BLOODY HEART EPISODE 5 48 00:06:27,366 --> 00:06:30,746 Are there any court ladies that may recognize her? 49 00:06:30,826 --> 00:06:32,706 It was before the wedding, so no one was with her 50 00:06:33,286 --> 00:06:35,206 other than the court lady who was dispatched. 51 00:06:35,826 --> 00:06:38,626 Also, all of them were involved in the treason, 52 00:06:38,706 --> 00:06:40,336 so they were either killed or exiled. 53 00:06:40,416 --> 00:06:41,876 How much… 54 00:06:44,466 --> 00:06:46,386 does Councilor Park know? 55 00:06:48,136 --> 00:06:49,256 Your Majesty. 56 00:06:49,346 --> 00:06:51,386 This is the chance in a lifetime. 57 00:06:52,516 --> 00:06:54,056 Councilor Park brought in a stranger 58 00:06:54,136 --> 00:06:56,476 and claimed her as his niece to make her your concubine. 59 00:06:56,806 --> 00:06:59,686 This is contempt of the Royal Family, no, it's even treason. 60 00:07:01,186 --> 00:07:03,526 You now have just cause to punish Councilor Park! 61 00:07:03,606 --> 00:07:05,026 Wouldn't Councilor Park know that? 62 00:07:05,106 --> 00:07:06,986 What if he knew who she was? 63 00:07:07,066 --> 00:07:10,026 Then he becomes the one who saved the traitor's daughter. 64 00:07:10,656 --> 00:07:12,786 Councilor Park brought her up as his niece 65 00:07:12,866 --> 00:07:14,116 and made her your concubine. 66 00:07:14,656 --> 00:07:16,116 That's the story you can work with. 67 00:07:17,376 --> 00:07:19,916 Your Majesty, it's your chance to get rid of Councilor Park 68 00:07:19,996 --> 00:07:22,416 instead of waiting for Siwol to pass the state exam. 69 00:07:24,756 --> 00:07:25,876 If I do that, 70 00:07:30,806 --> 00:07:32,556 Lady Jeong will die. 71 00:07:35,726 --> 00:07:37,266 We must check first. 72 00:07:38,596 --> 00:07:39,726 I'll act 73 00:07:41,606 --> 00:07:42,776 only after I make sure. 74 00:07:45,186 --> 00:07:46,896 I will go to Councilor Park's home! 75 00:07:54,036 --> 00:07:55,156 Giddy-up! 76 00:08:40,326 --> 00:08:42,206 It was not my blunder. 77 00:08:42,996 --> 00:08:44,586 It was yours. 78 00:08:51,426 --> 00:08:54,636 Why did you make such a foolish move? 79 00:08:55,636 --> 00:08:59,266 Were you counting on the feelings of a man's frivolous heart? 80 00:09:00,346 --> 00:09:01,596 I did. 81 00:09:02,266 --> 00:09:05,396 You are the successor of the late King. 82 00:09:06,276 --> 00:09:09,066 The late King was a feeble ruler, 83 00:09:09,486 --> 00:09:12,446 but he was a very tough husband. 84 00:09:18,996 --> 00:09:20,076 The list for officials. 85 00:09:22,326 --> 00:09:24,416 You may fill it up with the names you like. 86 00:09:24,496 --> 00:09:28,376 No matter who they are, they will receive a proper title, land, and slaves. 87 00:09:28,456 --> 00:09:32,296 I will also hold a magnificent ceremony for the woman you bring as a concubine. 88 00:09:32,966 --> 00:09:34,506 -Your Majesty. -Hence, 89 00:09:35,966 --> 00:09:38,016 do not discuss the deposal of the Queen any longer. 90 00:09:38,096 --> 00:09:42,396 Her Majesty's household used to serve the deposed king. 91 00:09:42,976 --> 00:09:44,646 How do you expect us 92 00:09:44,726 --> 00:09:46,766 to honor the daughter of a criminal as the Queen? 93 00:09:48,436 --> 00:09:49,986 She is not the daughter of a criminal. 94 00:09:51,606 --> 00:09:53,156 She's the Crown Prince's mother 95 00:09:53,986 --> 00:09:55,276 and my wife. 96 00:10:01,706 --> 00:10:05,036 Which path will you take, Your Majesty? 97 00:10:06,666 --> 00:10:08,166 Will it be power? 98 00:10:08,876 --> 00:10:09,876 Or will it be 99 00:10:10,916 --> 00:10:12,586 your love? 100 00:10:26,056 --> 00:10:27,566 Have you been expecting me? 101 00:10:28,396 --> 00:10:32,276 I've been waiting for you to summon me. 102 00:10:32,816 --> 00:10:36,736 How can you act so rashly as the King? 103 00:10:37,026 --> 00:10:38,076 Next time, 104 00:10:38,736 --> 00:10:42,706 send your order through a royal secretary and have me come in. 105 00:10:43,206 --> 00:10:45,416 If you expected my visit, 106 00:10:47,376 --> 00:10:51,086 it means you know who Lady Park really is. 107 00:10:53,046 --> 00:10:54,426 Do you? 108 00:10:55,336 --> 00:10:57,136 She is your lover 109 00:10:58,176 --> 00:11:01,676 and a token of my loyalty. 110 00:11:02,726 --> 00:11:05,846 All I want is for you to spend 111 00:11:06,266 --> 00:11:09,066 a hundred happy years with your lover. 112 00:11:09,516 --> 00:11:11,526 Despite the danger, you did all this 113 00:11:13,236 --> 00:11:14,566 for me? 114 00:11:15,816 --> 00:11:19,576 How shall I reciprocate your loyalty? 115 00:11:25,456 --> 00:11:27,996 I, Left State Councilor Park Gyewon! 116 00:11:28,496 --> 00:11:30,626 Please accept me… 117 00:11:39,096 --> 00:11:41,136 as your subject. 118 00:12:13,206 --> 00:12:14,336 He doesn't know. 119 00:12:16,506 --> 00:12:20,386 I must have overestimated you, Councilor Park. 120 00:12:23,006 --> 00:12:24,716 I know you were in a rush, 121 00:12:25,556 --> 00:12:26,806 but you played 122 00:12:28,186 --> 00:12:29,596 such a poor move. 123 00:12:30,936 --> 00:12:34,276 In the end, all you wanted was one thing. 124 00:12:38,526 --> 00:12:39,816 Power in the future. 125 00:12:40,866 --> 00:12:42,866 The Queen Dowager is with you, 126 00:12:42,946 --> 00:12:44,826 but the Queen isn't on your side, 127 00:12:47,076 --> 00:12:48,786 how will you have power in the future? 128 00:12:50,416 --> 00:12:54,666 And nobody will stay loyal to a man who'll lose his power in the future. 129 00:12:55,666 --> 00:12:58,876 Is that why you did something so atrocious and foolish? 130 00:13:00,086 --> 00:13:01,966 You treated the Royal Family with contempt 131 00:13:02,046 --> 00:13:04,346 and broke the law, yet did you expect to live? 132 00:13:11,936 --> 00:13:13,226 I'll wait and see 133 00:13:13,976 --> 00:13:17,486 what the Queen Dowager will give up… 134 00:13:20,026 --> 00:13:21,736 to save your life, Councilor Park. 135 00:13:34,956 --> 00:13:36,996 Were you after the Queen Dowager, 136 00:13:40,126 --> 00:13:42,046 and not the State Tribunal? 137 00:13:52,136 --> 00:13:54,106 Do you wish to run away? 138 00:14:10,286 --> 00:14:11,286 Father. 139 00:14:11,906 --> 00:14:15,836 Your shoulders are heavy with the weight of the Royal Family, our family, 140 00:14:16,746 --> 00:14:18,376 and even the Sarim. 141 00:14:22,126 --> 00:14:25,966 Do you want to run away now if it isn't too late? 142 00:14:30,056 --> 00:14:32,226 I should've run away back then. 143 00:14:33,806 --> 00:14:35,056 If I had, 144 00:14:37,356 --> 00:14:39,566 you, mother, 145 00:14:41,776 --> 00:14:44,276 and our family wouldn't have been annihilated. 146 00:14:48,736 --> 00:14:50,446 Then I wouldn't have met him, 147 00:14:52,156 --> 00:14:54,496 and we wouldn't be hurting right now. 148 00:14:58,166 --> 00:14:59,376 Jeong. 149 00:16:04,736 --> 00:16:06,776 -You cannot do this. -Move! 150 00:16:07,316 --> 00:16:09,776 Do you expect me to let her live after ruining my bridal night? 151 00:16:10,196 --> 00:16:12,366 What are you doing? You must stop Lady Cho. 152 00:16:13,656 --> 00:16:14,786 All of you. 153 00:16:14,866 --> 00:16:16,656 How dare you try to stop her? 154 00:16:17,246 --> 00:16:18,576 Father. 155 00:16:21,876 --> 00:16:23,246 What's going on? 156 00:16:24,756 --> 00:16:26,376 Who broke your heart? 157 00:16:26,466 --> 00:16:29,886 Lady Park ruined my bridal night. 158 00:16:33,676 --> 00:16:35,426 That's a good thing for you. 159 00:16:35,516 --> 00:16:37,556 -Father. -People are saying after yesterday, 160 00:16:37,636 --> 00:16:39,936 Lady Park will be shunned for life. 161 00:16:40,516 --> 00:16:43,316 It's been said His Majesty's wrath reached the skies. 162 00:16:45,476 --> 00:16:46,646 Is that true? 163 00:16:46,736 --> 00:16:47,856 Of course. 164 00:16:48,066 --> 00:16:51,406 So you must hurry and greet the Queen Dowager. 165 00:16:51,986 --> 00:16:55,446 How many times did I tell you to avoid letting your elder find any faults in you? 166 00:16:56,196 --> 00:16:59,326 But still, I don't want to go greet her. 167 00:17:00,286 --> 00:17:01,666 Lady Park will be there. 168 00:17:01,746 --> 00:17:03,416 His Majesty will… 169 00:17:05,456 --> 00:17:06,916 also be there. 170 00:17:12,796 --> 00:17:15,636 Court Lady Kim, what are you doing? Help me get ready. 171 00:17:15,716 --> 00:17:16,846 Yes, my lady. 172 00:17:27,226 --> 00:17:30,646 His Majesty ran into Lady Park's quarters? 173 00:17:30,736 --> 00:17:32,696 There was turmoil through the night. 174 00:17:32,816 --> 00:17:36,986 Lady Park must have made a mistake as she is unfamiliar with palace customs. 175 00:17:37,196 --> 00:17:38,906 She may not know the customs, 176 00:17:39,326 --> 00:17:41,416 but she must know a thing or two about men and women. 177 00:17:42,876 --> 00:17:46,376 His Majesty talked big about how he'll never see her face, 178 00:17:46,876 --> 00:17:48,956 but he ended up seeing her. 179 00:17:52,086 --> 00:17:55,966 He needs to see her face in order for him to fall for her. 180 00:18:07,566 --> 00:18:09,856 His Majesty said 181 00:18:10,396 --> 00:18:13,446 he would be unable to come and greet you this morning. 182 00:18:19,946 --> 00:18:22,746 I said I'll see him with my daughters-in-law, 183 00:18:22,826 --> 00:18:23,916 but he won't come? 184 00:18:25,456 --> 00:18:28,496 A great son like His Majesty will not treat his mother with disdain. 185 00:18:29,086 --> 00:18:31,336 He must be feeling under the weather. 186 00:18:32,086 --> 00:18:33,336 You are right. 187 00:18:34,886 --> 00:18:37,136 I cannot just sit around as his mother. 188 00:18:39,966 --> 00:18:41,676 Send the royal physician immediately. 189 00:18:55,106 --> 00:18:56,736 It'll be a rough day. 190 00:19:13,756 --> 00:19:15,756 I heard His Majesty came last night. 191 00:19:16,796 --> 00:19:18,846 The guests in the annex need to go into the palace. 192 00:19:19,556 --> 00:19:21,556 I'll call for someone who'll escort the guests. 193 00:19:22,386 --> 00:19:24,306 I will go. 194 00:19:29,266 --> 00:19:31,276 This is lowly and dangerous. 195 00:19:31,356 --> 00:19:33,736 Our family's fate is upon this. 196 00:19:35,486 --> 00:19:38,986 We better keep this secret away from others. 197 00:19:43,246 --> 00:19:44,656 Do as you like. 198 00:19:51,876 --> 00:19:52,916 My lady. 199 00:19:54,876 --> 00:19:56,046 Thank you. 200 00:20:08,146 --> 00:20:10,896 Is this a dream, or is it real? 201 00:20:10,976 --> 00:20:12,066 It's such an honor. 202 00:20:12,146 --> 00:20:14,646 A girl you brought up became a concubine! 203 00:20:14,736 --> 00:20:16,896 Are we really allowed this? 204 00:20:16,986 --> 00:20:19,356 I only brought Aok up for a bit when she was seven. 205 00:20:19,446 --> 00:20:20,406 Goodness. 206 00:20:22,076 --> 00:20:23,616 A year is a long time. 207 00:20:23,696 --> 00:20:27,456 You're the only one who showed any kindness to that lowly family. 208 00:20:27,536 --> 00:20:28,496 Yes. 209 00:20:28,576 --> 00:20:30,576 That's enough to make you the Queen's mother. 210 00:20:36,626 --> 00:20:40,676 If I'm the Queen's mother, you are the Queen's brother. 211 00:20:40,836 --> 00:20:44,846 I'm suddenly about to become a big success thanks to you, Mother. 212 00:20:54,896 --> 00:20:56,736 You're here, my lady. 213 00:20:56,816 --> 00:20:59,986 We'll soon schedule a date for you to visit the palace. 214 00:21:00,696 --> 00:21:03,196 Is Lady Park already looking for me? 215 00:21:03,276 --> 00:21:05,236 Of course. Once she sees you, 216 00:21:05,326 --> 00:21:07,116 she'll run out to welcome you. 217 00:21:07,196 --> 00:21:08,326 After all, 218 00:21:08,786 --> 00:21:12,416 she adored me so much that she thought of me as her own mother. 219 00:21:12,496 --> 00:21:15,336 If it hadn't been for me, she would've starved to death 220 00:21:15,416 --> 00:21:17,336 with her sickly father in bed. 221 00:21:17,966 --> 00:21:22,506 I'm sure Lady Park is waiting for the day to repay your kindness. 222 00:21:26,766 --> 00:21:27,886 Thank you. 223 00:21:39,186 --> 00:21:40,276 Lady Park. 224 00:21:50,826 --> 00:21:54,286 His Majesty was too ill to greet me this morning, 225 00:21:54,376 --> 00:21:55,916 but he's in the archery field? 226 00:21:58,626 --> 00:21:59,666 You may leave. 227 00:22:08,596 --> 00:22:10,676 He has tried hard to play a good son until now. 228 00:22:12,226 --> 00:22:14,606 Why is he suddenly showing his true nature? 229 00:22:15,306 --> 00:22:16,226 Your Royal Highness. 230 00:22:16,316 --> 00:22:19,026 The two ladies have been waiting for two hours. 231 00:22:19,106 --> 00:22:20,526 Let them wait. 232 00:22:21,106 --> 00:22:24,106 Their husband shows disrespect because his wife lacks virtue. 233 00:22:24,196 --> 00:22:25,116 Your Royal Highness. 234 00:22:25,196 --> 00:22:29,236 You should dismiss them for Lady Park's sake… 235 00:22:35,376 --> 00:22:36,956 Lady Cho. 236 00:22:37,286 --> 00:22:38,416 Come over here! 237 00:22:51,426 --> 00:22:52,476 Stand upright. 238 00:22:53,306 --> 00:22:55,646 If you feel tired after waiting for just two hours, 239 00:22:55,726 --> 00:22:57,106 your servants won't respect you. 240 00:23:05,816 --> 00:23:06,736 Your Royal Highness. 241 00:23:06,816 --> 00:23:09,786 Councilor Park did not come in today due to a high fever. 242 00:23:10,326 --> 00:23:12,446 He fell ill on the same day as His Majesty. 243 00:23:13,366 --> 00:23:14,916 This isn't a petty issue. 244 00:23:15,416 --> 00:23:16,456 However, 245 00:23:17,876 --> 00:23:20,296 why hasn't he said a word to me? 246 00:23:20,626 --> 00:23:24,296 Actually, he has sent you word through a messenger. 247 00:23:27,176 --> 00:23:28,256 What is it? 248 00:23:34,346 --> 00:23:36,766 Did Councilor Park fail to come in again? 249 00:23:36,846 --> 00:23:38,226 Yes, Your Majesty. 250 00:23:38,356 --> 00:23:41,356 -What about the Queen Dowager? -She's quiet. 251 00:23:42,476 --> 00:23:44,856 It means he doesn't have any other moves. 252 00:23:46,236 --> 00:23:49,276 I must press the Queen Dowager of her debt. 253 00:23:49,366 --> 00:23:50,406 You should be careful. 254 00:23:50,986 --> 00:23:53,906 Councilor Park has his hands on Lady Park. 255 00:23:54,246 --> 00:23:56,666 -You must be more cautious-- -I can't put this off any longer. 256 00:23:57,916 --> 00:24:00,166 The longer she remains in the palace, 257 00:24:01,416 --> 00:24:02,956 the more perilous it'll be. 258 00:24:06,716 --> 00:24:08,046 I'm visiting the Queen Dowager. 259 00:24:09,756 --> 00:24:10,756 Your Majesty. 260 00:24:19,686 --> 00:24:21,896 Lady Cho greets His Majesty. 261 00:24:22,766 --> 00:24:23,976 Where are you going? 262 00:24:24,066 --> 00:24:25,936 My mother and sister-in-law are coming, 263 00:24:26,026 --> 00:24:27,526 so I'm on my way to see them. 264 00:24:31,406 --> 00:24:34,326 You must be happy to see your mother. 265 00:24:34,406 --> 00:24:37,246 I'm happy to see you, Your Majesty. 266 00:24:39,036 --> 00:24:42,036 The flower cannot come to see the butterfly, 267 00:24:42,206 --> 00:24:45,666 so I am not allowed to see you. I must always wait. 268 00:24:46,166 --> 00:24:48,796 I'm very thrilled to see you like this 269 00:24:48,876 --> 00:24:50,046 by coincidence. 270 00:24:52,046 --> 00:24:53,136 You may go. 271 00:25:29,546 --> 00:25:31,176 What brings you here? 272 00:25:32,256 --> 00:25:35,256 I thought you stopped visiting your mother. 273 00:25:35,346 --> 00:25:39,476 Was there not any word from the Left State Councilor? 274 00:25:40,436 --> 00:25:41,766 Such as? 275 00:25:42,476 --> 00:25:43,356 Right. 276 00:25:43,936 --> 00:25:47,816 You do not know, so you are still such at peace. 277 00:25:49,106 --> 00:25:53,866 I do not care what it is. If you do not want to speak, stay silent. 278 00:25:55,576 --> 00:25:58,116 The ladies' families will soon be here, 279 00:25:58,196 --> 00:26:00,656 which is why I doubt he will have any time for you. 280 00:26:01,956 --> 00:26:03,326 The two ladies? 281 00:26:05,126 --> 00:26:07,496 Then Lady Park's family must be here too. 282 00:26:24,596 --> 00:26:26,396 They just arrived at the palace. 283 00:26:48,036 --> 00:26:52,216 Lady Park, I also heard you lost your mother when you were young. 284 00:26:53,836 --> 00:26:55,676 Who will be coming from your family? 285 00:26:56,636 --> 00:26:58,426 Madame Yoon will be here. 286 00:26:59,676 --> 00:27:00,806 It must be lonely. 287 00:27:02,176 --> 00:27:05,686 I also have a stepmother, but she is nothing to my real mother. 288 00:27:07,226 --> 00:27:10,936 Then were you raised with a nanny? 289 00:27:11,646 --> 00:27:13,736 Your father has been ill for decades, 290 00:27:14,316 --> 00:27:15,856 so I doubt he got remarried. 291 00:27:17,656 --> 00:27:20,446 Our family was poor, so I only had one servant. 292 00:27:23,706 --> 00:27:25,576 Madame Yoon is here. 293 00:27:43,516 --> 00:27:44,596 You are here. 294 00:27:44,676 --> 00:27:48,646 It's a great joy to see how composed you look. 295 00:27:54,186 --> 00:27:55,696 Who are you, madame? 296 00:27:56,276 --> 00:27:59,906 I'm the aunt who raised Lady Park, 297 00:28:00,076 --> 00:28:03,286 no, I'm almost like her birth mother. 298 00:28:08,746 --> 00:28:11,086 You're almost like her birth mother? 299 00:28:12,206 --> 00:28:14,086 She said she only had a servant. 300 00:28:14,166 --> 00:28:15,626 She didn't. 301 00:28:15,716 --> 00:28:19,546 She didn't even have a servant, so I looked after her all the time. 302 00:28:20,926 --> 00:28:22,176 Is that so? 303 00:28:22,256 --> 00:28:26,766 I hope Lady Park comes quickly and tells you. 304 00:28:27,266 --> 00:28:31,016 When will Lady Park get here? 305 00:28:46,956 --> 00:28:48,286 I am Lady Park. 306 00:28:50,326 --> 00:28:51,576 Who are you? 307 00:28:52,666 --> 00:28:53,796 I'm sorry? 308 00:28:55,376 --> 00:28:57,126 I do not know who you are. 309 00:28:58,006 --> 00:28:59,626 Why do you say you raised me? 310 00:29:04,596 --> 00:29:06,596 Why do you have trouble recognizing Lady Park? 311 00:29:07,176 --> 00:29:09,306 You must have lied to me. 312 00:29:09,386 --> 00:29:12,146 Madame, no. 313 00:29:12,226 --> 00:29:14,516 That lady 314 00:29:14,606 --> 00:29:16,816 is not Aok. 315 00:29:17,686 --> 00:29:20,696 I remember her face clearly. 316 00:29:20,776 --> 00:29:23,406 It was only for a short while, but I fed her and bathed her. 317 00:29:23,486 --> 00:29:25,286 How could I not recognize her? 318 00:29:25,366 --> 00:29:28,196 For a short while? You said you raised her through her childhood. 319 00:29:28,286 --> 00:29:29,496 Did you lie to me? 320 00:29:30,916 --> 00:29:32,826 I… Well, that's… 321 00:29:34,246 --> 00:29:37,126 I apologize. She said she was like your mother, 322 00:29:37,206 --> 00:29:39,626 and I was foolish enough to believe her. 323 00:29:41,756 --> 00:29:43,136 Drag her out immediately. 324 00:29:43,216 --> 00:29:46,386 I shall ask the State Tribunal to clear Lady Park's disgrace. 325 00:29:48,386 --> 00:29:50,806 Madame, no. Please forgive me. 326 00:29:50,886 --> 00:29:54,476 It's not me. That woman is a fake. 327 00:29:54,936 --> 00:29:57,526 She really isn't Aok! 328 00:30:07,236 --> 00:30:09,156 Please believe me! 329 00:30:09,286 --> 00:30:12,746 It's not me. That woman is a fake. 330 00:30:12,826 --> 00:30:15,956 Please! She is not Aok! 331 00:30:16,496 --> 00:30:17,546 Madame! 332 00:30:25,926 --> 00:30:28,806 I'm reminded of a romance novel I once read back in my father's home. 333 00:30:31,556 --> 00:30:33,516 When the lady died in a war, 334 00:30:34,016 --> 00:30:35,936 her maid pretended to be the lady 335 00:30:36,016 --> 00:30:39,226 and even married a scholar, living her life as a noble. 336 00:30:39,896 --> 00:30:41,686 It was a very fun novel. 337 00:30:45,026 --> 00:30:46,406 Then I'll see you later. 338 00:30:54,166 --> 00:30:56,956 Go tell my father what you just saw. 339 00:31:01,876 --> 00:31:04,626 Who put you up for this atrocity to deceive Madame Yoon? 340 00:31:04,716 --> 00:31:08,806 Who would dare make me do such a thing? 341 00:31:09,636 --> 00:31:12,636 I did exaggerate a little by saying I raised her for a long time, 342 00:31:12,726 --> 00:31:15,596 but everything I said is true. 343 00:31:15,686 --> 00:31:18,266 Then what? You simply couldn't recognize Lady Park? 344 00:31:18,356 --> 00:31:21,356 How can I not recognize a girl I raised for a whole year? 345 00:31:21,436 --> 00:31:23,486 She really isn't Aok! 346 00:31:23,566 --> 00:31:24,646 You wicked woman! 347 00:31:25,406 --> 00:31:28,986 Aok has a big mole under her belly button. 348 00:31:29,076 --> 00:31:30,786 Once you check that, 349 00:31:30,866 --> 00:31:33,866 you will find out if I'm telling the truth or not. 350 00:31:33,956 --> 00:31:35,076 How dare you! 351 00:31:35,166 --> 00:31:38,416 Are you suggesting I should look through a concubine's body? 352 00:31:38,746 --> 00:31:40,836 She's impossible. Punish her now! 353 00:31:41,416 --> 00:31:43,256 No, my lord. 354 00:31:43,336 --> 00:31:45,586 Please believe me. 355 00:31:45,676 --> 00:31:47,296 My lord! 356 00:31:47,506 --> 00:31:50,256 I'm not a good person, but I'm not so bad that I should die. 357 00:31:50,346 --> 00:31:52,516 Please, my lord. 358 00:31:53,426 --> 00:31:54,556 Please! 359 00:31:59,856 --> 00:32:01,066 Because of me, 360 00:32:01,936 --> 00:32:06,356 Lady Jeong is once again in a life-or-death situation. 361 00:32:09,116 --> 00:32:10,826 Have the chief of State Tribunal come in. 362 00:32:18,786 --> 00:32:22,206 Lady Park, His Majesty's eunuch is here. 363 00:32:23,126 --> 00:32:24,506 Let him in. 364 00:32:55,656 --> 00:32:57,706 Please call me Eunuch Jung. 365 00:32:58,576 --> 00:33:01,076 I am a eunuch to His Majesty. 366 00:33:01,536 --> 00:33:04,296 However, if anything blocks his way, 367 00:33:05,086 --> 00:33:08,376 I will slay them no matter who they are, even if it's against his wish. 368 00:33:13,846 --> 00:33:16,846 You may relay his message. 369 00:33:17,476 --> 00:33:21,186 Even Madame Yoon was deceived, but she was partially speaking the truth. 370 00:33:21,266 --> 00:33:22,556 Many people 371 00:33:23,856 --> 00:33:25,896 back in her town witnessed 372 00:33:25,976 --> 00:33:28,986 that she used to call Lady Park as "Mole-ok." 373 00:33:29,276 --> 00:33:32,656 Then they must all know what Lady Park looks like. 374 00:33:32,736 --> 00:33:36,576 It was for a short while when she was young, so no one remembers. 375 00:33:38,036 --> 00:33:40,326 However, since that woman's account is trustworthy, 376 00:33:40,416 --> 00:33:41,826 you should look at her body-- 377 00:33:41,916 --> 00:33:44,666 Your Majesty, Lady Park is here. 378 00:33:45,086 --> 00:33:46,086 Let her come in. 379 00:33:58,556 --> 00:33:59,926 This concerns you, so I called you. 380 00:34:02,516 --> 00:34:03,766 You may continue. 381 00:34:07,776 --> 00:34:09,776 We confirmed that Seo deceived Madame Yoon 382 00:34:09,856 --> 00:34:12,736 by telling her that she is Lady Park's aunt. 383 00:34:13,736 --> 00:34:17,406 Since we confirmed her lie, punish her by flogging. 384 00:34:19,406 --> 00:34:21,656 I humbly accept your order, Your Majesty. 385 00:34:50,816 --> 00:34:54,606 I'll tell the Royal Medical Office to prepare some calming medicine. 386 00:34:56,946 --> 00:34:58,656 It'll help you sleep. 387 00:35:01,696 --> 00:35:02,956 Councilor Park… 388 00:35:04,996 --> 00:35:07,206 does not know your identity yet. 389 00:35:08,746 --> 00:35:12,506 But he won't stop before he gets what he wants. 390 00:35:13,216 --> 00:35:14,296 You're right. 391 00:35:15,176 --> 00:35:17,176 Councilor Park would have annihilated the Sarim 392 00:35:18,506 --> 00:35:20,676 and my family at any time. 393 00:35:22,266 --> 00:35:23,676 Then Your Majesty, 394 00:35:26,436 --> 00:35:28,686 why did you deceive me? 395 00:35:31,606 --> 00:35:32,736 Is that really… 396 00:35:35,026 --> 00:35:36,816 all you can say to me? 397 00:35:38,156 --> 00:35:39,366 You might die… 398 00:35:40,736 --> 00:35:42,366 because of this. 399 00:35:42,446 --> 00:35:43,616 Right now, 400 00:35:45,666 --> 00:35:48,416 you're more important than my life. 401 00:35:50,746 --> 00:35:52,546 You were the only one in this world 402 00:35:53,876 --> 00:35:56,466 who really knew who I was. 403 00:35:58,886 --> 00:36:02,006 Do you know how much it meant to me? 404 00:36:06,386 --> 00:36:08,346 You should have trusted me more. 405 00:36:16,146 --> 00:36:17,406 What will you do? 406 00:36:19,196 --> 00:36:21,576 I chose to come into the palace. 407 00:36:22,156 --> 00:36:24,246 I shall find a way by myself. 408 00:36:27,456 --> 00:36:29,036 Not once… 409 00:36:32,036 --> 00:36:34,006 have my feelings for you… 410 00:36:38,176 --> 00:36:40,046 been untrue. 411 00:36:42,006 --> 00:36:43,136 I only hoped 412 00:36:44,386 --> 00:36:46,386 for you to live in peace. 413 00:36:46,976 --> 00:36:47,976 However, 414 00:36:48,976 --> 00:36:50,686 you are now… 415 00:36:53,516 --> 00:36:55,686 between life and death once again because of me. 416 00:36:58,026 --> 00:36:59,106 I am… 417 00:37:01,026 --> 00:37:02,276 so sorry. 418 00:37:20,426 --> 00:37:23,006 -Are they still nearby? -Yes. 419 00:37:23,096 --> 00:37:24,926 I'm sure they're chasing us. 420 00:37:28,176 --> 00:37:31,976 They've followed us for 300km. It means they're watching us. 421 00:37:32,936 --> 00:37:34,566 I don't think we should run away 422 00:37:34,646 --> 00:37:36,936 without knowing if Lady Jeong is dead or alive. 423 00:37:37,026 --> 00:37:39,526 Jeong said she can only escape as long as we are safe. 424 00:37:39,606 --> 00:37:42,316 I'm sure those men are watching us because of her. 425 00:37:43,486 --> 00:37:44,906 What on earth is going on? 426 00:37:45,486 --> 00:37:47,286 My lord, I… 427 00:37:48,406 --> 00:37:49,406 will return to the city. 428 00:37:49,996 --> 00:37:52,116 No, what if you get caught? 429 00:37:52,206 --> 00:37:53,666 They're only watching us from afar, 430 00:37:54,246 --> 00:37:55,706 so they won't notice 431 00:37:55,796 --> 00:37:58,876 if you act as if I got hurt and began to carry me on the wagon. 432 00:37:59,296 --> 00:38:03,546 I need to know if she's alive to eat another meal in peace. Please? 433 00:38:07,266 --> 00:38:10,726 What kind of rascals scattered bamboo peels all over? 434 00:38:12,806 --> 00:38:15,106 How dare they do this to our family? 435 00:38:15,186 --> 00:38:16,816 I'll sweep it up quickly. 436 00:38:17,686 --> 00:38:19,986 You have to go to the palace today. Don't do that. 437 00:38:20,186 --> 00:38:21,816 Maksool! 438 00:38:22,236 --> 00:38:24,986 I feel bad for Maksool. That's why. 439 00:38:25,066 --> 00:38:27,326 I'll clean up right away, so you should go in. 440 00:38:27,406 --> 00:38:28,486 Goodness. 441 00:38:28,906 --> 00:38:31,656 Come on. I got this. 442 00:38:31,746 --> 00:38:32,576 Gosh. 443 00:38:35,746 --> 00:38:36,956 Ttong… 444 00:38:38,626 --> 00:38:39,756 Ttong. 445 00:38:45,086 --> 00:38:46,966 -Uncle Ma! -You're safe. 446 00:38:47,386 --> 00:38:50,636 I was worried that you might have disappeared like Hyang. 447 00:38:51,226 --> 00:38:53,636 Uncle Ma, are you all right? 448 00:38:55,016 --> 00:38:56,976 What is it? Tell me. 449 00:38:57,056 --> 00:38:59,316 What on earth is going on? 450 00:39:01,276 --> 00:39:02,896 Seo may have told a lie, 451 00:39:02,986 --> 00:39:05,776 but I do not think this concerns the Office of Inspector General. 452 00:39:05,866 --> 00:39:09,366 But it does concern an official, so we should investigate Lady Park. 453 00:39:11,036 --> 00:39:12,116 Inspector Park, leave us. 454 00:39:12,996 --> 00:39:15,916 This concerns your family, so you cannot deal with the matter. 455 00:39:18,126 --> 00:39:19,956 You clearly don't know him well enough. 456 00:39:27,256 --> 00:39:30,096 Inspector Park's priorities as an inspector 457 00:39:30,346 --> 00:39:33,636 lie above the matters of his family. 458 00:39:34,306 --> 00:39:39,106 He is the one out of all my pupils that I am most proud of. 459 00:39:40,856 --> 00:39:43,936 I know how upright he is. 460 00:39:45,446 --> 00:39:48,906 But this concerns the Internal Court, 461 00:39:49,616 --> 00:39:51,826 so it won't be easy to get involved. 462 00:39:51,906 --> 00:39:53,366 Please let me take care of this. 463 00:39:54,616 --> 00:39:55,826 Can you do it? 464 00:39:57,286 --> 00:39:58,166 Yes. 465 00:39:59,166 --> 00:40:03,206 I'll find out the truth before long. For Lady Park, if anything. 466 00:40:18,016 --> 00:40:20,396 Mother! 467 00:40:20,646 --> 00:40:21,856 Deok. 468 00:40:23,976 --> 00:40:26,316 Were you arrested too? 469 00:40:27,736 --> 00:40:28,856 No. 470 00:40:30,026 --> 00:40:32,866 Madame Yoon helped me see you. 471 00:40:33,446 --> 00:40:34,576 I see. 472 00:40:34,656 --> 00:40:37,156 Why did you make such a mistake? 473 00:40:37,246 --> 00:40:41,706 It wasn't a mistake. She really wasn't Aok. 474 00:40:41,786 --> 00:40:44,126 Mother, please get a grip! 475 00:40:44,456 --> 00:40:47,336 My family and I will end up dead soon! 476 00:40:55,266 --> 00:40:57,886 Deok, I must've seen it wrong. 477 00:40:57,976 --> 00:41:01,226 So please let me see her one more time. 478 00:41:01,516 --> 00:41:05,066 This time, I'll open my eyes wide and look at her. 479 00:41:05,146 --> 00:41:06,606 So please, just once. 480 00:41:10,026 --> 00:41:11,156 Please. 481 00:41:12,316 --> 00:41:13,326 It's too late. 482 00:41:14,576 --> 00:41:16,286 Your mistake was too grave. 483 00:41:16,996 --> 00:41:18,956 There is no way to patch it up. 484 00:41:49,566 --> 00:41:51,606 Lord Park's political enemies are trying to use you 485 00:41:51,696 --> 00:41:53,986 to put the blame on him. 486 00:41:54,776 --> 00:41:55,736 So, Mother… 487 00:41:57,366 --> 00:41:58,446 Mother… 488 00:42:01,366 --> 00:42:02,416 Please… 489 00:42:48,916 --> 00:42:50,546 Your mother's brave decision 490 00:42:51,796 --> 00:42:54,006 just saved you and your family. 491 00:42:56,046 --> 00:42:57,216 Also, 492 00:42:58,556 --> 00:43:00,636 our family is greatly indebted to her. 493 00:43:11,186 --> 00:43:12,276 Aunt Seo… 494 00:43:13,646 --> 00:43:15,276 took her own life? 495 00:43:15,356 --> 00:43:16,276 Yes. 496 00:43:16,616 --> 00:43:19,576 However, that isn't the only problem. 497 00:43:19,656 --> 00:43:20,786 Eumjeon was there 498 00:43:22,576 --> 00:43:24,536 when Seo took her own life. 499 00:43:26,996 --> 00:43:30,206 I received a letter from my mother that said 500 00:43:30,296 --> 00:43:34,256 I must save my brother who was arrested by the State Tribunal. 501 00:43:35,426 --> 00:43:36,636 I was deceived too. 502 00:43:36,716 --> 00:43:38,756 Why did you run to the State Tribunal 503 00:43:38,846 --> 00:43:40,426 over some letter from a stranger? 504 00:43:40,716 --> 00:43:44,136 And you even told the officers that you were Lady Park's attendant? 505 00:43:44,226 --> 00:43:48,436 I just wanted to check if my brother was really arrested. 506 00:43:51,396 --> 00:43:53,316 Please spare my life, Lady Park. 507 00:43:57,106 --> 00:43:58,776 All the evidence 508 00:44:00,156 --> 00:44:01,656 points to me. 509 00:44:05,116 --> 00:44:08,706 Councilor Park will come to the palace today. 510 00:44:32,936 --> 00:44:34,436 How far are you willing to go? 511 00:44:36,446 --> 00:44:38,156 Only one person 512 00:44:39,486 --> 00:44:41,116 can answer that question. 513 00:44:41,736 --> 00:44:45,406 So ask His Majesty to spare your life instead of me. 514 00:44:45,996 --> 00:44:49,076 That means you have a way around this. 515 00:44:49,666 --> 00:44:52,876 You also have a way around this called His Majesty. 516 00:44:52,956 --> 00:44:56,586 Also, I already gave you a shield. 517 00:44:58,256 --> 00:45:00,886 You're my niece, Lady Park. 518 00:45:01,676 --> 00:45:03,886 There is no stronger shield than that. 519 00:45:17,946 --> 00:45:20,406 All of those people have arrived in the Gyeongsang area. 520 00:45:20,656 --> 00:45:22,236 Do not worry. 521 00:45:33,286 --> 00:45:34,206 Your Majesty. 522 00:45:34,286 --> 00:45:38,126 You cannot take a matter over one's social status this lightly. 523 00:45:38,216 --> 00:45:41,466 When Seo took her own life, Lady Park's attendant was also there. 524 00:45:41,546 --> 00:45:43,756 We cannot take this lightly either. 525 00:45:43,846 --> 00:45:45,426 How dare you speak like that? 526 00:45:45,506 --> 00:45:47,346 Are you suggesting Lady Park killed her? 527 00:45:47,426 --> 00:45:48,476 Your Majesty. 528 00:45:49,306 --> 00:45:52,226 You cannot be deceived by some crazy woman's talk. 529 00:45:52,556 --> 00:45:57,106 Seo told a lie, then took her own life, scared of the consequences. 530 00:45:57,606 --> 00:46:00,856 Your Majesty, we do not even check the virginity of the candidates 531 00:46:01,196 --> 00:46:03,066 if they are here to become the Queen. 532 00:46:03,696 --> 00:46:06,156 Because it is disrespectful 533 00:46:06,236 --> 00:46:09,746 to even speak of the behavior of the future Queen in that way. 534 00:46:09,826 --> 00:46:14,496 And it's because we believe noblewomen keep themselves chaste. 535 00:46:14,586 --> 00:46:17,336 So if she dared to assume someone else's identity, 536 00:46:18,206 --> 00:46:20,916 it also means she deceived the Royal Family. 537 00:46:21,216 --> 00:46:23,176 Not only should we look into Lady Park, 538 00:46:23,256 --> 00:46:25,466 we should also investigate Councilor Park. 539 00:46:32,636 --> 00:46:34,766 I, Left State Councilor Park Gyewon, 540 00:46:38,856 --> 00:46:41,276 request His Majesty to allow for my resignation. 541 00:46:42,566 --> 00:46:44,906 Please give me your approval! 542 00:46:45,986 --> 00:46:47,946 My family is involved in a scandal 543 00:46:48,536 --> 00:46:50,786 that stained the honor of the Royal Family 544 00:46:50,866 --> 00:46:52,826 and threatened the foundation of our country. 545 00:46:53,746 --> 00:46:54,786 This must be 546 00:46:55,786 --> 00:46:57,626 punished by death. 547 00:47:27,946 --> 00:47:29,576 I ask of you. 548 00:47:29,656 --> 00:47:34,156 Please disclose every little detail regarding Lady Park's identity. 549 00:47:34,746 --> 00:47:37,456 If her crimes are confirmed as true, 550 00:47:38,286 --> 00:47:40,796 you must quarter her four limbs 551 00:47:42,086 --> 00:47:46,676 and display the greatness of the Royal Family! 552 00:48:02,356 --> 00:48:04,646 What is it you really want? 553 00:48:05,896 --> 00:48:09,196 Please accept Lady Park. 554 00:48:09,776 --> 00:48:12,286 If you accept her as who she is, 555 00:48:12,946 --> 00:48:16,576 who would dare be suspicious of her? 556 00:48:17,166 --> 00:48:18,626 If I want to let her live, 557 00:48:20,706 --> 00:48:24,046 I should take her as your niece and let it go? 558 00:48:25,836 --> 00:48:28,086 Which also means I should take you in? 559 00:48:29,596 --> 00:48:30,796 I am 560 00:48:32,176 --> 00:48:34,426 your loyal subject, Your Majesty. 561 00:48:35,806 --> 00:48:36,766 Please do not 562 00:48:38,646 --> 00:48:41,106 drive me away. 563 00:48:43,186 --> 00:48:44,186 Oh, dear. 564 00:48:50,196 --> 00:48:51,906 I cannot do that. 565 00:48:51,986 --> 00:48:54,156 Seo's lies were confirmed as true. 566 00:48:54,236 --> 00:48:56,996 I understand your desperation to resign, 567 00:48:57,576 --> 00:48:59,286 but your resignation is… 568 00:49:02,206 --> 00:49:03,546 rejected. 569 00:49:58,096 --> 00:50:00,056 His Majesty is here. 570 00:50:01,806 --> 00:50:03,476 The royal court is in an uproar! 571 00:50:04,266 --> 00:50:07,686 I cannot lift my face at this bizarre and ridiculous incident. 572 00:50:08,816 --> 00:50:10,696 Do not let anybody in. 573 00:50:11,566 --> 00:50:15,236 I shall interrogate Lady Park myself. 574 00:50:32,296 --> 00:50:33,716 Leave the palace. 575 00:50:35,506 --> 00:50:36,556 Lady Jeong. 576 00:50:37,136 --> 00:50:40,096 You deceived the Left State Councilor and the royal family. 577 00:50:41,096 --> 00:50:43,096 He'll simply be dismissed from his office. 578 00:50:43,186 --> 00:50:44,556 But you will… 579 00:50:48,186 --> 00:50:49,936 end up beheaded. 580 00:50:54,566 --> 00:50:56,196 You must leave the palace. 581 00:50:56,276 --> 00:50:58,116 Only then will you live. 582 00:51:00,496 --> 00:51:01,826 Just as how… 583 00:51:04,166 --> 00:51:06,786 I held that mysterious scholar's hand… 584 00:51:08,496 --> 00:51:09,956 back on that day? 585 00:51:13,586 --> 00:51:15,506 The crafters of Bamboo Grove Village are… 586 00:51:17,256 --> 00:51:18,716 in Councilor Park's hands. 587 00:51:19,966 --> 00:51:21,016 I… 588 00:51:23,226 --> 00:51:24,556 cannot leave. 589 00:51:26,516 --> 00:51:27,766 But you must go. 590 00:51:27,856 --> 00:51:30,026 My people's lives are at stake. 591 00:51:31,486 --> 00:51:33,696 You may be the one who spared my life, 592 00:51:34,696 --> 00:51:37,656 but they're the ones who taught me the reasons to live. 593 00:51:38,236 --> 00:51:39,946 They are my blood… 594 00:51:41,946 --> 00:51:43,206 and my family. 595 00:52:13,396 --> 00:52:14,856 Eat up before the officer comes. 596 00:52:15,606 --> 00:52:18,566 What about Jinsa Lim and Lady Jeong? 597 00:52:19,196 --> 00:52:20,406 Are they all right? 598 00:52:20,486 --> 00:52:22,076 Worry about yourself. 599 00:52:22,156 --> 00:52:25,956 The district magistrate is about to kill all of you. Goodness. 600 00:52:27,666 --> 00:52:30,456 -What are we going to do? -What do you think? 601 00:52:32,626 --> 00:52:34,456 Pull yourselves together. 602 00:52:34,546 --> 00:52:37,086 Even if our flesh is shredded, we do not know a thing. 603 00:52:37,676 --> 00:52:42,136 They were criticized by other nobles because they were in this business, 604 00:52:42,216 --> 00:52:44,676 but they didn't care and helped us make a living. 605 00:52:45,136 --> 00:52:48,096 If you forget that, we're less than beasts. 606 00:52:50,516 --> 00:52:54,066 Make sure you keep your mouth shut. Okay? 607 00:52:55,356 --> 00:52:57,776 The one who kept visiting her. 608 00:52:59,276 --> 00:53:01,236 Don't ever speak of him. 609 00:53:01,866 --> 00:53:03,326 Of course, I won't. 610 00:53:04,866 --> 00:53:05,946 Eat up. 611 00:53:20,796 --> 00:53:22,756 I came to examine Lady Park's body. 612 00:53:24,506 --> 00:53:27,596 Give me a moment. I will let Lady Park know. 613 00:53:28,346 --> 00:53:29,436 Remove them. 614 00:53:30,806 --> 00:53:32,396 -Let go of me! -Oh no. Wait. 615 00:53:44,906 --> 00:53:47,696 -Did you come to examine my body? -Yes. 616 00:53:47,786 --> 00:53:50,206 It will only take a moment. 617 00:53:51,456 --> 00:53:53,586 Who gave you this order? 618 00:53:54,286 --> 00:53:56,046 It is the Queen Dowager's order. 619 00:54:16,016 --> 00:54:17,816 -Escort her to the room. -Halt. 620 00:54:20,316 --> 00:54:22,526 I will receive the order from the Queen Dowager herself. 621 00:54:22,606 --> 00:54:25,656 We can forcibly examine you if we must. 622 00:54:29,826 --> 00:54:30,956 Look around and see 623 00:54:32,576 --> 00:54:35,956 if there is anybody who does not work as ears and eyes 624 00:54:36,706 --> 00:54:38,336 for the left state councilor. 625 00:54:41,546 --> 00:54:43,546 Is there such a person in this palace? 626 00:54:45,006 --> 00:54:46,756 I am the niece of the King's merit subject 627 00:54:46,846 --> 00:54:48,716 and the left state councilor. 628 00:54:51,726 --> 00:54:53,346 Do you still dare to examine me? 629 00:54:56,726 --> 00:54:58,816 I will go see the Queen Dowager myself. 630 00:54:59,606 --> 00:55:01,066 Do not follow me. 631 00:55:12,706 --> 00:55:15,826 Your Royal Highness, Lady Park of Chaeokdang is here. 632 00:55:42,436 --> 00:55:45,606 Inspector Park also says it is right to examine your body. 633 00:55:46,616 --> 00:55:48,486 Why do you not obey my order? 634 00:55:50,156 --> 00:55:51,196 Your Royal Highness. 635 00:55:51,786 --> 00:55:52,996 A member of the Internal Court 636 00:55:53,536 --> 00:55:56,246 cannot allow strange women to examine her body. 637 00:55:56,826 --> 00:56:00,626 And she's a court lady who's in charge of inspecting other court ladies. 638 00:56:02,206 --> 00:56:03,416 This is my office's decision. 639 00:56:04,166 --> 00:56:07,256 Seo may have told a lie, but it was partially true. 640 00:56:08,426 --> 00:56:12,346 It's only right to examine her body and see if she really is Lady Park. 641 00:56:14,426 --> 00:56:15,726 This is for your sake. 642 00:56:16,596 --> 00:56:17,596 I will not accept. 643 00:56:17,686 --> 00:56:20,146 My uncle also agrees with me. 644 00:56:22,066 --> 00:56:23,686 Do not speak such careless words. 645 00:56:24,646 --> 00:56:28,276 Councilor Park also wishes to treat this matter fairly. 646 00:56:28,696 --> 00:56:30,656 How can I trust the court lady? 647 00:56:31,236 --> 00:56:34,946 What will you do if she tells a lie after examining my body? 648 00:56:35,036 --> 00:56:37,826 Then, I will send a few trustworthy and older court ladies. 649 00:56:38,956 --> 00:56:41,956 How many people must I show my body to? 650 00:56:44,166 --> 00:56:45,626 Your Royal Highness, 651 00:56:45,716 --> 00:56:48,386 why do you try to humiliate me as such? 652 00:56:49,466 --> 00:56:50,716 Your Royal Highness, 653 00:56:50,796 --> 00:56:53,466 we must disclose the truth soon to subdue this scandal. 654 00:56:57,476 --> 00:57:00,016 What's on Councilor Park's mind? 655 00:57:01,186 --> 00:57:03,896 How come he has not said a word to me? 656 00:57:10,656 --> 00:57:11,776 Your Majesty. 657 00:57:12,576 --> 00:57:15,076 Lady Park's disrespect is unacceptable. 658 00:57:15,156 --> 00:57:17,456 If she dares to disobey the Queen Dowager's order, 659 00:57:18,326 --> 00:57:19,786 she will take your orders lightly. 660 00:57:19,866 --> 00:57:22,336 What Lady Park said is only proper. 661 00:57:22,416 --> 00:57:25,586 How can a member of the Internal Court show her body to just anybody? 662 00:57:26,756 --> 00:57:27,716 Your Majesty. 663 00:57:27,796 --> 00:57:32,466 What if we bring somebody whom Lady Park can trust? 664 00:57:38,096 --> 00:57:39,306 Someone… 665 00:57:40,846 --> 00:57:42,516 Lady Park can trust? 666 00:57:42,606 --> 00:57:43,976 Yes, Your Majesty. 667 00:57:45,356 --> 00:57:46,566 Who? 668 00:57:46,646 --> 00:57:49,066 There is only one person 669 00:57:50,196 --> 00:57:51,866 whom she will trust. 670 00:57:55,196 --> 00:57:57,696 There is only one person 671 00:57:58,656 --> 00:58:00,496 who can examine Lady Park's body. 672 00:58:02,036 --> 00:58:03,456 It is you, Your Majesty. 673 00:58:18,476 --> 00:58:20,436 Once His Majesty confirms her identity, 674 00:58:20,516 --> 00:58:23,346 who would dare speak of this again? 675 00:58:25,316 --> 00:58:29,776 Make sure His Majesty examines her himself. 676 00:58:44,456 --> 00:58:47,746 Which path will you take, Your Majesty? 677 00:58:50,916 --> 00:58:52,546 Will it be power? 678 00:58:53,256 --> 00:58:54,836 Or will it be your love? 679 00:58:56,886 --> 00:58:58,846 It is your move, Your Majesty. 680 00:59:00,726 --> 00:59:02,306 Will you save her? 681 00:59:02,886 --> 00:59:04,436 Or will you kill her? 682 01:00:01,536 --> 01:00:03,156 My love… 683 01:00:04,536 --> 01:00:05,996 who was ruined because of me. 684 01:00:33,606 --> 01:00:34,856 Lady Jeong. 685 01:00:37,526 --> 01:00:39,066 I have decided… 686 01:00:44,076 --> 01:00:45,366 to abandon you. 687 01:01:57,856 --> 01:02:00,106 I went to Lady Park's quarters. 688 01:02:05,536 --> 01:02:06,786 Lady Park… 689 01:02:34,436 --> 01:02:36,766 being Left State Councilor Park Gyewon's niece 690 01:02:40,816 --> 01:02:41,986 is true. 691 01:02:52,956 --> 01:02:55,956 BLOODY HEART 692 01:03:16,436 --> 01:03:18,186 Remove Lady Park's litter. 693 01:03:18,266 --> 01:03:20,526 I said I will not see Lady Park. 694 01:03:20,606 --> 01:03:24,856 From now on, you are nothing but Councilor Park's niece to me. 695 01:03:24,946 --> 01:03:25,906 That fan… 696 01:03:26,486 --> 01:03:30,116 If you fall in danger in the palace, His majesty will do something risky again. 697 01:03:30,196 --> 01:03:32,406 So, please leave. 698 01:03:32,996 --> 01:03:34,246 I will leave. 699 01:03:34,866 --> 01:03:39,246 I'll live with my people, as I have in the past. 700 01:03:40,166 --> 01:03:43,546 This is bad. I cannot find Lady Park. 701 01:03:43,626 --> 01:03:45,176 Lock every gate in the palace! 702 01:03:45,256 --> 01:03:48,216 Do not let anybody leave the palace! 703 01:03:49,216 --> 01:03:51,004 Translated by Eun-sook Yoon 704 01:03:51,098 --> 01:03:52,763 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 51309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.